﻿1
00:00:16,989 --> 00:00:19,158
‫يبدو مسالماً جداً، أليس كذلك؟

2
00:00:19,361 --> 00:00:21,530
‫أتساءل أحياناً ما إذا كان يحلم.

3
00:00:22,072 --> 00:00:24,491
‫من ثم أتذكر أنني لا آبه.

4
00:00:27,995 --> 00:00:28,996
‫ماذا يجري؟

5
00:00:30,205 --> 00:00:31,373
‫من أنت بحق الجحيم؟

6
00:00:33,042 --> 00:00:35,294
‫اصمتي...يا للهول!

7
00:00:36,503 --> 00:00:37,379
‫أنت!

8
00:00:37,463 --> 00:00:38,839
‫تباً!

9
00:00:43,761 --> 00:00:45,554
‫ما مشكلتك؟

10
00:00:45,637 --> 00:00:49,016
‫- العصابة، عصابة عينك.
‫- ماذا...سحقاً!

11
00:00:51,226 --> 00:00:53,145
‫شكراً أيتها السيدة! تمهلي.

12
00:00:53,896 --> 00:00:56,523
‫حسناً، ها نحن...آسف!

13
00:00:56,607 --> 00:00:57,816
‫اصمت، أيها الطائر!

14
00:00:57,900 --> 00:00:59,818
‫- لماذا أنت هنا، أيتها الغبية؟
‫- ماذا؟

15
00:00:59,902 --> 00:01:03,322
‫لأن مضخة الوقود ما زالت لا تعمل كما يجب
‫ولدينا رحلة نقوم بها.

16
00:01:03,405 --> 00:01:05,616
‫- الرحلة غداً.
‫- إنه الغد!

17
00:01:05,699 --> 00:01:07,785
‫- هذا ما قلته لتوي.
‫- لا، لقد...

18
00:01:07,868 --> 00:01:09,495
‫مضى يومان وأنت ثمل.

19
00:01:09,703 --> 00:01:11,038
‫أجل، صحيح.

20
00:01:11,121 --> 00:01:14,249
‫هذا يُفسر وجودك هنا عارية
‫أيتها السيدة الغريبة.

21
00:01:16,043 --> 00:01:17,961
‫لمَ تبكين بالله عليك؟

22
00:01:20,547 --> 00:01:22,091
‫لأن...

23
00:01:23,550 --> 00:01:29,515
‫هذا...شهر عسلي.

24
00:01:33,936 --> 00:01:35,187
‫لقد تزوجنا؟

25
00:01:35,354 --> 00:01:37,064
‫يا للهول!

26
00:02:18,257 --> 00:02:23,679
‫لا، أيها الغبي! لقد تزوجت من زوجي.

27
00:02:23,763 --> 00:02:25,848
‫هذا شهر عسلي!

28
00:02:25,932 --> 00:02:27,141
‫الحمد لله!

29
00:02:27,225 --> 00:02:31,020
‫- لوهلة حسبت...
‫- أذكر كنت أحتسي الشمبانيا في الحانة

30
00:02:31,103 --> 00:02:33,981
‫بعدها غادر "ويتني"
‫ليلعب الـ"روليت" في الغرفة الخلفية...

31
00:02:34,065 --> 00:02:35,983
‫لقد تخلّى عنك ببساطة؟ يا له من حقير!

32
00:02:36,192 --> 00:02:40,112
‫- أجل، كما أن اسمه "ويتني"؟
‫- بعدها يصبح كل شيء غامضاً قليلاً.

33
00:02:41,697 --> 00:02:43,574
‫أظن أن هذه الرقعة مثيرة جداً

34
00:02:43,658 --> 00:02:46,619
‫وأريد أن أضع لساني عليها.

35
00:02:46,953 --> 00:02:47,787
‫حسناً.

36
00:02:47,995 --> 00:02:52,458
‫- يا إلهي! ماذا فعلت؟
‫- آمل ألا تكوني فعلت ما قلت.

37
00:02:53,501 --> 00:02:54,669
‫"شارلوت"؟

38
00:02:54,752 --> 00:02:55,962
‫- إنه هو!
‫- من؟

39
00:02:56,045 --> 00:02:58,631
‫- زوجي.
‫- صحيح؟

40
00:02:58,714 --> 00:03:01,175
‫- أجيبيني حالاً!
‫- أرجوك، عليك أن تخبأني!

41
00:03:01,259 --> 00:03:02,343
‫في الواقع، لست مضطراً لذلك.

42
00:03:02,426 --> 00:03:05,721
‫- ماذا؟ هل أنت...
‫- تعالي! اختبئي في الخزانة!

43
00:03:06,973 --> 00:03:08,683
‫ماذا تفعلين؟

44
00:03:08,766 --> 00:03:11,143
‫- "شارلوت"؟
‫- هيّا، لا تتصرف بحقارة.

45
00:03:14,063 --> 00:03:15,898
‫- ماذا؟
‫- أنا أبحث عن زوجتي.

46
00:03:15,982 --> 00:03:18,901
‫السيدة "شارلوت ستراتون"
‫وكنيتها قبل الزواج "فاندرتانت".

