﻿1
00:00:18,539 --> 00:00:22,585
‫ماذا؟ حقير!

2
00:00:22,669 --> 00:00:24,712
‫لماذا الجميع غاضبون مني؟

3
00:00:25,296 --> 00:00:28,674
‫أنا من تُرك من دون مظلة
‫في طائرة لا يسعها الهبوط.

4
00:00:29,175 --> 00:00:30,343
‫الأمر الذي...

5
00:00:30,426 --> 00:00:31,469
‫حسناً؟

6
00:00:31,677 --> 00:00:33,763
‫ما العمل الآن؟

7
00:00:33,846 --> 00:00:36,057
‫هذا كل ما في الأمر تقريباً.

8
00:00:36,140 --> 00:00:37,934
‫هي تقصد، كيف سنهبط؟

9
00:00:38,017 --> 00:00:40,603
‫أجل، هذا أكثر ما يهم.

10
00:00:40,687 --> 00:00:42,397
‫ماذا تعنين؟

11
00:00:42,480 --> 00:00:45,650
‫- تحتاجان إلى تمرين!
‫- دربينا إذاً!

12
00:00:45,733 --> 00:00:47,110
‫حسناً...

13
00:00:47,193 --> 00:00:49,237
‫حسناً، أول ما عليكما القيام به

14
00:00:49,320 --> 00:00:52,156
‫هو إخراج دفتر ملاحظاتكما وقلمي رصاص رقم 2.

15
00:00:52,990 --> 00:00:53,825
‫ماذا؟

16
00:00:53,908 --> 00:00:56,244
‫مهلاً، تباً،
‫هذا الجزء الخاص بالحصة الدراسية...

17
00:00:58,079 --> 00:01:00,456
‫حتى لو كنا نملك أقلام رصاص...

18
00:01:00,540 --> 00:01:02,125
‫أخبرينا ما علينا فعله!

19
00:01:02,208 --> 00:01:05,878
‫حسناً، حينما توشكان
‫على الارتطام بالأرض، اعرجا نوعاً ما!

20
00:01:05,962 --> 00:01:06,796
‫نعرج؟

21
00:01:06,879 --> 00:01:10,299
‫صحيح، وكأن هذا الرجل لا يعرف
‫معنى "عرج"، أليس كذلك سيدتاي؟

22
00:01:10,383 --> 00:01:12,927
‫- "كراكيرز"!
‫- يا للهول!

23
00:01:14,345 --> 00:01:15,179
‫اهدأ.

24
00:01:15,263 --> 00:01:16,389
‫كيف؟

25
00:01:16,472 --> 00:01:18,766
‫تعني اهدأ.

26
00:01:18,850 --> 00:01:20,101
‫- سحقاً!
‫- أليس كذلك؟

27
00:01:20,184 --> 00:01:22,979
‫لكن ألا يمكننا الحصول
‫على المزيد من التفاصل؟

28
00:01:23,229 --> 00:01:25,356
‫بالله عليك، أيتها السيدة! حسناً!

29
00:01:25,440 --> 00:01:28,276
‫اثنيا ركبتيكما قليلاً
‫وحينما توشكان على الارتطام بالأرض

30
00:01:28,359 --> 00:01:30,445
‫اهدآ وعليكما بالوقوع على جنبيكما

31
00:01:30,653 --> 00:01:33,698
‫وتدحرجا بدءاً بقدميكما صعوداً ومن ثم...

32
00:01:36,117 --> 00:01:39,620
‫تباً! حسناً أيتها الأميرة الدور دورك.

33
00:01:39,704 --> 00:01:42,915
‫لا، مهلاً!

34
00:01:42,999 --> 00:01:45,418
‫بالله عليكما، كم يصعب...؟

35
00:01:47,920 --> 00:01:50,548
‫سحقاً! ألم تسمعوا بمقولة...

36
00:01:50,631 --> 00:01:53,509
‫التحليق هو للطيور؟

37
00:01:53,593 --> 00:01:55,136
‫لم يعد لها معنى الآن!

38
00:02:03,019 --> 00:02:04,854
‫تباً!

39
00:02:04,937 --> 00:02:07,023
‫هيّا، أيتها الحقيرة!

40
00:02:10,610 --> 00:02:12,612
‫- يا للحماقة!
‫- النجدة!

41
00:02:12,987 --> 00:02:15,114
‫أنزليني!

42
00:02:15,198 --> 00:02:16,199
‫حالاً!

43
00:02:16,282 --> 00:02:19,452
‫سأنزلك لكن كفّي عن الصراخ.

44
00:02:20,119 --> 00:02:22,455
‫لسنا حالياً في أعلى السلسلة الغذائية.

45
00:02:22,538 --> 00:02:23,372
‫آسفة!

46
00:02:23,456 --> 00:02:26,000
‫هدئي من روعك، ستكونين بخير.

47
00:02:26,083 --> 00:02:27,794
‫النجدة!

