﻿1
00:00:06,328 --> 00:00:08,830
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، نعم‬

2
00:00:08,955 --> 00:00:10,957
‫- الفوضى عارمة هناك كما يبدو‬
‫- حقاً؟‬

3
00:00:11,082 --> 00:00:15,378
‫نعم، المعلنون يتراجعون‬
‫وأبي يفقد صوابه وفقاً لما سمعته‬

4
00:00:15,837 --> 00:00:17,839
‫أتعرفين أن (جيري كيلمان) هي المسؤولة؟‬

5
00:00:18,882 --> 00:00:22,761
‫آسف، أعني... (جيري) رائعة‬
‫والحقيقة أنني أحبها‬

6
00:00:22,928 --> 00:00:26,973
‫لكن (جيري) هناك مؤقتاً‬
‫في وظيفة تفوق قدراتها‬

7
00:00:27,349 --> 00:00:28,767
‫بينما في الجانب الإيجابي‬

8
00:00:28,892 --> 00:00:32,479
‫أتواصل مع وزارة العدل‬
‫بشأن شروط صفقة الحصانة‬

9
00:00:32,604 --> 00:00:38,401
‫لذلك نعم، لا يبدو الوضع في صالحهم‬

10
00:00:38,818 --> 00:00:40,195
‫نعم‬

11
00:00:42,322 --> 00:00:45,659
‫انشري هذا من دون ذكر اسمي‬
‫وكما قلنا، هناك أمور كثيرة متقلبة‬

12
00:00:45,784 --> 00:00:48,912
‫- لكن نعم، رجاءً دعينا...‬
‫- إذن، لا تمانع أن أسجل هذا، صحيح؟‬

13
00:00:49,037 --> 00:00:51,456
‫نعم، هل أمانع؟ لا أمانع إطلاقاً‬

14
00:00:51,623 --> 00:00:53,542
‫- رائع، شكراً‬
‫- فلنسجل، سنكشف الأسرار‬

15
00:00:56,753 --> 00:00:58,129
‫شكراً‬

16
00:00:59,005 --> 00:01:00,382
‫إذن، هل سيكون هذا في المقال؟‬

17
00:01:00,507 --> 00:01:04,928
‫"(كيندال روي) طلب سلطة (شومر)‬
‫وفتشها بفضول؟"‬

18
00:01:05,053 --> 00:01:08,473
‫أنت قلق جداً بشأن الصورة التي ستظهر بها‬

19
00:01:09,432 --> 00:01:10,892
‫كلا، لا‬

20
00:01:12,143 --> 00:01:16,815
‫حقاً؟ لا، اسمعي‬
‫أنا من عالم يهتم بالصورة، إنه عمل العائلة‬

21
00:01:17,399 --> 00:01:20,193
‫هل شاهدت مونولوغ (صوفي إيوبي)؟‬

22
00:01:21,653 --> 00:01:24,823
‫نعم، قدمت فقرة بعنوان (أوديبوسي)؟‬

23
00:01:25,615 --> 00:01:29,703
‫اسم مضحك، صحيح؟‬
‫لكن ذلك لا يؤلمني الآن لأن...‬

24
00:01:31,496 --> 00:01:32,914
‫لأن هذا ما أنا عليه‬

25
00:01:33,039 --> 00:01:35,417
‫وأريد أن أغرز علماً‬

26
00:01:35,542 --> 00:01:42,591
‫أريد أن أدخل إلى هناك فعلياً وأغرز علماً‬
‫داخل عمل عائلتي‬

27
00:01:42,716 --> 00:01:47,012
‫وبشأن عمل عائلتك، السؤال الذي يراود الناس‬
‫هو بشأن إخوتك‬

28
00:01:47,137 --> 00:01:50,181
‫ما موقعهم في هذا؟‬
‫هل تمكنت من الحفاظ على علاقتك بهم؟‬

29
00:01:52,434 --> 00:01:54,894
‫بالطبع، بالتأكيد‬

30
00:01:56,438 --> 00:01:59,441
‫هناك مشاكل، لكن...‬

31
00:02:02,152 --> 00:02:03,528
‫بشكل أساسي، نعم‬

32
00:02:04,988 --> 00:02:07,741
‫أنا سعيد جداً في حالتي الذهنية‬

33
00:02:08,825 --> 00:02:10,660
‫وآمل أن يكونوا سعداء في حالتهم الذهنية‬

34
00:03:43,086 --> 00:03:46,256
‫الرئيسة، كيف حالتك الذهنية؟‬
‫هل أنت سعيدة؟‬

35
00:03:46,506 --> 00:03:48,591
‫نعم، هل أعجبتك النهاية؟‬

36
00:03:48,758 --> 00:03:51,761
‫"أحب طفليّ، ذكّروني، ما اسميهما؟"‬

37
00:03:51,886 --> 00:03:54,514
‫""الوجه الضبابي" و"لا أبالي""؟‬

38
00:03:55,140 --> 00:03:57,684
‫- حسناً‬
‫- ولنعلن في الصحافة عن ذلك البيع‬

39
00:03:57,809 --> 00:04:00,478
‫عملية التعليم الآلي الإسرائيلية‬

40
00:04:00,770 --> 00:04:02,564
‫- حسناً‬
‫- ماذا؟‬

41
00:04:02,689 --> 00:04:05,650
‫لا شيء، هذا جيد، دعيني أدرس ذلك‬

42
00:04:06,067 --> 00:04:07,527
‫- انظر إليّ‬
‫- أنا أنظر‬

43
00:04:07,652 --> 00:04:10,155
‫- مرحباً، أنا أراك‬
‫- إلى العمل‬

44
00:04:10,864 --> 00:04:13,366
‫اجتماع لدراسة الاستراتيجية‬
‫حان الوقت لنزعج أبي‬

45
00:04:13,491 --> 00:04:15,535
‫- نعم‬
‫- مرحباً يا (كارولينا)‬

46
00:04:15,660 --> 00:04:19,789
‫آمل فقط أن مديرنا التنفيذي بالنيابة‬
‫لا يبالغ في التظاهر‬

47
00:04:20,123 --> 00:04:22,709
‫سأخبرك ما القصة المخيفة‬
‫التي ربما علينا تجديدها‬

