﻿1
00:00:02,086 --> 00:00:04,922
‫أنت لا تعرفين من يكون هذا الشخص.

2
00:00:05,089 --> 00:00:07,049
‫- لا.
‫- أو بماذا يتعلق الأمر.

3
00:00:07,133 --> 00:00:08,676
‫لا.

4
00:00:08,843 --> 00:00:11,804
‫"مكتب (زيسنر)، لقاء الساعة 10".

5
00:00:11,929 --> 00:00:14,223
‫ولا تعرفين ماذا يعني ذلك.

6
00:00:14,307 --> 00:00:16,851
‫أشعر بأنني وضحت هذا جيداً.

7
00:00:16,934 --> 00:00:19,520
‫خلافاً لهذه الحماقة المبهمة!

8
00:00:19,604 --> 00:00:21,689
‫لماذا تتكبدين حتى عناء الاجابة
‫على الهاتف؟

9
00:00:21,772 --> 00:00:23,691
‫لأنك تصرخين علي اذا لم أفعل.

10
00:00:23,774 --> 00:00:25,943
‫اخفضا صوتيكما! يا الهي!

11
00:00:26,068 --> 00:00:29,113
‫يا الهي يا (لانا)، تبدين بحالة مزرية.

12
00:00:29,197 --> 00:00:30,990
‫هذا ما كنت أقوله لسنوات.

13
00:00:31,073 --> 00:00:33,993
‫اسمعي يا امرأة،
‫لا أنصحك باشعال هذا الفتيل خاصة.

14
00:00:34,160 --> 00:00:36,496
‫(اي.جي) بقيت مستيقظة طوال الليل
‫بسبب الخناق.

15
00:00:36,579 --> 00:00:37,747
‫هل أعطيتها "بوربون"؟

16
00:00:37,830 --> 00:00:41,167
‫أتعلمين، كنت أعتزم فعل ذلك،
‫ثم أدركت بأنني لن أفعل ذلك.

17
00:00:41,250 --> 00:00:42,710
‫كان هذا ينجح دائماً مع (ستيرلينغ).

18
00:00:43,211 --> 00:00:44,962
‫وسوف تقومين...

19
00:00:45,213 --> 00:00:47,715
‫أجل، خاملة جداً.
‫ما هذا؟

20
00:00:47,882 --> 00:00:50,176
‫(زيسنر)؟
‫مهلاً، هل المقصود (دون زيسنر)؟

21
00:00:50,259 --> 00:00:51,719
‫انها لا تعرف.

22
00:00:51,803 --> 00:00:54,180
‫مجدداً، هذا واضح جداً.

23
00:00:54,263 --> 00:00:57,725
‫انه منتج كبير. انه ينتج تلك السلسلة الضخمة
‫السخيفة واسعة الشعبية "شاركي".

24
00:00:57,809 --> 00:01:00,645
‫"شاركنويد، "شاركنويد 2"،
‫"شاركنويد 3 ثلاثية الأبعاد"،

25
00:01:00,728 --> 00:01:02,271
‫- "شاركنويد 4"، "شارك..."
‫- فهمنا!

26
00:01:02,355 --> 00:01:04,649
‫دعيني أنهي.
‫"شاركنويد 5".

27
00:01:04,732 --> 00:01:06,692
‫هل هذا من سنلتقي به؟

28
00:01:07,276 --> 00:01:08,444
‫ربما.

29
00:01:09,529 --> 00:01:12,031
‫(زيسنر)، لقاء في المكتب،
‫الساعة 10.

30
00:01:12,114 --> 00:01:13,574
‫هل هذا كل ما أخبرتك به (كارول)؟

31
00:01:13,658 --> 00:01:15,952
‫أجل، يفترض بنا لقاء زيسنر
‫في مكتبه الساعة 10.

32
00:01:16,035 --> 00:01:18,287
‫- لكن ما عدا ذلك...
‫- ليست لدينا أية فكرة.

33
00:01:18,371 --> 00:01:20,498
‫أو لماذا تتكبد حتى عناء
‫الاجابة على الهاتف.

34
00:01:20,581 --> 00:01:22,333
‫اذا لم تفعل
‫كانت أمي لتصرخ عليها.

35
00:01:23,626 --> 00:01:24,919
‫- صباح الخير.
‫- أهلاً وسهلاً.

36
00:01:25,002 --> 00:01:28,005
‫(سيريل فيغيس). وكالة "فيغيس".
‫لدينا موعد الساعة 10 مع السيد (زيسنر)؟

37
00:01:28,089 --> 00:01:29,507
‫- ربما.
‫- عفواً؟

38
00:01:29,590 --> 00:01:31,509
‫- عفواً؟
‫- عفواً.

39
00:01:31,592 --> 00:01:33,636
‫هل هذه وكالة "فيغيس"؟

40
00:01:33,803 --> 00:01:37,140
‫- ربما.
‫- اذن أظن أن لدي موعداً الساعة العاشرة.

41
00:01:37,223 --> 00:01:38,391
‫أنا (باربي زيسنر).

42
00:01:40,143 --> 00:01:42,270
‫رجاءً أعذريني يا انسة.

43
00:01:42,353 --> 00:01:45,815
‫- سيدة.
‫- سيدة (زيسنر)، بالتأكيد.

44
00:01:45,898 --> 00:01:48,651
‫- السيدة (دونالد زيسنر).
‫- أجل.

45
00:01:48,901 --> 00:01:50,528
‫موعد الساعة العاشرة هنا.

46
00:01:50,611 --> 00:01:52,947
‫أعرف. شكراً.

47
00:01:53,030 --> 00:01:54,907
‫العفو.

48
00:01:55,700 --> 00:01:57,326
‫أيها السادة، أشكر لكم قدومكم.

49
00:01:57,410 --> 00:02:00,079
‫أولاً، حملة تسويق ساحقة.

50
00:02:00,246 --> 00:02:01,247
‫اللعنة.

51
00:02:01,330 --> 00:02:04,876
‫ثانياً، حصل كل واحد منكم
‫على اتفاقية تعهد بالسرية لتوقيعها.

