﻿1
00:00:02,095 --> 00:00:06,683
‫- ماذا تعنين بأن كيس مائك انفجر؟
‫- ماذا تعني بسؤالك؟ أعني ما قلته.

2
00:00:06,820 --> 00:00:08,989
‫- لقد جاءني المخاض.
‫- مهلاً، ماذا؟

3
00:00:09,019 --> 00:00:10,812
‫- سأضع.
‫- مقزز.

4
00:00:10,895 --> 00:00:13,982
‫- لكن الموعد مبكر، أهو مبكر؟
‫- بعشرة أيام تقريباً لكنـ...

5
00:00:14,065 --> 00:00:17,110
‫- لكن هذا سيء، أهو سيء؟
‫- "آرتشر"، لا شيء في هذا الوضع مثالي.

6
00:00:17,527 --> 00:00:20,989
‫- ماذا؟
‫- ماذا تفعلون في "سان ماركوس" أصلاً؟

7
00:00:21,072 --> 00:00:24,409
‫- نبيع الأسلحة إلى "كولديرون".
‫- والتي حصلنا عليها منه.

8
00:00:24,492 --> 00:00:25,702
‫- ماذا؟
‫- ما الأمر؟

9
00:00:25,785 --> 00:00:28,747
‫ماذا تعني بذلك؟ ألم تظن
‫أنني قد أرغب في معرفة ذلك؟

10
00:00:28,830 --> 00:00:31,541
‫- أنا واثق أننا تحدثنا عن هذا.
‫- كلا، لم نفعل.

11
00:00:31,625 --> 00:00:35,420
‫- أنا واثق بنسبة مائة بالمائة.
‫- متى؟ متى تحدثنا عن هذا؟

12
00:00:36,046 --> 00:00:37,714
‫- أنا واثق بنسبة 80 بالمائة.
‫- مهلاً لحظة.

13
00:00:37,797 --> 00:00:41,509
‫لو كانت الاستخبارات المركزية
‫تدعم الثوار ضد "كولديرون"...

14
00:00:41,760 --> 00:00:46,389
‫- "لانا"، أهذا انقباض؟
‫- أجل، كم أتمنى ذلك.

15
00:00:46,473 --> 00:00:50,268
‫- الوقت... ابدؤوا قياس الوقت يا أوغاد.
‫- حسناً، بدأ العد.

16
00:00:50,352 --> 00:00:55,857
‫- "توين"... كلا، إنها لعبة "بارجز".
‫- اصمتي... لكن على ذكر الوقت.

17
00:00:55,941 --> 00:00:59,235
‫- كم قياس "بيشوب" لعنق الرحم؟
‫- كيف لي أن...مهلاً.

18
00:00:59,319 --> 00:01:03,281
‫- كيف عرفت معنى قياس "بيشوب" أصلاً؟
‫- حصلت على رخصة معتمدة كقابلة.

19
00:01:03,365 --> 00:01:06,534
‫- واتضح أن الأمر ليس صعباً جداً.
‫- اصمت.

20
00:01:06,618 --> 00:01:09,955
‫أتعرف الاستخبارات المركزية أن "كولديرون"
‫يملك صاروخ غاز أعصاب في القصر؟

21
00:01:10,038 --> 00:01:11,081
‫- ماذا؟
‫- رائع.

22
00:01:11,164 --> 00:01:12,999
‫- لم نعطه غاز أعصاب.
‫- لكنه يملكه.

23
00:01:13,083 --> 00:01:16,962
‫- ولا نستطيع إبطال متوالية الإطلاق و...
‫- اتصل بـ"كولديرون" الأحمق.

24
00:01:17,045 --> 00:01:19,589
‫- هل ذكرت أن نمراً التهمه؟
‫- ماذا؟

25
00:01:19,673 --> 00:01:23,009
‫- لم يلتهمه بالضبط.
‫- كلا، لكنه انتهى من ذلك حتماً.

26
00:01:23,093 --> 00:01:27,055
‫يا إلهي، حسناً يا "سليتر"، أعرف أن
‫هذا سابق للوقت الذي أردناه لكنـ...

27
00:01:27,138 --> 00:01:30,767
‫- العملية "دروب كيك"، علم.
‫- ما هي عملية "دروب كيك"؟

28
00:01:30,850 --> 00:01:34,270
‫لطالما كان هدفنا النهائي هو غزو
‫"سان ماركوس" لذا...

29
00:01:34,354 --> 00:01:37,107
‫مرحباً يا "دونا"، لدينا مجموعة من حاملات
‫الطائرات في الخليج، صحيح؟

30
00:01:37,190 --> 00:01:41,820
‫مهلاً، لو كنتم ستغزون "سان ماركوس"
‫فلم تبيعون الأسلحة إلى "كولديرون"؟

31
00:01:41,903 --> 00:01:44,030
‫- كي يقاتل الثوار.
‫- وأنتم الثوار.

32
00:01:44,114 --> 00:01:47,951
‫تقنياً هم مرتزقة من "هندوراس"
‫و"غواتيمالا" لكن هذا صحيح.