48
00:02:28,169 --> 00:02:30,046
‫أما هو، من جهة أخرى...

49
00:02:31,088 --> 00:02:32,215
‫يا للهول!

50
00:02:32,298 --> 00:02:35,843
‫هذا كفيل بجعل أي شخص يعرج،
‫أليس كذلك، سيدتاي؟

51
00:02:37,386 --> 00:02:39,180
‫اصمت، أيها الطائر!

52
00:03:20,512 --> 00:03:21,847
‫عديني!

53
00:03:21,930 --> 00:03:24,599
‫أعد أنني سألتقطك.

54
00:03:24,683 --> 00:03:28,353
‫من الأفضل لك هذا، تُعد جريمة أن تلحقي
‫الأذية بعضو في العائلة الملكية!

55
00:03:28,436 --> 00:03:30,063
‫ماذا، أتريدين أن تعتقلي الأرض؟

56
00:03:30,147 --> 00:03:33,650
‫- امزحي قدر ما تشائين، لكن...
‫- أيها الطائر!

57
00:03:33,859 --> 00:03:34,818
‫حسناً.

58
00:03:34,901 --> 00:03:37,737
‫1...2...3!

59
00:03:38,530 --> 00:03:41,950
‫يا للروعة! لم أدرك كم أنت قوية...

60
00:03:42,117 --> 00:03:44,870
‫فزت بمسابقة رمي الجبن الوطنية
‫5 سنوات على التوالي.

61
00:03:45,579 --> 00:03:47,998
‫لكن لا تراودك أي أفكار، أختاه!

62
00:03:48,081 --> 00:03:50,250
‫تمهلي قليلاً!

63
00:03:50,333 --> 00:03:52,377
‫أجل، ما هي مسابقة رمي الجبن بحق الجحيم؟

64
00:03:52,461 --> 00:03:54,045
‫ماذا؟ هل أنت جاد؟

65
00:03:56,631 --> 00:03:58,758
‫كيف أنزل من هنا!

66
00:03:58,842 --> 00:04:01,344
‫ببساطة، عليك بفكّ الرباط و...

67
00:04:01,428 --> 00:04:03,388
‫- هل أنت مجنونة؟
‫- لا.

68
00:04:03,472 --> 00:04:05,140
‫سأقع!

69
00:04:05,223 --> 00:04:07,392
‫لا تملك خياراً آخر.

70
00:04:07,476 --> 00:04:09,019
‫بالطبع أملك خياراً آخر وهو البقاء مكاني.

71
00:04:09,728 --> 00:04:11,605
‫- حسناً.
‫- ماذا، لا!

72
00:04:11,688 --> 00:04:15,567
‫لا يمكننا أن نتركه هنا، إنه مهم
‫لمشروع مشتل شجر الخبز الناشئ

73
00:04:15,650 --> 00:04:16,610
‫الذي...

74
00:04:17,152 --> 00:04:19,654
‫- هو ناشئ.
‫- إذاً هذا سيئ...

75
00:04:21,865 --> 00:04:23,074
‫تباً!

76
00:04:36,838 --> 00:04:39,799
‫لا تنفك المشاكل تلاحقكما أنتما الاثنان!

77
00:04:39,883 --> 00:04:42,219
‫ألديك خطة؟

78
00:04:42,886 --> 00:04:45,013
‫في الواقع، أجل.

79
00:04:49,726 --> 00:04:52,229
‫حسناً "لوسي"، هذه هي الخطة...

80
00:04:52,312 --> 00:04:54,606
‫"ميتيموتو" هنا
‫لكن نظراً لأن العجلتين عالقتان

81
00:04:54,689 --> 00:04:57,901
‫أقرب مدرّج يمكننا أن نهبط فيه
‫هو على جزيرة "موتو بابا"...

82
00:04:57,984 --> 00:04:58,818
‫هنا.

83
00:04:58,985 --> 00:05:02,489
‫أي باتجاه غرب الجنوب الغربي،
‫اتجاه أفقي 295 درجة.

84
00:05:02,572 --> 00:05:04,115
‫أي على بعد 320 ميلاً بحرياً.

85
00:05:04,366 --> 00:05:05,659
‫سرعة الوقود 110.

86
00:05:05,742 --> 00:05:08,745
‫معدل احتراق الوقود 50، فلنقل 55

87
00:05:08,828 --> 00:05:10,288
‫مع عجلتين مفتوحتين وسار كل شيء بخير

88
00:05:10,372 --> 00:05:12,249
‫وصمدت مضخة الوقود

89
00:05:12,332 --> 00:05:15,335
‫لأنه إن لم تفعل أي من هذه الحسابات ستهم.

90
00:05:15,877 --> 00:05:19,172
‫الريح الخلفية 5، معدل الوقود إلى الوزن
‫رو ضرب ألفا

91
00:05:19,256 --> 00:05:22,133
‫من ثم معدل الرفع إلى السحب
‫حيث "دبليو" هي القوة بنيوتن

92
00:05:22,217 --> 00:05:23,510
‫ما يعني...