52
00:02:05,084 --> 00:02:08,087
‫اذا قام أي منكم بتكرار
‫أي شيء مما يقال في هذه الغرفة

53
00:02:08,171 --> 00:02:10,673
‫سألقنكم درساً قاسياً جداً

54
00:02:10,756 --> 00:02:14,760
‫لدرجة أن أحفاد أحفادكم،
‫من ناحية قانونية،

55
00:02:14,844 --> 00:02:18,306
‫سيمضون حياتهم القصيرة البائسة
‫كخدم ملزمين لي. هل هذا واضح؟

56
00:02:18,389 --> 00:02:19,807
‫- نعم يا سيدي.
‫- حسن.

57
00:02:19,891 --> 00:02:21,100
‫ثالثاً...

58
00:02:21,350 --> 00:02:24,854
‫لا أعرف كيف سأقول هذا،
‫لذلك سأقوله وحسب.

59
00:02:25,730 --> 00:02:28,274
‫أعتقد بأن زوجي يخونني.

60
00:02:28,357 --> 00:02:29,734
‫هذا محزن جداً.

61
00:02:29,817 --> 00:02:31,861
‫أعتقد بأن زوجتي تخونني.

62
00:02:31,944 --> 00:02:33,112
‫لا.

63
00:02:33,196 --> 00:02:35,531
‫لذلك، أريد استخدامكن.

64
00:02:35,615 --> 00:02:37,241
‫للامساك بها متلبسة.

65
00:02:37,325 --> 00:02:39,285
‫أحتاج الى برهان مصور بالفيديو بالطبع.

66
00:02:39,368 --> 00:02:41,913
‫اذن، أنت تريديننا أن نتعقبه و...

67
00:02:41,996 --> 00:02:43,706
‫كلا، لا أن تتعقبوها وحسب.

68
00:02:43,789 --> 00:02:45,750
‫أكثر من هذا.
‫أكثر بكثير.

69
00:02:45,833 --> 00:02:47,460
‫أمور كثيرة على المحك هنا.

70
00:02:47,543 --> 00:02:49,754
‫أريد أن أكون متأكداً تماماً.

71
00:02:49,837 --> 00:02:52,507
‫لذلك أريد من احداكن

72
00:02:52,590 --> 00:02:54,175
‫- اغراء زوجي...
‫- اغراء زوجتي

73
00:02:54,258 --> 00:02:55,885
‫وتسجيل ذلك.

74
00:02:56,177 --> 00:02:59,388
‫سحقاً. يا له من توقيت سيء.

75
00:02:59,514 --> 00:03:02,058
‫الشعر الزائد لدي يجعلني أبدو
‫أسوأ من وجه (جيري غارسيا).

76
00:03:34,590 --> 00:03:37,135
‫"ارتشر"

77
00:03:39,762 --> 00:03:42,348
‫لأنه، أولاً، منافٍ تماماً للأخلاق، و...

78
00:03:42,431 --> 00:03:45,184
‫وثانياً، ربما مربح جداً!

79
00:03:45,518 --> 00:03:48,521
‫لقد وافقت على أن تدفع لنا
‫20 ألف دولار.

80
00:03:48,604 --> 00:03:51,232
‫و(زيسنر) يساوي ملايين لا يعلمها الا ربنا

81
00:03:51,315 --> 00:03:54,485
‫لذلك اذا استطعنا استلام
‫قضية الطلاق هذه...

82
00:03:54,569 --> 00:03:57,864
‫وهو يخبر صديقين.
‫- وهي تخبر صديقتين.

83
00:03:57,947 --> 00:04:00,408
‫- وهلم جرا.
‫- وهلم جداً.

84
00:04:00,575 --> 00:04:02,994
‫ظننتك قلت بأن قضايا الطلاق
‫لا تجدي نفعاً؟

85
00:04:03,077 --> 00:04:04,120
‫اذا كانوا فقراء.

86
00:04:04,203 --> 00:04:06,747
‫ماذا اذن، أتعتقدين بأنك ستقومين حرفياً
‫باستخدامي لهدف الاغراء؟

87
00:04:06,831 --> 00:04:08,958
‫- لماذا يتسنى لها أن تستخدم للاغراء؟
‫- من قال بأنها ستستخدمك للاغراء؟

88
00:04:09,041 --> 00:04:12,086
‫عفواً. هل هناك خيار اخر؟

89
00:04:12,336 --> 00:04:15,006
‫- ما رأيك بهذا؟
‫- و  أو هذا؟

90
00:04:15,089 --> 00:04:17,091
‫(بام)، أرجوك. هذا أمر جدي.

91
00:04:17,550 --> 00:04:18,551
‫ما...

92
00:04:18,634 --> 00:04:19,677
‫أنا جاد.

93
00:04:19,760 --> 00:04:21,846
‫(سيريل)، بحقك.
‫لا يمكنك فعل ذلك.

94
00:04:21,929 --> 00:04:24,223
‫(زيسنر) يريدنا أن نثبت
‫بأن زوجته تخونه

95
00:04:24,307 --> 00:04:27,727
‫لا أن نثبت بأنها قادرة
‫على منع نفسها من التقيؤ.

96
00:04:27,810 --> 00:04:29,187
‫ماذا اذن، هل ستقوم أنت بذلك؟

97
00:04:29,270 --> 00:04:32,732
‫حسن، أقصد، أظن أنه يجدر بنا
‫تقديم أفضل ما لدينا هنا.

98
00:04:32,815 --> 00:04:34,484
‫أو على الأقل
‫الأصغر حجماً بيننا.

99
00:04:35,526 --> 00:04:37,111
‫من أنتما، (ويلر) و (وولزي)؟

100
00:04:37,195 --> 00:04:38,488
‫- من؟
‫- نموذجي.

101
00:04:38,571 --> 00:04:40,406
‫اذن ستخون (لانا).

102
00:04:40,531 --> 00:04:43,242
‫صحيح. اللعنة.