33
00:01:48,034 --> 00:01:51,579
‫- إذن هل أنا غبية فحسب أم...
‫- هذا بديهي، أنت حبلى.

34
00:01:51,663 --> 00:01:55,542
‫أجل، ضربة جوية وقصف بحري
‫وهبوط برمائي، كافة الاستعدادات.

35
00:01:55,625 --> 00:01:59,212
‫كان "كولديرون" بحاجة إلى أسلحة
‫لقتال الثوار لكنه لم يملك مالاً لشرائها.

36
00:01:59,295 --> 00:02:02,549
‫لم يملك إلا المخدرات لكن "إيران"
‫رفضت وأصرت على النقود.

37
00:02:02,632 --> 00:02:06,636
‫- "إيران"؟
‫- آسف، "العراق"، مهلاً... كلا، "إيران".

38
00:02:06,720 --> 00:02:12,225
‫كلا... لا يهم، على أي حال لشراء الأسلحة
‫كنا بحاجة إلى تحويل المخدرات إلى نقود.

39
00:02:12,559 --> 00:02:14,853
‫- يا إلهي!
‫- هذا حالنا أيضاً.

40
00:02:14,936 --> 00:02:21,818
‫فنحن نحاول تحويل المخدرات إلى نقود
‫منذ... بل إنك أتيت إلى البيت حيث...

41
00:02:22,027 --> 00:02:26,197
‫هل كنا نبيع المخدرات بدلاً من الاستخبارات
‫المركزية كي تشتري أسلحة من "إيران"؟

42
00:02:26,281 --> 00:02:30,160
‫- هل أفرجنا عن بعض الرهائن على الأقل؟
‫- كلا، هذا يتعلق بميزانيتنا السنوية.

43
00:02:30,243 --> 00:02:32,495
‫- ماذا؟
‫- لو لم ننفقها هذا العام.

44
00:02:32,579 --> 00:02:35,248
‫- لن نحصل على زيادة العام المقبل.
‫- أيها الوغد الـ...

45
00:02:35,331 --> 00:02:39,127
‫هيا يا "آرتشر" كف عن التظاهر.
‫إنه على علم بالخطة منذ البداية.

46
00:02:39,210 --> 00:02:42,589
‫- ماذا؟ "آرتشر".
‫- "لانا".

47
00:03:16,164 --> 00:03:19,709
{\an8}‫"(آرتشر) فايس"

48
00:03:24,969 --> 00:03:28,723
‫- أيها الوغد الكاذب.
‫- "لانا".

49
00:03:28,806 --> 00:03:32,977
‫- كنت على علم بهذا طوال الوقت؟
‫- كلا.

50
00:03:34,020 --> 00:03:39,400
‫- هلا خفضت صوتك؟ أحاول الأمر بضربة جوية.
‫- ما موقف وسيلة مواصلاتنا؟

51
00:03:39,484 --> 00:03:43,363
‫مهلاً، شكراً يا عزيزتي،
‫بدأت عملية الضربة الجوية للقصر.

52
00:03:43,446 --> 00:03:47,242
‫- وأقترح أن نأخذ نفاثة "كولديرون".
‫- جيد، أجل، نحتاج إلى متسع كبير.

53
00:03:47,325 --> 00:03:50,203
‫- حتى نتخلص منهم في أحد مواقعنا السرية.
‫- بحق السماء...

54
00:03:50,286 --> 00:03:54,332
‫بحقك، حتى لو لم تفقدوا مخدرات
‫تخصنا تقدر بـ50 مليون دولار.

55
00:03:54,415 --> 00:03:57,460
‫- فأنتم تعرفون أكثر مما ينبغي بكثير.
‫- أنا لا أعرف أي شيء.

56
00:03:57,544 --> 00:04:02,215
‫أؤمن بأن هذا صحيح حرفياً
‫هيا يا رفاق، اعتقلوهم.

57
00:04:09,305 --> 00:04:13,059
‫- حسناً، مهلاً.
‫- بحق السماء، نستسلم، لا تطلقي النار.

58
00:04:14,227 --> 00:04:16,980
‫- والآن لنخرج هذا المولود.
‫- هذا مقزز.

59
00:04:17,063 --> 00:04:19,232
‫هلا...

60
00:04:20,441 --> 00:04:24,654
‫- الوقت.
‫- تسع دقائق... ماذا؟ هذا مشوق.

61
00:04:24,779 --> 00:04:27,615
‫- أليس كذلك؟
‫- بقيت 60 دقيقة حتى الإنطلاق.

62
00:04:27,699 --> 00:04:33,371
‫أجل يا "كريغر"، أظن أن محاولة إبطال رأس
‫حربي ملقم بغاز الأعصاب أمر مشوق تقنياً.

63
00:04:33,454 --> 00:04:36,457
‫- أجل، أليس كذلك؟
‫- ما خطبك؟

64
00:04:36,541 --> 00:04:39,544
‫- لا شيء يا "روي".
‫- أو "راي".

65
00:04:39,627 --> 00:04:42,088
‫- لا يهم.
‫- "كريغر".

