﻿1
00:00:44,922 --> 00:00:46,632
‫أتريدني أن أجيب على هذا أم...

2
00:00:47,466 --> 00:00:49,051
‫كلا، أنا سأتولى أمره.

3
00:00:49,134 --> 00:00:50,427
‫لا بد أنها الشرطة مجدداً.

4
00:00:51,303 --> 00:00:53,138
‫حقاً؟ أتعتقد ذلك؟

5
00:00:53,962 --> 00:00:55,171
‫أجل.

6
00:00:55,855 --> 00:00:59,245
‫لقد فسدت خطتي.

7
00:00:59,527 --> 00:01:03,322
‫اذن، أنت، اسمع.

8
00:01:04,033 --> 00:01:05,454
‫أعرف، صحيح؟

9
00:01:05,545 --> 00:01:07,589
‫انه يثيرني.

10
00:01:08,073 --> 00:01:12,953
‫ربما يجدر بنا، كما تعلم،
‫يجدر بك تقليص خسائرك والاستسلام.

11
00:01:13,029 --> 00:01:14,572
‫أقصد، أنت لم تؤذ أحداً حقاً.

12
00:01:14,655 --> 00:01:18,826
‫كلا، ليس بعد يا سيد (شابيرو)،
‫هل هذا اسمك؟

13
00:01:18,909 --> 00:01:21,746
‫أنا سعيد جداً لانضمامك الينا مجدداً.
‫خذه الى مكان ما.

14
00:01:21,829 --> 00:01:24,206
‫ربما هناك مكان ما فيه كماشات
‫أو بطارية سيارة.

15
00:01:24,290 --> 00:01:29,086
‫واعثر على مكان (فيرونيكا دين)
‫مع ذلك العقد اللعين.

16
00:01:29,170 --> 00:01:30,463
‫انها ليست في القبو.

17
00:01:30,546 --> 00:01:32,632
‫- ولا في العلية.
‫- ولا في الثلاجة.

18
00:01:32,715 --> 00:01:34,300
‫لماذا عساها تكون في الثلاجة؟

19
00:01:34,383 --> 00:01:35,885
‫لا أدري.
‫قلت بأن نبحث في كل مكان.

20
00:01:35,968 --> 00:01:37,720
‫- أجل، صحيح. قلت ذلك.
‫- لا يبدو هذا من شيمك.

21
00:01:37,803 --> 00:01:39,680
‫- لا.
‫- هيا أيها المخادع. تحرك.

22
00:01:39,764 --> 00:01:42,683
‫- لكنني لا أعرف أين هي...
‫- بربك!

23
00:01:42,767 --> 00:01:44,810
‫أنا اسف. يا لفظاظتي.

24
00:01:44,894 --> 00:01:46,812
‫هل يود أي شخص اخر
‫الانضمام الى السيد (شابيرو)؟

25
00:01:48,189 --> 00:01:50,733
‫لكنني أود الاتصال بجليسة أطفالي.

26
00:01:50,816 --> 00:01:53,903
‫- حظك سيء!
‫- أيمكننا على الأقل دخول الحمام؟

27
00:01:53,986 --> 00:01:55,738
‫لقد دخلته للتو!

28
00:01:55,821 --> 00:01:57,823
‫كان ذلك قبل حوالي 4 ساعات!

29
00:01:57,907 --> 00:01:59,742
‫كلا، كان ذلك...

30
00:02:01,535 --> 00:02:03,079
‫يا الهي!

31
00:02:03,162 --> 00:02:05,414
‫كم أنا مثارة، أظن أنني أصاب بالجفاف.

32
00:02:05,498 --> 00:02:09,001
‫عند انتهاء هذا الأمر
‫ذكريني بأن أركلك شر ركلة.

33
00:02:09,085 --> 00:02:10,670
‫لا.

34
00:02:10,753 --> 00:02:12,922
‫افصل بينهم، رجال ونساء.

35
00:02:13,005 --> 00:02:14,924
‫حسن، أمامكم 5 دقائق.

36
00:02:15,007 --> 00:02:17,051
‫سيرافقكم السيد (نيربل) والسيد (غيغل).

37
00:02:17,134 --> 00:02:21,597
‫وليكن الله في عونكم
‫اذا جربتم القيام بأي شيء.

38
00:02:21,681 --> 00:02:25,017
‫أجل.
‫وعندها ماذا تريدنا أن نفعل؟

39
00:02:25,101 --> 00:02:29,063
‫انتقام!
‫انتقام وحشي وسريع!

40
00:02:29,146 --> 00:02:31,440
‫كان هذا مفهوماً ضمنياً!

41
00:02:31,524 --> 00:02:34,652
‫أين أنت يا (فيرونيكا دين)؟

42
00:02:34,735 --> 00:02:37,363
‫وأين (بينكي بروستر) بحق الجحيم؟

43
00:02:37,446 --> 00:02:39,448
‫واذن، هناك أخبار جيدة
‫وأخيار سيئة.

44
00:02:39,532 --> 00:02:41,951
‫الأخبار السيئة هي، الأبواب والنوافذ
‫محكمة الاغلاق،

45
00:02:42,034 --> 00:02:44,787
‫هناك 6 مسلحين
‫يقودهم شخص مجنون

46
00:02:44,870 --> 00:02:47,748
‫وفريق تدخل سريع مستنفر
‫ومتلهف للمداهمة

47
00:02:47,832 --> 00:02:51,711
‫وغرفة مليئة بالرهائن من بينهم رهينة
‫التي أعتقد أنها لا يجب أن تدهشني

48
00:02:51,794 --> 00:02:54,338
‫لكنها تدهشني بشكل ما
‫لاصابتها بهوس المهرجين.

49
00:02:54,422 --> 00:02:56,090
‫- هوس ماذا؟
‫- هوس المهرجين.

50
00:02:56,173 --> 00:02:58,843
‫على ما يبدو،
‫انه انجذاب جنسي للمهرجين.