47
00:03:18,985 --> 00:03:23,698
‫- صهباء؟ وطائشة؟
‫- في الواقع، أجل.

48
00:03:24,865 --> 00:03:25,700
‫- إنها في الخزانة.
‫- ماذا!

49
00:03:25,783 --> 00:03:26,659
‫- بالله عليك!
‫- "آرتشر".

50
00:03:26,742 --> 00:03:30,413
‫"شارلوت"! ماذا تفعلين؟ أنت تفسدين كل شيء!

51
00:03:30,580 --> 00:03:32,039
‫لماذا فعلت هذا؟

52
00:03:32,123 --> 00:03:34,959
‫أحسبت حقاً أننا سنهرب معاً
‫ونحيا بسعادة أبدية؟

53
00:03:35,042 --> 00:03:36,168
‫أعني...

54
00:03:37,169 --> 00:03:39,505
‫كيف يسعني أن أثق بها، أتفهمينني؟

55
00:03:39,589 --> 00:03:42,133
‫كما أنه من الجلي أنها تبرع
‫في اتخاذ القرارات السيئة.

56
00:03:42,216 --> 00:03:43,843
‫- أوافقك الرأي.
‫- ماذا قلت؟

57
00:03:43,926 --> 00:03:45,845
‫- ماذا؟
‫- تباً لك، يا "مانو"، إن...

58
00:03:45,928 --> 00:03:47,263
‫"ستيرلينغ"!

59
00:03:48,973 --> 00:03:51,684
‫- أمك تناديك.
‫- لا تنادها بهذا الاسم.

60
00:03:54,812 --> 00:03:56,355
‫مستعدة لأقتل مقابل هذا!

61
00:03:56,439 --> 00:03:58,316
‫- وأنا أيضاً.
‫- كنت أتحدث من الناحية الجنسية.

62
00:03:58,399 --> 00:04:01,110
‫- أما أنا فكلامي حرفي.
‫- "ستيرلينغ"!

63
00:04:02,403 --> 00:04:04,739
‫ماذا، يا أماه؟ يا للهول!

64
00:04:05,656 --> 00:04:07,867
‫ما خطبك؟

65
00:04:07,950 --> 00:04:10,244
‫ما خطبي؟ هو من يناديك "أمي".

66
00:04:10,328 --> 00:04:13,205
‫ماذا؟ لا، ليس "مانو" أيها الأحمق.

67
00:04:13,289 --> 00:04:17,209
‫- ما بالك تُطلق النار في فندقي!
‫- أجل، بخصوص هذا الأمر.

68
00:04:17,293 --> 00:04:20,129
‫- كان ثمة جرذ...
‫- أفعى.

69
00:04:20,212 --> 00:04:21,047
‫- أفعى مجلجلة.
‫- جرذ مجلجل.

70
00:04:21,130 --> 00:04:23,382
‫- تباً!
‫- هل انتهيت؟

71
00:04:23,466 --> 00:04:26,260
‫- أجل.
‫- حسناً، انتهى زواجنا.

72
00:04:26,802 --> 00:04:29,722
‫وكذلك الزوجان "ستراتون" على ما يبدو.

73
00:04:31,182 --> 00:04:34,143
‫لكن لا أفترض أنك تعرف شيئاً
‫عن هذا الموضوع.

74
00:04:34,393 --> 00:04:37,271
‫لا، لقد كنت منهمكاً جداً بمسألة...

75
00:04:37,355 --> 00:04:38,189
‫- الأفعى المجلجلة.
‫- الجرذ المجلجل.

76
00:04:38,272 --> 00:04:39,398
‫- تباً!
‫- ماذا؟

77
00:04:41,275 --> 00:04:43,027
‫- أليس كذلك؟
‫- أقسم

78
00:04:43,110 --> 00:04:46,197
‫أنك إن لم تستطع إبقاء
‫ذاك الشيء داخل سروالك...

79
00:04:46,280 --> 00:04:47,949
‫لقد كان في الحقيقة في الدرج.

80
00:04:48,783 --> 00:04:51,535
‫سيتعين عليك أن تجد مكاناً آخر تقيم فيه.

81
00:04:51,619 --> 00:04:54,246
‫ماذا؟ أين يسعني أن أنام مجاناً؟

82
00:04:55,706 --> 00:04:57,333
‫أهذا ما ترمين إليه؟

83
00:04:57,416 --> 00:05:01,754
‫ما أعنيه هو أنني بصفتي المساهمة
‫الرئيسية في شركة طيران "آرتشر"

84
00:05:01,837 --> 00:05:04,590
‫أود أن أرى عائداً على استثماري.

85
00:05:04,674 --> 00:05:07,510
‫- حسنا، جميعنا نريد هذا.
‫- "ستيرلينغ"!

86
00:05:07,593 --> 00:05:09,261
‫- ولدينا رحلة.
‫- ماذا؟

87
00:05:09,345 --> 00:05:12,348
‫قارب أيها المغفل، أريد قارباً!