93
00:05:23,677 --> 00:05:26,555
‫إن حالفنا الحظ واستمرت الريح الخلفية

94
00:05:26,638 --> 00:05:28,848
‫أقصى مسافة سنقطعها هي...

95
00:05:28,932 --> 00:05:29,849
‫تباً!

96
00:05:33,478 --> 00:05:35,188
‫رائع! والآن تعطّل هذا الجهاز!

97
00:05:36,773 --> 00:05:39,943
‫لا يعقل أن تكون هذه هي خطتك!

98
00:05:40,026 --> 00:05:43,029
‫لو ضغطت على المشبك حينما طلبت منك ذلك...

99
00:05:45,156 --> 00:05:47,117
‫هذا لسانها على وجهي، صحيح؟

100
00:05:47,575 --> 00:05:50,203
‫حسناً "فريتز"، لا تتحرك.

101
00:05:50,287 --> 00:05:52,414
‫- أيها الطائر؟
‫- لا يمكنك أن تقتلي الأفعى!

102
00:05:52,497 --> 00:05:57,294
‫لمَ لا؟ هي تنسل إلى أعشاشنا
‫وتأكل بيوضنا وفراخنا!

103
00:05:57,377 --> 00:05:59,546
‫عنيت أنها قد تصيب "فوكس"!

104
00:05:59,629 --> 00:06:00,922
‫ما زلت عند كلامي.

105
00:06:01,006 --> 00:06:03,675
‫لا تقلقي، أيتها الأميرة
‫لا أصوب نحو الأفعى...

106
00:06:33,330 --> 00:06:35,582
‫- هل هو؟
‫- أعني...

107
00:06:35,665 --> 00:06:37,250
‫أخرجوني

108
00:06:37,334 --> 00:06:40,670
‫من هنا بحق الجحيم!

109
00:06:45,050 --> 00:06:49,137
‫- ألا تريد أن تعرف السبب؟
‫- لا، بل كم المبلغ.

110
00:06:49,387 --> 00:06:51,806
‫إنه المبلغ المناسب.

111
00:06:53,308 --> 00:06:55,810
‫لكن بما أنك تكلمت عن الأسباب...

112
00:06:55,894 --> 00:07:00,023
‫الأسباب مسألة شائكة ألا توافقني الرأي؟

113
00:07:00,106 --> 00:07:04,527
‫ما أن تبدأ بربط الخيوط بعضها ببعض
‫لا أحد يعرف إلى أين ستوصلك.

114
00:07:04,611 --> 00:07:07,238
‫في لحظة تكون ترتدي كنزة رائعة محبوكة

115
00:07:07,322 --> 00:07:09,699
‫وفي اللحظة التالية
‫تجد كومة من الخيطان على الأرض

116
00:07:09,783 --> 00:07:11,910
‫وأنت تقف هناك و...

117
00:07:13,536 --> 00:07:16,831
‫يا للهول! ما الذي يجري هنا؟

118
00:07:20,085 --> 00:07:23,004
‫ويمكنك أن تحتفظ بحبة اللفت خاصتك.

119
00:07:30,220 --> 00:07:32,055
‫لست جائعة.

120
00:07:38,013 --> 00:07:39,055
‫ماذا؟

121
00:07:47,939 --> 00:07:49,357
‫قلت أن بوسعي تناول واحدة.

122
00:07:49,441 --> 00:07:52,402
‫أجل، واحدة! واحدة، أيتها الحقيرة!

123
00:07:52,486 --> 00:07:54,404
‫لم أعرف أيها أريد!

124
00:07:57,908 --> 00:07:58,825
‫- اخرجي!
‫- ماذا؟

125
00:07:58,909 --> 00:07:59,993
‫اخرجي، هيّا! اخرجي!

126
00:08:00,160 --> 00:08:04,164
‫لا! إنها حيلة ما
‫ستُطلق النار عليّ من الخلف أو...

127
00:08:04,247 --> 00:08:07,167
‫ليست حيلة، لقد دفعت كفالتك.

128
00:08:08,418 --> 00:08:11,171
‫حسناً إذاً.

129
00:08:14,966 --> 00:08:17,010
‫انتظري قليلاً آنستي...

130
00:08:28,104 --> 00:08:29,189
‫هيّا!

131
00:08:29,648 --> 00:08:31,149
‫تشجّع، يا "آرتشر".

132
00:08:31,233 --> 00:08:34,486
‫لقد مررت بأوضاع أصعب،
‫أتذكر ما حدث في الـ"أنديز"؟

133
00:08:34,569 --> 00:08:36,029
‫معبر الموت؟

134
00:08:36,112 --> 00:08:38,240
‫هيّا، كان الموت يحدق بي.