51
00:02:58,926 --> 00:03:02,805
‫الأخبار الجيدة هي، أحضرت لك
‫اخر قطعة بيتزا ببروني وفطر.

52
00:03:02,888 --> 00:03:04,724
‫هذه هي الأخبار الجيدة؟

53
00:03:04,807 --> 00:03:07,226
‫أقصد...

54
00:03:07,310 --> 00:03:09,103
‫نسبياً.

55
00:03:40,217 --> 00:03:42,678
‫"ارتشر"

56
00:03:47,613 --> 00:03:49,990
‫حسن، الأبواب والنوافذ محكمة الاغلاق.

57
00:03:50,073 --> 00:03:53,577
‫لديكم 6 أو 7 من هؤلاء البائسين
‫المتنكرين في زي مهرجين.

58
00:03:53,660 --> 00:03:55,621
‫وأطلقوا سراح معظم الرهائن.

59
00:03:55,704 --> 00:03:57,247
‫لكنهم حتى الان لم يفصحوا
‫عن أية مطالب.

60
00:03:57,331 --> 00:04:00,125
‫- أقصد، البيتزا فقط، لكن...
‫- وأنت كنت المسؤول هنا؟

61
00:04:00,208 --> 00:04:01,835
‫أجل، أنا... مهلاً.
‫ماذا تقصد بقولك "كنت"؟

62
00:04:01,919 --> 00:04:03,378
‫يعني كنت في الماضي
‫ولم تعد كذلك الان.

63
00:04:03,462 --> 00:04:04,755
‫أجل. أنت محرر الان أيها القزم.

64
00:04:04,838 --> 00:04:06,381
‫- أعطني هذا.
‫- أجل، أو يمكنني أن أمسكه.

65
00:04:06,465 --> 00:04:08,133
‫اسف. من أنتما؟

66
00:04:08,217 --> 00:04:11,094
‫نحن اللذين لم نكن واقفين طوال الليل
‫نمتع أنفسنا

67
00:04:11,178 --> 00:04:14,723
‫فيما تحولت عملية تفاوض بسيطة لاطلاق
‫سراح رهائن الى فوضى عارمة متلفزة.

68
00:04:14,932 --> 00:04:17,226
‫- اتصل. هيا.
‫- حاولنا الاتصال بهم

69
00:04:17,309 --> 00:04:19,102
‫- لكننا سمعنا اطلاق نار، لذلك...
‫- أعطني هذا.

70
00:04:19,186 --> 00:04:20,354
‫أو يمكنني أن أمسك بهذا، ربما.

71
00:04:20,437 --> 00:04:21,855
‫اذا كنت تعتقد بأنك قادر
‫على أداء هذه المهمة

72
00:04:21,939 --> 00:04:23,690
‫اذهب وفاوض لنا على بعض القهوة.

73
00:04:24,066 --> 00:04:28,195
‫وما دمت تقوم بذلك، فاوض على أن تكون
‫قهوتي باردة التخمير، مثلجة.

74
00:04:28,403 --> 00:04:31,198
‫انها تحتوي على ثلث الحموضة،
‫وهذا أسهل على السيد بطني.

75
00:04:31,281 --> 00:04:33,116
‫الان، استمع الي أيها القذر.

76
00:04:33,200 --> 00:04:35,869
‫اذا أردت التحدث،
‫أنا سأتصل بك.

77
00:04:35,953 --> 00:04:38,538
‫في الوقت الراهن،
‫في كل مرة يرن الهاتف

78
00:04:38,622 --> 00:04:40,123
‫سأقوم باعدام رهينة

79
00:04:40,207 --> 00:04:45,587
‫وألقي بأطرافه وجثته الدامية
‫من على السقف في بث حي!

80
00:04:45,671 --> 00:04:48,006
‫- مفهوم؟
‫- أجل.

81
00:04:49,258 --> 00:04:52,427
‫واذن، كيف سار الأمر؟

82
00:04:52,511 --> 00:04:53,971
‫ليس جيداً!

83
00:04:54,054 --> 00:04:56,848
‫- واذن، كيف سار الأمر؟
‫- ليس جيداً.

84
00:04:56,932 --> 00:04:58,809
‫- ليس أنت!
‫- ليس جيداً.

85
00:04:58,892 --> 00:05:00,352
‫أجل، لقد أبرحناه ضرباً.

86
00:05:00,435 --> 00:05:01,812
‫هذا محرج جداً.

87
00:05:01,895 --> 00:05:05,232
‫أنا واثق تماماً
‫بأنه لا يعرف مكان (فيرونيكا دين).

88
00:05:05,315 --> 00:05:07,359
‫أكره الاعتراف بهذا، لكنني أصدقك.

89
00:05:07,442 --> 00:05:10,153
‫مؤسف أن الأمر كلفنا طحالاً كاملاً
‫للتوصل الى هذا.

90
00:05:10,237 --> 00:05:12,531
‫اخرس.
‫هل تعتقد بأن الزمرد يذوب؟

91
00:05:12,614 --> 00:05:13,740
‫لماذا؟

92
00:05:13,824 --> 00:05:18,161
‫لأنني على وشك احراق
‫هذا البيت اللعين والبحث في رماده.

93
00:05:18,328 --> 00:05:20,872
‫رجاءً، أيمكنك ايجاد طريقة
‫لاخراجنا من هنا؟

94
00:05:20,956 --> 00:05:24,167
‫لا تقلقي.
‫سوف أخرجكم، بطريقة أو بأخرى.

95
00:05:24,251 --> 00:05:26,211
‫حالياً، ربما يستحسن بي
‫الاحتفاظ بالـ "سيرينا".

96
00:05:26,295 --> 00:05:29,047
‫- لماذا؟
‫- تحسباً اذا وجدك هؤلاء الأوغاد هنا.

97
00:05:29,131 --> 00:05:30,424
‫انه أملنا الوحيد للتفاوض.

98
00:05:30,674 --> 00:05:32,301
‫حسن. لكن أسرع رجاءً.

99
00:05:32,384 --> 00:05:35,637
‫أنا... أنا بحاجة ملحة لدخول المرحاض.

