﻿1
00:00:10,676 --> 00:00:13,045
‫لأن هذا ما كان موجوداً يا "لانا".

2
00:00:13,112 --> 00:00:15,548
‫موجوداً أين؟
‫خارج "كلية مهرجين"؟

3
00:00:15,676 --> 00:00:19,112
‫- ألديهم منها هنا؟
‫- لا أدري... "آرتشر"، احترس!

4
00:00:20,614 --> 00:00:23,383
‫- لن نلحق به بهذه السيارة أبداً.
‫- ربما كان عليك التفكير في ذلك...

5
00:00:23,450 --> 00:00:26,520
‫- قبل أن تكشفي عملية التسليم.
‫- لم أكشف شيئاً!

6
00:00:26,587 --> 00:00:30,357
‫- متباهية بمعارفك.
‫- إن لم تكن مشغولاً بإغواء النادلة...

7
00:00:30,424 --> 00:00:32,993
‫- يا إلهي!
‫- ...للاحظت تورط عملاء "أودين".

8
00:00:33,060 --> 00:00:36,129
‫كانت مضيفة!
‫لولا أن الغيرة تعمي بصيرتك...

9
00:00:36,196 --> 00:00:38,465
‫- أجل، أنا أغار.
‫- الخطوة الأولى هي الاعتراف.

10
00:00:38,532 --> 00:00:40,801
‫-أغار لأن "أودين" ستهزمنا مجدداً.
‫- "أودين"!

11
00:00:40,868 --> 00:00:43,403
‫- بفضل حبك ملاحقة النساء الأسطوري.
‫- بداية يا "لانا"...

12
00:00:43,470 --> 00:00:45,572
‫توقف!

13
00:00:47,774 --> 00:00:50,210
‫- يا إلهي!
‫- أحسنت، عمل ممتاز.

14
00:00:50,277 --> 00:00:53,280
‫اصمتي. "أودين" لا تهزم
‫"ستيرلنغ آرتشر"...

15
00:00:53,347 --> 00:00:55,916
‫..."ستيرلنغ آرتشر" فقط يهزم...

16
00:00:59,386 --> 00:01:04,258
‫- هل تريد إكمال ذلك الخاطر؟
‫- هل تريدين إغلاق فمك السلبي الثرثار؟

17
00:01:04,324 --> 00:01:07,194
‫من الثرثار الذي أخبر
‫النادلة أنه عميل "أيسيس"؟

18
00:01:07,261 --> 00:01:10,697
‫- مضيفة! وكانت لدي خطة.
‫- ما هي؟ أنت تضاحعها في الخزانة؟

19
00:01:10,764 --> 00:01:15,802
‫كذلك، لأنني لست نملة
‫فأنا أرى الموقف كاملاً.

20
00:01:15,869 --> 00:01:20,741
‫حقاً؟
‫إذن أين... "كاسبروف".

21
00:01:21,241 --> 00:01:23,477
‫- كان هذا مجرد حظ.
‫- بل ظاهرة طبيعية.

22
00:01:23,544 --> 00:01:27,080
‫- لأنه يصدف أني بوعي موقفيَ كامل.
‫- "آرتشر".

23
00:01:27,147 --> 00:01:32,619
‫- والذي لا يدَرّس بالمناسبة...كعقل شاعر
‫- "آرتشر"

24
00:01:32,686 --> 00:01:38,158
‫- يصوغ الكلمة المثالية. تباً! إنني أتلذذ.
‫- "آرتشر"!

25
00:01:40,794 --> 00:01:44,932
‫- تهانينا يا "لانا". أحسنت التحذير.
‫- أحسنت التلذذ.

26
00:01:45,299 --> 00:01:49,269
‫- أتظنين أنهم من "أودين"؟
‫- كلا، فأنت فقط تهزم نفسك يا صاح.

27
00:01:49,336 --> 00:01:51,204
‫- مرحباً يا رفيقاي.
‫- "باري".

28
00:01:51,271 --> 00:01:53,173
‫شكراً لمساعدتكما لنا في
‫الإمساك بـ"كاسبروف"

29
00:01:53,440 --> 00:01:55,709
‫- "أودين" تقدر العون.
‫- أجل.

30
00:01:55,776 --> 00:01:59,046
‫إن سأمت ألعاب المبتدئين هذه،
‫فتعرفين أين تجديننا.

31
00:01:59,112 --> 00:02:02,916
‫أحقاً؟ أين؟ "مدينة الحمقى"؟

32
00:02:04,084 --> 00:02:08,021
‫رباه! حتى بطاقاتهم أنيقة.
‫انظري إليها يا "لانا"، حروفها بارزة.

33
00:02:08,822 --> 00:02:12,159
‫لا بأس، فلتتجهمي غاضبة إذن.

34
00:02:35,849 --> 00:02:40,420
{\an8}‫"آرتشر"

35
00:02:44,591 --> 00:02:47,361
‫"أجل. أعلم ولكن..."

36
00:02:47,661 --> 00:02:50,430
‫أجل. إلى اللقاء.

37
00:02:50,497 --> 00:02:53,066
‫- كان ذلك عمدة "باريس".
‫- متباهية بمعارفك.

38
00:02:53,133 --> 00:02:57,371
‫كان طواقاً مثلي لمعرفة سبب إثارة
‫عملاء "أيسيس" للرعب في "باريس".

39
00:02:57,437 --> 00:03:00,941
‫ماذا إن كنت قد حطمت بعض سيارات
‫الشرطة ودهست عدداً من فناني الإيماء؟

40
00:03:01,008 --> 00:03:04,311
‫لا ألتزم بالقواعد يا أمي
‫ولكني أحقق النتائج المرجوة.

41
00:03:04,378 --> 00:03:08,949
‫- ما دمتم قد قبضتم على "كاسبروف".
‫- صحيح... على ذكر ذلك.

42
00:03:10,283 --> 00:03:13,787
‫- لهذا هي لا تحتفظ بمقتنيات ثمينة.
‫- إما هذا أو أنا أسرقها.

43
00:03:13,854 --> 00:03:15,188
‫- ماذا؟
‫- ماذا قلت؟

44
00:03:15,255 --> 00:03:17,190
‫ماذا تريدين يا "بام"؟
‫لأن مشاغلي لا تسمح بالثرثرة.