48
00:04:22,834 --> 00:04:25,962
‫(بينوكيو)، الدمية التي تدب فيها الحياة‬

49
00:04:26,129 --> 00:04:29,132
‫هيا بنا، فلنبدأ‬

50
00:04:29,549 --> 00:04:33,011
‫- يمكنهم أن يدركونا‬
‫- مرحباً يا أبي، ما حالتك الذهنية؟‬

51
00:04:33,762 --> 00:04:36,598
‫سمعت أن (جيري) تفكر في الشركة الإسرائيلية‬

52
00:04:39,017 --> 00:04:41,311
‫- إنه أمر تافه جداً‬
‫- لا، لا، لا‬

53
00:04:41,436 --> 00:04:43,855
‫لدي فكرة معينة لذلك الأمر‬

54
00:04:43,980 --> 00:04:46,775
‫(غوجو غو)، لا أدري، بث مباشر‬

55
00:04:46,900 --> 00:04:50,153
‫لا، أوقف هذا، حسناً؟ أوقفه‬

56
00:04:51,780 --> 00:04:57,660
‫- ماذا؟ ماذا؟ هل تتحقق من المسؤول؟‬
‫- لا، أنا...‬

57
00:04:57,994 --> 00:05:01,456
‫ماذا يقصد بـ"غرز علم"؟‬

58
00:05:02,207 --> 00:05:04,834
‫أرجوك، لا تقفي هكذا‬

59
00:05:05,627 --> 00:05:12,175
‫- هناك أحاديث عن أن (كيندال) يخطط للمجيء‬
‫- هل تمزح؟‬

60
00:05:12,383 --> 00:05:13,885
‫إلى هنا؟‬

61
00:05:14,344 --> 00:05:18,014
‫إذا دخل ذلك الواشي إلى المبنى‬
‫فسألكمه في وجهه، حسناً؟‬

62
00:05:18,139 --> 00:05:20,934
‫أظن أن ذلك هو الحل الناضج‬
‫الذي سيبقي الجميع سعداء‬

63
00:05:21,059 --> 00:05:25,104
‫اعرفوا لي ماذا يخطط ذلك الوغد‬
‫لا أريد أن يزعجني الآن‬

64
00:05:25,230 --> 00:05:27,273
‫يمكنني أنا تولي هذا الأمر‬

65
00:05:27,649 --> 00:05:30,151
‫يمكنني لقاؤه الليلة في حفل عشاء الصحافة‬
‫إن أردت‬

66
00:05:30,568 --> 00:05:32,987
‫لكن ماذا سنفعل لمواجهته؟‬

67
00:05:33,196 --> 00:05:37,325
‫نعم، نعم‬
‫عليكم جميعاً العمل وتأنيبه على هذا‬

68
00:05:38,284 --> 00:05:43,623
‫- لقد ناقشنا عقد اجتماع عام للشركة‬
‫- نعم، ويعجبني، فهو يجمع الجميع معاً‬

69
00:05:43,748 --> 00:05:47,001
‫- نعم‬
‫- أسئلة مفتوحة من مجهولين ومقابلة الموظفين‬

70
00:05:47,126 --> 00:05:48,962
‫نعم، ويسرني أن أقود الحدث‬
‫إن كان عن التغيير‬

71
00:05:49,087 --> 00:05:51,422
‫حقاً؟ من الذي "يغرز علماً" الآن؟‬

72
00:05:51,548 --> 00:05:53,466
‫من حيث اتخاذ إجراءات استباقية‬

73
00:05:53,591 --> 00:05:57,178
‫طلب (هوغو) من (فرانكلين)‬
‫تجهيز ردود في صفحات كاملة‬

74
00:05:57,303 --> 00:06:00,348
‫نعم، وأعجبتنا صفحتان منها‬

75
00:06:00,473 --> 00:06:05,728
‫صفحة كاملة تبين عدد الالتزامات‬
‫ويمكننا التفكير في صياغة‬

76
00:06:05,854 --> 00:06:10,024
‫ويكون الشعار "نحن نفهم"‬

77
00:06:10,567 --> 00:06:12,902
‫وجدته لافتاً للنظر‬

78
00:06:13,027 --> 00:06:16,030
‫"نحن نفهم"، كما فهمته أولئك السيدات‬
‫على متن سفينة الركاب؟‬

79
00:06:16,155 --> 00:06:18,575
‫- (جيري) أحبته‬
‫- نعم، لكن يبدو كأنه...‬

80
00:06:18,700 --> 00:06:22,287
‫"نعم، نعم، فهمنا‬
‫توقفوا عن التذمر بشأن الاغتصاب"‬

81
00:06:22,412 --> 00:06:25,582
‫(لوغان)، هناك عملاء على الهاتف يسألون‬

82
00:06:25,707 --> 00:06:28,626
‫إن كانت (وايستار) تقبل باستلام‬
‫وثيقة استدعاء إلى المحكمة‬

83
00:06:28,751 --> 00:06:31,421
‫- قولي لهم أن يذهبوا إلى الجحيم‬
‫- حسناً‬

84
00:06:31,546 --> 00:06:35,049
‫- انتظري يا (كيري)، إنه يمزح‬
‫- أبي!‬

85
00:06:35,508 --> 00:06:39,762
‫(لوغان)، أتساءل متى يمكننا أن نبدأ المشاركة‬

86
00:06:39,888 --> 00:06:46,019
‫- وأقصد بهذا أن يتعاون الجميع‬
‫- ربما أنا لا أفعل ذلك‬

87
00:06:46,644 --> 00:06:49,856
‫وكيف سيبدو هذا فيما يتعلق‬
‫باجتماع المساهمين في الشركة؟‬

88
00:06:49,981 --> 00:06:53,443
‫إذا لم نقبل استلام الوثيقة‬
‫سيأتي عميلان إلى هنا بعد ساعة لتسليمها‬

89
00:06:53,568 --> 00:06:56,279
‫وبينما يفعلان ذلك‬
‫قد يسلمانك استدعاءً إلى هيئة المحلفين الكبرى‬