135
00:08:38,990 --> 00:08:42,828
‫وكل تلك المعارك الجوية في "إسبانيا"
‫ضد سلاح الجيش الألماني؟ أتذكر؟

136
00:08:43,912 --> 00:08:46,414
‫هذه العين تعرف ما أتحدث عنه!

137
00:08:48,208 --> 00:08:51,127
‫إن لم تستطع الـ"أنديز" قتلي
‫ولم يستطع الألمان قتلي

138
00:08:51,211 --> 00:08:54,422
‫أعرف أنه من الصعب استيعاب هذا، لكن...

139
00:08:55,215 --> 00:08:56,758
‫قد أكون خالداً.

140
00:08:57,300 --> 00:09:01,429
‫أنا خالد!

141
00:09:04,516 --> 00:09:05,892
‫يا للهول!

142
00:09:06,142 --> 00:09:08,311
‫أنا أحتضر!

143
00:09:08,478 --> 00:09:11,731
‫اصمت، لست تحتضر
‫تعاني من بضع أضلع مكسورة وحسب.

144
00:09:11,815 --> 00:09:14,359
‫وربما رئة مثقوبة.

145
00:09:14,442 --> 00:09:16,111
‫- أيها الطائر!
‫- ماذا؟ جميعنا نفكر بهذا الأمر.

146
00:09:16,194 --> 00:09:17,445
‫لا أحد يفكر به.

147
00:09:17,529 --> 00:09:20,657
‫- هو يفعل.
‫- أجل، أفكر به الآن! أرأيت!

148
00:09:22,325 --> 00:09:24,953
‫إن كان عليّ أن أذكركم مرة بعد

149
00:09:25,036 --> 00:09:28,874
‫أنه من الضروري أن تلزموا الصمت
‫فسأفقد صوابي.

150
00:09:29,291 --> 00:09:31,293
‫حسناً، وأنا أتحدث
‫باسم المجموعة عندما أقول على ما أعتقد

151
00:09:31,376 --> 00:09:32,961
‫أشعر أنك فقدت صوابك بالفعل.

152
00:09:33,044 --> 00:09:35,046
‫- أنا كذلك.
‫- وأنا أيضاً.

153
00:09:35,130 --> 00:09:37,215
‫حسناً، إن كنتم تحسبونني مجنونة الآن...

154
00:09:37,716 --> 00:09:39,968
‫انتظروا حتى أبرح التنين ضرباً.

155
00:09:40,051 --> 00:09:41,636
‫ماذا قلت؟

156
00:09:42,387 --> 00:09:43,972
‫- يا للهول!
‫- رباه!

157
00:09:45,807 --> 00:09:49,227
‫اسمعي، على الأرجح سأغادر المكان.

158
00:09:49,769 --> 00:09:54,107
‫إن رحلت ماذا سأستخدم كطعم؟

159
00:09:54,524 --> 00:09:55,984
‫الجبن!

160
00:09:56,818 --> 00:10:01,698
‫تفضلي، كوب شهي وبارد من شراب الـ"باستيس"

161
00:10:01,781 --> 00:10:03,325
‫لتشحذي شهيتك.

162
00:10:03,408 --> 00:10:06,453
‫- من أجل ماذا؟
‫- من أجل تجارب جديدة.

163
00:10:06,536 --> 00:10:09,039
‫تدركين أنني لا أملك ثمن هذا المشروب.

164
00:10:09,247 --> 00:10:11,333
‫ولا يمكنني أن أُسدد لك مال الكفالة.

165
00:10:11,416 --> 00:10:14,586
‫ما يُذكرني، لمَ فعلت ذلك؟

166
00:10:14,669 --> 00:10:17,380
‫أنت قلتها، أنت تائهة هنا

167
00:10:17,464 --> 00:10:20,091
‫وقد هجرك زوجك الذي خنته

168
00:10:20,175 --> 00:10:22,761
‫على بعد آلاف الأميال من "نيويورك"

169
00:10:22,844 --> 00:10:26,097
‫حيث أصبحت منبوذة ومصدر عار
‫ومدعاة للسخرية...

170
00:10:26,181 --> 00:10:27,682
‫حسناً! يا للهول!

171
00:10:27,766 --> 00:10:30,352
‫أصبحت متشردة لا تملكين أي مال باسمك

172
00:10:30,435 --> 00:10:32,854
‫لذا بوسع "رينو" أن يعتقلك متى شاء ذلك

173
00:10:32,938 --> 00:10:35,982
‫وأشك في أن ضميره سيؤنبه بهذا الشأن.

174
00:10:43,156 --> 00:10:46,826
‫حتى وإن كنت تملكين جواز سفر وتذكرة طائرة

175
00:10:46,910 --> 00:10:50,121
‫إن كنت تجلسين في تلك الزنزانة
‫المليئة بالشوكولا...

176
00:10:50,205 --> 00:10:51,957
‫قد أعلق هنا...