45
00:03:17,257 --> 00:03:21,728
‫- مشغولة بمحاولة تشغيل الحاسوب؟
‫- يا للعجب! "افتح". لا يستجيب!

46
00:03:21,795 --> 00:03:24,665
‫- واصلي المحاولة.
‫- لست المشرفة علي.

47
00:03:24,731 --> 00:03:27,768
‫- معذرة، ماذا؟
‫- عرض علي وظيفة في "أودين" نوعاً ما.

48
00:03:27,834 --> 00:03:33,774
‫- "باري ديلان"؟ يجمعك به ماض طويل؟
‫- لا يجمعني به ماض طويل.

49
00:03:34,474 --> 00:03:35,942
‫- أجل.
‫- يا إلهي!

50
00:03:36,009 --> 00:03:37,344
‫- "باري".
‫- ألم يكن رائعاً؟

51
00:03:37,411 --> 00:03:40,580
‫أن تستخدم مرآة في عكس شعاع
‫الليزر إلى الجهاز؟

52
00:03:40,647 --> 00:03:41,882
‫- أجل.
‫- يا للروعة!

53
00:03:41,948 --> 00:03:43,050
‫أعتذر لأن الأمر استغرق وقتاً طويلاً.

54
00:03:43,116 --> 00:03:46,186
‫- ولأنه يصدف أن عضوي بداخلك.
‫- لا عليك.

55
00:03:48,155 --> 00:03:50,257
‫- ولكن...
‫- أريد الحفاظ عل تنوع خياراتي.

56
00:03:50,323 --> 00:03:53,927
‫أي لا يمكنك نقل كلمة من هذا إلى
‫"مالوري"، فأنت تعرف ردود أفعالها.

57
00:03:54,061 --> 00:03:56,797
‫- "أودين"!
‫- ما دمت لا أجد التقدير هنا.

58
00:03:56,863 --> 00:04:01,435
‫- ما الجدير بالتقدير؟
‫- بالتحديد! هذا دال على موقفك مني.

59
00:04:01,501 --> 00:04:05,272
‫"ستيرلنغ مالوري آرتشر"، أنت...

60
00:04:05,338 --> 00:04:07,774
‫لك بالطبع الحرية في
‫استكشاف الفرص المتاحة لك.

61
00:04:07,841 --> 00:04:10,410
‫- انتظري، مهلاً...
‫- وإن تقدمت "أودين" بعرض أفضل...

62
00:04:10,477 --> 00:04:14,214
‫- مهلاً.
‫- ...أأم أنا إن اعترضت طريق سعادتك؟

63
00:04:14,281 --> 00:04:16,917
‫مهلاً، ماذا حدث الآن؟

64
00:04:17,150 --> 00:04:20,887
‫كما تريد! أتظن أنني لن أرحل؟
‫إليك المفاجئة، لست بحاجة إليها.

65
00:04:20,954 --> 00:04:24,725
‫- ولكنني أحتاج إلى مفتاحك المشفر
‫- مرحباً. "باري ديلان" من فضلك.

66
00:04:24,791 --> 00:04:28,295
‫أجل، سأنتظر!
‫انتظري حتى أصل إلى "أودين".

67
00:04:28,361 --> 00:04:29,896
‫سأفعل.

68
00:04:29,963 --> 00:04:31,832
‫- المفتاح المشفر.
‫- خذيه. يا إلهي!

69
00:04:31,898 --> 00:04:34,034
‫إنهم العائلة الأكثر إلقاءاً للأشياء.

70
00:04:34,267 --> 00:04:40,574
‫- حسناً، الأتصال بمورد المزهريات...
‫- جمدي أرصدته ثم ائتني بـ"وودهاوس".

71
00:04:40,640 --> 00:04:45,545
‫سنرى مدى صلابة "ستيرلنغ" عندما
‫لا يستطيع الرضاعة من ثديي.

72
00:04:46,680 --> 00:04:50,617
‫"وودهاوس"، لقد جمدت أرصدتي
‫وأحتاج إلى فتح خزنتي.

73
00:04:50,684 --> 00:04:52,619
‫لذا افتح الباب اللعين!

74
00:04:52,686 --> 00:04:57,758
‫أخشى أنني لا أستطيع حيث أن
‫"أيسيس" تدفع إيجار الـ...

75
00:04:57,824 --> 00:05:01,328
‫تباً! متى ركبنا باباً مضاداً للرصاص؟

76
00:05:01,394 --> 00:05:04,264
‫- عقب واقعة "بوباي" يا سيدي.
‫- صحيح.

77
00:05:04,331 --> 00:05:06,767
‫- مهلاً... إذن فأنت تطردني من بيتي؟
‫- أجل يا سيدي.

78
00:05:06,833 --> 00:05:10,637
‫- رغم ما يسببه لي هذا من ألم شديد.
‫- سأسبب ألماً شديداً يا "وودهاوس" .

79
00:05:10,704 --> 00:05:17,644
‫أقشر جلدك كله بسكين سلخ ثم أخيطه
‫بإحدى مناماتك ثم أضرم النار في المنامة.

80
00:05:19,880 --> 00:05:22,816
‫- هل تسمعني؟
‫- لم يعد هناك سوانا يا "ريجي".

81
00:05:22,883 --> 00:05:25,519
‫لذا كن لطيفاً وشغل موسيقى "مينغوس".

82
00:05:26,319 --> 00:05:29,456
‫مرحباً، أريد التحدث إلى "باري ديلان"
‫رجاء. أجل، أنا "ستيرلنغ آرتشر"...

83
00:05:29,523 --> 00:05:31,458
‫أجل سأنتظر!

84
00:05:32,726 --> 00:05:34,694
‫بحق السماء!

85
00:05:34,761 --> 00:05:38,865
‫سنواجه "إم آي سيكس" بنصف النهائي
‫يوم الأحد وأنا أفسد ضرباتي تماماً.

86
00:05:38,932 --> 00:05:41,034
‫- واظب على المران إذن.
‫- أظن العيب في هذا المقبض الجديد.