100
00:05:35,721 --> 00:05:36,722
‫أجل. اسف.

101
00:05:36,805 --> 00:05:38,098
‫فكرت بهذا الأمر

102
00:05:38,181 --> 00:05:40,726
‫- ولو كنت مكانك...
‫- أجل؟

103
00:05:40,809 --> 00:05:42,477
‫درج المكتب.

104
00:05:43,312 --> 00:05:45,063
‫يا للهول!

105
00:05:45,439 --> 00:05:46,648
‫امل ألا يكون مرحاضك معقماً.

106
00:05:46,732 --> 00:05:48,984
‫ألا تتمتع باللياقة يا رجل؟

107
00:05:49,067 --> 00:05:51,570
‫قلنا التبوّل فقط يا (كريغر)!

108
00:05:51,653 --> 00:05:54,448
‫- لم أوافق على هذا قط.
‫- بلى، لقد وافقت.

109
00:05:54,531 --> 00:05:55,824
‫- واذن!
‫- واذن، ماذا؟

110
00:05:55,908 --> 00:05:58,535
‫ما الخطة؟ للهرب.

111
00:05:58,619 --> 00:06:01,955
‫مستحيل! الا اذا استطعنا ابطال
‫نظام الأبواب الأمنية.

112
00:06:02,039 --> 00:06:03,707
‫ولماذا تمتلكها أساساً؟

113
00:06:03,790 --> 00:06:05,375
‫لدي أعداء كثر في هذه المدينة.

114
00:06:05,459 --> 00:06:07,920
‫لكنني أعتقد بأنه يستحسن بنا فعل ما
‫يقوله هؤلاء القوم. انهم مختلون عقلياً.

115
00:06:08,003 --> 00:06:09,546
‫اذا حاولنا الهرب سيقتلوننا.

116
00:06:09,630 --> 00:06:10,964
‫أجل. عدا ذلك،
‫لندع (ارتشر) يتولى الأمر.

117
00:06:11,048 --> 00:06:12,424
‫مهلاً. ندع من؟

118
00:06:12,507 --> 00:06:14,301
‫(ارتشر)، أحد المحققين لدي. انه...

119
00:06:14,384 --> 00:06:16,511
‫لا بد أنه يتسلل في المكان
‫فيما نحن نتكلم،

120
00:06:16,595 --> 00:06:19,681
‫يدق الأعناق ويضرب الاذان
‫بمعاول الثلج.

121
00:06:19,765 --> 00:06:21,016
‫بالله عليك.

122
00:06:21,099 --> 00:06:22,267
‫الشيء الوحيد الذي يقوم به (ارتشر)

123
00:06:22,351 --> 00:06:25,354
‫هو امتاع رجولته العادية تماماً
‫مع (فيرونيكا دين) المتقدمة بالسن.

124
00:06:25,437 --> 00:06:26,813
‫عمّ تتحدثين؟

125
00:06:26,897 --> 00:06:30,275
‫كان يغازلها يا (مالوري)،
‫أمام الله والجميع!

126
00:06:30,359 --> 00:06:33,153
‫- حسن، حتى ولو كان يفعل ذلك...
‫- وقد كان يفعل حقاً!

127
00:06:33,237 --> 00:06:36,740
‫أنا واثقة بأنه فعل ذلك لأنك كنت
‫تلقين بنفسك على (ايليس كرين).

128
00:06:36,823 --> 00:06:39,034
‫- ماذا؟
‫- اصمتي يا "اختبار بيكدل".

129
00:06:39,117 --> 00:06:40,494
‫اصمتي أنت يا صغيرة.

130
00:06:40,577 --> 00:06:42,287
‫وعلى الرغم من توددك الى كرين

131
00:06:42,371 --> 00:06:44,081
‫- كأنك فتاة رخيصة...
‫- ماذا؟

132
00:06:44,164 --> 00:06:46,291
‫لكنك تعرفين بأن (ستيرلينغ)
‫في مكان ما في هذا المنزل

133
00:06:46,375 --> 00:06:48,502
‫يخاطر بحياته لانقاذ حياتنا.

134
00:06:48,585 --> 00:06:50,963
‫في الواقع، أراهن بأنه
‫قد أجهز على مهرج الان

135
00:06:51,046 --> 00:06:54,341
‫وارتدى ثيابه وقناعه
‫واخترق العدو.

136
00:06:54,591 --> 00:06:56,760
‫انتهت الخمس دقائق!
‫هيا بنا!

137
00:06:56,843 --> 00:06:59,388
‫- بحق السماء.
‫- لم أنته بعد.

138
00:07:00,013 --> 00:07:02,391
‫اخترق العدو؟

139
00:07:04,059 --> 00:07:05,644
‫- ماذا؟
‫- الحقنة الشرجية!

140
00:07:05,727 --> 00:07:09,606
‫أتحدث عن الحقن الشرجية وكيف تجعلك
‫تشعر بأنك نظيف ومفعم بالنشاط.

141
00:07:09,690 --> 00:07:12,401
‫أقصد، ليس أنت بحد ذاتك، لكن الناس،
‫كما تعلم، بشكل عام على ما أعتقد.

142
00:07:12,484 --> 00:07:15,696
‫والأطفال أيضاً. ربما.
‫لا أعرف ماذا يحب الأطفال هذه الأيام.

143
00:07:15,779 --> 00:07:16,863
‫ألا تزال الكريما المخفوقة مرغوبة؟

144
00:07:16,947 --> 00:07:19,575
‫المهم هو... المرحاض مسدود.

145
00:07:29,187 --> 00:07:30,855
‫حسن، اذن...

146
00:07:31,064 --> 00:07:34,818
‫يجب علي أولاً أن أخبئ
‫الـ "سيرينا" التي...

147
00:07:36,652 --> 00:07:38,654
‫لا أعرف ماذا كنت أتوقع.