88
00:05:12,723 --> 00:05:16,143
‫سترحل باكراً سيد "ستراتون"،
‫أترغب في تناول الفطور؟

89
00:05:16,227 --> 00:05:17,603
‫سأزج بكم في السجن.

90
00:05:18,229 --> 00:05:19,063
‫عذراً؟

91
00:05:19,146 --> 00:05:21,399
‫وفري أنفاسك لتنقذي نفسك.

92
00:05:22,733 --> 00:05:25,403
‫أريد قارباً في الحال ليقلني إلى "كليبر".

93
00:05:25,486 --> 00:05:27,655
‫- لكنني لا أفهم، هل أنت...؟
‫- وأنت!

94
00:05:28,114 --> 00:05:30,491
‫أنا على وشك أن أبرحك ضرباً.

95
00:05:30,574 --> 00:05:33,244
‫اهدأ الآن، يبدو أنك غاضب.

96
00:05:33,327 --> 00:05:35,037
‫أجل، تتفوه بكلام جنوني.

97
00:05:35,121 --> 00:05:37,790
‫أجل، إذ سبق أن عانى الأمرّين.

98
00:05:37,873 --> 00:05:39,250
‫- أتذكر؟
‫- أوتعلم...

99
00:05:39,333 --> 00:05:42,128
‫ربما أقاضيك بتهمة تدمير زواجي

100
00:05:42,211 --> 00:05:44,213
‫وأنت بتهمة...

101
00:05:44,463 --> 00:05:45,589
‫- التقويد.
‫- ماذا!

102
00:05:45,798 --> 00:05:47,883
‫أجل، لم يجنِ أحد المال لقاء ما حصل.

103
00:05:47,967 --> 00:05:50,386
‫- لكن إن كان ثمة ربح فهو لي.
‫- حسناً...

104
00:05:50,594 --> 00:05:52,847
‫أتحسبون أن هذه مزحة ما؟

105
00:05:52,930 --> 00:05:55,891
‫- سأدمركم.
‫- حسناً.

106
00:05:55,975 --> 00:05:58,477
‫- "مانو"، أطلب طائرة.
‫- حاضر، أماه.

107
00:05:58,561 --> 00:06:00,146
‫كفّ عن مناداتها هكذا!

108
00:06:00,229 --> 00:06:03,482
‫- لمَ يضايقك الأمر كثيراً؟
‫- أحقاً تسألين؟

109
00:06:03,733 --> 00:06:07,194
‫وبينما أنت تنتظر ربما ترغب في تسديد حسابك؟

110
00:06:07,278 --> 00:06:09,113
‫لا أفهم حقاً حسّ الدعابة لديك.

111
00:06:09,196 --> 00:06:11,866
‫إن كنت تحسبين أنني سأسدد أجرة
‫جناح شهر العسل المزعوم ذاك...

112
00:06:11,949 --> 00:06:16,704
‫لا، كنت أتحدث عن الخسارة
‫التي تكبدتها ليلة أمس على طاولة الروليت.

113
00:06:17,538 --> 00:06:19,039
‫حسناً، هذا بالفعل مضحك.

114
00:06:19,123 --> 00:06:23,836
‫تريدينني أن أسدد ما خسرته في جحر
‫القمار غير الشرعي الذي تديرينه؟

115
00:06:25,546 --> 00:06:26,756
‫فليخرج الجميع!

116
00:06:26,922 --> 00:06:30,092
‫سيتم إقفال هذا الفندق حتى إشعار آخر!

117
00:06:30,176 --> 00:06:32,595
‫كيف يمكنك أن تُقفل الفندق؟ لأي أسباب؟

118
00:06:32,678 --> 00:06:36,307
‫تصدمني معرفة أن هذا الفندق
‫يُقدم ألعاب القمار!

119
00:06:36,390 --> 00:06:39,268
‫- بالله...
‫- ناهيك عن الزنا.

120
00:06:39,351 --> 00:06:41,145
‫لقد أغوى زوجتي، اعتقلاه!

121
00:06:41,312 --> 00:06:45,733
‫سيدي، هذا بلد فرنسي،
‫بالطبع الزنا ليس بجريمة.

122
00:06:45,816 --> 00:06:48,194
‫ماذا عن الجنس الشرجي بالتراضي؟

123
00:06:49,695 --> 00:06:51,113
‫أعني البحث عن صديق.

124
00:06:56,076 --> 00:06:59,872
‫حسناً "رينو" كفّ عن هذه الترهات،
‫ماذا تريد؟

125
00:06:59,955 --> 00:07:02,541
‫يمكننا البدء بحصتي
‫من أرباح الليلة الماضية.

126
00:07:02,625 --> 00:07:05,628
‫- هذا عادل كفاية.
‫- عذراً...تمهلي قليلاً!

127
00:07:05,711 --> 00:07:07,463
‫- شكراً.
‫- ماذا؟

128
00:07:07,671 --> 00:07:10,591
‫- القارب ينتظر.
‫- لا! أطالبك باعتقالها!

129
00:07:10,674 --> 00:07:11,759
‫تُطالب؟

130
00:07:11,842 --> 00:07:13,302
‫أنا بالتأكيد...