87
00:05:41,101 --> 00:05:45,906
‫أجل، اسمع... هل تذكر أنك أردت مني
‫محاولة تجنيد "لانا كاين" لحسابنا؟

88
00:05:45,972 --> 00:05:48,608
‫- كم أحبها! متى ستبدأ العمل؟
‫- أليس كذلك؟

89
00:05:48,675 --> 00:05:52,312
‫هنا المشكلة. أعتقد أن "ستيرلنغ آرتشر"
‫ظن أن عرضي موجه إليه.

90
00:05:52,379 --> 00:05:54,981
‫- "آرتشر"! لابد أنك تمزح.
‫- ليتني أمزح.

91
00:05:55,048 --> 00:05:58,151
‫- من الواضح أن أداءه رائع في الميدان.
‫- أنت أدرى.

92
00:05:58,218 --> 00:06:02,989
‫- لماذا تفعل ذلك؟
‫- لم تحاول إقناعي بتوظيفه بهذا الشكل؟

93
00:06:03,056 --> 00:06:05,792
‫- أعتذر لك. كيف حال ساقك؟
‫- تؤلمني حين ينزل المطر.

94
00:06:05,859 --> 00:06:08,028
‫- أنا آسف.
‫- كذلك حين أفكر في "آرتشر".

95
00:06:08,094 --> 00:06:12,332
‫- لذا تملصت منه.
‫كلا يا "باري"، بل شجعه.

96
00:06:12,399 --> 00:06:15,869
‫- أشجعه بمعنى أن أعينه؟ أعينه هنا؟
‫- أجل.

97
00:06:15,936 --> 00:06:17,938
‫هذا سيفقد أمه صوابها.

98
00:06:21,975 --> 00:06:23,243
‫لابد أنه المقبض.

99
00:06:26,446 --> 00:06:28,682
‫وهل جمدت جميع أرصدة "ستيرلنغ"؟

100
00:06:28,748 --> 00:06:32,219
‫- المحلية والدولية؟
‫- حتى حسابه في "جزيرة مان".

101
00:06:32,285 --> 00:06:34,688
‫- يا إلهي! أهي جزيرة عهر للنساء؟
‫- كلا.

102
00:06:34,754 --> 00:06:40,293
‫فلتراقبا إذن. سرعان
‫ما سيأتي متوسلاً لكي أعيده.

103
00:06:40,360 --> 00:06:44,164
‫- لم يتصل، صحيح؟
‫- كلا. كيف حالك إذن أيتها الأم الرؤوم؟

104
00:06:44,231 --> 00:06:48,368
‫باستناء رفعك الكلفة بشكل مبالغ،
‫فأنا في خير حال.

105
00:06:48,435 --> 00:06:50,370
‫حتى وإن حصل السيد "آرتشر"
‫على عمل في "أودين"؟

106
00:06:51,805 --> 00:06:56,743
‫أرجوك! ما كانت "أودين" لتوظفه
‫بعد فعلته في "برلين".

107
00:06:57,177 --> 00:06:59,145
‫- خطأ من هذا إذن يا "باري"؟
‫- خطأك أنت.

108
00:06:59,212 --> 00:07:01,815
‫اقتحمت المكان وأرديت اثنين من
‫العملاء المزدوجون الجيدون قتلى...

109
00:07:01,882 --> 00:07:04,985
‫- أإتلاف حلتي هو رد الفعل المناسب؟
‫- أعتذر...

110
00:07:05,051 --> 00:07:07,053
‫- أجل وقميصي كذلك.
‫- أعتذر لك.

111
00:07:07,120 --> 00:07:11,791
‫- هلا تجذبني لأعلى أرجوك؟
‫- كلا.

112
00:07:12,025 --> 00:07:14,728
‫وهي واقعة أنا نادم عليها
‫بإخلاص إلى حد ما.

113
00:07:14,794 --> 00:07:18,832
‫تطلب علاجها عمودين من الولاذ
‫وستة عشرة براغ من التيتانيوم.

114
00:07:18,899 --> 00:07:21,968
‫- لا تكن بغيضاً. صار ماض منصرم.
‫- أجل يا "باري".

115
00:07:22,035 --> 00:07:26,172
‫- فلتتجاوز حنقك. هو فرد من أسرتنا
‫الآن. - أجل يا "باري".

116
00:07:26,239 --> 00:07:28,608
‫- لذا اذهب وضع أغراضه في مكتبه.
‫- أجل يا "باري".

117
00:07:28,675 --> 00:07:30,810
‫"باري"! مرحباً.

118
00:07:30,877 --> 00:07:34,648
‫كنت أتسائل إن كان عرضك
‫المغري لا يزال قائماً.

119
00:07:36,716 --> 00:07:40,453
‫كلا أيها الرجل السخيف،
‫العرض الخاص بالوظيفة.

120
00:07:41,021 --> 00:07:43,823
‫كلا، أحافظ على تنوع خياراتي فحسب.

121
00:07:43,890 --> 00:07:49,262
‫تعالي بالتأكيد. عينا أحدهم
‫في الوظيفة نوعاً ما ولكن...

122
00:07:49,329 --> 00:07:51,564
‫...لا أدري إن كان الوافد سيتآلف.

123
00:07:51,665 --> 00:07:56,636
‫- لا أفهم سبب حاجتك لهذا.
‫- لأنها فرصة رائعة بالنسبة لي.

124
00:07:56,703 --> 00:08:00,707
‫- ولابد أن أشعر بالثقة.
‫- في المقابلة؟

125
00:08:02,342 --> 00:08:04,945
‫- هذا يبدو رائعاً.
‫- أجل، إنه مريح جداً.

126
00:08:05,011 --> 00:08:08,081
‫- هيا إذن، فلتضرب الكرة.
‫- أتعني من النافذة؟

127
00:08:08,148 --> 00:08:10,183
‫لا يشغلنك الأمر، فأنا
‫أحصل عليها بسعر مخفض.

128
00:08:10,250 --> 00:08:12,552
‫- تسعين سنتاً للكرة.
‫- لا بأس.

129
00:08:13,620 --> 00:08:16,489
‫يا إلهي! أنت موهوب بالفطرة.

130
00:08:16,556 --> 00:08:19,225
‫إن الفضل يعود للممارستك الـ"لاكروس"
‫طوال سنواتك في المدرسة الداخلية.