148
00:07:38,737 --> 00:07:41,448
‫حسن، الان لأرى ما اذا كان بمقدوري
‫ابطال نظام الأمان

149
00:07:41,532 --> 00:07:43,283
‫وفتح هذه الأبواب الفولاذية.

150
00:07:43,367 --> 00:07:46,954
‫حسن، حسن، دعني ألقي بهذا الى هناك
‫وأرى ما اذا كان القط سيلعقه.

151
00:07:47,037 --> 00:07:48,664
‫لقد قطعنا الكهرباء.

152
00:07:48,747 --> 00:07:50,541
‫- الى المنزل..
‫- تماماً!

153
00:07:50,624 --> 00:07:53,669
‫وبعبارة أخرى، الأبواب الفولاذية.

154
00:07:53,752 --> 00:07:56,088
‫صحيح. انها كهربائية.

155
00:07:56,171 --> 00:07:58,882
‫أجل، اذن، أيمكنك وقطتك اخباري
‫كيف يفترض بهذا أن يعمل؟

156
00:07:58,966 --> 00:08:00,884
‫والان، ماذا كانت فكرتك؟

157
00:08:00,968 --> 00:08:03,345
‫فريقان كل فريق يضم 6،
‫تشكيلة اختراق،

158
00:08:03,429 --> 00:08:06,473
‫تشكيل متفجرات على الأبواب
‫الفولاذية هنا وهنا،

159
00:08:06,557 --> 00:08:10,769
‫تفجير، دخول، اخراج الرهائن
‫بقنابل صوتية أو طلقات مطاطية،

160
00:08:10,853 --> 00:08:14,356
‫نؤمن الرهائن، ننجز الاخراج،
‫ننهي الأمر ونخرج.

161
00:08:14,440 --> 00:08:17,276
‫أجل، بمجرد أن تنسف الأبواب
‫سيعدمون الجميع.

162
00:08:17,359 --> 00:08:20,446
‫وهذا مماثل من ناحية تكتيكية
‫لتقيؤ قط على غطائك الريشي.

163
00:08:20,529 --> 00:08:21,864
‫هيا. لنذهب.

164
00:08:21,947 --> 00:08:23,741
‫ها نحن أولاء.
‫تحركوا، تحركوا.

165
00:08:23,824 --> 00:08:25,701
‫هيا يا سيدات.
‫تحركن، تحركن.

166
00:08:25,784 --> 00:08:27,202
‫- هيا بنا!
‫- لحظة.

167
00:08:27,286 --> 00:08:29,997
‫ثمة ورقة مرحاض كبيرة
‫عالقة في حذائي.

168
00:08:30,414 --> 00:08:31,457
‫بحقك.

169
00:08:31,540 --> 00:08:34,752
‫وأنا بحاجة ماسة للتحدث مع جليسة أطفالي.

170
00:08:34,835 --> 00:08:36,754
‫- نموذجي.
‫- اخرسي.

171
00:08:36,837 --> 00:08:38,297
‫أرغميني.

172
00:08:38,380 --> 00:08:39,965
‫توقفا.

173
00:08:40,049 --> 00:08:41,925
‫تباً، قلت توقفا.

174
00:08:42,009 --> 00:08:43,427
‫أرغميني.

175
00:08:43,510 --> 00:08:44,928
‫حسن. يا الهي.

176
00:08:45,846 --> 00:08:47,514
‫يبدو هذا جيداً.

177
00:08:47,973 --> 00:08:49,975
‫حسن...

178
00:08:50,059 --> 00:08:52,394
‫امل ألا أكون حساسة لدم المهرجين.

179
00:08:52,478 --> 00:08:56,065
‫- كيف الحال، "دينغ-دونغ"؟
‫- لماذا بحق السماء أنت هنا؟

180
00:08:56,148 --> 00:08:59,068
‫سمعت بأنك تعرضت لضرب مبرح.

181
00:09:00,152 --> 00:09:01,320
‫بحق...

182
00:09:01,403 --> 00:09:02,780
‫ما هذا، مقر دفاع الفضاء؟

183
00:09:02,905 --> 00:09:04,531
‫تباً، يجب أن تكون... مثل...

184
00:09:04,698 --> 00:09:05,949
‫صحيح!

185
00:09:06,325 --> 00:09:08,285
‫مهلاً. لدي شيء لأجل...

186
00:09:08,369 --> 00:09:11,497
‫هل كان ذلك اينت-2-دي-2؟

187
00:09:13,957 --> 00:09:16,043
‫- حسن، لنفترض أنك محقة...
‫- وهذا...

188
00:09:16,126 --> 00:09:17,461
‫لمجرد النقاش فقط

189
00:09:17,544 --> 00:09:20,005
‫لنفرض بأنك محقة
‫وبأن (ارتشر) اخترق هؤلاء الأشخاص.

190
00:09:20,089 --> 00:09:22,257
‫علينا أن نعرف أي واحد هو.

191
00:09:22,341 --> 00:09:23,592
‫وهذا...

192
00:09:24,093 --> 00:09:25,386
‫توقف.

193
00:09:25,469 --> 00:09:27,054
‫بحقك...
‫تباً! بالله عليك!

194
00:09:27,137 --> 00:09:29,056
‫هذا...! حسن!

195
00:09:29,139 --> 00:09:30,682
‫ماذا يفعل؟

196
00:09:30,766 --> 00:09:33,602
‫لدى (ستيرلينغ) بقية حياته
‫لصفع (سيريل).

197
00:09:33,685 --> 00:09:35,604
‫- لا! لا!
‫- عفواً.

198
00:09:35,687 --> 00:09:38,399
‫- حسن! توقف!
‫- عفواً أيها الأخضر؟

199
00:09:38,482 --> 00:09:40,192
‫انها بحاجة لدخول المرحاض مجدداً.

200
00:09:40,275 --> 00:09:42,986
‫- لقد دخلت للتو.
‫- أعرف، لكن...

201
00:09:43,070 --> 00:09:44,446
‫انها مصابة باسهال!

202
00:09:45,114 --> 00:09:46,323
‫حقاً.