131
00:07:15,387 --> 00:07:16,305
‫ماذا؟ لا!

132
00:07:17,765 --> 00:07:21,769
‫أنتم لم تسمعوا آخر أخبار
‫"ويتني ستراتون" الرابع!

133
00:07:21,936 --> 00:07:24,105
‫بل العكس تماماً!

134
00:07:24,188 --> 00:07:25,689
‫بعض المشروب؟

135
00:07:27,441 --> 00:07:31,278
‫هلا تشرحين لي لماذا سمعت
‫صوت أعيرة نارية صادرة من فندقك؟

136
00:07:31,529 --> 00:07:32,363
‫"ستيرلينغ"؟

137
00:07:32,571 --> 00:07:35,032
‫- آسف، كانت هناك أفعى مجلجلة.
‫- جرذ مجلجل.

138
00:07:35,116 --> 00:07:36,283
‫- "بام"!
‫- ماذا؟

139
00:07:36,367 --> 00:07:38,410
‫لا يهم ما كان السبب! غبيان!

140
00:07:38,494 --> 00:07:42,540
‫أؤكد لك أن تلك هي المرة الأخيرة
‫التي ستسمع فيها...

141
00:07:55,678 --> 00:07:57,138
‫ما خطبك؟

142
00:07:57,221 --> 00:07:59,932
‫- أنا؟
‫- إنها مجنونة!

143
00:08:00,141 --> 00:08:02,184
‫كنت أحاول أن أهدئ من روعها وأقوم بما أجيده

144
00:08:02,268 --> 00:08:06,272
‫إذ بهذه المجنونة تمسك فجأة بالمسدس
‫وتحاول أن تطلق النار عليّ.

145
00:08:06,355 --> 00:08:09,817
‫- عليّ أنا، "كراكيرز"!
‫- لأنه لماذا تتكلم؟

146
00:08:09,900 --> 00:08:12,987
‫كيف يمكن لطائر أن يتكلم؟

147
00:08:14,405 --> 00:08:15,906
‫إنه ببغاء.

148
00:08:16,824 --> 00:08:19,910
‫تقنياً أنا "ماكاو"
‫وهو نوع من أنواع الببغاءات.

149
00:08:19,994 --> 00:08:22,204
‫لذا تقنياً، أنا ببغاء في الواقع.

150
00:08:22,288 --> 00:08:25,082
‫- لكن تقنياً، أنا...
‫- أنت تثرثر؟

151
00:08:25,166 --> 00:08:26,500
‫كدت أموت، يا امرأة!

152
00:08:26,584 --> 00:08:29,420
‫أعلم، خذ، احتس القليل من هذا.

153
00:08:29,670 --> 00:08:30,713
‫أعني...

154
00:08:32,256 --> 00:08:34,592
‫كيف؟ كيف يمكنه القيام بهذا؟

155
00:08:34,758 --> 00:08:36,010
‫إنه ببغاء.

156
00:08:36,093 --> 00:08:37,636
‫- حسناً...
‫- اصمت أيها الطائر!

157
00:08:37,720 --> 00:08:41,265
‫هو يتكلم، هذه حقيقة الأمر،
‫لا تضخمي الموضوع.

158
00:08:41,682 --> 00:08:44,185
‫- لا تضخمي الموضوع؟
‫- أرأيتم! تفقد صوابها فجأة!

159
00:08:44,476 --> 00:08:46,312
‫لقد دمرت زواجي!

160
00:08:46,395 --> 00:08:48,105
‫لنرقص التانغو نحتاج إلى شخصين!

161
00:08:48,189 --> 00:08:50,524
‫يبدو أن علاقتكما كانت تشوبها
‫المشاكل لذا...

162
00:08:50,733 --> 00:08:52,860
‫تريدين التحدث عن المشاكل؟

163
00:08:56,780 --> 00:08:58,282
‫لقد دُمّر زواجي

164
00:08:58,657 --> 00:09:01,702
‫وحين تكتشف عائلتي السبب سينكرونني

165
00:09:01,952 --> 00:09:04,246
‫بالإضافة إلى المجتمع برمته في "نيويورك".

166
00:09:04,330 --> 00:09:06,790
‫لا أملك لا مالاً ولا عملاً ولا مهارات

167
00:09:06,957 --> 00:09:09,668
‫ولا إمكانيات، وكل هذا بسببك!

168
00:09:09,752 --> 00:09:12,546
‫لذا الآن، الأمر الوحيد
‫الذي أريده في هذا العالم

169
00:09:12,630 --> 00:09:17,218
‫علاوة على أن تموت جراء إصابتك
‫بنوع غامض من سرطان العين

170
00:09:17,301 --> 00:09:20,512
‫هو أن أرحل عن هذه الجزيرة المنبوذة!

171
00:09:31,482 --> 00:09:34,276
‫ومتى...ستعود؟

172
00:09:34,485 --> 00:09:37,988
‫- بعد أسبوعين.
‫- و"ويتني" على متنها؟

173
00:09:40,658 --> 00:09:43,285
‫اهدأي، الأمر ليس بهذا السوء...