103
00:04:43,576 --> 00:04:46,954
‫أقصد، حتى ولو قام (ارتشر) بخيانتي أساساً
‫مع (فيرونيكا دين)...

104
00:04:47,038 --> 00:04:48,331
‫- بحقك.
‫- قبلة واحدة.

105
00:04:48,414 --> 00:04:49,707
‫أرفض أن أنخفض الى مستواه.

106
00:04:49,790 --> 00:04:53,419
‫- انها 20 ألف دولار.
‫- لا أبالي حتى لو كانت..

107
00:04:53,503 --> 00:04:55,087
‫حسن، كدت أقول 20 مليون

108
00:04:55,171 --> 00:04:56,923
‫لكن بطبيعة الحال لأقمت
‫علاقة معه مقابل ذلك.

109
00:04:57,006 --> 00:04:58,591
‫اذن أنت لديك سعرك حقاً.

110
00:04:58,674 --> 00:05:02,386
‫أجل، طبعاً، لكن ليس 20 ألف دولار،
‫(رون ميزلي)، لذلك يمكنك استثنائي.

111
00:05:02,470 --> 00:05:06,265
‫أظن أنني سأحتاج
‫الى دلو ثلج ولفة شريط لاصق قوي.

112
00:05:06,349 --> 00:05:08,309
‫- لماذا؟
‫- لازالة الشعر بالطريقة البرازيلية.

113
00:05:08,392 --> 00:05:10,812
‫حين يكون الشعر زائداً جداً
‫فان ماكينة ازالة الشعر تحترق.

114
00:05:11,062 --> 00:05:12,980
‫- (بام)!
‫- اسفة.

115
00:05:13,105 --> 00:05:15,399
‫لم أعرف بأنني سأستدعى
‫الى العرض الكبير.

116
00:05:15,483 --> 00:05:17,485
‫لا أحد يستدعيك الى أي مكان.

117
00:05:17,568 --> 00:05:20,404
‫لا أعرف، أظن بأن (بام) لديها
‫فرصة أفصل لاغراء (زيسنر)

118
00:05:20,488 --> 00:05:22,281
‫من "غلويلا ديفيل" هنا.

119
00:05:22,698 --> 00:05:24,325
‫هل جننت؟

120
00:05:24,408 --> 00:05:25,701
‫لا، أنا جاد تماماً.

121
00:05:25,785 --> 00:05:30,206
‫أراهنك بحصتي من الـ 20 ألف دولار
‫بأن (راي) يستطيع اغراء (باربي زيسنر) قبلك.

122
00:05:30,289 --> 00:05:32,124
‫ماذا...
‫أنا خارج هذا الموضوع.

123
00:05:32,208 --> 00:05:34,001
‫اذا ربحنا، أنت تحصل على حصته.

124
00:05:34,085 --> 00:05:36,337
‫أي 7 الاف دولار تقريباً.

125
00:05:36,420 --> 00:05:37,964
‫كيف وصلت الى 7000؟

126
00:05:38,047 --> 00:05:41,509
‫قسّمت 20 على 3، (سيريل).
‫بحقك، هذه حسابات أساسية.

127
00:05:41,843 --> 00:05:45,012
‫3. ألن نخبر النساء بهذا؟

128
00:05:45,096 --> 00:05:46,222
‫لماذا نفعل ذلك؟

129
00:05:46,305 --> 00:05:47,557
‫أجل، دعنا منهن.

130
00:05:47,640 --> 00:05:49,142
‫(راي)، بحقك كن لاعباً جماعياً.

131
00:05:49,225 --> 00:05:50,893
‫يمكننا مساعدتك بذلك.

132
00:05:50,977 --> 00:05:54,355
‫هل كنت لتمارس الجماع مع رجل
‫مقابل 7 الاف دولار؟

133
00:05:54,438 --> 00:05:57,024
‫لفعلت ذلك لو كان لهذا
‫تأثير سلبي على (سيريل).

134
00:05:57,108 --> 00:06:00,736
‫أتكرهني لدرجة أنك مستعد
‫لممارسة الجماع مع رجل؟

135
00:06:00,820 --> 00:06:02,155
‫لخرجت في موعد غرامي معه.

136
00:06:02,238 --> 00:06:05,867
‫وأتمنى لكما كل السعادة،
‫لكنني لن أجامع تلك المرأة، لذلك...

137
00:06:05,950 --> 00:06:07,451
‫- اذن (كريغر)!
‫- ماذا؟

138
00:06:07,535 --> 00:06:08,703
‫حصتي مقابل حصتك

139
00:06:08,786 --> 00:06:11,998
‫أراهن بأن (كريغر) يستطيع
‫اغراء (باربي زيسنر) قبلك.

140
00:06:13,124 --> 00:06:14,917
‫موافق!

141
00:06:15,001 --> 00:06:16,502
‫أجل، أنا موافق على هذا.

142
00:06:16,961 --> 00:06:18,087
‫انه رهان اذن.

143
00:06:18,171 --> 00:06:19,839
‫- أنا لدي (كريغر).
‫- أنا لدي (سيريل).

144
00:06:19,922 --> 00:06:21,466
‫أنا لدي (بام)
‫وأنت لديك (شيريل).

145
00:06:21,549 --> 00:06:24,552
‫بالله عليك،
‫(كارول) لا تستطيع اغراء اسباني.

146
00:06:24,677 --> 00:06:26,429
‫أما أنا من ناحية أخرى...

147
00:06:26,512 --> 00:06:28,806
‫فقط اذا كان (زيسنر)
‫مهتماً بعلم الاثار.

148
00:06:28,890 --> 00:06:31,976
‫أيتها... حسن يا (لانا)، أراهنك.

149
00:06:32,059 --> 00:06:35,271
‫ساخذ (كارول)
‫وسنضحك طوال الطريق حتى المصرف.

150
00:06:35,354 --> 00:06:36,731
‫ألن نخبر الرجال؟

151
00:06:36,814 --> 00:06:37,982
‫لماذا نفعل ذلك؟

152
00:06:38,065 --> 00:06:39,108
‫أجل.