66
00:04:42,630 --> 00:04:46,801
‫- ما موقف الصاروخ؟
‫- نوعاً ما... أمامنا.

67
00:04:46,884 --> 00:04:49,887
‫أتعني موقف عملية إبطاله؟

68
00:04:52,307 --> 00:04:53,600
‫- بحقك.
‫- حسناً.

69
00:04:53,683 --> 00:04:57,854
‫- ماذا حدث؟ هل انفجر؟
‫- كلا، أظننا كنا لنسمع ذلك.

70
00:04:57,937 --> 00:05:03,026
‫إنها مسألة وقت حتى ينفجر
‫وهذان الأحمقان يعملان عليه، يجب أن نرحل.

71
00:05:03,109 --> 00:05:07,822
‫أولاً، أنا الرئيس مدى الحياة لذا لن أذهب
‫إلى أي مكان وثانياً...

72
00:05:07,905 --> 00:05:11,993
‫سيدي الرئيس، اكتشفت محطة الـ"رادار"
‫قاذفات قنابل مقبلة.

73
00:05:12,076 --> 00:05:14,245
‫من عنوانها تبدو أمريكية.

74
00:05:15,747 --> 00:05:18,041
‫- وثانياً...
‫- وأكره إخبارك بهذا.

75
00:05:18,124 --> 00:05:24,839
‫- لكنني على علاقة بالسيدة الأولى.
‫- تباً، كانت هذه نقطتي الثانية.

76
00:05:25,381 --> 00:05:30,386
‫- انتهى الأمر يا "سيريل"، انتهى.
‫- لم ينته شيء.

77
00:05:30,470 --> 00:05:33,473
‫لا يمكن إنهاء كل شيء بضغطة زر
‫لم تكن حربي أنا.

78
00:05:33,556 --> 00:05:37,518
‫أنتم طلبتم مني ذلك ولم أطلبه منكم
‫وفعلت ما تطلبه الانتصار.

79
00:05:37,602 --> 00:05:39,228
‫لكن أحدهم رفض تركنا ننتصر.

80
00:05:39,312 --> 00:05:43,941
‫أجل، مجموعة ناقلات طائرات
‫تابعة للأسطول الأمريكي لذا هيا لنرحل.

81
00:05:44,942 --> 00:05:48,905
‫- حسناً لكنني سآخذ هذه.
‫- سنأخذ كل شيء.

82
00:05:48,988 --> 00:05:53,326
‫الفراء والمجوهرات والأواني الفضية
‫والسبائك، كل ما يمكن حشره في حقيبة سفر.

83
00:05:53,868 --> 00:05:56,037
‫ألن تتسرب السبائك منـ...

84
00:05:56,496 --> 00:06:02,335
‫- كفى... تباً، أنا...
‫- سبائك الذهب يا حمقاء.

85
00:06:02,418 --> 00:06:06,130
‫- لا أعرف معنى ذلك.
‫- وأنا لا أعرف من تظنين نفسك.

86
00:06:06,214 --> 00:06:10,510
‫- لن تسرقي قصري.
‫- بل سنفعل ولو كنت عقلانية على الإطلاق.

87
00:06:10,593 --> 00:06:16,224
‫لملأت جيوبك أنت أيضاً
‫لأن نظام حكمك انتهى رسمياً.

88
00:06:16,307 --> 00:06:20,436
‫وقد رأيت انقلابات من "أنغولا"
‫إلى "زنجبار" وهكذا تنتهي.

89
00:06:20,520 --> 00:06:24,524
‫في صندوق سيارة أجرة إلى المطار
‫وبطنك مليء بالماسات والشراب.

90
00:06:24,607 --> 00:06:28,319
‫تصلين ألا يشي بك السائق إلى
‫الاشتراكيين في نقطة التفتيش الأخيرة.

91
00:06:28,403 --> 00:06:34,826
‫لأن آخر ما ستسمعينه حينئذ إضافة إلى
‫مسدس يصلى خلف رأسك هو ضحكة "أيفان".

92
00:06:37,203 --> 00:06:43,918
‫- ما المضحك بحق السماء؟
‫- طريقة حديثك عن الانقلابات.

93
00:06:45,420 --> 00:06:46,754
‫هذا لائق.

94
00:06:48,923 --> 00:06:53,344
‫- هيا، الأمريكيون قادمون، اركض.
‫- مهلاً.

95
00:06:58,057 --> 00:07:00,184
‫كافة البستانيين يهربون.

96
00:07:00,268 --> 00:07:03,771
‫لأن هذه الدولة بأكملها على وشك
‫الامتلاء بمشاة البحرية الأمريكية.

97
00:07:03,855 --> 00:07:07,984
‫وما لم ترغبوا في أن يتم
‫تصنيفكم كمقاتلين أعداء فـ...

98
00:07:10,987 --> 00:07:14,282
‫ست دقائق، أحسنت صنعاً يا عزيزتي
‫لكن تذكري أن تتنفسي فهذا...

99
00:07:14,365 --> 00:07:20,413
‫- اخرج أيها الوغد الكاذب.
‫- أولاً الوغدان الكاذبان هما أمي وهو.