203
00:09:46,407 --> 00:09:47,491
‫- كما تعلمين...
‫- ماذا؟

204
00:09:47,574 --> 00:09:50,619
‫أنت من كنت
‫تلتهمين البيتزا كأنها مدينة لك بالمال.

205
00:09:50,703 --> 00:09:51,745
‫هذا غير منطقي حتى.

206
00:09:53,747 --> 00:09:55,457
‫(غيغلز). اذهب برفقتها.

207
00:09:55,541 --> 00:09:58,377
‫أجل، أنت! أحمق!

208
00:09:59,712 --> 00:10:01,839
‫مستعدة عندما تكون مستعداً.

209
00:10:02,423 --> 00:10:03,757
‫حقاً.

210
00:10:04,591 --> 00:10:07,469
‫هل رأيت هذا؟ لقد غمزت (مالوري)
‫ذلك الرجل.

211
00:10:07,553 --> 00:10:08,929
‫أتعتقد بأنها متورطة بالأمر؟

212
00:10:09,012 --> 00:10:11,974
‫أو تعطيه الدعم لابراح (سيريل) ضرباً.

213
00:10:12,057 --> 00:10:13,767
‫أجل، هذا منطقي أكثر.

214
00:10:13,851 --> 00:10:16,395
‫لكن بكلتا الحالتين،
‫هذا غير لطيف.

215
00:10:17,646 --> 00:10:19,064
‫حسن...

216
00:10:19,356 --> 00:10:22,151
‫ابق بارداً أيها القزم.

217
00:10:23,444 --> 00:10:25,946
‫حسن، عليّ الان أن أجد (ارتشر).

218
00:10:26,030 --> 00:10:29,366
‫- ماذا؟
‫- قلت، هنا جيد. هيا اذن.

219
00:10:29,450 --> 00:10:33,328
‫حسن. ما رأيك أولاً لو قلت
‫"اسفة لأني قبلت تلك المرأة المسنة"؟

220
00:10:33,412 --> 00:10:34,663
‫حسن.

221
00:10:34,747 --> 00:10:35,748
‫"لا أعرف ماذا أصابني.

222
00:10:35,831 --> 00:10:39,126
‫لا يسعني الا الافتراض بأنها
‫كانت رغبتي المكبوتة للنوم مع أمي".

223
00:10:40,210 --> 00:10:41,712
‫حسن.

224
00:10:41,795 --> 00:10:45,007
‫اذن، هذه مجرد نكتة كبيرة
‫بالنسبة اليك.

225
00:10:45,090 --> 00:10:47,426
‫حالياً، أظن أننا سنتعرض للقتل
‫على أيدي زمرة من المهرجين

226
00:10:47,509 --> 00:10:49,178
‫وينتقل (ايه.جي) للعيش في ميتم.

227
00:10:49,261 --> 00:10:52,639
‫اذا نجونا من هذا سوف نجري
‫حديثاً طويلاً يا (ارتشر).

228
00:10:52,723 --> 00:10:53,849
‫- من؟
‫- من؟

229
00:10:54,516 --> 00:10:55,684
‫توقف عن المراوغة.

230
00:10:55,768 --> 00:10:58,896
‫أعرف بأنك تغلبت
‫على المهرج الأخضر و...

231
00:10:58,979 --> 00:11:01,523
‫أخذت...

232
00:11:01,607 --> 00:11:02,608
‫تباً!

233
00:11:07,446 --> 00:11:09,990
‫- (رومبيرز)!
‫- اللعنة!

234
00:11:10,657 --> 00:11:12,451
‫طلبت الصمت عبر اللاسلكي.

235
00:11:17,498 --> 00:11:19,541
‫يداك كبيرتان جداً!

236
00:11:22,044 --> 00:11:28,842
‫أيها المهرج الوغد!

237
00:11:28,926 --> 00:11:30,552
‫أخيراً!

238
00:11:30,636 --> 00:11:32,888
‫يا للهول، لا عجب أن (موتسارت)
‫أصيب بالصمم.

239
00:11:32,971 --> 00:11:36,183
‫أقسم بالله
‫اذا سمعت كلمة واحدة منك بعد

240
00:11:36,266 --> 00:11:43,565
‫سوف... تضطرين لارسال دماغك
‫عبر السقف.

241
00:11:43,732 --> 00:11:45,526
‫تقنياً لم تكن هذه كلمة.

242
00:11:45,609 --> 00:11:48,487
‫وما يزعجني حقاً
‫عدا عن افساد ذلك الفستان

243
00:11:48,570 --> 00:11:53,158
‫هو أنني سأضطر الان لخوض
‫نفس النقاش السخيف مجدداً مع (ارتشر).

244
00:11:53,242 --> 00:11:56,912
‫لكن أولاً علي أن أعرف
‫أي واحد من هؤلاء الحمقى هو.

245
00:11:56,995 --> 00:11:59,873
‫وعندها سألقنه درساً!

246
00:11:59,957 --> 00:12:01,875
‫وبعد ذلك نخرج من هنا.

247
00:12:01,959 --> 00:12:03,711
‫ومن ثم ستقول (فيرونيكا دين)

248
00:12:03,794 --> 00:12:07,548
‫"(ارتشر)، لقد أنقذتني
‫وأنقذت عقد الـ سيرينا".

249
00:12:07,631 --> 00:12:09,466
‫ثم يغمى عليها وأنا أمسك بها

250
00:12:09,550 --> 00:12:11,009
‫وتحل لحظة،

251
00:12:11,093 --> 00:12:16,140
‫وبصراحة، لا أرى
‫ماذا يمكن أن يسوء.

252
00:12:26,805 --> 00:12:28,432
‫اسمع، الوقت يداهمنا هنا.

253
00:12:28,832 --> 00:12:32,502
‫لا بد أن أولئك المجرمين مصابين
‫بالذعر الان، والذعر يساوي رهائن موتى.

254
00:12:32,585 --> 00:12:35,839
‫أجل، وكذلك الأمر بالنسبة لاقتحام
‫المكان مع متفجرات وقنابل صوتية.

