﻿1
00:00:03,391 --> 00:00:07,020
‫بحق السماء، لقد تأخرنا بالفعل
‫فلم أشعلت هذه النار؟

2
00:00:07,103 --> 00:00:11,149
‫- لم أفعل.
‫- إذن هل اشتعلت ذاتياً ببساطة؟

3
00:00:11,232 --> 00:00:15,737
‫- كم هذا مخيف، انظري، أشعر بالقشعريرة.
‫- أنا واثقة من ذلك.

4
00:00:15,820 --> 00:00:20,116
‫- ما الذي... أهناك شيء يحترق؟
‫- كلا، ربما أصبت بسكتة.

5
00:00:20,199 --> 00:00:24,537
‫- لم أصب بسكتة.
‫- رائع يا أمي، واصلي تحديثنا دورياً.

6
00:00:24,621 --> 00:00:27,123
‫- اصمت.
‫- موعد ساعة الحظ في الحانة، هل ستأتيان؟

7
00:00:27,206 --> 00:00:29,751
‫- أعطني هذا.
‫- كلا، هذا ليس...

8
00:00:31,002 --> 00:00:33,338
‫- ...ماءاً.
‫- ما هو بحق السماء؟

9
00:00:33,421 --> 00:00:35,089
‫"غرابا".

10
00:00:35,173 --> 00:00:38,343
‫- بالفعل، ثمنه حوالي 20 دولاراً.
‫- من يشرب "غرابا" بهذه الكمية؟

11
00:00:38,426 --> 00:00:42,513
‫لن يحتسيه أحد الآن أيتها المبذرة
‫لذا يمكنك دعوتي على بضع كؤوس.

12
00:00:42,597 --> 00:00:46,059
‫- كلا، لا أستطيع فنحنـ...
‫- بل تستطيعين وأنا أسمح لك بذلك.

13
00:00:46,142 --> 00:00:49,312
‫- يا للسماء، شكراً.
‫- على الرحب والسعة.

14
00:00:49,395 --> 00:00:52,649
‫- لكن لدينا موعدان.
‫- هل ستتناولان التمر تحت النخيل؟

15
00:00:53,691 --> 00:00:56,444
‫- لدينا موعدان حقيقيان.
‫- مع من؟

16
00:00:56,527 --> 00:01:00,448
‫إطفائيين وسيمين التقيتهما
‫في حريق شب بمستودع.

17
00:01:00,531 --> 00:01:04,744
‫إذن هيا فلنذهب بحق السماء، العناكب
‫بدأت تخيط أعشاشاً في جهازي التناسلي.

18
00:01:05,286 --> 00:01:11,542
‫- "كريغر"، أتريد احتساء الشراب؟
‫- كلا، إنها ليلة الـ"سوشي" والأفلام.

19
00:01:11,626 --> 00:01:14,921
‫مع... أي أنها أفلام إباحية.

20
00:01:15,004 --> 00:01:18,675
‫جزءان من فيلم رائع.

21
00:01:20,551 --> 00:01:25,098
‫- أمي، أتريدين الخروج لاحتساء الشراب؟
‫- في الواقع أجل.

22
00:01:25,181 --> 00:01:30,019
‫- حسناً.
‫- وفي الواقع أيضاً سأخرج مع "رون".

23
00:01:30,103 --> 00:01:31,938
‫إلى المشرب في الـ"تنتمور".

24
00:01:32,021 --> 00:01:37,985
‫ولو أحسن ملاطفتي فسيـ...

25
00:01:38,069 --> 00:01:41,239
‫- ما خطبك؟
‫- أولاً، طنين الأذن.

26
00:01:41,322 --> 00:01:44,534
‫والذي أظن أن حدته تزيد.

27
00:01:44,826 --> 00:01:47,829
‫كيف حصل هؤلاء جميعاً على مواعيد؟
‫ليسوا أناساً يريد المرء أن يواعدهم.

28
00:01:47,912 --> 00:01:52,083
‫أنا من ينبغي أن يحصل على موعد
‫أنا الأبرع في المواعدة.

29
00:01:52,583 --> 00:01:55,211
‫- هل لدى "لانا" موعد يا ترى؟
‫- أجل.

30
00:01:55,503 --> 00:01:57,046
‫- "لانا"؟
‫- أجل.

31
00:01:57,130 --> 00:01:59,298
‫- هل سمعت ما قلته؟
‫- أجل.

32
00:01:59,382 --> 00:02:01,342
‫- من أنت؟ "جيمي سامرز"؟
‫- أجل.

33
00:02:01,426 --> 00:02:05,013
‫كلا، أنا جاد، بالكاد أسمع نفسي هل
‫مشكلة أذني خطيرة إلى هذا الحد؟

34
00:02:05,096 --> 00:02:11,936
‫- أجل.
‫- بربك، لست أصم، أنا فقط... سأتقيأ.