100
00:07:20,496 --> 00:07:24,083
‫لم أعرف أن المخدرات تخص الاستخبارات
‫المركزية الأمريكية وثانياً...

101
00:07:24,167 --> 00:07:28,713
‫- أنا جاد يا عزيزتي، لنحاول التنفس.
‫- ما خطبها؟

102
00:07:29,672 --> 00:07:33,426
‫- إنها تضع.
‫- هذا مقزز.

103
00:07:41,961 --> 00:07:45,048
‫- أحسنت صنعاً يا عزيزتي.
‫- "آرتشر".

104
00:07:45,211 --> 00:07:49,882
‫لو دعوتني بعزيزتك مجدداً سأضع
‫الرصاص في جسدك بيدي.

105
00:07:49,966 --> 00:07:52,510
‫والآن تنفسي.

106
00:07:55,722 --> 00:08:02,145
‫- أحسنت... حسناً، يا "كارول".
‫- ماذا؟ بحق السماء، ما خطبك؟

107
00:08:02,228 --> 00:08:08,067
‫- مورفين، أريده، اعثري عليه وأعطني إياه.
‫- بحقك يا "لانا"، لا تحتاجين إليه.

108
00:08:08,359 --> 00:08:10,611
‫- كيف تجرؤ على إخباري بما...
‫- اصمتي.

109
00:08:10,695 --> 00:08:13,489
‫"كارول"، أحتاج إلى أن تنظري بالأسفل
‫وتعطيني تقريراً عن الموقف.

110
00:08:13,573 --> 00:08:16,659
‫- بالأسفل أين؟
‫- هناك، عند...

111
00:08:16,743 --> 00:08:19,328
‫- كلا، أنت افعل ذلك.
‫- أنا سأفعل ذلك.

112
00:08:19,412 --> 00:08:23,416
‫اصمت... لا أستطيع النظر إلى هناك لأن
‫هناك احتمالاً بنسبة مائة بالمائة.

113
00:08:23,499 --> 00:08:27,462
‫- أن أعاشرها في وقت ما مستقبلاً...
‫- من؟

114
00:08:27,545 --> 00:08:32,300
‫- لذا انظري بالأسفل فحسب و...
‫- لن أنظر إلى...

115
00:08:32,467 --> 00:08:35,011
‫لست بحاجة لإزالة الشعر.

116
00:08:35,470 --> 00:08:39,515
‫- ما أنعم جلدك.
‫- أنا... شكراً لك.

117
00:08:39,599 --> 00:08:42,935
‫- ولونك بنفسجي قليلاً.
‫- حسناً.

118
00:08:43,019 --> 00:08:46,022
‫أظنه أقرب إلى البنفسجي الرمادي.

119
00:08:48,983 --> 00:08:54,530
‫تنفسي يا... تنفسي يا صديقتي لأن...
‫حسناً.

120
00:08:54,989 --> 00:08:58,951
‫بقي حتى الإقلاع... ست دقائق.

121
00:09:02,663 --> 00:09:04,707
‫إلى أين...

122
00:09:06,793 --> 00:09:09,879
‫- لدي بعض الاقتراحات في هذا الشأن.
‫- حقاً؟

123
00:09:09,962 --> 00:09:12,507
‫- أجل.
‫- وما هي؟

124
00:09:12,590 --> 00:09:17,178
‫- لا أظننا نستطيع إبطال هذا الشيء.
‫- حقاً؟

125
00:09:17,261 --> 00:09:19,096
‫أجل.

126
00:09:19,597 --> 00:09:24,519
‫ليس به حمولة متفجرة لذا
‫فهو أساساً مجرد صفيحة قمامة طائرة.

127
00:09:24,602 --> 00:09:29,232
‫- الجزء الخطر الوحيد هو غاز الأعصاب.
‫- أنا مصغ.

128
00:09:29,941 --> 00:09:36,364
‫- إلى منصة الهبوط، علم.
‫- المدى 150 والمدة المتوقعة 12 دقيقة.

129
00:09:40,368 --> 00:09:46,541
‫- أما زال أبوك مولعاً بالـ"تاباس"؟
‫- من؟ كلا، إنه ليس أبي.

130
00:09:48,000 --> 00:09:51,838
‫- من هو إذن؟
‫- لا يهم.

131
00:09:52,547 --> 00:09:56,133
‫لأن هذه الصناديق خفيفة الوزن،
‫أتقسمين أنها مليئة بالمخدرات؟

132
00:09:56,217 --> 00:10:00,930
‫- لتشهد السماء على ذلك.
‫- السماء تكرهك... افتحيها.

133
00:10:01,013 --> 00:10:02,306
‫ما الذي...

134
00:10:03,099 --> 00:10:06,185
‫- هلا أسرعتما؟
‫- نسرع بماذا؟

135
00:10:06,561 --> 00:10:09,772
‫- أتسمعان هذا؟
‫- لو خرجنا من هنا أحياء...

136
00:10:09,856 --> 00:10:14,944
‫- سأشتري لك مخدرات جديدة وفرساً.
‫- سمعتها يا "سيريل"، هذا ملزم قانوناً.