255
00:12:35,922 --> 00:12:39,676
‫حسن. حسن.
‫اذن، سوف أقوم بطرح هذا الحل.

256
00:12:39,759 --> 00:12:41,011
‫غاز صاعق!

257
00:12:41,094 --> 00:12:42,303
‫- غاز صاعق؟
‫- أجل.

258
00:12:42,387 --> 00:12:44,472
‫المستخدم في مجال التدفئة التهوية
‫والتكييف.

259
00:12:44,556 --> 00:12:46,683
‫أو ما رأيك بشعاع التجميد؟

260
00:12:47,267 --> 00:12:50,520
‫أجل، نقوم بتجميدهم الى كتل جليدية
‫كبيرة ونضربهم بمطرقة.

261
00:12:50,603 --> 00:12:53,481
‫هل... هل لدينا هذه التقنية؟

262
00:12:53,565 --> 00:12:57,986
‫أيها... أنا واثق بأن هذا الرواق
‫يوصل الى الردهة.

263
00:12:58,069 --> 00:12:59,821
‫أو ربما غرفة الطعام؟

264
00:12:59,904 --> 00:13:01,573
‫كيف انقلبت الأمور معي هكذا؟

265
00:13:01,656 --> 00:13:05,785
‫والسؤال الأكبر،
‫كيف سأعرف أي مهرج هو (ارتشر)؟

266
00:13:05,869 --> 00:13:08,163
‫لم تفكري بهذا، أليس كذلك يا "بوفي"؟

267
00:13:08,246 --> 00:13:11,541
‫اسف، لقد ظننت حقاً
‫بأن الغاز الصاعق كان شيئاً فعلياً.

268
00:13:11,624 --> 00:13:14,294
‫أحمق. نوع ما من المخدرات ربما، لكن...

269
00:13:15,128 --> 00:13:16,713
‫لا، لا، لا، ليس الهاتف!

270
00:13:16,796 --> 00:13:19,424
‫تباً. صحيح.
‫جثث وأطراف دامية.

271
00:13:19,507 --> 00:13:25,722
‫حسن، اذن، اسمعوا، أظن بأنكم
‫تشعرون بالجوع هناك مجدداً، صح؟

272
00:13:25,805 --> 00:13:28,516
‫- هل يمزح؟
‫- امل ألا يكون كذلك.

273
00:13:28,600 --> 00:13:32,729
‫- أشعر بالجوع في الواقع.
‫- وعلى ذكر هذا، أين بام؟

274
00:13:32,812 --> 00:13:36,316
‫ما رأيكم بأن نرسل
‫بعض البيتزا الساخنة؟

275
00:13:36,399 --> 00:13:37,942
‫ما رأيكم؟

276
00:13:39,819 --> 00:13:41,071
‫أراهن بأنهم المتصلون.

277
00:13:43,198 --> 00:13:45,075
‫معك هاريس.

278
00:13:48,078 --> 00:13:49,120
‫لا، لا، لا.
‫لا، نعم، فهمت.

279
00:13:49,204 --> 00:13:51,539
‫أجل. أجل.

280
00:13:51,623 --> 00:13:52,957
‫قال لا.

281
00:13:54,042 --> 00:13:57,087
‫وبأنهم اذا طلبوا البيتزا أصلاً
‫للرهائن، وهذا ما لم يفعلوه،

282
00:13:57,170 --> 00:13:59,881
‫المجرمون لن يأكلوا منها لأنهم يعرفون
‫بأننا قد نضع حبوبا منومة فيها.

283
00:13:59,964 --> 00:14:02,092
‫تباً!

284
00:14:02,175 --> 00:14:04,761
‫ماذا عن فطائر البيتزا المدوّرة؟

285
00:14:04,844 --> 00:14:06,888
‫بحقك!

286
00:14:06,971 --> 00:14:09,307
‫لا أعتقد بأن مشكلته
‫كانت بشكل الطعام.

287
00:14:09,391 --> 00:14:11,309
‫لا أعرف. فأنا لم أسمعه!

288
00:14:11,393 --> 00:14:12,811
‫فلست أنا الممسك بالهاتف.

289
00:14:12,894 --> 00:14:15,772
‫حسن، هل سمحت لك أم لم أسمح لك
‫بتولي القيادة؟

290
00:14:16,064 --> 00:14:17,941
‫حسن يا راعي البقر،
‫لنقم بالأمر على طريقتك.

291
00:14:18,066 --> 00:14:19,693
‫مدهش حقاً.

292
00:14:20,235 --> 00:14:22,529
‫برافو 1، برافو 2، اسمعا.

293
00:14:22,612 --> 00:14:24,572
‫اسف أيها الرئيس،
‫لا نستطيع العثور عليها.

294
00:14:24,656 --> 00:14:26,783
‫ولا على (بينكي) ولا (غيغلز)
‫ولا (يام-يام)

295
00:14:26,866 --> 00:14:29,786
‫وهذا غريب نوعاً ما
‫بما أن هذا المكان محكم الاغلاق.

296
00:14:29,869 --> 00:14:34,165
‫لكن ألا يتمكن الجرذ البارع من ايجاد
‫طريقه للخروج من سفينة غارقة؟

297
00:14:34,249 --> 00:14:36,751
‫أعتقد أن هذا غالباً عن طريق الحبال؟

298
00:14:36,835 --> 00:14:39,421
‫غارقة مثل أحلامي

299
00:14:39,504 --> 00:14:42,048
‫في مياه سوداء متجمدة
‫من الفشل.

300
00:14:42,132 --> 00:14:44,384
‫رغم كفاحي ورغبتي الشديدة

301
00:14:44,467 --> 00:14:47,387
‫لن يكون عقد الـ "سيرينا" ملكي.

302
00:14:47,470 --> 00:14:49,389
‫ماذا سنفعل الان؟

303
00:14:49,472 --> 00:14:51,641
‫أظن أننا سننتقل الى الخطة "ايكس".