35
00:02:13,021 --> 00:02:16,816
‫- سأتقيأ.
‫- لن تفعل ذلك على بساطي، أنا...

36
00:02:16,983 --> 00:02:19,610
‫بحق السماء، أغلقا باب الغرفة.

37
00:02:21,988 --> 00:02:23,197
‫فعلنا ذلك.

38
00:02:50,308 --> 00:02:54,812
{\an8}‫"آرتشر"

39
00:02:59,887 --> 00:03:05,601
‫اصمت، أولاً لست مضطرة إلى
‫تفسير موقفي لك دوناً عن الجميع و...

40
00:03:06,563 --> 00:03:13,236
‫ولو نفخت ذلك الشيء مجدداً فستسمعه
‫في المرة المقبلة حين تكون في موعد.

41
00:03:13,319 --> 00:03:18,241
‫- هذا ليس منطقياً حتى.
‫- أظن أنها تعني أنها ستـ...

42
00:03:19,659 --> 00:03:23,329
‫- تباً لك، وأين عثرت على هذه؟
‫- في صف منع الاغتصاب.

43
00:03:23,413 --> 00:03:26,708
‫واتضح أنه ليس مكاناً
‫جيداً للتعرف بالنساء.

44
00:03:26,791 --> 00:03:30,003
‫- حقاً؟
‫- أجل، إنهن شديدات التوجس.

45
00:03:30,086 --> 00:03:33,882
‫- "سيريل"، أين الشراب؟
‫- لو كنت تقصد شراب جدي الفاخر.

46
00:03:33,965 --> 00:03:38,136
‫- فقد شربته أنت ثم تقيأته في سلة مهملاتي.
‫- يا للسماء، أفهم تصرف "لانا".

47
00:03:38,219 --> 00:03:42,223
‫إنها تريد أن تجعلني أغار
‫لكن أحقاً تنتقم مني بسبب الشراب؟

48
00:03:42,307 --> 00:03:45,894
‫- أتسمع ما تقوله أصلاً؟
‫- بصراحة يضعف سمعي تارة ويتحسن تارة.

49
00:03:45,977 --> 00:03:51,399
‫حسناً، بما أن موعدي فسد بفضلك فسنغادر
‫الآن، اذهب وأدر محرك السيارة يا "سيريل".

50
00:03:51,649 --> 00:03:55,695
‫- ألن تـ...
‫- "سيريل"، أتذكر القوانين الأساسية...

51
00:03:55,779 --> 00:03:59,908
‫- التي تفاوضنا عليها بعناية؟
‫- سأذهب وأدير محرك السيارة.

52
00:04:00,075 --> 00:04:04,162
‫- وقبل أن تقولها...
‫- متى كان آخر موعد لك يا "لانا"؟

53
00:04:04,245 --> 00:04:08,166
‫- ليس هذا سبب مواعدتي لـ"سيريل" مجدداً.
‫- إذن اثنان...

54
00:04:08,249 --> 00:04:11,044
‫كلا، لم يكن منذ عامين أيها الأحمق.

55
00:04:12,504 --> 00:04:17,133
‫- أربعة عشر شهراً، إذن هيا اضحك.
‫- لم؟ كنت سأقول أسبوعين.

56
00:04:17,217 --> 00:04:22,097
‫عامان؟ هذا ثالث أكثر
‫شيء محزن سمعته اليوم.

57
00:04:23,556 --> 00:04:26,684
‫أخبرتني "بام" عن طفلة
‫غرقت وهي تحاول إنقاذ جرو.

58
00:04:26,768 --> 00:04:31,773
‫- يا للسماء، ما ثاني أكثر شيء محزن؟
‫- غرق الجرو أيضاً.

59
00:04:32,273 --> 00:04:37,862
‫لكن الفرق بينك وبينه ضئيل، لا تفعلي
‫هذا يا "لانا"، هيا، يسرني أن أواعدك.

60
00:04:37,946 --> 00:04:41,741
‫- أنا وكذلك أي امرأة تتنفس.
‫- ربما في الماضي.

61
00:04:41,825 --> 00:04:45,620
‫لكنني أظن حقاً أنني
‫تغيرت ونضجت أو أياً منهما.

62
00:04:46,037 --> 00:04:52,710
‫كلا، أنا جاد، بعد السرطان وموت أبي
‫المحتمل و... يا للسماء، طنين الأذن.

63
00:04:52,794 --> 00:04:54,587
‫- "آرتشر".
‫- مهلاً، أينبغي أن نجيب؟

64
00:04:54,671 --> 00:04:57,966
‫- نجيب على ماذا؟
‫- مهلاً، ألا يدق الهاتف؟

65
00:04:58,049 --> 00:05:01,094
‫تباً لك يا طنين الأذن، أنت مرض قاس.

66
00:05:01,970 --> 00:05:05,390
‫- أنا جاد، ألا تسمعين هذا الصوت؟
‫- بل أسمعه الآن، إنه هاتفك.