90
00:06:56,404 --> 00:06:57,989
‫تباً لهما!‬

91
00:06:58,740 --> 00:07:02,285
‫- (لوغان)؟‬
‫- قولي لهم أن يذهبوا إلى الجحيم‬

92
00:07:04,787 --> 00:07:06,789
‫- الشرطة الفيدرالية، ارفع يديك‬
‫- مرحباً‬

93
00:07:06,915 --> 00:07:09,292
‫- كيف تسير الأمور؟‬
‫- بصراحة، ليس جيداً يا (غريغ)‬

94
00:07:09,417 --> 00:07:12,128
‫يبدو الوضع سيئاً مع التحقيق و...‬

95
00:07:12,545 --> 00:07:14,547
‫(لوغان) يقول إن علينا ابتلاع هذه‬

96
00:07:16,633 --> 00:07:18,718
‫أقراص سيانيد، الفريق كله‬

97
00:07:20,511 --> 00:07:24,349
‫إنه نعناع أيها الأحمق‬
‫خذ واحداً، رائحة أنفاسك كريهة حقاً‬

98
00:07:24,474 --> 00:07:26,517
‫- أيمكنني أن أريك شيئاً؟‬
‫- نعم‬

99
00:07:26,643 --> 00:07:28,019
‫هيا بنا‬

100
00:07:28,895 --> 00:07:32,774
‫رئيس الموظفين (غريغوري)‬
‫الأمير الصغير في قناة (إيه تي إن)‬

101
00:07:33,066 --> 00:07:36,653
‫يستحق مكتباً جديداً، ما رأيك؟‬

102
00:07:38,363 --> 00:07:42,909
‫إنه... إنه ليس جيداً‬

103
00:07:43,034 --> 00:07:46,079
‫هذه وقاحة أيها الفتى الوقح‬
‫إنه مكتبك الجديد‬

104
00:07:46,663 --> 00:07:48,581
‫حسناً، فهمت، هذا عقاب، صحيح؟‬

105
00:07:48,706 --> 00:07:51,250
‫أهذا لأنني لن أوكل محامي الشركة؟‬

106
00:07:51,376 --> 00:07:56,172
‫- هل تخفض رتبتي الآن؟‬
‫- في خضم تحقيق؟ لا‬

107
00:07:56,297 --> 00:08:00,593
‫لا، هذا مجرد جزء‬
‫من خطة ترشيد في الشركة‬

108
00:08:00,718 --> 00:08:04,597
‫لكن لا، لا، لا، افعل ما تريد‬

109
00:08:04,722 --> 00:08:07,684
‫اقض وقتك مع (كيندال) ووكل محاميك الخاص‬

110
00:08:07,809 --> 00:08:09,686
‫سمعت أن محاميك رائع‬

111
00:08:09,811 --> 00:08:12,397
‫هل صحيح أنك تستطيع العثور عليه‬
‫في أي وقت ليل نهار؟‬

112
00:08:12,522 --> 00:08:15,108
‫- نعم‬
‫- لأنه يضع ربطة عنق تضيء وتلف؟‬

113
00:08:15,233 --> 00:08:18,444
‫في الحقيقة، إنه بارع جداً‬
‫وأنا سعيد جداً به‬

114
00:08:18,569 --> 00:08:20,655
‫اسمع، كلام صريح يا صديقي؟‬

115
00:08:22,782 --> 00:08:25,952
‫كلام صريح، هناك أسلحة كثيرة‬
‫تُشحذ لنا الآن‬

116
00:08:26,077 --> 00:08:29,455
‫وزارة العدل ستكون كالحصادة‬
‫في حقل قمح مليء بالأوغاد، حسناً؟‬

117
00:08:29,580 --> 00:08:33,001
‫لذلك أنا أفهم، أعرف أن هذا صعب‬

118
00:08:33,126 --> 00:08:36,546
‫أنا اخترت جانب (وايستار)‬
‫وأظن أن هذا هو الأكثر أماناً‬

119
00:08:36,671 --> 00:08:43,344
‫لكن الليلة، سأقابل صديقاً‬
‫لأسمع رأياً موضوعياً في موقفي‬

120
00:08:43,469 --> 00:08:47,765
‫- وإذا أردت، يمكنني ضمك معي‬
‫- الليلة؟‬

121
00:08:47,890 --> 00:08:51,310
‫نعم، فكرت أن نسترخي ونحن نشرب الجعة‬
‫ونستذكر ما حدث‬

122
00:08:51,436 --> 00:08:55,523
‫ونتأكد من أننا نتذكره بالطريقة نفسها‬

123
00:08:57,275 --> 00:08:59,444
‫- ماذا؟‬
‫- لا، الأمر أن (كين)...‬

124
00:08:59,569 --> 00:09:01,571
‫- تباً لـ(كين)!‬
‫- نعم، تباً لـ(كين)!‬

125
00:09:01,696 --> 00:09:03,322
‫- بالتأكيد، لكن...‬
‫- لكن ماذا؟‬

126
00:09:03,531 --> 00:09:08,453
‫إنه... أمر سخيف، سيقدم لي ساعة الليلة‬
‫تعبيراً عن شكره‬

127
00:09:08,578 --> 00:09:12,915
‫- لأني... لذا... لا أعرف، أنا...‬
‫- بعت نفسك بساعة؟‬

128
00:09:13,041 --> 00:09:16,502
‫سأشتري لك ساعة أيها الأحمق‬
‫فقط تعال معي‬

129
00:09:17,211 --> 00:09:19,505
‫حسناً، سأحاول المجيء، أريد المجيء‬

130
00:09:21,299 --> 00:09:22,675
‫ابق!‬

131
00:09:25,762 --> 00:09:32,977
‫والدكما تساءل، بما أن الخطاب العام‬
‫بشأن والدكما يبدو متحاملاً جداً...‬

132
00:09:33,102 --> 00:09:35,646
‫نريد منكما المساعدة‬
‫في الحصول على أبعاد أخرى‬

133
00:09:36,147 --> 00:09:41,277
‫ستكون مقابلة عمل تحت السيطرة‬
‫مع بعض الأسئلة الخفيفة في النهاية‬

134
00:09:41,402 --> 00:09:44,530
‫نعم، لذا، (شيف) أو شخص مثل (شيف)‬

135
00:09:44,655 --> 00:09:48,326
‫تتحدث عن بعض الذكريات والمشاعر عن والدكما‬

136
00:09:49,202 --> 00:09:54,207
‫نعم، فهمت، أظن أنني سأكون أفضل‬
‫في مهمة تحييد مع (كيندال)‬