177
00:10:52,040 --> 00:10:52,999
‫للأبد!

178
00:10:53,083 --> 00:10:54,918
‫بالضبط!

179
00:10:55,001 --> 00:10:57,963
‫لمَ لا تستفيدين إذاً من الأمر؟

180
00:10:59,214 --> 00:11:03,551
‫ليس الأمر وكأنك تملك خياراً آخر، لذا...

181
00:11:08,056 --> 00:11:08,932
‫أضف إلى ذلك...

182
00:11:09,015 --> 00:11:10,976
‫قد تكون حقاً خالداً.

183
00:11:12,727 --> 00:11:14,938
‫هذا من شأنه أن يشرح الكثير.

184
00:11:18,024 --> 00:11:19,442
‫تريدينني أن أكون فتاة هوى!

185
00:11:19,526 --> 00:11:25,281
‫لا، ليس فتاة هوى!
‫بالله عليك، لا، بل ستكونين أشبه بـ...

186
00:11:25,573 --> 00:11:26,449
‫محظية.

187
00:11:26,533 --> 00:11:27,867
‫يتردد عليها الرجال مقابل الجنس!

188
00:11:27,951 --> 00:11:29,869
‫والأحاديث الجذابة.

189
00:11:29,953 --> 00:11:32,747
‫- أنا...
‫- وليس بالضرورة الرجال فقط...

190
00:11:32,831 --> 00:11:35,458
‫- ماذا؟
‫- وهم في الواقع سيدفعون لي

191
00:11:35,542 --> 00:11:37,460
‫وأنا بدوري أدفع لك...

192
00:11:37,544 --> 00:11:39,462
‫- نسبة.
‫- نسبة!

193
00:11:39,546 --> 00:11:41,381
‫فلنعتبر الأمر...

194
00:11:41,464 --> 00:11:42,882
‫49 قدم!

195
00:11:42,966 --> 00:11:44,676
‫من طرف الجانح إلى طرف الجانح الآخر!

196
00:11:44,926 --> 00:11:48,722
‫وأراهن أن العرض هو 50 قدم، صحيح؟
‫أجل، أراهن أنه 50...

197
00:11:49,055 --> 00:11:52,142
‫ما يعني أنه لدينا 6 إنشات لا نحتاج
‫إليها من كل جهة، يا "لوسي"

198
00:11:52,225 --> 00:11:56,438
‫وتعرفين أنه يمكنني القيام
‫بأشياء كثيرة بـ6 إنشات.

199
00:11:57,814 --> 00:11:59,649
‫هل أنا محق، يا "لوس"؟

200
00:11:59,816 --> 00:12:01,317
‫"لوسي"، هل أنا محق؟

201
00:12:05,447 --> 00:12:07,991
‫"لوس"، "لوسي"؟

202
00:12:08,533 --> 00:12:11,411
‫"لوسيل غوسيل"

203
00:12:11,661 --> 00:12:13,747
‫حسناً إذاً، تجهمي!

204
00:12:14,080 --> 00:12:15,957
‫لكن لا داعي لأذكرك

205
00:12:16,040 --> 00:12:20,712
‫أنه من مصلحتك أيضاً ألا نتحطم ونحترق!

206
00:12:24,340 --> 00:12:25,216
‫شكراً!

207
00:12:25,300 --> 00:12:27,302
‫يا للهول! أكان الأمر صعباً جداً؟

208
00:12:32,348 --> 00:12:34,017
‫أيتها السمينة الحقيرة!

209
00:12:38,229 --> 00:12:40,106
‫من الأفضل أن يعني هذا "شكراً".

210
00:12:40,648 --> 00:12:42,108
‫بالطبع لا.

211
00:12:42,192 --> 00:12:45,528
‫لا عليك، يمكنك أن تشكرني حين نغادر
‫هذا المكان أحياء.

212
00:12:45,612 --> 00:12:47,781
‫بالمناسبة لمَ يستغرق الأمر مطولاً؟

213
00:12:47,864 --> 00:12:50,200
‫حسناً، اصبري، خذ!

214
00:12:50,283 --> 00:12:52,202
‫لا! لا أريد هذا!

215
00:12:53,620 --> 00:12:54,871
‫لا أحد يريد أياً من هذا.

216
00:12:54,954 --> 00:12:56,873
‫لكن على الجميع أن يقوم بدوره!

217
00:12:56,956 --> 00:13:00,418
‫بدءاً بك، حلّق إلى أعلى تلك الأشجار
‫وقل لي ماذا ترى.

218
00:13:00,502 --> 00:13:01,336
‫أجل!

219
00:13:02,212 --> 00:13:03,838
‫وإن تركتنا هنا

220
00:13:03,922 --> 00:13:05,965
‫سأعثر عليك وأنتف ريشك

221
00:13:06,049 --> 00:13:08,927
‫وأقلي جلدك بزيت الزيتون وإكليل الجبل

222
00:13:09,010 --> 00:13:11,513
‫وبعدها سأزج قنينة جعة فيك

223
00:13:11,596 --> 00:13:13,181
‫وأشوي جيفتك القديمة

224
00:13:13,264 --> 00:13:16,810
‫إلى أن تكتسب لوناً ذهبياً
‫ويُصبح مذاقها شهياً.