137
00:10:15,027 --> 00:10:17,613
‫- أجل، سنعرج على مكتب موثق.
‫- لا يوجد وقت.

138
00:10:18,239 --> 00:10:23,536
{\an8}‫- مرحباً، أتسمعون هذا الصوت؟
‫- بعد الضربة الجوية على القصر.

139
00:10:23,619 --> 00:10:26,622
‫سيغطي جنود مشاة البحرية الأمريكية
‫كل ملليمتر مربع هنا.

140
00:10:26,706 --> 00:10:30,626
‫ولو احتك بهم أحد أنا واثقة أنهم
‫سيحطمون عنقه الأحمق.

141
00:10:30,710 --> 00:10:34,380
‫حسناً، "لانا"، أحتاج إلى استعارة سلاحك.

142
00:10:34,463 --> 00:10:37,884
‫كلا، سأراك في الجحيم قبل أن يحدث ذلك.

143
00:10:37,967 --> 00:10:44,515
‫- حسناً، أحضري تلك البندقية يا "كارول".
‫- أنا الجندية، أسلم نفسي لمهمة الولادة.

144
00:10:44,974 --> 00:10:48,603
‫خذي الأحمق والأحمق الآخر وجهزوا
‫النفاثة للإقلاع.

145
00:10:48,769 --> 00:10:50,313
‫"أوتلو كانتري".

146
00:10:50,396 --> 00:10:52,356
‫- دعيني أنه كلامي.
‫- ماذا؟

147
00:10:52,440 --> 00:10:57,695
‫- واحرصي على ألا يهربا.
‫- يا إلهي، لحسن الحظ أنك أضفت آخر جزء.

148
00:10:58,154 --> 00:11:03,034
‫- سمعتما القابلة، تحركا.
‫- وأحضري لي بعض المورفين اللعين.

149
00:11:03,117 --> 00:11:06,996
‫"لانا"، بحقك، أي نوع من القابلات أنا
‫لو تركتك تتعاطين المورفـ...

150
00:11:09,999 --> 00:11:11,584
‫وبعض الذخيرة.

151
00:11:11,959 --> 00:11:17,423
‫- كنت ستطلقين الرصاص على وجهي حقاً؟
‫- أهذا كثير علي؟

152
00:11:18,674 --> 00:11:24,055
‫- عمك؟ صديق للعائلة؟
‫- كفى كلاماً عن الأمر يا رجل.

153
00:11:29,810 --> 00:11:33,981
‫- ينبغي أن نعجل بالذهاب إلى المخبأ.
‫- أيها الجبان.

154
00:11:34,065 --> 00:11:37,068
‫- ماذا؟
‫- لم أحبك قط.

155
00:11:39,779 --> 00:11:41,155
‫حسناً.

156
00:11:42,406 --> 00:11:45,076
‫- لكن ماذا لو تعرف علي الثوار؟
‫- لو؟

157
00:11:45,159 --> 00:11:49,246
‫أجل، ثم ماذا لو سحبوه من السيارة وطرحوه
‫أرضاً وأطلقوا الرصاص على مؤخرة رأسه؟

158
00:11:49,330 --> 00:11:54,210
‫- وعلقوه من عمود إضاءة كـ"موسوليني"؟
‫- أجل، ماذا لو حدث ذلك؟

159
00:11:54,293 --> 00:11:57,755
‫- هذه مجازفة أقبل بها.
‫- وكذلك أنا.

160
00:12:00,049 --> 00:12:01,842
‫"سيريل"، احترس.

161
00:12:11,644 --> 00:12:16,273
‫- مرحباً يا رفاق.
‫- ماذا تفعلان أيها الأحمقان...

162
00:12:25,741 --> 00:12:28,285
‫بحقك، لم نكن نستطيع تركه في الصاروخ.

163
00:12:29,662 --> 00:12:31,997
‫ولم نكن نستطيع تركه على قارعة الطريق.

164
00:12:32,707 --> 00:12:35,793
‫هيا، لا نريد أن يقع شيء
‫كهذا في الأيدي الخطأ.

165
00:12:36,001 --> 00:12:40,047
‫الشيء الوحيد اللازم لانتصار الشر
‫هو ألا يفعل الأخيار شيئاً.

166
00:12:40,131 --> 00:12:43,175
‫قالها مستنسخ "أدولف هتلر".

167
00:12:43,259 --> 00:12:47,430
‫حسناً، إنه "إدمند برك" لكن هذا لا يهم.

168
00:12:56,563 --> 00:13:00,692
‫- كف عن الكلام عن الأمر يا رجل.
‫- لن أطلق الأحكام عليك.

169
00:13:01,024 --> 00:13:03,402
‫الأسلحة يا "مايك"، أنزل الأسلحة.

170
00:13:07,278 --> 00:13:08,363
‫أحمق.

171
00:13:11,369 --> 00:13:15,457
‫- "سيريل"، احترس بحق السماء.
‫- هلا صمت؟ أعرف كيف...

172
00:13:17,488 --> 00:13:18,948
‫أحمق.