131
00:08:19,292 --> 00:08:22,195
‫- أجل، ثلاث عشرة سنة من الممارسة.
‫- ثلاث عشرة سنة!

132
00:08:22,262 --> 00:08:25,398
‫ماذا؟ هل ألقت بك إليهم
‫وأنت في رياض الأطفال؟

133
00:08:25,465 --> 00:08:28,234
‫- لابد أنها كانت تجربة قاسية.
‫- كلا، استمتعت بها.

134
00:08:29,703 --> 00:08:31,204
‫عقدت العديد من الصداقات المتينة.

135
00:08:33,673 --> 00:08:37,310
‫- كانوا بمثابة الأسرة بالنسبة لي.
‫- بالمناسبة...

136
00:08:37,377 --> 00:08:41,381
‫- كيف تتقبل أمك كل هذا؟
‫- أرجوك! أراهن أنها حتى لا تفتقدني.

137
00:08:41,614 --> 00:08:45,285
‫لأنه سيعود، باكياً يبحث عن أمه.

138
00:08:45,352 --> 00:08:47,253
‫مثلما حدث في عطلة عيد الميلاد
‫التي غيرت فيها مسكني.

139
00:08:47,320 --> 00:08:51,124
‫ونسيت إعطاء العنوان الجديد
‫للمدرسة الداخلية الحمقاء.

140
00:08:51,191 --> 00:08:53,727
‫كان قادراً على السفر إلى
‫المدينة بالقطار وحده.

141
00:08:53,793 --> 00:08:55,729
‫ألم يكن قادراً إذن على مطالعة الدليل؟

142
00:08:55,795 --> 00:09:00,100
‫كان في التاسعة من عمره ويبكي بحرقة
‫في ذلك المغفر كفتاة صغيرة.

143
00:09:00,800 --> 00:09:03,403
‫- ماذا يوضح لك هذا؟
‫- الكثير في الحقيقة.

144
00:09:03,470 --> 00:09:05,672
‫اصمتي. أراهن أنك عاقر.

145
00:09:05,739 --> 00:09:09,142
‫- يا إلهي! في عيد الميلاد المجيد؟
‫- عشية العيد تحديداً.

146
00:09:09,209 --> 00:09:14,481
‫"فرامبواز" الجميلة من إدارة الموارد
‫البشرية تحمل مستندات تحتاج توقيعك.

147
00:09:14,547 --> 00:09:15,715
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

148
00:09:15,782 --> 00:09:19,119
‫لم لا تتبعها إلى مكتبك الواسع
‫الجديد المطل على الزاوية؟

149
00:09:19,185 --> 00:09:23,023
‫- حسناً.
‫- الأريكة مشبعة بواقي "سكوتشغارد".

150
00:09:23,089 --> 00:09:25,759
‫- أنت تفهم مقصدي.
‫- أظن ذلك.

151
00:09:25,825 --> 00:09:29,162
‫- إنها مقاومة للبقع.
‫- حسناً... فهمت.

152
00:09:29,229 --> 00:09:33,666
‫- ممتاز! لأننا جميعاً أسرة كبيرة.
‫- "سكوتشغارد".

153
00:09:34,034 --> 00:09:36,236
‫- لم تصدر هذا الصوت؟
‫- حسناً، دعينا نرى...

154
00:09:36,302 --> 00:09:38,104
‫أنت في طريقك إلى مقابلة مع "أودين".

155
00:09:38,171 --> 00:09:41,674
‫موطن "باري" الذي أغفلت تماماً
‫واقعة الليزر العاري معه!

156
00:09:41,741 --> 00:09:45,612
‫"أودين" ليست بيت مختلط للطلبة
‫المستجدين حيث يضاجعون بعضهم بعضاً.

157
00:09:45,812 --> 00:09:48,148
‫أنا آسف يا "فرامبواز"، العيب ليس منك.

158
00:09:48,214 --> 00:09:53,787
‫- ولا مني أيضاً ! لكن في المكتب...
‫- أتمارس الجنس مع نساء "أيسيس"؟

159
00:09:53,853 --> 00:09:57,690
‫باستمرار، لكنك تعلمين أن هذا ممنوع.
‫بل يعاقب عليه القانون على الأرجح.

160
00:09:57,757 --> 00:10:00,627
‫- لكن هنا...
‫- هنا كلنا أسرة كبيرة.

161
00:10:00,693 --> 00:10:06,266
‫مسألة "الأسرة" هذه
‫تجعل الأمر يتخذ طابعاً مشبوهاً.

162
00:10:06,332 --> 00:10:09,369
‫- ربما إن جربت مضاجعتي من الخلف؟
‫- أجل، لنجرب ذلك.

163
00:10:10,837 --> 00:10:13,273
‫حذار أن تلوثي حلتك الأنيقة بالقيء.

164
00:10:13,640 --> 00:10:16,709
‫أليس لديك شيء أفضل لتفعله من
‫الحذلقة والتحديق؟

165
00:10:16,776 --> 00:10:19,646
‫حوالي مليون شيء ولكن "شيريل"
‫خشيت الدخول إلى هنا.

166
00:10:19,712 --> 00:10:24,951
‫فاستقطعت وقتاً من جدولي المزدحم
‫بالتحذلق لأخبرك أن لديك اتصالاً هاتفياً.

167
00:10:25,485 --> 00:10:28,254
‫- هل هو "ستيرلنغ"؟
‫- أنا واثق أنني لا أعرف.

168
00:10:28,321 --> 00:10:31,958
‫- هل تعرف أنك عاهرة تافهة؟
‫- هل ستتذكرين هذا الحوار؟

169
00:10:32,025 --> 00:10:34,761
‫- كلا على الأرجح.
‫- فلتذهبي إلى الحجيم إذن.

170
00:10:34,828 --> 00:10:38,098
‫تهذبي في حديثك!
‫هل تقبلين أمك بهذا الفم القذر؟

171
00:10:38,164 --> 00:10:42,202
‫لا تقحم "باب" في الموضوع
‫وكيف جرؤت على سرقة ابني مني؟

172
00:10:42,268 --> 00:10:43,903
‫سرقته؟ أنت التي فصلته من العمل

173
00:10:43,970 --> 00:10:45,605
‫- لتفصله أنت.
‫- ماذا؟

174
00:10:45,672 --> 00:10:49,943
‫- أريدك أن تفصله على الفور.
‫- كلا، لا يمكنني ذلك فهو سعيد هنا.