225
00:13:16,893 --> 00:13:17,936
‫أجل.

226
00:13:18,102 --> 00:13:20,146
‫كم تبلغ من العمر بأي حال؟

227
00:13:20,230 --> 00:13:22,106
‫حوالى الـ40؟

228
00:13:25,109 --> 00:13:27,153
‫كنت أعرف شيئاً بشأن...

229
00:13:27,779 --> 00:13:30,365
‫الهبوط من دون قوة الدفع

230
00:13:30,865 --> 00:13:32,742
‫لا، لقد نسيت كل شيء.

231
00:13:33,493 --> 00:13:35,662
‫حسناً "لوسي"، الآن أو أبداً.

232
00:13:35,745 --> 00:13:38,414
‫- أبداً!
‫- حسناً 60 مقابل 40!

233
00:13:38,581 --> 00:13:40,917
‫هذا...لا! لن أكون عاهرتك!

234
00:13:41,000 --> 00:13:42,794
‫- بل محظيتي!
‫- لا يهم! أرفض القيام بهذا!

235
00:13:42,877 --> 00:13:45,338
‫- لأنك ستكونين في سجني.
‫- ماذا؟

236
00:13:45,421 --> 00:13:49,425
‫ما لم تريني 100 فرنك
‫أو دليل على تذكرة ذهاب!

237
00:13:49,509 --> 00:13:50,927
‫تعرف أنني لا أملك أيهما!

238
00:13:51,010 --> 00:13:53,137
‫وأنا لم أعد أملك حلوياتي!

239
00:13:55,348 --> 00:13:58,059
‫وماذا إن رفضت؟

240
00:13:58,434 --> 00:14:00,854
‫- يا للهول!
‫- رباه!

241
00:14:06,901 --> 00:14:08,319
‫أيتها...

242
00:14:09,529 --> 00:14:12,782
‫الحقيرة!

243
00:14:14,951 --> 00:14:17,120
‫ليس البركان، أيها الأحمق!

244
00:14:17,203 --> 00:14:20,665
‫أكره هذه الجزيرة التافهة!

245
00:14:42,770 --> 00:14:45,315
‫يا إلهي...

246
00:14:45,398 --> 00:14:47,400
‫مرحباً...

247
00:14:47,984 --> 00:14:49,319
‫- ما الأمر؟
‫- "ستيرلينغ"!

248
00:14:49,402 --> 00:14:50,862
‫اصمتوا، سؤال سريع

249
00:14:50,945 --> 00:14:53,364
‫كم يبلغ عرض الطريق في الخارج؟

250
00:14:53,448 --> 00:14:55,325
‫40 قدم.

251
00:14:58,578 --> 00:15:01,789
‫بالمناسبة، أترضين بـ40؟

252
00:15:05,918 --> 00:15:07,837
‫ماذا؟ ماذا يجري؟

253
00:15:07,949 --> 00:15:09,951
‫جيد، بدأ يستعيد وعيه.

254
00:15:10,035 --> 00:15:12,245
‫- مرحى!
‫- اصمتي!

255
00:15:12,329 --> 00:15:14,080
‫وأنت، أفسح له المجال ليتنفس.

256
00:15:14,164 --> 00:15:18,084
‫قوة الهواء! الجزء الأمامي إلى الأعلى!
‫جناحان! حلقي!

257
00:15:21,588 --> 00:15:24,507
‫سحقاً، أنا حقاً خالد.

258
00:15:24,591 --> 00:15:26,926
‫- وأيضاً في مأزق كبير.
‫- اصمت!

259
00:15:27,010 --> 00:15:29,220
‫أين "بام"؟ ستحب هذا.

260
00:15:29,512 --> 00:15:32,640
‫إنها...لم يكن يوجد أحد آخر
‫على متن الطائرة.

261
00:15:32,724 --> 00:15:35,226
‫- إذاً، أين الأميرة؟
‫- مهلاً!

262
00:15:35,310 --> 00:15:37,145
‫لا، لقد قفزوا.

263
00:15:37,228 --> 00:15:39,064
‫يا للهول! كم مضى عليّ وأنا فاقد الوعي؟

264
00:15:39,147 --> 00:15:39,981
‫ساعة؟

265
00:15:40,357 --> 00:15:41,733
‫- تقريباً.
‫- يا للهول!

266
00:15:41,816 --> 00:15:44,944
‫إنهم خارجاً في الأدغال في الظلام؟

267
00:15:45,987 --> 00:15:49,741
‫ماذا يحدث على هذه الجزيرة الحقيرة
‫حينما يحل الظلام؟

268
00:15:49,824 --> 00:15:51,993
‫عند الرقم 3، سأبدأ إطلاق النار.