173
00:13:20,261 --> 00:13:21,471
‫"لانا".

174
00:13:22,354 --> 00:13:27,902
‫- "آرتشر"، ماذا تفعل؟
‫- أحاول ضبط هذه الزاوية الحمقاء.

175
00:13:28,040 --> 00:13:30,668
‫كي تنظري في المرآة وتري إن كان رأس
‫المولود قد بدأ يخرج.

176
00:13:30,804 --> 00:13:33,021
‫- ماذا؟
‫- بحق السماء.

177
00:13:33,070 --> 00:13:38,910
‫- أمي، مرحباً، اذهبي هناك وأخبريني...
‫- اخرج وأنت يا "بام"، ادخلي.

178
00:13:39,134 --> 00:13:43,305
‫- كلا.
‫- كل شيء على ما يرام، هاك.

179
00:13:44,207 --> 00:13:48,378
‫- حسناً، والآن يا "بام" أريد منك أنـ...
‫- أتعرفين كم مرة ساعدت الأبقار...

180
00:13:48,477 --> 00:13:52,147
‫على الولادة في الحظيرة؟
‫بالإضافة إلى أختي "إيدي" ذات مرة.

181
00:13:52,734 --> 00:13:55,320
‫لم تستطع وضع المولود في البيت.

182
00:13:55,442 --> 00:13:58,862
‫إنها قصة طويلة... قصة طويلة عنصرية.

183
00:13:59,198 --> 00:14:02,868
‫- راهنت على أن الأب أسود، ماذا عنك؟
‫- لم أشارك في الرهان.

184
00:14:02,961 --> 00:14:06,839
‫- أمازلنا نسخر من الصياغة؟
‫- هل ينبغي أن أكون داخل الغرفة؟

185
00:14:06,899 --> 00:14:09,193
‫أشعر بأنه يجدر بي ذلك فأنا طبيب
‫في النهاية.

186
00:14:09,331 --> 00:14:12,459
‫- كلا، لست كذلك.
‫- حسناً، كلا، لكنني من تلاميذ الحياة.

187
00:14:13,085 --> 00:14:14,336
‫هذا صاخب.

188
00:14:15,504 --> 00:14:19,049
‫- لدي سجائر لو كنت تريدها.
‫- كلا يا "راي".

189
00:14:19,133 --> 00:14:23,637
‫أشعر فقط برغبة في تحطيم الأشياء
‫يا إلهي، أشعر بعجز شديد هنا.

190
00:14:23,721 --> 00:14:27,141
‫ماذا لو حدث خطب ما؟
‫ماذا لو كان هناك تشوه خلقي أو...

191
00:14:28,100 --> 00:14:31,395
‫كلا، توقفي، ماذا لو لم تكن لديه عدد
‫كاف من الأيدي والأقدام؟

192
00:14:31,478 --> 00:14:33,147
‫- سيكون كـ...
‫- يا إلهي.

193
00:14:33,230 --> 00:14:36,483
‫ماذا لو كان عددها أكبر مما ينبغي؟
‫أهذا أسوأ؟ أم...

194
00:14:36,567 --> 00:14:41,280
‫لدي العدد الصحيح من الأيدي لكنهما
‫مشغولتان وأنت بحاجة إلى الصفع لذا...

195
00:14:41,363 --> 00:14:42,907
‫مهلاً.

196
00:14:43,073 --> 00:14:46,619
‫بحقك، كأنك الوحيدة
‫التي أنجبت في منطقة حرب.

197
00:14:46,702 --> 00:14:49,371
‫- أوتدرين...
‫- حسناً.

198
00:14:49,455 --> 00:14:54,585
‫جهزوا بعض التبن لتجفيف هذا الصغير
‫لأنك ستدفعين الآن.

199
00:14:54,668 --> 00:14:56,962
‫كلا، ماذا لو...

200
00:14:57,630 --> 00:15:02,176
‫أيتها المزعجة، والآن تماسكي وافعلي
‫ما أطلبه، هل سمعت؟

201
00:15:02,927 --> 00:15:06,388
‫"آ ديه نو بيغز وود داي"؟
‫ألم يقرأه أحد؟

202
00:15:06,555 --> 00:15:08,891
‫لستما من المعجبات بكتابة
‫"روبرت نيوتن بك" إذن.

203
00:15:08,974 --> 00:15:11,894
‫- من هو...
‫- اصمتي، والآن ادفعي.

204
00:15:12,853 --> 00:15:17,232
‫- "لانا".
‫- هيا، دع الأمر لهما.

205
00:15:22,178 --> 00:15:24,097
‫حسناً، إنها فتاة.

206
00:15:24,883 --> 00:15:28,407
‫- وليدفع من راهن على أن الأب أسود.
‫- تباً.

207
00:15:28,460 --> 00:15:30,879
‫أجل، إنها مولودة لديها جد أسود.

208
00:15:32,951 --> 00:15:36,872
‫- أحسنت يا فتاة.
‫- أجل.