67
00:05:07,350 --> 00:05:11,521
‫مهلاً، أرجوك يا "لانا"، بحقك،
‫لا يمكنك إنكار انجذابنا المتبادل.

68
00:05:11,604 --> 00:05:13,523
‫- وإن يكن؟
‫- إذن ماذا لو كانت تلك الأشياء كلها...

69
00:05:13,606 --> 00:05:17,735
‫قد جعلتني أنضج فعلاً، أعرف أنني لست
‫مثالياً لكن يجب أن تعترفي بأنني أفضل.

70
00:05:17,819 --> 00:05:22,282
‫- أفضل ممن؟
‫- أفضل مما كنت ومما سيكونه "سيريل" يوماً.

71
00:05:22,365 --> 00:05:26,244
‫- أولاً "سيريل"...
‫- خانك بقدر خيانتي لك يا "لانا".

72
00:05:26,327 --> 00:05:29,831
‫- وأنا أكثر وسامة منه عشر مرات لذا...
‫- أنتما متساويان.

73
00:05:29,914 --> 00:05:34,544
‫- "لانا"، كوني أمينة مع نفسك.
‫- في الواقع أنت أسوأ عشر مرات.

74
00:05:35,378 --> 00:05:40,800
‫- ماذا حل ببريدك الصوتي الأحمق؟
‫- أجرب شيئاً جديداً بتركه يدق فحسب.

75
00:05:40,884 --> 00:05:44,012
‫- هذا يدفع الناس إلى الجنون.
‫- يا للسماء، لقد نضجت فعلاً.

76
00:05:44,095 --> 00:05:46,139
‫"لانا"، لقد نضجت فعلاً،
‫دعيني أثبت ذلك فحسب.

77
00:05:46,222 --> 00:05:51,644
‫لو وافقت على ذلك في
‫عالم مواز عجيب فكيف ستفعل ذلك؟

78
00:05:51,728 --> 00:05:56,566
‫أنا... يا للسماء، مهلاً فقد يكون
‫"وودهاوس" عالقاً في المصعد مجدداً.

79
00:05:56,774 --> 00:06:00,653
‫- بقي هناك يومان آخر مرة.
‫- شقتك من مستوى واحد فكيف بها مصعد؟

80
00:06:00,737 --> 00:06:05,742
‫إنه يتحرك جانبياً، مرحباً، أنا هو.

81
00:06:13,666 --> 00:06:19,130
‫حسناً، إلى اللقاء...
‫أجل، حسناً أراك لاحقاً يا "لانا".

82
00:06:19,213 --> 00:06:22,133
‫- ماذا؟ ماذا عن كل ما حدث الآن؟
‫- ماذا حدث الآن؟

83
00:06:22,216 --> 00:06:24,969
‫عن نضجك الكبير ورغبتك في
‫أن تصبح على علاقة بي مجدداً.

84
00:06:25,053 --> 00:06:28,681
‫أهذا ما سمعته؟ أذناك أسوأ من أذني.

85
00:06:29,307 --> 00:06:31,893
‫- مهلاً، أكان المتصل "وودهاوس" أصلاً؟
‫- كلا.

86
00:06:31,976 --> 00:06:33,519
‫إذن من كان؟

87
00:06:36,397 --> 00:06:43,363
‫أجل يا عزيزي "سترلينغ"،
‫تعال من أجلي صياغة رائعة.

88
00:06:52,348 --> 00:06:53,975
‫أيها الوغد.

89
00:07:01,607 --> 00:07:05,444
‫شكراً، وبالمناسبة اسمي "سيريل فيغس".

90
00:07:14,203 --> 00:07:15,538
‫"معطل"

91
00:07:29,593 --> 00:07:31,929
‫مرحباً، كيف الحال؟

92
00:07:33,097 --> 00:07:36,475
‫- شكراً، إنه جميل.
‫- آسف على الشوكولاتة.

93
00:07:36,559 --> 00:07:40,813
‫- لم أعرف أنك تتحسسين منها أو أياً يكن.
‫- إنها المركبات شبه القلوية.

94
00:07:40,896 --> 00:07:43,566
‫قد تسبب المشاكل
‫لأعضائي الإلكترونية الحيوية.

95
00:07:43,649 --> 00:07:48,237
‫- صحيح، فأنت تملكين بعضها.
‫- وآسفة لو كنت قد أسأت فهمي.

96
00:07:48,321 --> 00:07:54,869
‫- لم أتصل بك لأسباب شاعرية.
‫- أجل، أعني... أجل، بالطبع.

97
00:07:54,952 --> 00:07:59,373
‫كما أنني لن أكون راغباً في...
‫لدي صديقة لذا...

98
00:07:59,999 --> 00:08:06,964
‫- أجل، إنها ممثلة مسرحية وسينمائية.
‫- آمل أن تجعلك سعيداً.