304
00:14:51,725 --> 00:14:55,311
‫ما هي الخطة "ايكس"؟

305
00:14:59,024 --> 00:15:01,651
‫بحق...
‫عليك اللعنة أيها القصر!

306
00:15:01,735 --> 00:15:03,570
‫قال العنكبوت...

307
00:15:03,653 --> 00:15:06,364
‫للمهرج.

308
00:15:06,823 --> 00:15:08,533
‫ماذا، هل دخلت الى التايتانـ...

309
00:15:27,969 --> 00:15:29,220
‫يا للهول.

310
00:15:29,304 --> 00:15:31,598
‫لا بد أنه (ارتشر) مع أحد الأشرار،
‫لكن أيهما هو؟

311
00:15:31,681 --> 00:15:32,974
‫هل أطلق النار على واحد...
‫مهلاً، أم على كليهما؟

312
00:15:33,058 --> 00:15:35,435
‫هل أطلق النار على رضفتي الركبتين
‫ثم أعتذر من أحدهما؟

313
00:15:35,518 --> 00:15:38,730
‫مهلاً، ما الذي أقوله؟
‫سيسمع بقية الأشرار صوت اطلاق النار.

314
00:15:40,607 --> 00:15:41,858
‫حسن...

315
00:15:46,571 --> 00:15:47,864
‫سحقاً.

316
00:16:08,510 --> 00:16:10,720
‫- اللعنة.
‫- بام؟

317
00:16:10,804 --> 00:16:13,640
‫- (ارتشر)؟
‫- لا.

318
00:16:13,723 --> 00:16:15,934
‫- اللعنة.
‫- أيتها الغبيتان.

319
00:16:16,017 --> 00:16:19,896
‫الغبي الوحيد هنا
‫هو الذي غازل (فيرونيكا دين).

320
00:16:19,979 --> 00:16:22,565
‫أولاً، هي قبلتني.

321
00:16:22,649 --> 00:16:23,650
‫أنا لم أقبلها.

322
00:16:23,733 --> 00:16:24,943
‫لكن حتى ولو قبلتها،

323
00:16:25,026 --> 00:16:26,194
‫وهذا ما لم أفعله،

324
00:16:26,277 --> 00:16:28,655
‫فقد كان ذلك لأنك كنت تغازلين
‫(ايليس كرين).

325
00:16:28,738 --> 00:16:31,574
‫- هو كان يغازلني!
‫- يا الهي!

326
00:16:31,658 --> 00:16:33,743
‫يا الهي. حقاً؟

327
00:16:33,827 --> 00:16:36,413
‫ليتني نسفت رضفتي ركبتيكما.

328
00:16:36,496 --> 00:16:38,123
‫- يا الهي.
‫- ليس لطيفاً يا بام.

329
00:16:38,206 --> 00:16:42,377
‫اليك عني!
‫ماذا سنفعل الان بمشكلة الرهائن؟

330
00:16:42,460 --> 00:16:44,045
‫صحيح.

331
00:16:44,129 --> 00:16:48,425
‫حسن، رجالي في مواقعهم ومستعدون
‫لنسف الأبواب عندما تصدر الأمر.

332
00:16:48,508 --> 00:16:49,759
‫ومن يصدر الأمر؟

333
00:16:49,843 --> 00:16:51,553
‫اللعنة، من المسؤول هنا؟

334
00:16:51,636 --> 00:16:53,304
‫حسن يا سيدي،
‫تقنياً أعتقد أنك المسؤول.

335
00:16:53,388 --> 00:16:55,140
‫- لكن هذا الرجل يتخذ القرارات بنفسه.
‫- ماذا؟

336
00:16:55,223 --> 00:16:57,058
‫أجل. واذن، أجل.
‫سندعك لتتولى الأمر.

337
00:16:58,601 --> 00:17:00,186
‫من كان هاذان الرجلان؟

338
00:17:00,270 --> 00:17:02,063
‫لا تطلقوا النار!
‫لا تطلقوا النار!

339
00:17:02,147 --> 00:17:03,940
‫سنخرج. لقد أطلقوا سراحنا.

340
00:17:04,024 --> 00:17:06,693
‫هذا ما حدث، ونحن مجرد
‫مجموعة من الرهائن الأبرياء.

341
00:17:06,776 --> 00:17:08,236
‫هل تعتقد بأن هذا سينجح حقاً؟

342
00:17:08,319 --> 00:17:10,655
‫سينجح اذا أغلقت فمك الثرثار.

343
00:17:10,739 --> 00:17:12,532
‫هل هناك مزيد من الرهائن في الداخل؟

344
00:17:12,615 --> 00:17:15,410
‫كلا. لا أحد سوى أولئك المهرجون
‫المروعون.

345
00:17:15,493 --> 00:17:17,996
‫سوف نموت، سوف نموت،
‫سوف نموت، سوف نموت...

346
00:17:18,079 --> 00:17:19,998
‫- اخرس.
‫- حقاً!

347
00:17:20,081 --> 00:17:23,126
‫لكن عندما يقتحم عناصر فرقة التدخل
‫السريع المكان ويصرخون "ارموا أسلحتكم"

348
00:17:23,209 --> 00:17:24,210
‫لن نتمكن من ذلك

349
00:17:24,294 --> 00:17:27,922
‫وعنئذ سيطلقون النار علينا
‫وسوف نموت، سوف نموت!

350
00:17:28,006 --> 00:17:29,758
‫- سوف نموت...
‫- يا الهي، انه محق.

351
00:17:29,841 --> 00:17:31,384
‫ما هذا بحق الجحيم؟

352
00:17:32,344 --> 00:17:34,637
‫لماذا الجميع هنا مهرجون؟

353
00:17:37,891 --> 00:17:40,352
‫انطلق، انطلق، انطلق!

354
00:17:41,436 --> 00:17:44,689
‫لا، لا، لا!

355
00:17:44,773 --> 00:17:45,774
‫لا!

356
00:17:49,903 --> 00:17:53,114
‫بحقكم! لا!

357
00:17:54,741 --> 00:17:56,034
‫لا!