269
00:15:56,122 --> 00:15:59,000
‫1...2...

270
00:16:03,046 --> 00:16:04,589
‫تباً!

271
00:16:04,672 --> 00:16:06,674
‫أنا آسف جداً.

272
00:16:06,758 --> 00:16:09,302
‫لكنني بالطبع سآخذ سيارتك، لذا...

273
00:16:09,386 --> 00:16:12,138
‫لا، أمنعك من هذا! أنت مجنون!

274
00:16:12,222 --> 00:16:15,141
‫- تم أخذ العلم بمخاوفك.
‫- تباً!

275
00:16:15,934 --> 00:16:17,894
‫- رائع!
‫- "ستيرلينغ"!

276
00:16:17,977 --> 00:16:19,187
‫توخ الحذر!

277
00:16:19,771 --> 00:16:20,855
‫لا!

278
00:16:21,106 --> 00:16:22,190
‫حسناً...

279
00:16:22,649 --> 00:16:25,360
‫1...2...

280
00:16:26,152 --> 00:16:28,947
‫حاولوا ألا تتغوطوا عليّ.

281
00:16:29,030 --> 00:16:31,116
‫- أوتعلمون أمراً؟
‫- مهلاً!

282
00:16:31,199 --> 00:16:32,951
‫- مهلاً!
‫- ماذا؟

283
00:16:33,952 --> 00:16:35,370
‫ماذا إن كانت تشبه القروش؟

284
00:16:35,453 --> 00:16:37,247
‫- إنها كذلك!
‫- حقاً؟

285
00:16:37,330 --> 00:16:39,666
‫قصدت، ماذا إن أطلقنا النار على أحدها

286
00:16:39,833 --> 00:16:43,336
‫وجذبت رائحة دمها البقية إلى فورة طعام؟

287
00:16:43,420 --> 00:16:47,006
‫- سأُطلق النار على البقية.
‫- لا، أعني كل البقية.

288
00:16:47,966 --> 00:16:51,094
‫إن كان بوسعها شم رائحة قطرة دم
‫من على بعد أميال وأميال...

289
00:16:52,095 --> 00:16:55,181
‫ربما يوجد المئات منها أو حتى الآلاف!

290
00:16:55,265 --> 00:16:57,100
‫من يأبه؟

291
00:16:57,934 --> 00:16:58,852
‫- أنا!
‫- نحن!

292
00:16:58,935 --> 00:17:01,271
‫أولاً هي لا تشبه القروش...

293
00:17:01,354 --> 00:17:02,313
‫من هذه الناحية!

294
00:17:02,397 --> 00:17:05,942
‫وثانياً، بوسع أي من هذه الحيوانات
‫الضخمة أن تقتلكما!

295
00:17:06,025 --> 00:17:09,571
‫بينما ستتقاتل البقية على جثتكما!

296
00:17:09,654 --> 00:17:10,488
‫حسناً...

297
00:17:10,572 --> 00:17:13,158
‫- أصوّت على أن نصوّت.
‫- أؤيدك.

298
00:17:14,367 --> 00:17:16,327
‫أقسم بالله...

299
00:17:16,744 --> 00:17:17,871
‫إلى أين نحن ذاهبان؟

300
00:17:18,079 --> 00:17:20,498
‫لقد قفزا جنوب "تاراكو"، لذا...

301
00:17:21,749 --> 00:17:24,085
‫عليك أن تبطئ!

302
00:17:24,169 --> 00:17:27,297
‫- يمكن لقطعة الخردة هذه أن تبطئ؟
‫- بالطبع، أنت...

303
00:17:27,505 --> 00:17:30,216
‫أنت تسخر!

304
00:17:30,383 --> 00:17:32,677
‫إنه جناس! أحسنت!

305
00:17:33,720 --> 00:17:37,140
‫إن لم يُصب أحدهم بأذى وجعلتهم "بام"
‫يسيران في الاتجاه الصحيح

306
00:17:37,223 --> 00:17:39,058
‫يفترض أنهم في هذا المكان.

307
00:17:39,142 --> 00:17:43,188
‫إن لم تعترض طريقهم أولاً الأفاعي
‫والسحليات وآكلو لحم البشر!

308
00:17:43,271 --> 00:17:46,399
‫يبدو مكاناً سيئاً لإنشاء
‫مزرعة أشجار خبز، صحيح؟

309
00:17:46,483 --> 00:17:48,568
‫- أشجار الخبز؟ هنا؟
‫- أليس كذلك؟

310
00:17:48,651 --> 00:17:50,153
‫هذا ما...

311
00:17:50,820 --> 00:17:51,988
‫تباً!

312
00:18:00,121 --> 00:18:01,831
‫- نفذت خيرتي!
‫- كان يفترض بنا أن نصوت!