137
00:09:54,874 --> 00:09:59,879
‫حسناً، أنت أو شخص مثلك‬

138
00:10:03,674 --> 00:10:07,678
‫حسناً، نعم، تباً لكما!‬
‫سأتحدث وأقول إنني أحب أبي‬

139
00:10:07,804 --> 00:10:09,180
‫لم لا، أنا أحبه فعلاً‬
‫لذا، نعم، تباً لكما!‬

140
00:10:09,305 --> 00:10:12,308
‫كم أنت ظريف! أجمل مشجع في الثانوية!‬

141
00:10:12,433 --> 00:10:15,228
‫هل صحيح أنك كنت تسمح لفريق السباق بمداعبتك‬
‫مقابل ثمن الغداء؟‬

142
00:10:15,353 --> 00:10:18,397
‫- توقفي عن إخباري بذكرياتك‬
‫- حسناً‬

143
00:10:24,987 --> 00:10:28,241
‫أحبها، أحبها، وزنها جيد، أنا...‬

144
00:10:31,202 --> 00:10:36,290
‫(كين)؟ أيمكنك إعطائي الموافقة على هذه؟‬
‫إنها ثمينة جداً‬

145
00:10:36,415 --> 00:10:39,836
‫- أنا عادة أستخدم هاتفي لمعرفة الوقت‬
‫- نعم، لا مانع‬

146
00:10:39,961 --> 00:10:43,673
‫لا مانع، أنت تستحقها‬
‫هاتفك مجرد شيء كمالي، شيء عادي‬

147
00:10:43,798 --> 00:10:46,801
‫كل عامل صيانة في (أمريكا) لديه هاتف‬

148
00:10:46,926 --> 00:10:48,803
‫لكن ساعتك تحفة لا مثيل لها‬

149
00:10:48,928 --> 00:10:51,722
‫حسناً، اصمت يا (ريس)‬
‫أيها الرفاق، حان وقت اللعب‬

150
00:10:51,848 --> 00:10:55,518
‫اللعبة هي "تغريدة حسنة وتغريدة سيئة"‬

151
00:10:56,477 --> 00:10:58,855
‫تباً!‬

152
00:10:58,980 --> 00:11:01,482
‫حسناً، خير لكم أيها المعاتيه‬
‫أن تكونوا جهزتم التغريدات عندما أطلبها‬

153
00:11:01,607 --> 00:11:04,527
‫- هيا ابدأ‬
‫- حسناً، و... تغريدة حسنة‬

154
00:11:04,652 --> 00:11:08,614
‫"حسناً، الحلفاء لا يأتون دائماً‬
‫بالشكل الذي نحبه"‬

155
00:11:08,739 --> 00:11:11,909
‫"لكن ما فعله (كيندال روي)‬
‫كان مهماً وشجاعاً"‬

156
00:11:12,034 --> 00:11:16,497
‫رائع! رائع! هذا رائع‬
‫حسناً، حسناً، تغريدة سيئة‬

157
00:11:16,622 --> 00:11:17,999
‫وجدتها، وجدتها، وجدتها‬

158
00:11:18,124 --> 00:11:20,459
‫- تغريدة سيئة، تغريدة سيئة‬
‫- "(كيندال روي) ليس بطلاً"‬

159
00:11:21,169 --> 00:11:23,963
‫"إنه (روس) غير قانوني لديه عقدة من أبيه"‬

160
00:11:24,088 --> 00:11:27,133
‫- أحبها، أحبها!‬
‫- حسناً، حسناً، حسناً‬

161
00:11:27,258 --> 00:11:28,801
‫- تغريدة حسنة، تغريدة حسنة‬
‫- حسناً، استمروا في قراءتها‬

162
00:11:28,926 --> 00:11:34,390
‫"ربما السبب فقط هو أنه يهاجم والده البغيض‬
‫لكني أريد مضاجعة (كيندال روي)"‬

163
00:11:34,515 --> 00:11:38,102
‫- اللعنة! رائع‬
‫- أحسنت يا فتاة!‬

164
00:11:38,561 --> 00:11:40,188
‫- تغريدة سيئة، تغريدة سيئة، تغريدة سيئة‬
‫- أسمعوني أسمعوني‬

165
00:11:40,313 --> 00:11:42,481
‫تغريدة سيئة، تغريدة سيئة، تغريدة سيئة‬

166
00:11:42,607 --> 00:11:47,236
‫حسناً، "من الواضح أنه يعاني مشاكل نفسية‬
‫وشعور بالذنب بالإضافة إلى الإدمان"‬

167
00:11:47,361 --> 00:11:49,864
‫"هذا كل الموضوع، وهو محزن"‬

168
00:11:55,912 --> 00:12:02,460
‫هذه التغريدة رديئة، هذه التغريدة رديئة‬
‫هذه التغريدة رديئة‬

169
00:12:08,883 --> 00:12:10,259
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

170
00:12:10,384 --> 00:12:12,929
‫- مرحباً‬
‫- فلنسرع أيها الرفاق‬

171
00:12:17,600 --> 00:12:19,685
‫- هل أسمعهم شيئاً؟‬
‫- نعم‬

172
00:12:21,979 --> 00:12:24,190
‫تباً لسلطة الأب!‬

173
00:12:28,611 --> 00:12:31,572
‫حسناً، هل لدينا كلمة أمان‬
‫إن أردنا مغادرة هذا المكان؟‬

174
00:12:41,290 --> 00:12:42,833
‫المعذرة!‬

175
00:12:44,210 --> 00:12:50,841
‫- (شيف روي)، تسرني رؤيتك هنا‬
‫- أنا آتي دائماً‬

176
00:12:51,467 --> 00:12:54,637
‫"لجنة حماية ورفاه الصحفيين"‬

177
00:12:54,762 --> 00:12:58,724
‫أنت مهتمة بذلك‬
‫لكنك تحبين إبقاءهم محميين في أقفاص، صحيح؟‬

178
00:12:58,849 --> 00:13:02,395
‫- ومعهم زجاجات رضاعة صغيرة مثل الهامستر؟‬
‫- نعم، هذا وصف جميل‬