174
00:09:43,369 --> 00:09:46,163
‫جواز سفري معه.

175
00:09:47,248 --> 00:09:48,999
‫ماذا تعنين؟

176
00:09:49,083 --> 00:09:51,126
‫الأمر مستحيل.

177
00:09:51,210 --> 00:09:55,005
‫لتحصلي على جواز سفر عليك أن تقصدي
‫السفارة في "بابيتي" على جزيرة "تاهيتي".

178
00:09:55,089 --> 00:09:56,674
‫كم تبعد؟

179
00:09:56,757 --> 00:09:58,926
‫- بخط مباشر؟
‫- خط مباشر.

180
00:09:59,134 --> 00:10:01,345
‫تستغرق الرحلة على متن سفينة المؤن
‫نحو أسبوع.

181
00:10:01,428 --> 00:10:03,597
‫- أسبوع!
‫- تقوم بمحطات توقف أخرى.

182
00:10:03,681 --> 00:10:05,641
‫وتعود أدراجها إلى هنا خلال...

183
00:10:06,850 --> 00:10:07,685
‫شهر.

184
00:10:16,735 --> 00:10:19,154
‫بالطبع تستغرق الرحلة 3 ساعات بالطائرة.

185
00:10:19,530 --> 00:10:22,491
‫إليك هذا الخبر العاجل سيدتي
‫غادرت الطائرة لتوها!

186
00:10:22,574 --> 00:10:25,661
‫لذا السفر بالجو
‫ليس خياراً متاحاً هنا، أماه.

187
00:10:25,744 --> 00:10:27,663
‫انتظر قليلاً...

188
00:10:27,746 --> 00:10:29,456
‫- أماه...
‫- "ستيرلينغ"، عزيزي

189
00:10:29,540 --> 00:10:32,042
‫ألا يمكنك أن تقلها بطائرتك؟

190
00:10:32,418 --> 00:10:33,669
‫ماذا؟

191
00:10:33,752 --> 00:10:36,714
‫- أجل!
‫- لا، في الواقع، لا أستطيع أماه.

192
00:10:36,797 --> 00:10:39,550
‫- لمَ لا؟
‫- لأن!

193
00:10:40,968 --> 00:10:43,178
‫- لأن...
‫- يُفترض...

194
00:10:43,470 --> 00:10:46,932
‫لأنك لا تميّز الوقت.

195
00:10:47,016 --> 00:10:50,144
‫سمو الأميرة "لانالواكالاني".

196
00:11:04,408 --> 00:11:08,829
‫الآن، هلا يشرح لي أحدكم
‫لماذا لست والسيد "فوكس"

197
00:11:08,912 --> 00:11:11,915
‫نحتسي الشمبانيا على متن الطائرة
‫التي استأجرتها؟

198
00:11:12,666 --> 00:11:14,501
‫- حسناً...
‫- أولاً لأننا لا نقوم بهذا.

199
00:11:14,585 --> 00:11:15,627
‫وثانياً...

200
00:11:15,711 --> 00:11:17,171
‫- "فوكس"؟
‫- أجل؟

201
00:11:17,254 --> 00:11:19,423
‫يمكننا هذا ويسرنا هذا، سموك.

202
00:11:19,506 --> 00:11:23,844
‫وحتى...واثق من أن بوسعنا
‫أن نعد لكما كوكتيل الـ"بيليني".

203
00:11:23,927 --> 00:11:25,429
‫- ألديك دراق طازج؟
‫- لا.

204
00:11:25,512 --> 00:11:29,099
‫اصمتي إذاً! ما أريد قوله،
‫سموك هو أن طائرتي هي طائرتك.

205
00:11:29,391 --> 00:11:30,225
‫حسناً، إذاً...

206
00:11:30,309 --> 00:11:34,104
‫ماذا؟ لا يهمني من تكونين،
‫أيتها السيدة، طلبت تلك الطائرة قبلك.

207
00:11:35,939 --> 00:11:36,774
‫"رينو".

208
00:11:38,108 --> 00:11:39,276
‫آسف جداً، سيدتي

209
00:11:39,651 --> 00:11:44,364
‫لكن لدينا قوانين صارمة جداً إزاء التشرد
‫وأنت لا تملكين المال.

210
00:11:45,491 --> 00:11:48,786
‫عشاؤك سيكون...حبة لفت واحدة.

211
00:11:48,869 --> 00:11:50,537
‫لا بد من أنك تمازحني!

212
00:11:54,041 --> 00:11:55,501
‫هل أنت واثق من أن هذه الطائرة تُحلق؟

213
00:11:55,751 --> 00:12:00,589
‫لا تقلقي بشأن "لوسي غوزي" القديمة
‫قد لا تبدو جميلة جداً، لكن...

214
00:12:02,508 --> 00:12:04,510
‫- هذه أمور خارجية وحسب.
‫- حسناً، باستثناء...

215
00:12:04,593 --> 00:12:05,427
‫- اصمتي!
‫- أنا فقط...

216
00:12:05,511 --> 00:12:07,179
‫هلا تكفين عن الثرثرة، تباً.