175
00:10:50,009 --> 00:10:51,911
‫إنه يكتسب أصدقاء جدد.

176
00:10:51,978 --> 00:10:56,349
‫- تباً لك يا "آرتشر"!
‫- ماذا؟ ألم أقل لك ألا تدخل؟

177
00:10:56,416 --> 00:10:59,352
‫- "فرامبواز"، ماذا قلت؟
‫- قال لك لا تدخل.

178
00:10:59,419 --> 00:11:00,420
‫أجل يا "باري".

179
00:11:00,520 --> 00:11:02,655
‫- لا يهمني أنه سعيد.
‫- هذا واضح.

180
00:11:02,722 --> 00:11:07,160
‫- ماذا تعني بذلك تحديداً؟
‫- أعني من يترك طفلاً في التاسعة بمغفر.

181
00:11:07,227 --> 00:11:09,963
‫- في عيد الميلاد.
‫- عشية العيد! هل أخبرك بذلك؟

182
00:11:10,029 --> 00:11:12,999
‫- تبادلنا أحاديث رائعة...
‫- افصله!

183
00:11:13,066 --> 00:11:16,769
‫- انضمي إليه. تعالي لتعملي لدي.
‫- هل فقدت عقلك؟

184
00:11:16,836 --> 00:11:19,038
‫- أفقده كلما أراك.
‫- افصله.

185
00:11:19,105 --> 00:11:22,242
‫- لا أستطيع.
‫- لا تستطيع أم لا تريد؟

186
00:11:22,308 --> 00:11:25,411
‫- أيهما.
‫- لا بأس. اذهب لمراجعة جهاز البرق.

187
00:11:25,478 --> 00:11:27,080
‫"من (أيسيس) لجميع الوكالات. الموضوع،
‫(ستيرلنغ آرتشر) الاسم الحركي (الدوقة)"

188
00:11:27,147 --> 00:11:28,548
‫- "إخطار سحب ثقة"
‫- يا إلهي!

189
00:11:28,615 --> 00:11:30,049
‫- يا للعجب!
‫- إخطار بسحب الثقة؟

190
00:11:30,116 --> 00:11:32,919
‫"(أيسيس) تتنصل من العميل
‫(ستيرلنغ آرتشر)".

191
00:11:32,986 --> 00:11:35,455
‫- "الاسم الحركي (الدوقة)".
‫- كم كانت تحب ذلك الكلب!

192
00:11:35,522 --> 00:11:39,893
‫"ويجب اعتباره عميلاً غير
‫جدير بالثقة وخطر أمني".

193
00:11:39,959 --> 00:11:42,028
‫لابد أن القيام بهذا آلمها كثيراً.

194
00:11:42,795 --> 00:11:46,366
‫- وها أنا أبتسم متشفياً.
‫- كلا! إياك والتشفي في عذاب أم.

195
00:11:46,432 --> 00:11:50,236
‫- أيها المغفل!
‫- الأمر فقط أنني مع تحطم عظم الفخذ...

196
00:11:50,303 --> 00:11:55,642
‫...وجرح الرصاصة، لا أدري إن كنت
‫تعلم لكني و"فرمبواز" كنا شبه مخطوبين.

197
00:11:55,708 --> 00:11:58,311
‫- لم أكن أعلم بذلك.
‫- أجل.

198
00:11:58,378 --> 00:12:03,149
‫- وقدمتها إليه كصحن "بودينغ".
‫- حقيقة كنا قد اتفقنا فقط على الخطبة.

199
00:12:03,216 --> 00:12:05,185
‫أحمق! ما دمت تحبها
‫فاجعل ارتباطك بها رسمياً.

200
00:12:05,251 --> 00:12:09,088
‫- حسناً... عليك بمعالجة الموقف.
‫- لست متأكداً أنني أريد ذلك الآن.

201
00:12:09,155 --> 00:12:11,758
‫- كان واضحاً أنها معجبة به.
‫- أحمق!

202
00:12:11,824 --> 00:12:14,527
‫- لا أعني "فرامبواز"، بل "آرتشر".
‫- إخطار سحب الثقة؟

203
00:12:14,594 --> 00:12:17,697
‫- من الواضح أن أمه أرسلتها فقط...
‫- لكل وكالة على وجه الأرض، اسمع...

204
00:12:17,764 --> 00:12:19,165
‫الاستخبارات المركزية
‫و"إم آي سيكس" و"إنتربول".

205
00:12:19,232 --> 00:12:23,036
‫- لم يعد بإمكاننا الإبقاء عليه يا "باري".
‫- إذن...

206
00:12:23,102 --> 00:12:27,240
‫إذن تأخذه إلى الطابق السفلي وتطلق
‫رصاصة إلى أذنه. أيمكنك تنفيذ ذلك؟

207
00:12:27,307 --> 00:12:31,844
‫يا إلهي! "فرامبواز" هذه شعلة متجددة!

208
00:12:31,911 --> 00:12:34,814
‫أجل. يمكنني تنفيذ ما طلبت.

209
00:12:39,085 --> 00:12:41,688
‫كلا في الواقع، لا أحفظ رقم "باري"
‫في قائمة الاتصال السريع.

210
00:12:41,754 --> 00:12:44,824
‫- يا للعجب! هذا مثير للدهشة نوعاً ما.
‫- أتعلم ما المثير للدهشة حقاً؟

211
00:12:44,891 --> 00:12:47,860
‫أن أقبلك مودعة في المطار
‫ثم أغفو في الدرجة الأولى.

212
00:12:47,927 --> 00:12:52,432
‫ثم أراك على متن الطائرة في طريقي
‫لأتبول. هذا مثير للدهشة بوجهة نظري.

213
00:12:52,498 --> 00:12:57,637
‫- ومكلف جداً كما اتضح.
‫- فقط...

214
00:12:57,704 --> 00:13:00,173
‫بجدية، لا أريد أن أبدو عديم الكياسة.