358
00:18:14,469 --> 00:18:17,389
‫كان هذا...

359
00:18:17,472 --> 00:18:20,392
‫ثالث أفضل عيد ميلاد لي.

360
00:18:30,150 --> 00:18:33,779
‫واذن، ماذا تعلمنا؟

361
00:18:34,496 --> 00:18:37,624
‫- اذا تعلمنا شيئاً أصلاً.
‫- أولاً، الطلقات المطاطية.

362
00:18:37,708 --> 00:18:39,334
‫كيف تعتبر هذه لعبة للأطفال؟

363
00:18:39,418 --> 00:18:42,129
‫أظن أننا محظوظون لأن الشرطة
‫لا تستخدم سهام الحديقة للاطلاق.

364
00:18:42,212 --> 00:18:44,131
‫الحمد لله، انه محق بشأن شيء ما.

365
00:18:44,214 --> 00:18:46,258
‫- ملاحظة لنفسي...
‫- (كريغر)!

366
00:18:46,341 --> 00:18:49,011
‫ماذا؟ كانت هذه ملاحظة ذاتية
‫لا علاقة لها بالأمر.

367
00:18:49,094 --> 00:18:50,429
‫بندقية سهام حديقة.

368
00:18:50,512 --> 00:18:53,557
‫هل سنحصل على الأقل على تعويضات
‫مقابل كل الفواتير الطبية؟

369
00:18:53,640 --> 00:18:55,976
‫(ستيرلينغ) مع (شابيرو) في هذه الأثناء

370
00:18:56,059 --> 00:18:58,645
‫يقدم له فاتورة تفصيلية.

371
00:18:58,729 --> 00:19:01,356
‫لكن يجب أن تدرك
‫يا سيد (ارتشر)

372
00:19:01,440 --> 00:19:04,401
‫بأنني لن أدفع أي قرش من هذا.

373
00:19:04,484 --> 00:19:07,905
‫اسف. لقد نسيت.
‫انه يوم العكس.

374
00:19:07,988 --> 00:19:10,782
‫وهذا يعني بأن مجموعة
‫من رجال الشرطة لم تنهال علي

375
00:19:10,866 --> 00:19:11,950
‫بوابل من الطلقات المطاطية،

376
00:19:12,034 --> 00:19:13,577
‫التي أستغرب
‫كيف تكون لعبة للأطفال؟

377
00:19:13,660 --> 00:19:17,998
‫ما يعني أنني لا أعرف بأنك استأجرت
‫هؤلاء المهرجين لسرقة الـ "سيرينا"!

378
00:19:18,081 --> 00:19:20,876
‫لكن كيف عرفت؟

379
00:19:20,959 --> 00:19:23,253
‫لم أعرف. أنت أخبرتني للتو.

380
00:19:23,337 --> 00:19:26,298
‫- اللعنة!
‫- أجل. ليس رائعاً، بالنسبة اليك.

381
00:19:26,381 --> 00:19:28,634
‫أقصد، عندما تكتشف (فيرونيكا)
‫بأنك فعلت هذا.

382
00:19:28,717 --> 00:19:30,802
‫فعلت ذلك لأجلها.

383
00:19:30,886 --> 00:19:34,515
‫انها مفلسة.
‫يا الهي، لديها فواتير كثيرة لسدادها.

384
00:19:34,598 --> 00:19:36,225
‫تأمين صحي، رهن عقاري ضخم.

385
00:19:36,308 --> 00:19:38,393
‫لا يمكنها أن تأكل حفنة
‫من الماس والزمرد.

386
00:19:38,477 --> 00:19:41,396
‫لذلك استخدمت مجموعة من المهرجين
‫لسرقته، للحصول على مال التأمين.

387
00:19:41,480 --> 00:19:42,606
‫انهم بعض عملائي السابقين.

388
00:19:42,689 --> 00:19:45,776
‫أخرجتهم من السجن،
‫لكنهم خانوني.

389
00:19:45,859 --> 00:19:47,277
‫وأراهن الان بأنهم سيقتلونني!

390
00:19:47,361 --> 00:19:48,862
‫نعم، على الأرجح.

391
00:19:48,946 --> 00:19:50,989
‫اذن، عقد الـ "سيرينا" يساوي...

392
00:19:51,073 --> 00:19:52,950
‫أقصد، حوالي 4 ملايين.

393
00:19:53,033 --> 00:19:57,371
‫وكم أردت أن تدفع للمهرجين كي لا
‫تقلق بشأن الشرطة أو شركة التأمين؟

394
00:19:57,454 --> 00:20:00,415
‫حوالي 400 ألف دولار؟

395
00:20:00,499 --> 00:20:03,335
‫أجل. اذن، سأحتاج الى
‫نصف مليون على شكل،

396
00:20:03,418 --> 00:20:04,836
‫لا أدري، هل لديك قطع
‫ذهب "كراغراند"؟

397
00:20:04,920 --> 00:20:07,881
‫- أقصد... أجل.
‫- عظيم. اذن هذا.

398
00:20:07,965 --> 00:20:10,133
‫واذا سمعت من (رومبيرز) وعصابته...

399
00:20:10,217 --> 00:20:12,261
‫- وهذا...
‫- أبلغني.

400
00:20:12,344 --> 00:20:14,763
‫- أنا مدين له بخدمة.
‫- هل ستحميني؟

401
00:20:14,847 --> 00:20:17,182
‫لا. سأحمي (فيرونيكا دين).

402
00:20:17,641 --> 00:20:20,227
‫اذن، هل سألت عني أو...

403
00:20:20,310 --> 00:20:21,311
‫هل...

404
00:20:25,148 --> 00:20:26,400
‫سيد...

405
00:20:28,402 --> 00:20:29,820
‫هي...

406
00:20:32,656 --> 00:20:33,907
‫لا.

407
00:20:35,158 --> 00:20:36,535
‫هناك طريقة لطيفة لفعل هذا.

408
00:20:37,777 --> 00:21:00,187
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