179
00:13:02,520 --> 00:13:06,899
‫نحن نبقي على الصحف نشطة ونوظف صحفيين‬
‫في أنحاء العالم أكثر من أي شركة أخرى‬

180
00:13:07,024 --> 00:13:08,442
‫لذلك أظن أننا نقوم بما علينا‬

181
00:13:09,151 --> 00:13:10,987
‫(الاتحاد السوفييتي) كان يوظف‬
‫الكثير من الصحفيين أيضاً‬

182
00:13:11,112 --> 00:13:13,823
‫(نيت)، هل وصلنا إلى (ستالين) بهذه السرعة؟‬

183
00:13:13,948 --> 00:13:16,492
‫أما زال (غيل) يظهر‬
‫على محطة (آر تي) الروسية بالخطأ؟‬

184
00:13:16,617 --> 00:13:19,287
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (كين)‬

185
00:13:20,204 --> 00:13:22,581
‫- تسرني رؤيتك‬
‫- إنه شأن عائلي‬

186
00:13:23,416 --> 00:13:26,460
‫نعم، لم أتوقع أن تكوني هنا‬
‫ظننت أن الرئيسة المعينة حديثاً‬

187
00:13:26,585 --> 00:13:29,130
‫لـ(وايستار رويكو) ستكون كثيرة المشاغل‬

188
00:13:29,255 --> 00:13:30,715
‫- أنا في المجلس الاستشاري للشركة‬
‫- نعم، صحيح‬

189
00:13:30,840 --> 00:13:34,051
‫أنت أحدث عامل جذب الآن‬
‫نصف رجل ونصف جائزة (نوبل)؟‬

190
00:13:34,176 --> 00:13:36,929
‫بالطبع يا (شيف)، نلت مني!‬

191
00:13:37,972 --> 00:13:43,060
‫يا للعجب يا (شيف)!‬
‫سُررت كثيراً برؤيتك، حقاً‬

192
00:13:48,899 --> 00:13:52,361
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

193
00:13:55,948 --> 00:14:01,454
‫إذن، كيف حاله؟ أهو كخنزير هائج في معرض الولاية‬
‫يتمرغ في الروث ويهاجم الأطفال؟‬

194
00:14:02,371 --> 00:14:06,834
‫إنه بخير، وقلق من مجيئك إلى الشركة‬

195
00:14:07,835 --> 00:14:11,505
‫- دعيه يقلق‬
‫- حسناً، سيكون ذلك تصرفاً غبياً يا (كين)‬

196
00:14:11,839 --> 00:14:16,677
‫نحتاج إلى الفوز بصوت المساهمين، وأنت أيضاً‬
‫لذلك، انتظر أسبوعاً فقط‬

197
00:14:17,845 --> 00:14:19,555
‫وربما عليك التقليل من المقابلات أيضاً‬

198
00:14:19,680 --> 00:14:21,724
‫- سيكون ذلك تصرفاً ذكياً‬
‫- نعم، ربما‬

199
00:14:22,516 --> 00:14:24,852
‫أنا لست مفجراً انتحارياً يا (شيف)‬

200
00:14:26,062 --> 00:14:32,026
‫أردت فقط القول إنني... في منزل (رافا)...‬

201
00:14:35,738 --> 00:14:37,907
‫أظن أنني مصيب، أنا مصيب‬

202
00:14:38,699 --> 00:14:41,494
‫لكن ربما أدليت ببعض التعليقات السيئة‬

203
00:14:44,830 --> 00:14:48,793
‫أحاول أن أكون أكثر مراعاة الآن‬

204
00:14:49,335 --> 00:14:53,089
‫- لذا...‬
‫- اسمع، أنا...‬

205
00:14:54,048 --> 00:14:57,468
‫أظن أن الحقيقة هي أن لدينا الهدف ذاته‬

206
00:14:58,135 --> 00:15:02,681
‫الصورة الأكبر‬
‫لقد سئمت كل هذا الهراء أيضاً‬

207
00:15:02,890 --> 00:15:04,517
‫وأنا أحاول عمل تغيير‬

208
00:15:04,892 --> 00:15:09,522
‫هل هناك عالم نتوقف فيه‬
‫عن سلوكنا المقزز وإيذاء بعضنا‬

209
00:15:09,647 --> 00:15:15,528
‫ونستطيع الإقرار بالحقيقة والصلح‬
‫وإعادة بنائهما‬

210
00:15:16,237 --> 00:15:23,411
‫وربما نجد طريقة لإصلاح الأمور من الداخل‬
‫وهو المكان الوحيد الذي تُنجز فيه الأمور‬

211
00:15:27,415 --> 00:15:29,959
‫جعلوك تتأنقين لأجل هذا؟‬

212
00:15:32,169 --> 00:15:34,839
‫أم أنك في الحقيقة لا تبالي؟‬

213
00:15:34,964 --> 00:15:36,841
‫وكل ما تفعله مجرد غرور؟‬

214
00:15:39,677 --> 00:15:41,637
‫انظروا إلى هذا‬

215
00:15:43,764 --> 00:15:45,141
‫هذه أنت الآن‬

216
00:15:45,266 --> 00:15:48,769
‫- "سيداتي وسادتي، لتقديم جائزتنا التالية..."‬
‫- أنا آسف لأجلك يا (شيفون)‬

217
00:15:49,103 --> 00:15:53,983
‫"للرجل الذي اعتاد الاعتراف بالأخبار‬
‫وليس الظهور فيها، (كيندال روي)"‬

218
00:15:56,610 --> 00:16:00,823
‫"لجنة حماية ورفاه الصحفيين"‬

219
00:16:00,948 --> 00:16:04,577
‫شكراً لأنك تفرغت لهذا‬
‫وعندما نفعل هذا سيكون الجزء الأول‬

220
00:16:04,702 --> 00:16:06,996
‫- عن البث المباشر للأعمال الكورية الجنوبية‬
‫- نعم‬

221
00:16:07,121 --> 00:16:09,290
‫سيكون علينا طرح أسئلة المساهمين‬

222
00:16:09,415 --> 00:16:11,500
‫- أنا واثق جداً من نفسي ومتفائل جداً‬
‫- رائع‬