99
00:08:07,048 --> 00:08:12,803
‫- من الغريب ألا تسأل عن مكان "باري".
‫- ماذا تعنين بمكان "باري"؟ إنه...

100
00:08:12,887 --> 00:08:19,143
‫- أجل، أين "باري"؟
‫- أنا... لا أعرف.

101
00:08:20,436 --> 00:08:24,899
‫وبعد أسبوع واحد من...
‫أنت تعرف، حين هجرتك من أجله.

102
00:08:24,982 --> 00:08:29,028
‫- قال إن عليه الذهاب إلى "لندن" للعمل.
‫- كان هذا منذ عدة شهور.

103
00:08:29,111 --> 00:08:33,074
‫ومنذ ذلك الحين لم يتصل،
‫انقطعت أخباره.

104
00:08:33,824 --> 00:08:36,410
‫ماذا حدث له يا ترى؟

105
00:08:40,581 --> 00:08:44,877
‫- إنه في محطة فضائية؟ لكن لم؟
‫- حسناً، أكره قول هذا.

106
00:08:44,960 --> 00:08:49,215
‫- لكن من الواضح أنه تعرف بامرأة أخرى.
‫- "سترلينغ"، أرجوك.

107
00:08:49,298 --> 00:08:55,304
‫- أجل، هذا ثالث أحمق شيء قلته.
‫- مهلاً، ما أول وثاني أحمق شيئين قلتهما؟

108
00:08:55,388 --> 00:08:58,224
‫لقد بعت للتو عقد مشاركة
‫في الوقت يا صديقي.

109
00:08:59,266 --> 00:09:01,435
‫بل أريد عقدين.

110
00:09:02,186 --> 00:09:06,232
‫- تباً لرسوم الصيانة.
‫- هلا ساعدتني لأعثر عليه رجاء؟

111
00:09:06,315 --> 00:09:09,652
‫- كيف؟ ذلك المكتب مجرد مقطورة.
‫- أقصد "باري".

112
00:09:09,735 --> 00:09:12,571
‫- "باري"، أجل.
‫- أرجوك.

113
00:09:12,655 --> 00:09:18,702
‫لو كنت قد أحببتني بصدق يوماً
‫ستساعد "باري" ليعود إلي.

114
00:09:21,789 --> 00:09:23,332
‫حسناً.

115
00:09:23,791 --> 00:09:25,751
‫حسناً، دعني أفهم بوضوح.

116
00:09:25,835 --> 00:09:30,923
‫تريد مساعدة الآلي المختل الشرير
‫"باري" العالق في الفضاء كالجنرال "زورغ".

117
00:09:31,006 --> 00:09:34,051
‫- في العودة إلى الأرض كي تهجره من أجلك؟
‫- أليس كذلك؟

118
00:09:34,135 --> 00:09:38,347
‫حين يعود "باري" ستدرك كم هو وغد لذا
‫ستحتاج إلى شخص تحادثه.

119
00:09:38,431 --> 00:09:43,477
‫- حينئذ يدخل "آرتشر" الصديق الحساس.
‫- هل نحن في عالم المضادات؟

120
00:09:43,561 --> 00:09:45,312
‫أليس كذلك؟

121
00:09:45,813 --> 00:09:50,568
‫- لسنا في عالم المضادات.
‫- أظن أن معنى هذا في عقلها هو...

122
00:09:50,651 --> 00:09:53,654
‫تباً، حسناً، هذا عالم المضادات فعلاً.

123
00:09:54,071 --> 00:09:59,702
‫وبما أن أناساً معينين هنا قد لا يرون
‫عبقرية خطتي سيكون من الضروريـ...

124
00:09:59,785 --> 00:10:03,205
‫- إقناعهم؟
‫- آسف، هل قلت "شل حركتهم"؟

125
00:10:03,289 --> 00:10:06,876
‫- لأنني يا "كريغر" لا أستطيع أن أقبلـ...
‫- بأشخاص مسؤولين؟

126
00:10:06,959 --> 00:10:11,172
‫بل رافضين يتخلون عنك وأنت تساعد
‫"باري" في بناء صاروخ.

127
00:10:11,255 --> 00:10:17,011
‫- "باري" الآلي المختل الذي لا يقهر؟
‫- لم يعد لا يقهر فساقا "راي" بيونيتان.

128
00:10:17,928 --> 00:10:22,641
‫لو كنت لا تريد رؤية آليين يحطمان
‫بعضهما البعض بسيارات الشرطة وغيرها.

129
00:10:22,725 --> 00:10:25,352
‫بينما يتصارعان حتى
‫الموت عبر شوارع "مانهاتن".

130
00:10:25,436 --> 00:10:31,066
‫توقف، لن أتحمل المزيد من التشويق.

131
00:10:31,859 --> 00:10:34,528
‫- حقاً؟
‫- كنت متعباً.