153
00:06:39,192 --> 00:06:40,860
‫يا ويلي.

154
00:06:40,943 --> 00:06:43,321
‫سأنجح باغراء ذلك الرجل.

155
00:06:45,948 --> 00:06:50,703
‫أجل، أي مخلوق بشري فانٍ يستطيع مقاومة
‫كل هذه الوفرة من الكنوز الطبيعية.

156
00:06:50,912 --> 00:06:52,371
‫بالضبط.

157
00:07:02,430 --> 00:07:03,848
‫حسن، اذا سأل أحد ما،

158
00:07:03,931 --> 00:07:07,059
‫انه عيد ميلاد (سيريل)
‫وطلب منا اصطحابة الى ملهى تعري.

159
00:07:07,266 --> 00:07:10,978
‫سيصدقن هذا. فهذا محزن ومثير للشفقة
‫وقريب من شيم (سيريل).

160
00:07:11,061 --> 00:07:13,606
‫أولاً، أنا واعدت (لانا) لمدة 3 سنوات.

161
00:07:13,689 --> 00:07:15,482
‫وهي تعرف متى عيد ميلادي.

162
00:07:15,566 --> 00:07:18,444
‫أظن أنك تبالغ كثيراً في تقدير
‫تلك العلاقة.

163
00:07:18,527 --> 00:07:20,362
‫مع ماذا، مع (فيرونيكا دين)؟

164
00:07:20,446 --> 00:07:22,990
‫مع من.
‫وكلا، ليس (فيرونيكا دين)

165
00:07:23,073 --> 00:07:25,326
‫التي بالمناسبة يا (لانا)
‫هي التي قبلتني.

166
00:07:25,409 --> 00:07:27,494
‫وأيضا، متى عيد ميلاد (سيريل)؟

167
00:07:27,578 --> 00:07:29,330
‫وكيف لي أن أعرف؟

168
00:07:30,122 --> 00:07:31,165
‫سؤال تحايلي.

169
00:07:31,290 --> 00:07:35,794
‫انه اليوم، وسنصحبه الى ملهى تعري
‫لأنه حزين ومثير للشفقة.

170
00:07:35,920 --> 00:07:37,087
‫نموذجي.

171
00:07:37,171 --> 00:07:39,590
‫بلغوا تحياتي الى جميع المتحرشين.

172
00:07:39,715 --> 00:07:41,383
‫مهلاً. الى أين تذهبن؟

173
00:07:41,467 --> 00:07:43,135
‫ليس من شأنكم.

174
00:07:44,803 --> 00:07:47,598
‫كان هذا أسهل مما تخيلت.

175
00:07:47,681 --> 00:07:49,808
‫مع أنني أظن أن كل شيء كذلك.

176
00:07:50,601 --> 00:07:51,810
‫(كريغر)؟

177
00:07:51,936 --> 00:07:53,604
‫(كريغر). (كريغر)!

178
00:07:53,687 --> 00:07:56,065
‫نعم.
‫نعم، نعم، نعم! مرحبا يا شباب.

179
00:07:56,190 --> 00:07:59,485
‫اخرس وافرك أسنانك ومشط لحيتك
‫وضع بعض العطر على جسمك.

180
00:07:59,610 --> 00:08:02,655
‫- ستأتي معنا.
‫- اتفقنا، اتفقنا، اتفقنا...

181
00:08:02,738 --> 00:08:04,490
‫والى أين سنذهب بالضبط؟

182
00:08:04,573 --> 00:08:06,116
‫أولاً لشراء بعض الثياب.

183
00:08:06,200 --> 00:08:08,077
‫ومن ثم... مهلاً.
‫الى أين سنذهب؟

184
00:08:08,160 --> 00:08:12,248
‫لنرَ، (زيسنر) قال بأنها ستكون في فندق
‫"سويندن" في ساعات التخفيض على المشروبات.

185
00:08:12,331 --> 00:08:14,708
‫"سويندن"؟ جميل.
‫الردهة المطلة أم المشرب الرئيسي؟

186
00:08:14,792 --> 00:08:17,211
‫لنرَ.
‫مكتوب هنا "في المشرب الرئيسي".

187
00:08:17,294 --> 00:08:19,588
‫هل يجدر بي شراء ثياب جديدة؟

188
00:08:19,672 --> 00:08:22,424
‫الجواب على هذا السؤال
‫غالباً ما يكون نعم.

189
00:08:22,508 --> 00:08:26,512
‫أتدري؟ (ثورو) قال، "احذروا جميع المشاريع
‫التي تتطلب ثياباً جديدة"

190
00:08:26,595 --> 00:08:28,931
‫(كريغر)، لا أحد يبالي بأمر (دونزبيري).

191
00:08:29,014 --> 00:08:31,225
‫- الان، هيا أسرع (اقطع).
‫- أقطع ماذا؟

192
00:08:31,308 --> 00:08:33,978
‫- ماذا سنقطعه؟
‫- لا شيء. ستقوم بممارسة الجماع.

193
00:08:34,061 --> 00:08:36,105
‫مع شخص؟

194
00:08:36,480 --> 00:08:38,065
‫- ماذا...
‫- سأضاعف الرهان.

195
00:08:38,148 --> 00:08:39,650
‫- أي رهان؟
‫- لا، اصمت.

196
00:08:39,733 --> 00:08:42,069
‫أعتقد بأن كلمة "شخص"
‫كانت مفهومة ضمناً.

197
00:08:42,152 --> 00:08:45,614
‫أجل، لا، لكنني لم أرد الدخول
‫في هذا التفكير وبعد ذلك، كما تعلم...

198
00:08:45,698 --> 00:08:46,782
‫كلا، أنا لا أعرف.

199
00:08:46,865 --> 00:08:47,866
‫- ضاعفه!
‫- لا!

200
00:08:47,950 --> 00:08:49,243
‫أي رهان؟

201
00:08:49,326 --> 00:08:51,912
‫حسن، اذا استطعت اغراء
‫هذه المرأة...

202
00:08:51,996 --> 00:08:52,997
‫أجل.