223
00:16:11,625 --> 00:16:17,298
‫ثم... وأظن أنك تعرف أن هناك فكرة‬
‫شعر الجميع بأنها ستكون ممتعة‬

224
00:16:17,423 --> 00:16:21,177
‫حيث بعد الانتهاء نفتح المجال‬
‫لبعض المواضيع العائلية‬

225
00:16:22,261 --> 00:16:25,055
‫لا، أعرف، أعرف‬
‫لن نفعل ذلك لوقت طويل‬

226
00:16:25,181 --> 00:16:27,433
‫سنبقي الأمور غير رسمية وسنجعلها تسير بسلاسة‬

227
00:16:27,558 --> 00:16:30,394
‫أخبرني بالضبط بكل كلمة سيسألونني عنها‬

228
00:16:31,604 --> 00:16:35,274
‫لا يمكنني الكشف عن أسئلة معينة‬
‫بسبب سياسة في (إيه تي إن)‬

229
00:16:35,399 --> 00:16:38,652
‫وهذه مسألة تتعلق بأخلاق المهنة‬

230
00:16:39,945 --> 00:16:42,490
‫لكن قد تكون هناك أسئلة مثل‬

231
00:16:43,657 --> 00:16:48,496
‫"(لوغان) يبدو رجلاً مهتماً كثيراً بالعمل‬
‫"اذكر شيئاً مميزاً استمتعت بعمله مع والدك"‬

232
00:16:48,621 --> 00:16:51,957
‫- لا، السؤال التالي‬
‫- حسناً، بالطبع‬

233
00:16:52,666 --> 00:16:55,419
‫"اذكر وقتاً هب فيه والدك لمساعدتك‬
‫عندما كنت بحاجة ماسة إليه"‬

234
00:16:55,544 --> 00:16:58,506
‫- لا، لا نريد ذلك السؤال‬
‫- حسناً‬

235
00:17:01,133 --> 00:17:03,802
‫"ما أعز ذكرى لك مع أبيك؟"‬

236
00:17:04,637 --> 00:17:07,056
‫حتى الآن، الأسئلة سيئة‬

237
00:17:07,181 --> 00:17:08,641
‫حسناً، ما رأيك أن تتحدث أنت؟‬

238
00:17:08,766 --> 00:17:11,519
‫هل هناك قصة من طفولتك تحب أن ترويها؟‬

239
00:17:12,061 --> 00:17:14,772
‫لدي ذكرى من طفولتي‬

240
00:17:16,106 --> 00:17:19,068
‫- رحلة صيد سمك في (مونتانا)‬
‫- بالطبع‬

241
00:17:19,193 --> 00:17:22,279
‫- إن كان ذلك يهمك‬
‫- شكراً يا سيد (روي)‬

242
00:17:25,616 --> 00:17:27,910
‫حسناً، سأخبره بهذا‬

243
00:17:29,537 --> 00:17:31,330
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

244
00:17:31,956 --> 00:17:33,958
‫ولا أريده...‬

245
00:17:34,083 --> 00:17:36,752
‫- كيف حالك؟‬
‫- الحب والزواج‬

246
00:17:37,878 --> 00:17:41,715
‫أشعر بإرهاق شديد‬
‫مع كل صوت في هذا المكان المزعج‬

247
00:17:49,098 --> 00:17:51,433
‫- هل رأيته؟‬
‫- نعم‬

248
00:17:51,809 --> 00:17:54,770
‫- هل سيأتي؟‬
‫- لا أعرف‬

249
00:17:55,437 --> 00:17:58,023
‫لا أظن ذلك، أظن أنه يفهم‬

250
00:18:00,442 --> 00:18:01,902
‫شكراً‬

251
00:18:02,486 --> 00:18:07,074
‫في كل مرة أراك لا تقولين شيئاً‬
‫أقول لنفسي "هل تحبني (شيف)؟"‬

252
00:18:08,242 --> 00:18:13,789
‫- بربك! (رومان)...‬
‫- ابنتي، ابنتي الوحيدة‬

253
00:18:17,501 --> 00:18:20,045
‫ماذا بالضبط تريدني أن أفعل؟‬

254
00:18:20,170 --> 00:18:23,048
‫لا أعرف، ربما أن تتفوقي عليه‬

255
00:18:23,173 --> 00:18:28,470
‫وأن تعلني أن والدك ليس وغداً قذراً‬
‫وربما قول الحقيقة عنه‬

256
00:18:29,013 --> 00:18:32,057
‫نعم، الحقيقة، لكنها مروعة إذا أعلِنت‬

257
00:18:32,808 --> 00:18:36,061
‫- هل تثقين بي؟‬
‫- نعم، بالطبع‬

258
00:18:38,939 --> 00:18:42,860
‫- في ماذا؟‬
‫- في الفوضى الجارية‬

259
00:18:44,862 --> 00:18:46,822
‫الفوضى؟‬

260
00:18:49,992 --> 00:18:51,368
‫نعم‬

261
00:18:52,453 --> 00:18:53,829
‫لست...‬

262
00:18:57,499 --> 00:18:58,876
‫نعم‬

263
00:19:01,170 --> 00:19:04,548
‫- أيمكننا التحدث؟‬
‫- نعم، يمكننا التحدث‬

264
00:19:05,007 --> 00:19:11,680
‫حسناً، نحن شركة كبيرة، لكن...‬
‫ما مدى سوء...‬

265
00:19:13,974 --> 00:19:16,310
‫- ما أسوأ شيء يمكن أن يكون في تلك الأوراق؟‬
‫- ليس سيئاً جداً‬

266
00:19:16,435 --> 00:19:23,025
‫أعني، الصحة والسلامة والتقيد باللوائح‬
‫وبضعة أشخاص فاسدين‬

267
00:19:24,735 --> 00:19:26,945
‫ماذا؟ أعرف أن ذلك ليس صحيحاً‬

268
00:19:27,821 --> 00:19:30,658
‫بربك يا أبي! (توم) عمل في سفن الركاب‬
‫و(بيل) أخبره بكل شيء‬

269
00:19:30,783 --> 00:19:32,493
‫كما أنني أعرف أن هناك عمليات سرية‬

270
00:19:32,618 --> 00:19:37,081
‫وأعرف أن هناك تخويفاً للضحايا‬
‫وكاشفي الفساد‬