217
00:12:07,262 --> 00:12:08,931
‫حسناً سموك، كما طلبت

218
00:12:09,014 --> 00:12:11,433
‫سنقوم بجولة فوق الجزيرة.

219
00:12:11,517 --> 00:12:13,310
‫لذا اجلسي واسترخي.

220
00:12:15,062 --> 00:12:17,397
‫هذا مستحيل عملياً.

221
00:12:17,481 --> 00:12:20,067
‫أجل، هذه ليست بطائرة جيدة.

222
00:12:20,150 --> 00:12:22,402
‫أرجو أقله أن تكون مزودة بمظلات.

223
00:12:22,569 --> 00:12:24,321
‫في الواقع ثمة ثلاث فقط، لذا...

224
00:12:25,322 --> 00:12:28,784
‫أجل، أتكلم، تخطيا الأمر.

225
00:12:42,881 --> 00:12:46,718
‫لا، سموك، عنيت وحسب
‫أن الأمر غريب نوعاً ما، صحيح؟

226
00:12:46,802 --> 00:12:49,054
‫أظنه يتفاعل وحسب مع الموسيقى.

227
00:12:49,138 --> 00:12:51,348
‫شكراً، لقد حددت الرقص لتوك.

228
00:12:51,431 --> 00:12:52,850
‫اصمت، أيها الطائر!

229
00:12:53,016 --> 00:12:54,643
‫لا، أعني أنها ليست بجزيرة كبيرة

230
00:12:54,726 --> 00:12:56,937
‫لذا حقيقة أننا لم نتقابل من قبل

231
00:12:57,020 --> 00:12:58,897
‫- أمر غريب نوعاً ما، صحيح؟
‫- لا.

232
00:12:58,981 --> 00:13:01,900
‫أيفترض بك...أن تشرب؟

233
00:13:03,610 --> 00:13:04,444
‫- أجل.
‫- أنا...

234
00:13:04,528 --> 00:13:08,198
‫ما قصتك "فوكس" ما أتى بك إلى "ميتيموتو"؟

235
00:13:08,448 --> 00:13:10,534
‫- حسناً...
‫- فاكهة الخبز.

236
00:13:10,868 --> 00:13:13,287
‫أجل! سأُنشئ مزرعة.

237
00:13:13,495 --> 00:13:14,830
‫مزرعة؟ أين؟

238
00:13:14,913 --> 00:13:18,458
‫- في الأسفل، على الجزيرة.
‫- لخلق فرص عمل كثيرة للسكان.

239
00:13:18,667 --> 00:13:21,545
‫فيمَ سيعملون؟ صانعوا توابيت حرفية؟

240
00:13:21,795 --> 00:13:23,130
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.

241
00:13:23,213 --> 00:13:27,176
‫لا يوجد شيء سوى الخطر
‫تلك الأدغال محفوفة بالرمال المتحركة

242
00:13:27,259 --> 00:13:29,720
‫وحيوانات الرباح المفترسة والأفاعي السامة.

243
00:13:30,053 --> 00:13:31,138
‫والضفادع السامة.

244
00:13:31,221 --> 00:13:32,973
‫الضفادع سامة؟

245
00:13:33,056 --> 00:13:34,808
‫- بعض الشيء.
‫- بل كثيراً.

246
00:13:34,892 --> 00:13:37,728
‫إن أصابك سهم مغمس بسم الضفادع...

247
00:13:37,811 --> 00:13:39,479
‫- هلا...
‫- سهم؟ من أين؟

248
00:13:39,563 --> 00:13:40,898
‫- من آكلي لحم البشر.
‫- أرجوك!

249
00:13:40,981 --> 00:13:42,399
‫- أي آكلي لحم بشر؟
‫- الـ...

250
00:13:42,482 --> 00:13:44,318
‫الـ"موا موا"، إنهم...

251
00:13:44,401 --> 00:13:46,236
‫مجرد قبيلة أصلية صغيرة

252
00:13:46,320 --> 00:13:50,657
‫لم يحتك أهلها كثيراً بالعالم الخارجي.

253
00:13:52,993 --> 00:13:54,369
‫- إلا باعتبارهم طعاماً...
‫- إن...

254
00:13:54,453 --> 00:13:57,206
‫- لكن مقارنة بالتنانين...
‫- أي تنانين؟

255
00:13:57,581 --> 00:13:58,957
‫إنها مجرد سحليات كبيرة.

256
00:13:59,208 --> 00:14:00,959
‫قلت لي أن أياً منها ليس خطيراً.

257
00:14:01,043 --> 00:14:05,964
‫لأن المخاطر ليس خطيرة جداً
‫وإن سمح السيد...

258
00:14:06,048 --> 00:14:07,633
‫- "آرتشر"!
‫- شكراً! إن سمح السيد...

259
00:14:07,716 --> 00:14:10,219
‫لا، "آرتشر"، تعال إلى هنا حالاً!

260
00:14:10,302 --> 00:14:12,471
‫- ما الذي يجري؟
‫- أمن مشكلة؟

261
00:14:12,554 --> 00:14:13,680
‫لا.