203
00:08:53,080 --> 00:08:57,126
‫واذا أغريتها قبل (سيريل)،
‫تحصل على 500...

204
00:08:57,543 --> 00:08:58,961
‫ألف.

205
00:08:59,044 --> 00:09:00,671
‫اللعنة. دولار.

206
00:09:00,754 --> 00:09:01,797
‫موافق.

207
00:09:01,880 --> 00:09:04,466
‫يمكنني استخدام هذا المال لاكمال
‫ماكنتي المتطورة لكشف الكذب.

208
00:09:04,758 --> 00:09:06,594
‫أو ليس هذا.

209
00:09:07,136 --> 00:09:08,304
‫انسوا بأنني قلت هذا.

210
00:09:08,387 --> 00:09:09,471
‫الان، تذكري يا (كارول)

211
00:09:09,555 --> 00:09:12,474
‫الشيء الأساسي هنا، كما هو الحال
‫مع معظم الأمور، هو الثقة بالنفس.

212
00:09:12,558 --> 00:09:14,226
‫وهذا متوفر بكثرة لدى (بام).

213
00:09:14,768 --> 00:09:17,229
‫لأسباب لا يعلمها الا الله.

214
00:09:17,313 --> 00:09:18,898
‫الكثير منه عائد الى البرازيليين.

215
00:09:18,981 --> 00:09:21,317
‫انهم يجعلونك تشعرين
‫بأنك مثيرة.

216
00:09:21,567 --> 00:09:25,112
‫على الأقل حتى يعود الشعر الغارز في اللحم
‫ويملأ جلدي بالحبوب.

217
00:09:25,779 --> 00:09:27,406
‫أريد مضاعفة الرهان.

218
00:09:27,531 --> 00:09:28,741
‫اتفقنا.

219
00:09:29,199 --> 00:09:32,870
‫- تباً!
‫- تباً وحسب أم تبااااا!

220
00:09:33,913 --> 00:09:35,539
‫الأسوأ من بينهما.

221
00:09:35,623 --> 00:09:38,125
‫- تباً يا (سيريل).
‫- حقاً؟

222
00:09:38,208 --> 00:09:40,920
‫ألا تعتقد بأن هذا مبالغ فيه؟

223
00:09:41,003 --> 00:09:43,047
‫أتدري؟ أظن أنه لكان مبالغاً.

224
00:09:43,547 --> 00:09:44,924
‫- أريد مضاعفة الرهان.
‫- لا.

225
00:09:45,007 --> 00:09:46,383
‫أراهن بخمسة الى اثنين.
‫- لا!

226
00:09:46,467 --> 00:09:47,843
‫(كريغر)، أخرج الى هنا.

227
00:09:49,011 --> 00:09:50,721
‫- اللعنة.
‫- خمسة الى واحد.

228
00:09:50,804 --> 00:09:53,766
‫اقبل الرهان يا رجل.
‫ينتابني شعور مدهش.

229
00:09:53,849 --> 00:09:55,392
‫والثقة هي المفتاح.

230
00:09:55,476 --> 00:09:57,353
‫وكان (ثورو) أحمق لعين.

231
00:10:00,606 --> 00:10:02,274
‫كلا يا عزيزتي (لانا)، اسمعي.

232
00:10:02,358 --> 00:10:05,277
‫كل هذه السخافة بشأن مضاعفة الرهان...

233
00:10:05,361 --> 00:10:06,862
‫ماذا، أتحاولين التهرب مني؟

234
00:10:06,946 --> 00:10:08,948
‫حسن، من العنصرية الان؟

235
00:10:09,031 --> 00:10:10,741
‫- هذا ليس عنصريا.
‫- انه كذلك اذا كنت سوداء.

236
00:10:10,824 --> 00:10:12,034
‫هناك أشخاص ويلزيون سود.

237
00:10:12,117 --> 00:10:14,370
‫- سمّي لي واحداً.
‫- (شيرلي باسي).

238
00:10:14,453 --> 00:10:17,122
‫- سمّي 20 اخرين.
‫- لا، الرهان قائم.

239
00:10:17,873 --> 00:10:21,001
‫ولا مانع لدينا.

240
00:10:21,585 --> 00:10:23,212
‫تباً.

241
00:10:23,295 --> 00:10:25,089
‫أعرف. أبدو كالعاهرة.

242
00:10:25,172 --> 00:10:28,801
‫في الحقيقة، أنا مستعدة لمضاعفته مجدداً.

243
00:10:30,511 --> 00:10:32,137
‫(لانا)، تعالي الى هنا.

244
00:10:32,221 --> 00:10:34,098
‫تعالي الى هنا، تعالي الى هنا.
‫تعالي الى هنا، تعالي الى هنا.

245
00:10:34,181 --> 00:10:36,267
‫اقبلي الرهان.
‫ضاعفيه.

246
00:10:36,350 --> 00:10:39,311
‫هل هذه المراة معطلة أم...

247
00:10:39,395 --> 00:10:41,313
‫لا تكوني بغيضة.
‫انني في مرحلة التحسن.

248
00:10:41,397 --> 00:10:43,816
‫اضافة لذلك أيتها الغبية،
‫لدي هذا.

249
00:10:45,192 --> 00:10:46,193
‫محفز للرغبة الجنسية.

250
00:10:46,277 --> 00:10:48,195
‫- صحيح؟
‫- (بام)، هذه القذارة لا تنجح.

251
00:10:48,279 --> 00:10:49,530
‫بلى.

252
00:10:49,613 --> 00:10:51,949
‫علينا فقط أن نخلطه بقليل
‫من دم الخلد.

253
00:10:52,032 --> 00:10:55,452
‫ماذا قلت بشأن عدم مضاعفة الرهان؟

254
00:10:55,578 --> 00:10:57,037
‫ولا كلمة.

255
00:10:57,288 --> 00:11:00,124
‫أنا جاد يا (راي)، أنا على وشك تسديد
‫لكمة لك على وجهك بقبضتك.

256
00:11:00,207 --> 00:11:02,710
‫أولاً، أنت لئيم ثمل بمبيد جراثيم.