209
00:15:37,800 --> 00:15:41,669
‫- أيضاً... أنا مستقيلة.
‫- ما... لم؟

210
00:15:41,746 --> 00:15:46,251
‫لأنني أستطيع التعامل مع كذبك علي فأنا
‫معتادة على ذلك لكن...

211
00:15:47,471 --> 00:15:49,139
‫- ليس "آرتشر".
‫- بحق السماء.

212
00:15:49,281 --> 00:15:53,064
‫لم يعرف أنني اتفقت على بيع
‫المخدرات لصالح الاستخبارات الأمريكية.

213
00:15:53,122 --> 00:15:58,920
‫- أياً يكن.
‫- "لانا كين"، تعرفينني منذ مدة طويلة.

214
00:15:59,019 --> 00:16:01,563
‫متى كنت أمينة مع "سترلنغ" يوماً؟

215
00:16:04,222 --> 00:16:07,892
‫بالضبط. والآن أستميحكما عذراً.

216
00:16:07,992 --> 00:16:12,162
‫فعلي الذهاب لتهديد أو رشوة بعض
‫العملاء الفيدراليين أو الاثنين معاً.

217
00:16:13,124 --> 00:16:16,962
‫- على الأقل ثبته بحزام المقعد.
‫- أرأيت؟ ماذا قلت لك؟

218
00:16:17,068 --> 00:16:20,446
‫- ظننت ذلك للإقلاع والهبوط فقط.
‫- بحق السماء.

219
00:16:20,546 --> 00:16:23,549
‫- إذن كيف حالها؟
‫- إنها بخير.

220
00:16:23,600 --> 00:16:26,561
‫قلت لها إنك لم تعرف شيئاً عن
‫صفقة الاستخبارات الأمريكية.

221
00:16:26,630 --> 00:16:29,841
‫شكراً لقول الحقيقة يا أمي،
‫أنا واثق أنك وجدت صعوبة في ذلك.

222
00:16:29,909 --> 00:16:35,498
‫لو واصلت هذا سأعود إلى هناك وأخبرها
‫بأن الأمر برمته كان فكرتك.

223
00:16:35,644 --> 00:16:37,771
‫- أسمعتم هذا؟
‫- كلا.

224
00:16:38,063 --> 00:16:39,032
‫أوغاد.

225
00:16:39,134 --> 00:16:43,162
‫حسناً يا "هولي"، هذا
‫عرضي وهو غير قابل للتفاوض.

226
00:16:43,360 --> 00:16:47,740
‫- أتظنين أنها ستشتري المزيد من المخدرات؟
‫- أنت ومخدراتك الغبية.

227
00:16:47,823 --> 00:16:50,201
‫- ألا يمكنك إعطاؤها رقاقة دماغية؟
‫- ماذا؟

228
00:16:50,281 --> 00:16:54,327
‫رقاقة دماغية كالتي أعطيتها لـ"شرلين"
‫كي تصبح مغنية ريفية.

229
00:16:54,496 --> 00:17:00,335
‫كلا، لم تكن تلك رقاقة دماغية بل مجرد
‫ملصق على حقيبة ظهر رائد فضائي "ليغو".

230
00:17:00,419 --> 00:17:02,379
‫ماذا؟

231
00:17:02,755 --> 00:17:07,051
‫إذن طيلة حياتي لم أكن بحاجة سوى
‫إلى الإيمان بنفسي...

232
00:17:07,801 --> 00:17:10,637
‫وحقن دماغي بملصق؟

233
00:17:10,804 --> 00:17:13,682
‫- هل جننت؟
‫- بل هل جننت أنت...

234
00:17:13,766 --> 00:17:16,852
‫بمجيئك إلى القصر وتظاهرك بالبحث
‫عن المخدرات؟

235
00:17:16,935 --> 00:17:20,814
‫بينما زرعت فكرة بيعه خارج البلاد
‫في عقل ابنك الأحمق.

236
00:17:20,898 --> 00:17:24,777
‫لاستطعت تولي أمر ذلك لو أن الاستخبارات
‫الأمريكية لم تتدخل في شؤوني.

237
00:17:24,860 --> 00:17:27,946
‫ومع ذلك ها نحن هنا وحسابنا ينقصه
‫50 مليون دولار.

238
00:17:28,030 --> 00:17:32,451
‫هاك 40 مليون منها، إنها لوحة أصلية
‫لـ"أيفان بليتكو" سرقناها من "كولديرون".

239
00:17:32,534 --> 00:17:35,204
‫- ماذا يفترض أن أفعل بهذه؟
‫- يا للعجب، لا أعرف.

240
00:17:35,287 --> 00:17:40,918
‫- ماذا يفترض أن أفعل بوعاء غاز أعصاب؟
‫- كلا، إنه الآن من ممتلكات الاستخبارات.

241
00:17:41,001 --> 00:17:45,005
‫سيكون ذلك إنجازاً يحسب لك بالتأكيد.

242
00:17:45,089 --> 00:17:47,508
‫بل إنهم قد يجعلونك مديراً.

243
00:17:48,342 --> 00:17:51,887
‫- أو على الأقل نائب مدير العمليات.
‫- هذا مجرد تخمين.