271
00:19:38,165 --> 00:19:42,294
‫- فكرة "لا يتضمن أشخاصاً حقيقيين"، بحق الجحيم!‬
‫- ربما كانت هناك أمور مريبة‬

272
00:19:43,545 --> 00:19:46,048
‫- لا يمكنك تغيير قصتك‬
‫- أريد إبقاءك بعيدة عن الشبهات‬

273
00:19:46,674 --> 00:19:50,552
‫كلفت (جيري) بالأمر لكني لا أستطيع الوثوق بها‬
‫إنها تهتم برأي العامة، أحتاج إليك أنت‬

274
00:19:52,763 --> 00:19:57,726
‫اسمعي، لم أكن أعرف‬
‫عن أي من هذه لأعمال‬

275
00:19:58,560 --> 00:20:00,646
‫أنت مذكور في رسائلهم الإلكترونية‬

276
00:20:00,771 --> 00:20:02,856
‫أتعرفين كم رسالة إلكترونية تصلني يومياً؟‬

277
00:20:02,981 --> 00:20:05,234
‫أنا لا أقرأ بريدي الإلكتروني‬
‫أحصل على نقاط العمل فقط‬

278
00:20:05,359 --> 00:20:09,071
‫- أعرف‬
‫- (شيف)، العالم قاسٍ‬

279
00:20:09,279 --> 00:20:14,034
‫أدرنا شركة رحلات بحرية من موانئ رخيصة‬
‫مسجلة لشركات صغيرة‬

280
00:20:14,159 --> 00:20:15,994
‫وأنفقنا الملايين عليها، بالتأكيد‬

281
00:20:16,120 --> 00:20:21,125
‫هل تعاملنا بخشونة مع رئيس النقابة‬
‫أو مع خصم كثير التذمر؟‬

282
00:20:21,250 --> 00:20:24,920
‫لا أعرف، كان ذلك قبل ربع قرن‬

283
00:20:25,045 --> 00:20:28,006
‫الكثير منه، لذلك نعم‬

284
00:20:28,507 --> 00:20:30,676
‫قاتلت لأجلك وأجل إخوتك‬

285
00:20:30,801 --> 00:20:35,514
‫لكنك لن تجدي ورقة‬
‫تجعلك تخجلين مني، حسناً؟‬

286
00:20:36,807 --> 00:20:43,647
‫حسناً، الحكومة لديها ميزة كبيرة‬
‫تحت تصرفها يا أبي‬

287
00:20:44,940 --> 00:20:48,152
‫- القانون‬
‫- نعم، القانون‬

288
00:20:48,861 --> 00:20:51,405
‫القانون أناس‬

289
00:20:51,655 --> 00:20:54,450
‫والناس سياسة‬

290
00:20:55,492 --> 00:20:57,745
‫وأنا أستطيع التعامل مع الناس‬

291
00:21:03,709 --> 00:21:05,586
‫- إنها رائعة‬
‫- إنها جميلة‬

292
00:21:05,711 --> 00:21:08,130
‫- أعني، إنها...‬
‫- إنها ثقيلة‬

293
00:21:08,255 --> 00:21:10,883
‫حقاً؟ لطالما كنت منتبهاً لمشكلة رسغيّ‬

294
00:21:11,008 --> 00:21:12,384
‫- هذا زعفران‬
‫- والساعة يمكنها معالجة هذا‬

295
00:21:12,843 --> 00:21:16,764
‫- رسغاك طبيعيان‬
‫- شكراً، لطف منك أن تقولي ذلك‬

296
00:21:17,181 --> 00:21:20,934
‫- أنت أيضاً رسغاك جميلان‬
‫- (غريغ)، أتظن أننا نستطيع عمل هذا؟‬

297
00:21:21,059 --> 00:21:24,104
‫أتريد تحويل ثمنها الآن؟‬
‫إنه ٤٠ ألفاً‬

298
00:21:24,688 --> 00:21:29,109
‫لا، لا، أظن أنها هدية‬

299
00:21:29,902 --> 00:21:32,529
‫(كين)؟ (كين)؟‬

300
00:21:32,821 --> 00:21:35,282
‫- هل ستشتري هذه؟‬
‫- ماذا؟‬

301
00:21:35,491 --> 00:21:38,786
‫- هل ستشتري له هذه؟‬
‫- ماذا؟ الساعة؟ لا‬

302
00:21:38,911 --> 00:21:40,996
‫لا، قلت فقط إنني سأعرفك عليه‬

303
00:21:43,248 --> 00:21:45,292
‫ما هذه النظرة؟‬
‫لا تتصرف بهذا الشكل الغريب‬

304
00:21:45,417 --> 00:21:48,796
‫أنا لا أنفق عليك أيها البخيل‬

305
00:21:49,004 --> 00:21:50,756
‫لا، لا بأس بهذا، أعني...‬

306
00:21:50,881 --> 00:21:53,425
‫- إنها بـ٤٠ ألف...‬
‫- لن أشتري له ساعة‬

307
00:21:53,550 --> 00:21:56,595
‫- عم يتحدث بحق الجحيم؟‬
‫لا، لا أستطيع، سأضطر إلى إعادتها‬

308
00:21:56,720 --> 00:21:58,764
‫- الوقت غير ملائم، لا، لا، لا‬
‫- لكن طبقة من جلدك عليها الآن‬

309
00:21:58,889 --> 00:22:00,265
‫- لا، ليس لدي طبقة‬
‫- لقد اتفقنا‬

310
00:22:00,390 --> 00:22:03,227
‫- لا، أنا أستحم‬
‫- تباً! لقد انتقدتني مرة أخرى الليلة‬

311
00:22:03,352 --> 00:22:06,897
‫(كومفري)، (صوفي إيوبي) هاجمتني‬
‫مرة أخرى الليلة‬

312
00:22:07,439 --> 00:22:09,775
‫سأفعل هذا، سأشتريها، نعم‬

313
00:22:10,567 --> 00:22:12,236
‫- ماذا؟‬
‫- قدمت فقرة‬

314
00:22:12,945 --> 00:22:14,571
‫- تباً!‬
‫- أيمكننا عمل هذا غداً؟‬

315
00:22:14,696 --> 00:22:17,074
‫- "(أوديبوسي ٢)"‬
‫- يمكنني الحصول على نقاط لك...‬