257
00:11:02,793 --> 00:11:04,962
‫انه شراب "كرواساو" أزرق
‫أيها الأحمق.

258
00:11:05,045 --> 00:11:06,755
‫(جيسيبي) يحتفظ به لأجلي.

259
00:11:06,839 --> 00:11:08,799
‫اذن أنت لئيم ثمل بشراب
‫"كرواساو" أزرق.

260
00:11:08,882 --> 00:11:09,884
‫أعرف.

261
00:11:09,967 --> 00:11:11,719
‫أنا ممنوع من دخول "ويليمستاد"
‫لمدى الحياة.

262
00:11:11,802 --> 00:11:12,928
‫هذه خسارتهم.

263
00:11:13,012 --> 00:11:14,972
‫هيا الان، حول أقوالك الى أفعال.

264
00:11:15,055 --> 00:11:16,932
‫كلا، لن نضاعف الرهان.

265
00:11:17,016 --> 00:11:18,559
‫بحقك، ألا تثق برجلك؟

266
00:11:21,478 --> 00:11:22,771
‫(كريغر)!

267
00:11:24,773 --> 00:11:26,025
‫كلا، لا أثق.

268
00:11:26,108 --> 00:11:27,651
‫أنا أثق برجلي.

269
00:11:27,735 --> 00:11:30,112
‫لأنه يبدو وسيماً جداً.

270
00:11:30,195 --> 00:11:32,865
‫حسن... شكراً يا صديقي.

271
00:11:33,782 --> 00:11:36,619
‫أو ليس وسيماً بالأحرى.

272
00:11:36,702 --> 00:11:38,370
‫انه يتكلم كفاسق ثمل.

273
00:11:38,454 --> 00:11:39,580
‫أنا لست ثملاً!

274
00:11:39,663 --> 00:11:40,915
‫مهلاً، انني ثمل.

275
00:11:40,998 --> 00:11:43,334
‫(سيريل)، أتحتاج الى نصائح
‫في اللحظة الأخيرة؟

276
00:11:44,293 --> 00:11:47,171
‫- منك؟
‫- قد تتغير الفريسة لكنها لا تصطاد أبداً!

277
00:11:47,713 --> 00:11:48,714
‫دعني أرَ.

278
00:11:48,797 --> 00:11:51,091
‫اليك واحدة.
‫متى أبدأ بمغازلتها؟

279
00:11:51,550 --> 00:11:55,054
‫مغازلة؟
‫يا الهي، في أي صف أنت؟

280
00:11:55,179 --> 00:11:59,225
‫لم لا تحاول وضع بعض
‫المحفز الجنسي في شرابها؟

281
00:11:59,767 --> 00:12:01,852
‫أظن أنك تخلطه بدم خلد.

282
00:12:01,936 --> 00:12:04,563
‫ماذا... من أين تحصل
‫على دم خلد؟

283
00:12:04,647 --> 00:12:05,981
‫لماذا، هل تحتاج بعضاً منه؟

284
00:12:06,065 --> 00:12:09,777
‫أريدك أن تشغّل رأسك
‫الكبير الفارغ

285
00:12:09,860 --> 00:12:11,987
‫لأن لدينا رهاناً لنربحه.

286
00:12:12,071 --> 00:12:16,116
‫وكذلك يا (جيسيبي)، أنا واثق تماماً
‫بأن هذا مبيد جراثيم فعلاً. لذلك...

287
00:12:16,200 --> 00:12:17,201
‫- ماذا؟
‫- تباً يا (ارتشر).

288
00:12:17,284 --> 00:12:18,786
‫أجل، هذا ليس جيداً.

289
00:12:18,869 --> 00:12:22,331
‫رغم أن الجانب الايجابي أنني أستطيع
‫تناول طبق كبير من الجراثيم الان.

290
00:12:23,707 --> 00:12:26,168
‫حسن، لنذهب لاغراء
‫هذه المرأة.

291
00:12:26,252 --> 00:12:28,963
‫حسن، لنذهب ونبدأ بالعمل.

292
00:12:29,255 --> 00:12:33,968
‫أجل، أظن أن هذا أقصى قدر من الجاذبية
‫التي يمكن لهاتين الوصول اليها.

293
00:12:34,093 --> 00:12:36,011
‫الا اذا استطعنا أن نجد
‫قليلاً من دم الخلد.

294
00:12:36,095 --> 00:12:37,304
‫- لا.
‫- لدي بعض منه.

295
00:12:37,388 --> 00:12:39,056
‫- لا!
‫- مهلاً!

296
00:12:39,139 --> 00:12:40,641
‫انه دم فأر الحقل.

297
00:12:40,724 --> 00:12:42,893
‫أقسم بالله يا جماعة.

298
00:12:43,018 --> 00:12:44,353
‫تاكسي!

299
00:12:48,107 --> 00:12:49,692
‫لا أشعر بخير.

300
00:12:50,484 --> 00:12:53,696
‫أتساءل هل لهذا الأمر علاقة
‫بكل مبيد الجراثيم الذي شربته.

301
00:12:53,779 --> 00:12:58,659
‫بصراحة، حتى لو كان ذلك شراب "كرواساو"،
‫أراهن بأنني كنت لأشعر بالدوار أيضاً.

302
00:12:58,742 --> 00:13:00,494
‫كفاك مزاحاً، لقد قتلت
‫كل حياتك النباتية الجيدة.

303
00:13:00,578 --> 00:13:02,246
‫(سبيرو)، أين المشرب الرئيسي؟

304
00:13:02,329 --> 00:13:03,872
‫عبر الردهة الى اليسار
‫يا سيدي.

305
00:13:03,956 --> 00:13:05,833
‫شكراً.
‫(سيريل)، أعط الشاب اكرامية.

306
00:13:07,876 --> 00:13:08,919
‫تباً.

307
00:13:09,003 --> 00:13:10,921
‫لا بد أنني تركت محفظتي
‫في ثيابي الأخرى.