215
00:13:00,240 --> 00:13:04,410
‫لكن لابد أن تلك الفتاة "فرامبواز"
‫كانت عاهرة قبل عملها هنا.

216
00:13:04,477 --> 00:13:08,748
‫بمكان مثل "بانكوك". كدت أشعر بالحرج
‫من أجلها. إلى أين ذاهبون بأية حال؟

217
00:13:08,815 --> 00:13:12,185
‫- للمستوى الثالث تحت الأرض لبرهة.
‫- "باري"، هل يوجد به مكان لأغتسل؟

218
00:13:12,252 --> 00:13:15,622
‫- أن رائحتها تفوح مني، أليس كذلك؟
‫- لحظة.

219
00:13:15,688 --> 00:13:20,693
‫- "ديلان" يتحدث. حقاً؟ أجل.
‫- هل تشم الرائحة؟ أوجهها إليك.

220
00:13:20,760 --> 00:13:23,763
‫كلا، أنا في الردهة الآن
‫في الواقع. لحظات.

221
00:13:23,830 --> 00:13:29,402
‫- ما ردك بالنسبة لإمكانية أن أغتسل؟
‫- فلتعد إلى مكتبك، فبه حمام خاص.

222
00:13:29,469 --> 00:13:33,039
‫جيد، فكما قلت، لابد أن رائحتي نفاذة.

223
00:13:33,273 --> 00:13:34,674
‫أجل، سبق وأن ذكرت ذلك.

224
00:13:35,041 --> 00:13:37,277
‫كلا! سأعاقبك بأن تجلس
‫في الزاوية يا حبيبي

225
00:13:37,343 --> 00:13:38,878
‫- لكن...
‫- حيث ستجلس في صمت.

226
00:13:38,945 --> 00:13:40,847
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

227
00:13:40,913 --> 00:13:43,383
‫- ومن تكون أنت؟
‫- "سيريل فيغيس".

228
00:13:43,449 --> 00:13:47,553
‫- مراقب "أيسيس" المالي و...
‫- وطواق للجلوس في الزاوية في هدوء.

229
00:13:47,620 --> 00:13:52,625
‫- لأنه مرهق للغاية.
‫- سأنتظر هنا إذن؟

230
00:13:52,692 --> 00:13:53,826
‫- صحيح؟
‫- أجل.

231
00:13:53,893 --> 00:13:56,529
‫كلا!

232
00:13:56,596 --> 00:13:59,165
‫من الذي أصدر إخطار سحب
‫الثقة من "ستيرلنغ"؟

233
00:13:59,232 --> 00:14:02,068
‫- أنت فعلت.
‫- ماذا؟

234
00:14:02,135 --> 00:14:05,138
‫- يا لروعة التعبير الذي يعلو وجهك!
‫- ما كنت لأفعل ذلك أبداً.

235
00:14:05,204 --> 00:14:07,540
‫- ما كنت لأفعل تحت أي ظرف...
‫- انظري لوجهك في المرآة.

236
00:14:07,607 --> 00:14:10,143
‫يا إلهي! هل شربت "أبسينث"؟

237
00:14:10,209 --> 00:14:12,111
‫هذه الزجاجة ومعظم هذه كذلك.

238
00:14:12,178 --> 00:14:16,716
‫- إلى أن انتزعناها منك عنوة.
‫- كنت مستأثرة بها لنفسك أيتها السافلة.

239
00:14:16,783 --> 00:14:19,319
‫- على رسلك أيتها الجريئة.
‫- لا أذكر شيئاً من ذلك.

240
00:14:19,385 --> 00:14:21,554
‫"أبسينث" يفقدني وعيي.

241
00:14:23,189 --> 00:14:29,295
‫حسناً أيها الأوغاد الآسيويين، لنتبارى!

242
00:14:30,563 --> 00:14:33,700
‫- كما يجعلك شديدة اللؤم.
‫- وشديدة القبح!

243
00:14:33,766 --> 00:14:35,802
‫- صدقاً... دخلت منطقة الخطر.
‫- سافلة!

244
00:14:35,868 --> 00:14:38,371
‫لا تجلسوا متفرجين! أبطلوا الإخطار.

245
00:14:38,905 --> 00:14:43,109
‫- ماذا تعني؟
‫- لا يمكننا ذلك. لقد فات الأوان.

246
00:14:44,077 --> 00:14:46,746
‫معذرة، ماذا كنت تقول؟

247
00:14:46,813 --> 00:14:50,717
‫- هلا تمهلينني لحظة؟
‫- كلا، أنت فصلتني لذا سآخذ أغراضي.

248
00:14:50,783 --> 00:14:53,219
‫خذي كل شيء. هاك، خذي هذه!

249
00:14:53,286 --> 00:14:57,390
‫- شبكي أوصال قلبي المحطم.
‫- قلبك؟ أنت لا قلب لك!

250
00:14:57,457 --> 00:15:01,160
‫- كيف أكون أنا الملام في هذا الموقف؟
‫- إذن... "باري".

251
00:15:01,227 --> 00:15:03,262
‫تلك كانت "فرامبواز" رئيسة
‫قسم الموارد البشرية.

252
00:15:03,329 --> 00:15:05,965
‫- التي لا أظن أنني سأجتمع بها.
‫- كلا، لقد رحلت.

253
00:15:06,032 --> 00:15:09,535
‫- إذن...
‫- أتذكرين قولي إننا استعنا بعميل جديد؟

254
00:15:09,602 --> 00:15:13,172
‫- أجل.
‫- أتذكرين "ستيرلنغ آرتشر"؟

255
00:15:13,639 --> 00:15:15,108
‫مهلاً!

256
00:15:15,174 --> 00:15:18,277
‫"باري" إن لمستني فأقسم
‫إنني سأرديك قتيلاً.

257
00:15:18,344 --> 00:15:21,114
‫كان ذلك قبل أن تصدر أمه
‫إخطار سحب ثقة ضده.

258
00:15:21,180 --> 00:15:23,249
‫- "مالوري" سحبت الثقة من "آرتشر"؟
‫- أجل.

259
00:15:23,316 --> 00:15:24,817
‫- على مستوى دولي.
‫- يا للهول!