132
00:10:43,120 --> 00:10:45,623
‫- "سيريل"؟
‫- ماذا؟

133
00:10:50,461 --> 00:10:52,922
‫- "راي".
‫- ماذا؟

134
00:10:54,215 --> 00:10:56,509
‫أنا جاد، كيف تمثل تلك المجلة
‫نوعاً من أنواع الفن؟

135
00:10:56,592 --> 00:11:00,930
‫- وهل هذا مركز للاستمناء؟
‫- ليس في هذا الضجيج.

136
00:11:01,013 --> 00:11:04,558
‫- لم لست في الوضع الصحيح؟
‫- بل أنا كذلك، هذا هو الوضع المناسب لي.

137
00:11:04,642 --> 00:11:09,021
‫- أقصد مع أمي.
‫- كلفت "شيريل" بذلك.

138
00:11:09,104 --> 00:11:11,273
‫رائع، الآنسة "إنه عالم المضادات".

139
00:11:11,357 --> 00:11:15,694
‫- سمعتماني، لا تدخلا إلى هناك.
‫- لم؟ ماذا تخفين هذه المرة؟

140
00:11:15,778 --> 00:11:19,114
‫غالباً حريقاً آخر من
‫حرائقها الغامضة المزعومة.

141
00:11:19,198 --> 00:11:21,533
‫"لانا"، قلت كلا.

142
00:11:23,953 --> 00:11:28,165
‫حسناً، إذن أين الـ... الحريق؟

143
00:11:31,710 --> 00:11:36,006
‫- هذا أسوأ يوم على الإطلاق.
‫- أريد تقريراً بالوضع، هل أمي بالداخل؟

144
00:11:36,090 --> 00:11:38,425
‫- كلا.
‫- "كارول"، افتحي الباب اللعين.

145
00:11:38,509 --> 00:11:41,679
‫- حسناً، علي الآن فقط العثور على...
‫- "شيريل".

146
00:11:41,762 --> 00:11:45,599
‫- وكذلك "لانا".
‫- رائع، أحسنت عملاً، أنا جاد.

147
00:11:46,225 --> 00:11:49,853
‫- أقصد عمل سيء تماماً.
‫- شكراً.

148
00:11:49,937 --> 00:11:55,276
‫- إذن حين قلت إن هذا عالم المضادات.
‫- "بام"، المهم أنني سعيدة.

149
00:11:55,359 --> 00:11:57,278
‫حاولي ألا تفرطي في التفكير في الأمر.

150
00:11:57,695 --> 00:12:00,739
‫أريد مساعدتك في إكمال مركبتك الفضائية
‫الجديدة فحسب، لم تجد ذلك غريباً؟

151
00:12:00,823 --> 00:12:04,910
‫لم هو غريب؟ لأنني أقسمت أن يكون هدفي
‫في الحياة قتل صديقك التافه "آرتشر".

152
00:12:04,994 --> 00:12:09,290
‫- "آرتشر"؟ مستحيل، أكره ذلك الرجل.
‫- منذ متى؟

153
00:12:09,373 --> 00:12:12,376
‫منذ... خانني مع صديقتي.

154
00:12:12,459 --> 00:12:15,379
‫- عار عليك.
‫- واصلي ذلك.

155
00:12:15,462 --> 00:12:17,840
‫- هذا متوقع من "آرتشر".
‫- أليس كذلك؟

156
00:12:17,923 --> 00:12:23,178
‫أعني أن هذا ليس بمستغرب من سكير أناني
‫مدفوع إلى التودد إلى كل امرأة يقابلها.

157
00:12:23,262 --> 00:12:26,890
‫لأنها الطريقة الوحيدة لملء الفراغ
‫بداخله حيث ينبغي لحب أمه أنـ...

158
00:12:27,224 --> 00:12:29,518
‫- ماذا؟
‫- لحظة واحدة.

159
00:12:29,852 --> 00:12:32,396
‫- بحق السماء!
‫- ماذا؟ أنت قلت أن أكون مقنعاً.

160
00:12:32,479 --> 00:12:35,357
‫- أجل ولم أقل اجرح مشاعري عمداً.
‫- حسناً...

161
00:12:35,441 --> 00:12:39,278
‫- أيها الوغد، ماذا نفعل هنا؟
‫- سنصلح المركبة الفضائية يا صديقي.

162
00:12:39,361 --> 00:12:44,992
‫- يبدو أنها كادت تكتمل.
‫- أجل، كان أولئك العلماء واسعي الحيلة.

163
00:12:45,075 --> 00:12:50,164
‫- حتى ماتوا جميعاً.
‫- وكيف ماتوا جميعاً؟

164
00:12:50,247 --> 00:12:54,293
‫- بطرق مختلفة.
‫- حسناً.

165
00:12:54,752 --> 00:13:00,632
‫سريعاً وصارماً، سيكون العقاب سريعاً
‫وصارماً، أعني ذلك يا "لانا".

166
00:13:00,716 --> 00:13:02,843
‫تلك الفتاة مطرودة.