308
00:13:11,463 --> 00:13:12,715
‫نموذجي.

309
00:13:12,798 --> 00:13:14,008
‫تفضلوا.

310
00:13:14,550 --> 00:13:17,344
‫تفضلن يا سيدات.
‫فندق "سويندن".

311
00:13:17,428 --> 00:13:19,930
‫وأخيراً.
‫ادفعي للرجل يا (لانا).

312
00:13:20,014 --> 00:13:23,350
‫أنا لا... (بام)؟
‫سأدفع في المرة المقبلة.

313
00:13:23,434 --> 00:13:25,853
‫أجل، أنا أيضاً.
‫ادفعي له أيتها الحمقاء.

314
00:13:26,812 --> 00:13:29,148
‫أيها الخادم، في أي اتجاه
‫الردهة المطلة؟

315
00:13:29,231 --> 00:13:30,691
‫الحساب 18,50 يا انسة.

316
00:13:30,774 --> 00:13:34,862
‫حسن، هل معك فكة 10...
‫دعني أنهي... دراهم من دم الخلد؟

317
00:13:43,938 --> 00:13:45,940
‫هل قال الى اليمين أم الى اليسار؟

318
00:13:46,023 --> 00:13:47,316
‫- أظن أنه قال الى اليمين.
‫- قال الى اليسار.

319
00:13:47,400 --> 00:13:49,944
‫- شكراً لكما، (لويس) و (كلارك).
‫- انه (ليويس) و...

320
00:13:51,028 --> 00:13:52,113
‫أترى ماذا فعلت هناك؟

321
00:13:52,196 --> 00:13:53,698
‫ماذا تفعلون هنا؟

322
00:13:54,782 --> 00:13:58,202
‫أفترض أنها حفلة عيد ميلاد
‫تنكرية؟

323
00:13:58,286 --> 00:13:59,620
‫انه ليس عيد ميلادي!

324
00:13:59,704 --> 00:14:02,665
‫اذن لماذا يرتدي (كريغر)
‫زي النازي الشرير (بوب روس كنيفل)؟

325
00:14:02,748 --> 00:14:04,625
‫لماذا ترتدين زي عاهرة؟

326
00:14:04,709 --> 00:14:05,751
‫انه للعمل.

327
00:14:05,835 --> 00:14:07,378
‫مهلاً، ماذا تفعلن جميعكن هنا؟

328
00:14:07,753 --> 00:14:09,839
‫- غداء؟
‫- الساعة 5:30.

329
00:14:09,922 --> 00:14:12,383
‫- عداء؟
‫- أمي، ما الذي يحدث هنا؟

330
00:14:12,466 --> 00:14:14,010
‫يمكنني أن أطرح عليكم نفس السؤال.

331
00:14:14,093 --> 00:14:15,344
‫- يا الهي.
‫- ماذا يفعل هو هنا؟

332
00:14:15,428 --> 00:14:17,096
‫- سيد (زيسنر)؟
‫- ماذا يحدث هنا يا (فيغيس)؟

333
00:14:17,180 --> 00:14:18,931
‫مهلاً، هل تعرفان بعضكما البعض؟

334
00:14:19,140 --> 00:14:20,975
‫حسن...

335
00:14:21,058 --> 00:14:22,518
‫- (دوني)؟
‫- (باربي) يا عزيزتي.

336
00:14:22,602 --> 00:14:23,769
‫- مهلاً.
‫- ماذا؟

337
00:14:23,853 --> 00:14:24,937
‫- لماذا لست في المشرب؟

338
00:14:25,021 --> 00:14:27,315
‫سمعت كل هذه الجلبة هنا.

339
00:14:27,398 --> 00:14:29,400
‫لماذا لست في الردهة المطلة؟

340
00:14:29,483 --> 00:14:33,738
‫حسن، واضح أنه حدث سوء تفاهم ما هنا،
‫لذلك...

341
00:14:33,821 --> 00:14:36,157
‫- لحظة واحدة.
‫- أظن أن أفضل شيء في هذه المرحلة

342
00:14:36,240 --> 00:14:37,783
‫هو أن يقوم الجميع...

343
00:14:37,909 --> 00:14:40,786
‫- بالتفرق.
‫- هل استخدمك لممارسة الجماع معها؟

344
00:14:41,204 --> 00:14:42,371
‫لا!

345
00:14:42,497 --> 00:14:46,417
‫قبل أن تجيب على هذا، تذكر بأنك وقعت
‫على اتفاقية قصاصية جداً للحفاظ على السرية.

346
00:14:48,085 --> 00:14:50,046
‫أجل. وتم تسجيل ذلك أيضاً.

347
00:14:50,129 --> 00:14:52,507
‫- اللعنة!
‫- اخرس.

348
00:14:52,590 --> 00:14:53,883
‫وكنت تعتزم القيام بذلك؟

349
00:14:53,966 --> 00:14:55,843
‫ليس أنا. (سيريل) أو (كريغر).

350
00:14:55,968 --> 00:14:57,428
‫كأن هذا ممكن.

351
00:14:57,512 --> 00:15:00,473
‫- أقصد، ربما هذا الأشقر هنا.
‫- كأن هذا ممكن.

352
00:15:00,556 --> 00:15:02,642
‫مهلاً، لكنها استخدمتنا لاغرائه.

353
00:15:02,725 --> 00:15:05,102
‫- وتسجيل ذلك.
‫- اخرسي!

354
00:15:05,186 --> 00:15:07,146
‫لماذا قد يقدم أي شخص
‫على فعل شيء كهذا؟

355
00:15:07,230 --> 00:15:09,649
‫انها طقوس المرح الاباحية الأساسية
‫بين الزوجين.

356
00:15:09,732 --> 00:15:11,067
‫كيف يكون هذا أساسياً؟

357
00:15:11,150 --> 00:15:13,986
‫في الواقع أراهن بأنهما يقومان
‫بهذه العلاقات في نفس الفندق في نفس الوقت

358
00:15:14,070 --> 00:15:15,530
‫ليعرف كل منهما بأن الاخر
‫يقوم بذلك.