262
00:14:16,350 --> 00:14:17,267
‫ما مشكلتك؟

263
00:14:17,351 --> 00:14:20,479
‫ليست مشكلتي، المشكلة في "لوسي"،
‫ضغط الوقود ينخفض!

264
00:14:20,812 --> 00:14:22,189
‫تباً...

265
00:14:22,272 --> 00:14:23,649
‫لمَ تفعلين بي دوماً هذا؟

266
00:14:23,815 --> 00:14:26,568
‫قابلت أخيراً شخصاً قد أستلطفه
‫ونحن نقضي وقتاً ممتعاً

267
00:14:26,652 --> 00:14:29,655
‫ونتعرف على بعضنا البعض
‫وأتصرف بطريقة ساحرة جداً

268
00:14:29,738 --> 00:14:34,826
‫لكن لا، لا يحق لي أن أسعد
‫لأنك تتصرفين كطفلة كبيرة غيورة!

269
00:14:35,786 --> 00:14:37,371
‫أتتحدث إليّ؟

270
00:14:37,454 --> 00:14:38,580
‫من يوجد غيرك؟

271
00:14:38,664 --> 00:14:39,581
‫مضخة الوقود!

272
00:14:39,665 --> 00:14:42,084
‫حسناً، أجل، لدي خطة.

273
00:14:44,753 --> 00:14:46,630
‫كلي آذان صاغية.

274
00:14:46,797 --> 00:14:48,298
‫ما الخطب؟

275
00:14:48,382 --> 00:14:50,092
‫لا شيء، كل شيء على ما يرام،
‫احتسيا بعض الشامبانيا.

276
00:14:50,425 --> 00:14:51,468
‫شغّلي الدافعين!

277
00:14:51,552 --> 00:14:52,803
‫الدافع الأول! الدافع الثاني!

278
00:14:52,886 --> 00:14:54,304
‫لا! دعيني!

279
00:14:54,388 --> 00:14:57,724
‫- حسناً، فلنر إن كنا...
‫- سنموت هنا!

280
00:14:57,808 --> 00:15:00,227
‫- لا، لن نموت!
‫- أجل، السقوط هو الذي يقتلك.

281
00:15:00,477 --> 00:15:01,645
‫شكراً.

282
00:15:01,728 --> 00:15:03,855
‫كيف يسعنا أن نُحلق من دون محركات؟

283
00:15:03,939 --> 00:15:05,440
‫تماماً كما تفعل الطيور.

284
00:15:05,524 --> 00:15:08,193
‫- ترفرف بعظام مجوفة؟
‫- اصمت، أيها الطائر!

285
00:15:08,402 --> 00:15:10,779
‫سننزلق وننحدر نحو هبوط سلس.

286
00:15:10,862 --> 00:15:13,323
‫أين؟ لا يوجد مدرج على الجزيرة.

287
00:15:13,407 --> 00:15:16,034
‫المحيط هو مدرجنا.

288
00:15:17,494 --> 00:15:19,079
‫لا!

289
00:15:19,162 --> 00:15:20,622
‫حسناً، لقد كان كذلك.

290
00:15:20,831 --> 00:15:22,666
‫تباً لك، "فوكس"!

291
00:15:22,749 --> 00:15:25,711
‫لمَ عسى أحدهم يضع أجهزة الهبوط هنا؟

292
00:15:25,794 --> 00:15:27,713
‫لأنه لم يكن يعرف أنك غبي؟

293
00:15:27,796 --> 00:15:30,299
‫- ارفعيها!
‫- أود ذلك، لكن...

294
00:15:30,632 --> 00:15:31,758
‫تباً!

295
00:15:31,842 --> 00:15:34,219
‫- ماذا؟
‫- لا يمكننا الهبوط على الماء

296
00:15:34,303 --> 00:15:36,346
‫إن كانت العجلات مفتوحة!

297
00:15:36,430 --> 00:15:38,599
‫وإن كان لا يوجد مدرج...

298
00:15:38,932 --> 00:15:41,852
‫- ماذا تفعل؟
‫- مظلات!

299
00:15:44,771 --> 00:15:46,982
‫- يا لك من جبان!
‫- لا، إنه محق!

300
00:15:47,232 --> 00:15:48,442
‫ماذا؟

301
00:15:51,069 --> 00:15:54,281
‫هيا! سأتجه نحو اليابسة
‫اجعلي الأميرة ترتدي المظلة.

302
00:15:54,364 --> 00:15:56,241
‫ساعديها لتصل إلى الأرض سالمة
‫وإلى منزلها سالمة!

303
00:15:56,325 --> 00:15:58,619
‫- ماذا عنك؟
‫- سأحاول أن أهبط بـ"لوسي"

304
00:15:58,702 --> 00:15:59,536
‫ببطء فوق الماء.

305
00:15:59,620 --> 00:16:00,871
‫اذهبا، سأكون بخير.

306
00:16:00,954 --> 00:16:04,833
‫- لا، هذا غير صحيح.
‫- اذهبي وحسب أيتها الضخمة الغبية!

307
00:16:06,335 --> 00:16:07,711
‫يا للهول!