167
00:13:02,926 --> 00:13:06,638
‫بعد أن أوشكت على استثمار
‫عشرة ملايين دولار في "أيسيس".

168
00:13:06,722 --> 00:13:10,601
‫هل قالت ذلك؟ يا للسماء، حتماً
‫نجحت نشرة الاكتتاب العام المزيفة.

169
00:13:11,435 --> 00:13:15,189
‫أتظنين أن المال هنا؟ هيا ساعديني
‫في البحث داخل هذه الصناديق؟

170
00:13:15,272 --> 00:13:19,401
‫- "مالوري".
‫- ماذا؟ تباً!

171
00:13:19,693 --> 00:13:24,782
‫وهكذا فإن "كريغر" يساعد "باري" في
‫إكمال صاروخه وحين يعود إلى الديار.

172
00:13:24,865 --> 00:13:27,868
‫- يمكنه أن يحدثك عن المرأة الأخرى.
‫- ماذا؟

173
00:13:27,951 --> 00:13:32,122
‫- مهلاً، كيف وصلنا إلى امرأة أخرى؟
‫- يا للسماء، ألديك دليل على ذلك؟

174
00:13:32,206 --> 00:13:38,796
‫- كلا، أستطيع أن أحضر دليلاً غالباً.
‫- لو كان "باري" يخونني حقاً...

175
00:13:38,879 --> 00:13:43,175
‫- ولو استطعت إثبات ذلك بشكل ما.
‫- ...حينئذ سأعتبره قد مات.

176
00:13:43,258 --> 00:13:47,763
‫- لأنني سأقتله بيدي.
‫- حسناً... أو يمكنك ألا تفعلي.

177
00:13:47,846 --> 00:13:50,808
‫فلا داعي لأن يعود إلى الديار مطلقاً.

178
00:13:52,309 --> 00:13:54,353
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء... ماذا؟

179
00:13:54,436 --> 00:13:59,149
‫تعنين هذا، آسف،
‫إنها إستثارة بفعل التعاطف.

180
00:14:08,797 --> 00:14:11,091
‫"سيريل فيغس" يهجم مجدداً.

181
00:14:19,750 --> 00:14:21,711
‫- أريد تقريراً بالوضع.
‫- بشع.

182
00:14:21,794 --> 00:14:26,215
‫- مهلاً، ماذا حدث؟ تباً!
‫- ما الأمر؟ استوعب كلامي.

183
00:14:26,299 --> 00:14:29,218
‫- أما زالت أمي و"لانا" في القبو؟
‫- كلا.

184
00:14:29,302 --> 00:14:30,845
‫أنا...

185
00:14:31,012 --> 00:14:34,682
‫وبالمناسبة أعدك
‫مسؤولة تماماً عن هذا الموقف.

186
00:14:34,765 --> 00:14:40,938
‫كيف يعد هذا خطئي؟ أنت التي...
‫يا للسماء، توجد علب غاز أعصاب هنا حقاً.

187
00:14:41,022 --> 00:14:43,858
‫- ظننتها مزحة.
‫- كيف يكون ذلك مضحكاً؟

188
00:14:43,941 --> 00:14:46,861
‫- لأنني قلت ذلك.
‫- علام كتبت هذا أصلاً؟

189
00:14:46,944 --> 00:14:50,489
‫إنها فاتورة مشرب... نفذ أمري فحسب،
‫انس أمر إصلاح الصاروخ فحسب.

190
00:14:50,573 --> 00:14:56,746
‫- لكن ماذا عن صراع الآليين؟ ولم تدق؟
‫- لأن لدي أشياء عالقة.

191
00:14:56,829 --> 00:14:58,831
‫بحق السماء، هذا ليس جراراً لعيناً.

192
00:14:58,915 --> 00:15:04,712
‫أجل، هذا ما لم يفتأ خبراء الفضاء هنا
‫يقولونه حتى فاق ذلك تحمل "باري" الآخر.

193
00:15:04,879 --> 00:15:08,382
‫"كريغر"، انس أمر صراع
‫الآليين واقرأ النص اللعين.

194
00:15:08,466 --> 00:15:10,426
‫ثم حمل التسجيل الصوتي
‫إلى الحاسوب الرئيسي.

195
00:15:11,052 --> 00:15:15,973
‫حسناً، إلى أي "باري" منكما، أحتاج إلى
‫أن تجد لي موصل حافلات محورياً مؤنثاً.

196
00:15:16,057 --> 00:15:18,559
‫كيف يبدو... ذلك الشيء أياً يكن؟

197
00:15:19,226 --> 00:15:22,563
‫"بام".

198
00:15:22,647 --> 00:15:25,274
‫- ماذا؟
‫- هيا، أحتاج إلى مساعدتك في...

199
00:15:25,358 --> 00:15:29,028
‫- مهلاً، ماذا كنت تفعلين بالداخل؟
‫- لا شيء لكن لا تدخل.