244
00:17:51,970 --> 00:17:56,809
‫لكن قد يعني ذلك أنك ستستطيع
‫إسناد مهام كثيرة إلى شركة خاصة.

245
00:17:58,018 --> 00:17:59,353
‫مثل "أيسيس".

246
00:17:59,436 --> 00:18:03,982
‫إذن تكبدوننا 50 مليون دولار وتريدون
‫تلقي أجر من الاستخبارات المركزية؟

247
00:18:04,066 --> 00:18:08,278
‫- بعد أن تقوموا بتجديد مكتبي مباشرة.
‫- لقد جننت فعلاً.

248
00:18:08,362 --> 00:18:12,407
‫أو بعد أن آخذ هذه الصفقة إلى زميلك
‫في قمرة القيادة.

249
00:18:13,033 --> 00:18:17,663
‫- إذن ما قصتك؟
‫- قصتي؟

250
00:18:19,414 --> 00:18:20,582
‫لا يهم.

251
00:18:20,778 --> 00:18:24,239
‫لأنك قررت ممارسة القفز المظلي الحر.

252
00:18:26,508 --> 00:18:28,259
‫أظننا اتفقنا.

253
00:18:28,877 --> 00:18:31,129
‫- أطرق الباب.
‫- من الطارق؟

254
00:18:31,260 --> 00:18:36,056
‫- تباً، أعددت رداً مضحكاً على ذلك.
‫- تعال وانظر إلى المولودة أيها الغبي.

255
00:18:37,828 --> 00:18:39,121
‫أجل.

256
00:18:42,120 --> 00:18:43,411
‫أجل.

257
00:18:43,480 --> 00:18:47,651
‫- راهنت على أن الأب أسود.
‫- أجل... إذن بشأن ذلكـ...

258
00:18:47,734 --> 00:18:51,530
‫- لا أظن ذلك عنصرياً، الأمر...
‫- اصمت يا "آرتشر".

259
00:18:51,613 --> 00:18:53,949
‫- اصمتي أنت.
‫- "آرتشر".

260
00:18:54,283 --> 00:18:59,621
‫- حسناً، أتذكر إصابتك بالسرطان؟
‫- لا أتذكر ذلك جيداً.

261
00:19:00,490 --> 00:19:06,883
‫حسناً، ظننا جميعاً أنك ستموت وذات ليلة
‫ثملت بشدة وكدنا نقيم علاقة حميمة.

262
00:19:06,938 --> 00:19:10,360
‫وقبل أن تفقد وعيك مباشرة أخبرتني
‫إن "مالوري" أقنعتك...

263
00:19:10,424 --> 00:19:14,965
‫بتجميد بعض سائلك المنوي في عيادة
‫د. "فلدمان" واستغربت الأمر فحسب.

264
00:19:15,012 --> 00:19:19,850
‫ثم لم تمت أنت ومضت بضعة أعوام
‫وبدأت أفكر في الإنجاب لكنني عزباء.

265
00:19:19,972 --> 00:19:23,267
‫وبعيداً عن سائر الأمور فأنت إنسان
‫مذهل جسدياً.

266
00:19:23,405 --> 00:19:26,575
‫وبعيداً عن سائر الأمور الأخرى
‫فأنا أحبك فعلاً.

267
00:19:26,634 --> 00:19:29,595
‫لذا وجدت عينة سليمة قابعة بلا عمل
‫في عيادة د. "فيلدمان".

268
00:19:29,704 --> 00:19:32,039
‫حيث النظام الأمني بمثابة مزحة بالمناسبة.

269
00:19:32,138 --> 00:19:38,477
‫لذا أظنه ليس أكثر عمل أخلاقي قمت
‫به في حياتي كلها لكن...

270
00:19:39,706 --> 00:19:46,713
‫"آرتشر".

271
00:19:47,419 --> 00:19:52,299
‫- ماذا قلت؟ مهلاً... ماذا؟
‫- هل أنت بخير؟

272
00:19:52,799 --> 00:19:56,428
‫أجل، آسف، للحظة ظننت
‫أنني أفقت من الغيبوبة.

273
00:19:56,511 --> 00:19:59,389
‫بعد غرقي كي أنقذ حياتك منذ ثمانية شهور.

274
00:20:01,391 --> 00:20:06,104
‫"لانا"، هل أفقت من الغيبوبة بعد
‫غرقي كي أنقذ حياتك منذ ثمانية شهور؟

275
00:20:06,313 --> 00:20:07,689
‫كلا.

276
00:20:09,983 --> 00:20:15,614
‫"لانا"، هل أفقت من الغيبوبة بعد
‫غرقي كي أنقذ حياتك منذ ثمانية شهور؟

277
00:20:16,031 --> 00:20:19,993
‫- كلا.
‫- إذن ماذا... أيتها المولودة، ماذا قالت؟

278
00:20:20,494 --> 00:20:25,123
‫أيتها المولودة.

279
00:20:31,069 --> 00:20:37,242
‫"سترلنغ آرتشر"،
‫أود أن أقدم لك ابنتك "أبيدجين".

280
00:20:44,116 --> 00:21:13,335
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