260
00:15:24,884 --> 00:15:28,454
‫- أجل. لقد رحل.
‫- بهذه السرعة؟ هل رحل فعلاً؟

261
00:15:31,190 --> 00:15:34,827
‫- يا إلهي! أعجبتني أكثر في لؤمها.
‫- لقد رحل!

262
00:15:34,894 --> 00:15:39,399
‫قتلت صغيري والآن مات.

263
00:15:39,465 --> 00:15:44,003
‫- هوني عليك. يمكنك دائماً...
‫- دائماً ماذا؟

264
00:15:44,070 --> 00:15:47,507
‫كنت سأقول بإمكانك إنجاب غيره لكن...

265
00:15:47,573 --> 00:15:49,675
‫خصوبتك جفت تماماً.

266
00:15:50,877 --> 00:15:53,880
‫كلا، أقصد مجازاً أنه رحل.
‫على عكس "فرامبواز".

267
00:15:53,946 --> 00:15:57,216
‫التي ينبغي أن
‫تنفجر سيارتها بين لحظة وأخرى.

268
00:15:59,185 --> 00:16:01,921
‫- يا إلهي!
‫- معذرة يا آنسة.

269
00:16:01,988 --> 00:16:05,925
‫- مرحباً.
‫- هل أساعدك بجمع محتويات الصندوق؟

270
00:16:05,992 --> 00:16:09,228
‫- لا يزال "آرتشر" هنا إذن؟
‫- أجل، إنه في ذلك المكتب هناك.

271
00:16:09,295 --> 00:16:11,964
‫وحالما ينتهي طاقم التسهيلات
‫من رفع أشلاء دماغه...

272
00:16:12,031 --> 00:16:13,699
‫- ...قد يكون مكتبك أنت.
‫- حقاً؟

273
00:16:13,766 --> 00:16:15,935
‫لا أظن طاقم التنظيف المعتاد
‫يشتغل بالأدمغة.

274
00:16:16,002 --> 00:16:20,006
‫كلا، أعني أنت تقتله فأحصل أنا
‫على مكتب يطل على "شانزيليزيه"؟

275
00:16:20,072 --> 00:16:22,642
‫ويطل على المصرف الذي ستذهبين إليه
‫في سيارة الشركة الجديدة.

276
00:16:22,708 --> 00:16:25,111
‫لإيداع شيكات راتبك الضخم.

277
00:16:25,178 --> 00:16:29,549
‫- وربما شقة شاسعة إن كنت حريصة.
‫- شاسعة لأية درجة؟

278
00:16:29,615 --> 00:16:33,519
‫شاسعة لدرجة أنك لن تري خدمك
‫المقيمين ما لم تسعي لذلك.

279
00:16:33,586 --> 00:16:36,489
‫- حسناً، دعيني أذهب لقتل ذلك الوغد.
‫- مهلاً، دع ذلك لي.

280
00:16:36,556 --> 00:16:40,526
‫- حقاً؟ لأنني سأسعد بذلك.
‫- ليس بقدر سعادتي.

281
00:16:40,593 --> 00:16:43,796
‫- جمعتكما علاقة بالماضي، صحيح؟
‫- أجل، يمكنك قول ذلك.

282
00:16:43,863 --> 00:16:46,032
‫- هنيئاً لك به إذن.
‫- بالنسبة للخدم...

283
00:16:46,098 --> 00:16:49,268
‫...إن حدث وصادفتهم،
‫فهل سينحنون في خنوع؟

284
00:16:49,335 --> 00:16:51,337
‫لإن لم يفعلوا فما الفائدة منهم؟

285
00:16:54,307 --> 00:16:57,410
‫- "آرتشر".
‫- بالله عليك يا "لانا"! ماذا...

286
00:16:57,477 --> 00:17:00,246
‫مهلاً... "لانا"! كلا!

287
00:17:01,113 --> 00:17:03,549
‫"باري"، هل يعوضك هذا
‫عن فقد "فرامبواز"؟

288
00:17:03,616 --> 00:17:06,352
‫يفعل يا "باري" الآخر،
‫يعوضني من دون شك.

289
00:17:06,419 --> 00:17:10,556
‫"باري"، فلتستدع طاقم التسهيلات
‫أو أياً كان اسمهم.

290
00:17:11,491 --> 00:17:13,759
‫لأن أجزاء المصباح تناثرت في كل مكان.

291
00:17:13,826 --> 00:17:16,863
‫بربك يا "لانا"!
‫فلتواصلي حياتك بعيداً عني!

292
00:17:17,396 --> 00:17:18,931
‫جهاز برق، ألديك واحد هنا؟

293
00:17:18,998 --> 00:17:20,867
‫- لماذا؟ لكي تحطميه أيضاً؟
‫- كلا...

294
00:17:20,933 --> 00:17:24,270
‫لأنني أكاد أجزم أن تجهيزات
‫المكتب في عهدتي المالية.

295
00:17:24,337 --> 00:17:29,809
‫بل لأرسل برقية لأجعل إخطار سحب
‫الثقة وكأنه تضليل دبرت له "أودين".

296
00:17:29,876 --> 00:17:31,711
‫- أمي سحبت الثقة مني؟
‫- من الواضح أنها فعلت.

297
00:17:31,777 --> 00:17:34,914
‫- يا إلهي! فعل متوقع منها.
‫- كلاكما متشابهان.

298
00:17:34,981 --> 00:17:38,017
‫والآن اصمت وارتد ثيابك وهات
‫مفاتيح سيارة الشركة.

299
00:17:38,084 --> 00:17:42,054
‫أمامنا دقيقتان قبل أن يرى أحد عملاء
‫"أودين" المغفلين البرقية ويغلق المخرج.

300
00:17:42,121 --> 00:17:45,458
‫هل يمكننا مد المهلة لخمس دقائق.
‫أنا في حاجة ماسة للاغتسال.

301
00:17:45,525 --> 00:17:47,527
‫- "آرتشر"!
‫- لا بأس. يا إلهي!

302
00:17:47,593 --> 00:17:49,228
‫هدئي من ثوراتك الهرمونية.

303
00:17:49,295 --> 00:17:52,431
‫يا إلهي! يبدو كموقع انتحار جماعي.