200
00:15:29,111 --> 00:15:33,574
‫كلا، هكذا انتهى الأمر بأمي و"لانا"
‫حبيستين في القبو.

201
00:15:33,783 --> 00:15:36,827
‫- بالمناسبة، هذا الموقفـ...
‫- سمعتك.

202
00:15:36,911 --> 00:15:42,917
‫- هيا، ما زلت شغوفة بالتصوير، صحيح؟
‫- ليس فعلاً.

203
00:15:43,709 --> 00:15:47,088
‫- حسناً، إذن ثبتها بالبراغي.
‫- مهلاً، كلها؟

204
00:15:47,171 --> 00:15:50,883
‫- تباً، قلت لك ثبتها!
‫- أنا أثبتها فعلاً.

205
00:15:50,967 --> 00:15:52,718
‫قد ينجح هذا فعلاً.

206
00:15:52,802 --> 00:15:55,221
‫- ماذا قلت؟
‫- قلت لم لا تستخدمين هذا؟

207
00:15:55,304 --> 00:15:58,057
‫- كلا، أعطني إياه.
‫- لم؟ ماذا يوجد عليه؟

208
00:15:58,140 --> 00:15:59,850
‫لا شيء، بحق السماء!

209
00:15:59,934 --> 00:16:02,603
‫تباً يا "راي"،
‫هل كثير علي أن أطلب...

210
00:16:02,687 --> 00:16:08,359
‫ألا تتحرش بي مرة واحدة فقط حين
‫أفقد وعيي في المرحاض؟

211
00:16:09,402 --> 00:16:12,488
‫- توجد إبرة في عنقك.
‫- وكذلك أنت.

212
00:16:12,571 --> 00:16:18,911
‫- آسف، اتهمتك بـ...
‫- لا بأس، هيا لنجد ملابسـ...

213
00:16:21,372 --> 00:16:23,916
‫كلا.

214
00:16:24,000 --> 00:16:25,960
‫أجل.

215
00:16:27,169 --> 00:16:30,881
‫- هلا ركزت انتباهك؟
‫- هذا أفضل ما لدي أيها الوغد.

216
00:16:30,965 --> 00:16:35,011
‫اصمتي... إذن لا بد أن يفي هذا بالغرض
‫إذن اصنعي شريطاً أو أياً يكن.

217
00:16:35,094 --> 00:16:39,724
‫إذن مجرد تنبيه سريع، ما زالت
‫السيدة "آرتشر" و"لانا" في القبو.

218
00:16:39,807 --> 00:16:43,102
‫- إذن لم تزعجيننا...
‫- "كارول"، "شيريل".

219
00:16:43,602 --> 00:16:45,938
‫"بام"، يحسن ألا تكوني
‫منهمكة في صنع الأفلام الإباحية.

220
00:16:46,188 --> 00:16:48,065
‫- حسناً.
‫- شريط يا امرأة.

221
00:16:48,149 --> 00:16:50,943
‫حسناً، هاك أيها الوغد.

222
00:17:00,953 --> 00:17:03,039
‫أخشى أن لدي نبأ سيئاً.

223
00:17:03,497 --> 00:17:06,709
‫التسجيل مشوش قليلاً
‫فهو من الفضاء الخارجي.

224
00:17:06,792 --> 00:17:11,630
‫- "سترلينغ"، أرجوك، أريد أن أسمعه.
‫- حسناً يا "كاتيا"، تقولين ذلك لكن...

225
00:17:11,714 --> 00:17:14,508
‫"باري"، هذا أنا "آرتشر".

226
00:17:14,592 --> 00:17:16,886
‫- هذا أنا أحادث "باري".
‫- تصرف متوقع من "آرتشر".

227
00:17:16,969 --> 00:17:18,429
‫هذا "باري" يحادثـ...

228
00:17:18,512 --> 00:17:22,516
‫- اسمع، طلبت مني "كاتيا" الاتصال بك.
‫- تباً.

229
00:17:22,600 --> 00:17:26,604
‫- إنها تتساءل عن سبب رحيلك.
‫- لأن الوضع فاق تحملي.

230
00:17:27,271 --> 00:17:30,941
‫إذن كذبت عليها حين قلت إنك
‫على متن مركبة فضائية؟ لأنـ...

231
00:17:31,025 --> 00:17:35,905
‫"آرتشر"، أنا مشغول بالفعل...
‫عالمات إناث هنا... جميعهن.

232
00:17:36,363 --> 00:17:40,117
‫- كنت سأسأل أيهن لكنـ...
‫- جميعهن.

233
00:17:40,201 --> 00:17:45,122
‫- حسناً يا "باري"، أنا...
‫- طرق مختلفة... إنهن فاتنات.

234
00:17:45,706 --> 00:17:48,793
‫حسناً، بحق السماء يا "باري"...