359
00:15:15,613 --> 00:15:16,697
‫كف عن الكلام!

360
00:15:16,781 --> 00:15:18,574
‫ويصعد كل منهما
‫الى أعلى مع أي يكن،

361
00:15:18,658 --> 00:15:21,410
‫يسجلان شريطاً
‫ثم يعودان الى المنزل ويشاهدانه معاً.

362
00:15:21,494 --> 00:15:24,288
‫اللعنة!
‫ليتني كنت متزوجة!

363
00:15:24,997 --> 00:15:27,250
‫سأرفع دعوى ضدكم جميعاً!

364
00:15:27,333 --> 00:15:29,460
‫اخرس.
‫وهل كنت تعتزمين القيام بذلك؟

365
00:15:29,544 --> 00:15:31,587
‫- ليس أنا!
‫- ماذا... أمي؟

366
00:15:31,671 --> 00:15:34,674
‫كلا أيها الأحمق!
‫احدى هاتين.

367
00:15:34,841 --> 00:15:35,883
‫من؟

368
00:15:35,967 --> 00:15:37,426
‫(سكارا فوسيت) و(بيبي هيوي)؟

369
00:15:40,513 --> 00:15:42,098
‫أيها السافل، يستحسن بك الاعتذار.

370
00:15:43,349 --> 00:15:45,560
‫- والا ماذا؟
‫- والا هذا!

371
00:16:14,172 --> 00:16:17,383
‫هيا أيها المترنح.
‫لنر ماذا في بطنك هذا.

372
00:16:21,971 --> 00:16:23,639
‫أدخل يا رجل الرمل.

373
00:16:23,764 --> 00:16:24,849
‫عيني.

374
00:16:29,103 --> 00:16:31,147
‫تباً!
‫ما هذا، مصنع كراسي؟

375
00:16:31,230 --> 00:16:32,440
‫أنزل الجميع الى هنا!

376
00:16:33,399 --> 00:16:36,402
‫عزيزي! هيا يا عزيزي.
‫علينا الخروج من هنا.

377
00:16:36,485 --> 00:16:38,696
‫- حسن يا عزيزتي.
‫- مصورو باباراتزي.

378
00:16:47,788 --> 00:16:51,667
‫علي أن أقر،
‫أظن أن الأمور سارت على أفضل وجه ممكن.

379
00:16:51,751 --> 00:16:52,919
‫أخبر (كارول) بهذا.

380
00:16:53,211 --> 00:16:54,378
‫مقرف.

381
00:16:54,462 --> 00:16:56,088
‫هذا دم خلد.

382
00:16:57,256 --> 00:16:58,257
‫على ما امل.

383
00:16:58,341 --> 00:16:59,884
‫- هذا مقرف.
‫- يا للهول.

384
00:16:59,967 --> 00:17:01,844
‫أياً يكن الشخص أو الشيء
‫صاحب هذا الدم

385
00:17:01,928 --> 00:17:03,804
‫أقترح بأن نغسله
‫ببعض شراب الـ "موهيتو".

386
00:17:03,888 --> 00:17:05,765
‫هيا، لا يزال بمقدورنا اللحاق...

387
00:17:09,810 --> 00:17:11,270
‫بساعة الحسم على المشروبات.

388
00:17:18,697 --> 00:17:20,525
‫شرطة "لوس انجلس"

389
00:17:20,642 --> 00:17:23,395
‫حقاً، أسوأ ساعة حسم على الاطلاق.

390
00:17:23,720 --> 00:17:27,266
‫وأكره فعل ذلك، لكني مجبر على انتقادكم بشدة
‫في نشرتي على الانترنت.

391
00:17:28,058 --> 00:17:31,520
‫شكراً. وأنا اسف أيضاً
‫لكنني لا أشعر بأنك استحققت اكرامية.

392
00:17:31,603 --> 00:17:33,397
‫هلا تخرس وتتحرك؟

393
00:17:33,480 --> 00:17:36,358
‫ألم تكن 6 ساعات كافية
‫في هذا المكان البغيض؟

394
00:17:36,441 --> 00:17:39,486
‫تم دفع الكفالة
‫وأرغب الان بالعودة الى بيتي رجاء.

395
00:17:39,570 --> 00:17:42,781
‫حسن، لست أنا من يتلكأ طوال الليل
‫لتسليمي أغراضي.

396
00:17:42,865 --> 00:17:46,285
‫لا، أنت كنت مبتدئ الشجار
‫الذي أوصلنا جميعاً الى الاعتقال.

397
00:17:46,368 --> 00:17:50,038
‫أولاً، ذلك الشجار بدأ
‫عندما أخفقت (كارول) بشأن الرسائل.

398
00:17:50,122 --> 00:17:51,456
‫كلا، أنا لم أخفق.

399
00:17:51,540 --> 00:17:53,584
‫"(زيسنر)، لقاء في المكتب
‫الساعة 10"؟

400
00:17:53,667 --> 00:17:55,586
‫ماذا، هل تتعمدين التصرف بغموض؟

401
00:17:57,212 --> 00:17:59,548
‫- ماذا؟
‫- أردت رؤية ما قد يحدث.

402
00:17:59,631 --> 00:18:01,091
‫اللعنة.

403
00:18:01,466 --> 00:18:03,510
‫عمل ممتاز.

404
00:18:03,594 --> 00:18:08,390
‫لقد أفسدت دخولنا
‫الى عالم قضايا طلاق هوليوود المربحة جداً.

405
00:18:08,473 --> 00:18:10,392
‫ونحن أفضل من ذلك.

406
00:18:14,313 --> 00:18:16,356
‫- هل نحن كذلك حقاً؟
‫- أنا كذلك.

407
00:18:16,690 --> 00:18:18,692
‫شربت وعاءً كبيراً من مبيد الجراثيم.

408
00:18:19,693 --> 00:18:20,861
‫ماذا؟

409
00:18:20,944 --> 00:18:22,404
‫كان هذا ليقتل أي رجل عادي.

410
00:18:26,342 --> 00:19:00,304
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