304
00:17:52,498 --> 00:17:57,036
‫أجل يا "بام" ائتيني بجرعة سم
‫لأن روحي قد ماتت بالفعل.

305
00:17:57,103 --> 00:17:59,171
‫روحك ميتة لدرجة تعوقك
‫عن قراءة أنباء مفرحة؟

306
00:17:59,238 --> 00:18:01,807
‫- هل هو نعيي؟
‫- ليست جيدة لهذا الحد.

307
00:18:01,874 --> 00:18:03,776
‫اعطيني هذه أيتها الخرقاء!

308
00:18:03,843 --> 00:18:08,748
‫" لتتجاهل كل الوكالات إخطار (أيسيس)
‫لسحب الثقة من العميل (آرتشر)"

309
00:18:08,814 --> 00:18:11,684
‫"المعروف بالـ(دوقة)"

310
00:18:11,751 --> 00:18:17,990
‫كانت عملية تضليل دبرتها "أودين"!
‫"ستيرلنغ" حبيبي على قيد الحياة!

311
00:18:18,057 --> 00:18:23,763
‫- يا لسعادة الأم الرؤوم!
‫- ستكون التداعيات خطيرة لـ"أودين".

312
00:18:23,829 --> 00:18:25,865
‫أنا توقعت هذا.

313
00:18:25,932 --> 00:18:29,569
‫كما توقعت عودة "ستيرلنغ" باكياً لأمه.

314
00:18:29,635 --> 00:18:34,240
‫يمسح المخاط السائل من أنفه
‫في كمه كطفل خائف في عيد الميلاد.

315
00:18:35,408 --> 00:18:39,879
‫- عشية العيد. كانت لم تزل عشية العيد.
‫- أعرف. سعدت بعودتك لرشدك.

316
00:18:39,946 --> 00:18:41,113
‫- وماذا أيضاً؟
‫- ماذا؟

317
00:18:41,180 --> 00:18:43,816
‫هل تنوين الوقوف هنا بقية اليوم
‫تطلين علي؟

318
00:18:43,883 --> 00:18:47,687
‫- كعمود حجري ضخم؟
‫- حسناً.

319
00:18:48,321 --> 00:18:53,059
‫أترى؟ لهذا لا نمتلك مقتنيات ثمينة.

320
00:18:53,125 --> 00:18:55,962
‫"باري". أيها الأحمق!

321
00:18:56,228 --> 00:18:58,230
‫كيف يكون اللوم علي في هذا الموقف؟

322
00:18:58,297 --> 00:19:03,436
‫أردت الوظيفة يا "آرتشر". سئمت فوزك
‫بأفضل العمليات لكون أمك رب العمل.

323
00:19:03,502 --> 00:19:07,707
‫- هل تتخيل هذا الشعور؟
‫- عدا كونه مذهلاً؟

324
00:19:08,140 --> 00:19:10,109
‫مهلاً، أعتقد أن سياراتي في
‫الطابق الثاني من المرآب.

325
00:19:10,176 --> 00:19:13,813
‫- يجب إصطحاب "سيريل"، إنه على...
‫- "فرامبواز"!

326
00:19:13,879 --> 00:19:14,914
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

327
00:19:14,981 --> 00:19:18,618
‫- مرحباً.
‫- يا إلهي! هذا سيء.

328
00:19:21,253 --> 00:19:24,290
‫- أجل الآن، لنتحدث في الموضوع.
‫- فيم نتحدث؟

329
00:19:24,357 --> 00:19:26,559
‫عن إفسادك فرصة العمل لدى "أودين"؟

330
00:19:26,626 --> 00:19:31,030
‫أم عن اكتشافي لحبيبي
‫يضاجع فتاة فرنسية؟

331
00:19:31,097 --> 00:19:32,832
‫- أراهن أنك ستقطعين علاقتك به.
‫- أتظن؟

332
00:19:32,932 --> 00:19:37,470
‫أجل. فهو لن يعود. تلك الفتاة
‫بارعة في فنون الجنس من الدبر.

333
00:19:37,536 --> 00:19:39,605
‫- "آرتشر".
‫- أعتذر. أعلم أن الأمر قاس عليك.

334
00:19:39,672 --> 00:19:41,040
‫"سيريل" غير ذا أهمية.

335
00:19:41,107 --> 00:19:46,345
‫- لكن الواضح مشاعرك نحوي متضاربة...
‫- معك حق. مشاعري متضاربة بالفعل.

336
00:19:46,412 --> 00:19:51,484
‫لو أنني أطلقت النار على وجهك لكنت
‫أعيش هنا أتقبل انحناءات الخدم.

337
00:19:51,550 --> 00:19:53,686
‫أجل، لكن قلبك لم يطاوعك.

338
00:19:53,753 --> 00:19:56,989
‫ربما...ينتمي كلانا في "أيسيس".

339
00:19:57,056 --> 00:20:00,459
‫- ربما هي بيتنا الحقيقي.
‫- هذا قالته أمي عن المدرسة الداخلية.

340
00:20:00,526 --> 00:20:03,162
‫- وصدقاً، يسوئني ما فعله "سيريل".
‫- أجل، وأنا كذلك.

341
00:20:03,229 --> 00:20:05,364
‫- رغم أنك جلبت هذا على نفسك.
‫- معذرة؟

342
00:20:05,431 --> 00:20:08,634
‫بالله عليك! لا أذكر يوماً أنك
‫رحبت بممارسة الجنس من الدبر.

343
00:20:08,701 --> 00:20:10,670
‫- "آرتشر".
‫- مهلاً، هل سيكون في هذا سلوى لك؟

344
00:20:10,736 --> 00:20:13,439
‫- أن نمارس الجنس من الدبر انتقاماً منه؟
‫- "آرتشر".

345
00:20:13,506 --> 00:20:15,474
‫- أجل.
‫- هل تضع حزام الأمان؟

346
00:20:15,541 --> 00:20:18,277
‫كلا، لماذا؟

347
00:20:23,049 --> 00:20:26,852
‫هل أعتبر هذا موافقة
‫أم أن الاحتمال قائم؟

348
00:20:26,918 --> 00:20:32,057
‫ماذا؟
‫لا بأس، فلتتجهمي فحسب.

349
00:20:32,237 --> 00:20:51,690
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