313
00:18:01,915 --> 00:18:03,791
‫صوّت بلا! سأعيد تلقيم السلاح!

314
00:18:07,921 --> 00:18:11,132
‫- يا للهول! ثمة المزيد منها!
‫- هيّا!

315
00:18:12,300 --> 00:18:14,010
‫لا شيء يستحق هذا!

316
00:18:14,093 --> 00:18:15,970
‫لا آبه بشأن التمثال!

317
00:18:16,054 --> 00:18:16,888
‫- ماذا؟
‫- أي تمثال؟

318
00:18:16,971 --> 00:18:19,140
‫ماذا؟ مهلاً، ماذا؟ لا! لقد قال...

319
00:18:22,519 --> 00:18:23,645
‫لقمت السلاح!

320
00:18:29,317 --> 00:18:31,903
‫- إنها في كل مكان!
‫- ما نوع هذه الرصاصات؟

321
00:18:31,986 --> 00:18:34,489
‫- أعيد التقليم!
‫- فيرمونات سحالي؟

322
00:18:34,822 --> 00:18:36,908
‫لا أظن ذلك! أعدت التلقيم!

323
00:18:42,121 --> 00:18:43,665
‫ماذا تفعلان هنا؟

324
00:18:44,165 --> 00:18:44,999
‫اصعدوا!

325
00:18:45,166 --> 00:18:48,253
‫حسناً، ذخيرة ثقيلة!

326
00:18:49,003 --> 00:18:50,755
‫- خذي هذا، أيتها السحلية!
‫- وهذا!

327
00:18:53,341 --> 00:18:55,385
‫خذي هذا!

328
00:18:59,973 --> 00:19:02,225
‫حسناً، صعدنا، انطلق!

329
00:19:05,979 --> 00:19:06,938
‫تمهل!

330
00:19:07,021 --> 00:19:09,399
‫يا للهول! حسناً!

331
00:19:12,193 --> 00:19:13,778
‫تماماً كما الأيام الخوالي!

332
00:19:13,861 --> 00:19:15,280
‫يا للهول!

333
00:19:15,822 --> 00:19:17,031
‫حسناً.

334
00:19:17,115 --> 00:19:19,450
‫إذاً لا داعي لتشكروننا، صحيح؟

335
00:19:20,076 --> 00:19:20,910
‫شكراً!

336
00:19:20,994 --> 00:19:22,495
‫- حسناً، أنا...
‫- أيها الطائر؟

337
00:19:22,579 --> 00:19:24,497
‫لكن...كيف عثرت علينا؟

338
00:19:24,581 --> 00:19:26,457
‫لا أعلم، حالفني الحظ على ما أظن.

339
00:19:27,709 --> 00:19:30,295
‫مهلاً، أين هبطت؟

340
00:19:30,628 --> 00:19:33,673
‫"بام"، بالحديث عن الحظ...

341
00:19:40,597 --> 00:19:43,766
‫لذا أعددت خطتك وأنت تقول
‫"لدي 50 قدم للمناورة..."

342
00:19:43,850 --> 00:19:47,228
‫- والعرض من الجناح إلى الجناح 49.
‫- وبالطبع تعطلت مضخة الوقود...

343
00:19:47,312 --> 00:19:49,981
‫- أجل، لذا أنا...
‫- كنت في مأزق!

344
00:19:50,064 --> 00:19:50,940
‫- أليس كذلك؟
‫- أجل.

345
00:19:51,024 --> 00:19:54,110
‫حينها يرتطم الجانح في الشجرة الأولى هناك

346
00:19:54,193 --> 00:19:56,696
‫وبعدها يبدأ الوضع يسوء بالنسبة إليك.

347
00:19:56,779 --> 00:19:58,072
‫أجل، لأن...

348
00:19:58,156 --> 00:20:01,993
‫لأنه يمكن لأي غبي أن يعرف
‫أن عرض الشارع ليس 50 قدم.

349
00:20:02,076 --> 00:20:06,039
‫وإن كان كذلك،
‫هذا يمنحك 6 إنشات فقط للمناورة!

350
00:20:06,122 --> 00:20:08,916
‫أليس كذلك؟ ولقد وضعت خطة لهذا...

351
00:20:09,000 --> 00:20:12,128
‫إذ أجيد القيام بالكثير بواسطة 6 إنشات
‫كان الأمر أشبه...

352
00:20:12,211 --> 00:20:14,631
‫ألم يكن من الأفضل أن تُصلح
‫مضخة الوقود اللعينة

353
00:20:14,714 --> 00:20:16,633
‫لكنّا تجنبنا الحادثة!

354
00:20:17,258 --> 00:20:18,801
‫لا، كان الأمر أشبه أكثر بـ...

355
00:20:21,262 --> 00:20:22,597
‫أجل.

356
00:20:30,146 --> 00:20:31,105
‫هذا مضحك!

357
00:20:35,170 --> 00:21:14,364
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