235
00:17:50,711 --> 00:17:54,715
‫عزيزتي "كاتيا"، لا تفعلي...
‫مهلاً هل آلم ذلك يديك أصلاً؟

236
00:17:54,799 --> 00:18:01,097
‫الشيء الوحيد الذي يؤلمني هو قلبي
‫وحين يعود "باري" سيؤلمه قلبه.

237
00:18:01,180 --> 00:18:05,518
‫- لأنني سأنتزعه من صدره.
‫- ماذا لو لم يعد "باري"؟

238
00:18:05,601 --> 00:18:08,145
‫- لكنك قلت إن "كريغر" يصلح الصاروخ.
‫- أجل.

239
00:18:08,229 --> 00:18:14,819
‫لكن فقط لأنه أراد رؤية صراع ملحمي بين...
‫تباً، هلا عذرتني للحظة؟

240
00:18:17,029 --> 00:18:19,365
‫كلا.

241
00:18:19,448 --> 00:18:23,869
‫- أجل، أظن أنها تعمل يا رجل.
‫- قلت لك إن السر في التعشيق اللزج.

242
00:18:23,953 --> 00:18:27,414
‫مرحى، أنت الفائز في مخيم الفضاء إذن
‫أخبر "آرتشر" أنني قادم للانتقام منه.

243
00:18:27,498 --> 00:18:29,375
‫صياغة رائعة،
‫انتهى بث "باري" و"باري" كليهما.

244
00:18:30,543 --> 00:18:35,047
‫"كريغر"، لم انطلقت مركبة "باري"
‫الفضائية من محطة الفضاء اللعينة.

245
00:18:35,131 --> 00:18:40,386
‫- بسبب قانون "نيوتن" الثالث للحركة.
‫- شكراً يا "نيل ديغراس تايسون".

246
00:18:40,469 --> 00:18:43,931
‫"ديغراس تايسون".

247
00:18:44,014 --> 00:18:47,017
‫كيف أصلحت مركبته بحق السماء؟
‫أعطيتك كلاماً بلا معنى.

248
00:18:47,101 --> 00:18:52,231
‫- قد أكون خالفت النص قليلاً.
‫- ما خطبك؟

249
00:18:52,314 --> 00:18:56,360
‫خطبي أنا؟ بحقك، صراع آليين
‫وطلب "باري" أن أخبرك بـ...

250
00:18:56,443 --> 00:19:01,740
‫سمعته... حسناً، سأطلب من "كاتيا"
‫أن تحزم أمتعتها وسننتقل إلى "ألاسكا".

251
00:19:01,824 --> 00:19:04,869
‫أو إلى مكان آخر يكسوه الثلج
‫حيث لا يستطيع اقتفاء أثرنا.

252
00:19:04,952 --> 00:19:07,830
‫- هذا غير منطقي حتى.
‫- أتعرف ما هو غير المنطقي؟

253
00:19:08,289 --> 00:19:10,583
‫الرقم الذي اتصلت به قطع عن الخدمة...

254
00:19:10,666 --> 00:19:13,669
‫- كلا.
‫- إلى اللقاء.

255
00:19:16,797 --> 00:19:22,303
‫- عزيزتي.
‫- لا تلقبني بعزيزتك يا "باري".

256
00:19:22,386 --> 00:19:26,515
‫- أنت في ورطة كبيرة.
‫- قلت لك ألا تحاول قتل "سترلينغ".

257
00:19:26,599 --> 00:19:28,726
‫- وماذا فعلت أنت؟
‫- فعلت ذلك.

258
00:19:28,809 --> 00:19:34,273
‫لكنني فعلت ما طلبته أنت مني، استغللت
‫"سترلينغ" لإصلاح مكوكك وحطمت قلبه مجدداً.

259
00:19:34,356 --> 00:19:38,235
‫- "آرتشر"؟ بحقك.
‫- كلا، بحقك أنت، إنه يحبني.

260
00:19:38,319 --> 00:19:41,197
‫- ليتك سمعت ذلك الشريط المثير للشفقة.
‫- أياً يكن، اسمعي.

261
00:19:41,280 --> 00:19:45,075
‫بل اسمع أنت، حين تعود إلى الديار
‫ستخضع لقوانين جديدة.

262
00:19:45,576 --> 00:19:51,749
‫عزيزتي، اسمعي، آسف لأنني
‫كذبت لكنني من يضع القوانين.

263
00:19:52,499 --> 00:19:59,381
‫- فأنا رئيس الاستخبارات الروسية.
‫- مرحباً... عزيزي، الخط يتقطع.

264
00:20:02,801 --> 00:20:06,180
‫والآن، إلى من يجب أن
‫أتودد لأحصل على شراب هنا؟

265
00:20:06,263 --> 00:20:09,433
‫لا أحد يا سيدتي إلا لو أردت ذلك.

266
00:20:11,727 --> 00:20:17,316
‫ولو أردت أستطيع أن أكون
‫خانعاً هذا لا يمثل مشكلة.

267
00:20:18,144 --> 00:20:55,244
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