308
00:16:07,794 --> 00:16:10,631
‫حسناً، فلنذهب سموك.

309
00:16:13,884 --> 00:16:16,553
‫- أفضل أن تُصلّي وإلا أبرحك ضرباً.
‫- ماذا نفعل الآن؟

310
00:16:16,637 --> 00:16:19,556
‫في الأول، خذي نفساً عميقاً.

311
00:16:19,640 --> 00:16:21,683
‫وأنت ساعدها على وضع المظلة!

312
00:16:21,767 --> 00:16:24,061
‫أنت ساعديها! أنا سأقفز...

313
00:16:25,103 --> 00:16:26,813
‫قبضتك أشبه...

314
00:16:27,230 --> 00:16:28,273
‫بضربة ثور!

315
00:16:28,357 --> 00:16:30,317
‫- أجل أسمع هذا كثيراً!
‫- أنتم!

316
00:16:30,400 --> 00:16:31,652
‫لا نملك اليوم بطوله.

317
00:16:31,735 --> 00:16:35,781
‫إن هبطنا دون الألف قدم
‫لن يعود بالوسع استعمال المظلات.

318
00:16:35,864 --> 00:16:37,866
‫تمهل، كدنا نجهز!

319
00:16:38,075 --> 00:16:39,493
‫هلّا تُسرع!

320
00:16:39,576 --> 00:16:40,911
‫هلّا صمتّي!

321
00:16:40,994 --> 00:16:42,788
‫- انتهيت! مسرورة؟
‫- ليس حقاً!

322
00:16:42,871 --> 00:16:45,290
‫توقفا أنتما! يا للهول!

323
00:16:45,374 --> 00:16:46,958
‫يمكنكما التشاجر وأنتما تهبطان.

324
00:16:47,125 --> 00:16:48,377
‫ما الحاجة للسلاح؟

325
00:16:48,460 --> 00:16:49,878
‫للحماية.

326
00:16:49,961 --> 00:16:53,256
‫- لم نكن نمزح بشأن الأدغال.
‫- هيا "بام"، الآن أو أبداً!

327
00:16:53,340 --> 00:16:55,926
‫هيّا بنا! تحركا!

328
00:17:07,145 --> 00:17:08,647
‫هذا مؤلم!

329
00:17:09,856 --> 00:17:10,899
‫بالتوفيق!

330
00:17:11,274 --> 00:17:14,027
‫باستثنائك أنت "فوكس"!
‫آمل أن تنتهي طعاماً للحيوانات.

331
00:17:14,569 --> 00:17:17,322
‫"كراكيرز"؟ تعال إلى هنا، يا صديقي!

332
00:17:18,073 --> 00:17:20,534
‫- حسناً، أصغ إليّ...
‫- لا يبدو الوضع جيداً، صحيح؟

333
00:17:20,617 --> 00:17:22,035
‫لا، الوضع ليس جيداً.

334
00:17:22,119 --> 00:17:25,038
‫سأبذل قصارى جهدي لكننا سنرتطم بالماء بقوة

335
00:17:25,122 --> 00:17:26,832
‫وعلى الأرجح ستنقلب الطائرة.

336
00:17:27,124 --> 00:17:29,418
‫لكن ثمة سترتي نجاة في خزانة التخزين

337
00:17:29,501 --> 00:17:32,796
‫أريدك أن تدخل وتختبئ فيها، حسناً، يا صاح؟

338
00:17:32,879 --> 00:17:35,173
‫أرجو أن يُخفف هذا من حدة الارتطام.

339
00:17:37,551 --> 00:17:39,428
‫هل تتحدث إليّ؟

340
00:17:39,761 --> 00:17:41,221
‫إلى من عساي أتحدث غيرك؟

341
00:17:42,013 --> 00:17:42,848
‫أجل.

342
00:17:43,014 --> 00:17:44,766
‫- يمكنك أن تطير.
‫- أجل.

343
00:17:44,850 --> 00:17:46,852
‫اخرج من هنا إذاً.

344
00:17:47,102 --> 00:17:48,770
‫- هل هذا غريب؟
‫- أعني...

345
00:17:48,854 --> 00:17:51,481
‫حسناً، من الواضح أنه غريب إن جعلته غريباً.

346
00:17:51,565 --> 00:17:52,733
‫أوتعلم أمراً؟

347
00:17:56,486 --> 00:17:58,739
‫حقير!

348
00:18:00,240 --> 00:18:02,534
‫أجل، أنا هو الحقير.

349
00:18:03,326 --> 00:18:05,454
‫حسناً، يا "لوسي"، ها نحن ذا!

350
00:18:13,295 --> 00:18:16,798
{\an8}‫في الحلقة المقبلة من "آرشر"،
‫جزيرة الخطر...

351
00:18:21,386 --> 00:18:23,764
‫مضخة وقود حقيرة!

352
00:18:31,897 --> 00:18:33,857
‫من هو الحقير الآن؟

353
00:18:33,940 --> 00:18:35,859
‫طائر غبي!

354
00:18:36,855 --> 00:19:15,714
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