316
00:22:17,199 --> 00:22:20,994
‫يبدو أنها تحدثت عني، هيا بنا‬
‫يجب أن نشاهد هذا‬

317
00:22:23,539 --> 00:22:29,253
‫أيها الرفاق، سنشاهد (صوفي إيوبي)‬
‫يبدو أنها تحدثت عني‬

318
00:22:29,837 --> 00:22:32,756
‫هيا، علينا مشاهدة هذا، سيكون ممتعاً‬
‫ها هو‬

319
00:22:32,881 --> 00:22:37,177
‫"إذن، دعونا ننتقل إلى (كيندال روي)‬
‫رجلي الأبيض المفضل"‬

320
00:22:37,302 --> 00:22:41,765
‫""الثري الواشي"، أو كما تعرفونه‬
‫"مرطبان مايونيز في بدلة (بارادا)"‬

321
00:22:41,890 --> 00:22:43,392
‫حسناً‬

322
00:22:43,600 --> 00:22:45,143
‫"نشر (روي) تغريدة اليوم"‬

323
00:22:45,269 --> 00:22:49,314
‫- "يجب أن نطيح بثقافة الفساد الذي يسكت النساء"‬
‫- لا بأس، يمكنكم الضحك‬

324
00:22:49,439 --> 00:22:51,316
‫- "عم يتحدث؟"‬
‫- بالتأكيد‬

325
00:22:51,441 --> 00:22:54,528
‫"هذا كما لو قال كلبك‬
‫"أيها الرفاق، علينا معاقبة""‬

326
00:22:54,653 --> 00:22:58,574
‫""من أكل بقايا القهوة من القمامة‬
‫ثم تبرز على الأريكة""‬

327
00:22:58,699 --> 00:23:00,659
‫"وسم "عدالة الأريكة""‬

328
00:23:02,160 --> 00:23:05,289
‫- هذا رائع‬
‫- "التقدميون الحقيقيون يتبنون هذا الرجل"‬

329
00:23:05,414 --> 00:23:09,585
‫"لماذا؟ إنه الرجل الذي أخبر الكونغرس‬
‫قبل حوالى شهر"‬

330
00:23:09,710 --> 00:23:13,463
‫"بأن التحقيق في شؤون والده كان اضطهاداً"‬

331
00:23:13,797 --> 00:23:17,175
‫"وهو أيضاً الفاشل‬
‫الذي ظهر يوماً في هذه الصورة"‬

332
00:23:17,301 --> 00:23:18,802
‫- تباً!‬
‫- "يعرض شعارات العصابات"‬

333
00:23:18,927 --> 00:23:22,598
‫- "خارج مطعم (جان جورجز)"‬
‫- حسناً، هذا افتراء، كنت تسخر‬

334
00:23:22,723 --> 00:23:25,017
‫- إنها تحبني، تحبني‬
‫- "المشكلة هي (كيندال روي) يعاني"‬

335
00:23:25,142 --> 00:23:28,979
‫"حالة متطورة مما يسميه الأطباء‬
‫"الدماغ الثري الأبيض""‬

336
00:23:30,022 --> 00:23:32,858
‫"ما يحدث هو أن الثروة والبشرة البيضاء‬
‫المتوارثتين جينياً"‬

337
00:23:32,983 --> 00:23:37,446
‫"يمكن أن يجعلا القنوات العصبية في الدماغ‬
‫تنكمش وتجعل الشخص يظن أنه متيقظ"‬

338
00:23:37,571 --> 00:23:40,115
‫"بينما هو في الحقيقة أحمق وغد"‬

339
00:23:42,701 --> 00:23:44,453
‫- "بالطبع سيكون مخطئاً، شكراً"‬
‫- أشعر بأنه ينبغي عليّ الذهاب‬

340
00:23:44,578 --> 00:23:46,288
‫- ما رأيك؟ أيمكننا التواصل معها؟‬
‫- أظن أن علينا التحدث إلى (بيري)‬

341
00:23:46,413 --> 00:23:47,998
‫لأن هناك بضعة طرق للرد بقوة‬

342
00:23:48,123 --> 00:23:50,208
‫- وقد لا يكون أفضل...‬
‫- الرد بقوة؟ هذا...‬

343
00:23:50,709 --> 00:23:52,878
‫- هذا ليس...‬
‫- هذا معنى أن نكون في الحوار‬

344
00:23:53,003 --> 00:23:55,422
‫- نعم‬
‫- هذا رائع‬

345
00:23:56,048 --> 00:23:57,799
‫- هذا رائع‬
‫- نعم‬

346
00:23:59,509 --> 00:24:02,095
‫- مرحباً‬
‫- (شيفي)‬

347
00:24:02,220 --> 00:24:04,222
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

348
00:24:04,348 --> 00:24:06,892
‫- كيف كان رجلك؟ هل رأيته؟‬
‫- نعم‬

349
00:24:07,309 --> 00:24:14,107
‫نعم، عندما دخلت، كان (مونديل) قد أكل‬
‫بعض جواربك واضطررت إلى سحبها من مؤخرته‬

350
00:24:14,232 --> 00:24:16,276
‫يا إلهي! أنا آسفة‬

351
00:24:16,401 --> 00:24:19,363
‫لا ينبغي أن تتركيها‬
‫ملقاة على الأرض يا (شيفون)‬

352
00:24:19,488 --> 00:24:24,534
‫- ليس والخدم ليسوا في البيت‬
‫- نعم، هل أنت بخير؟‬

353
00:24:25,285 --> 00:24:28,705
‫(مونديل) ليس بخير، (مونديل) غير مرتاح‬

354
00:24:31,166 --> 00:24:35,545
‫- هل سيأتي (كيندال) إلى (وايستار)؟‬
‫- لا أظن ذلك‬

355
00:24:38,674 --> 00:24:40,550
‫- كيف حال رجلك؟‬
‫- كيف حال رجلي؟‬

356
00:24:42,219 --> 00:24:45,430
‫حسناً... حسناً...‬

357
00:24:47,057 --> 00:24:52,562
‫نعم، شرحت ما يمكن أن يحدث‬
‫لشخص مجهول فرضي، رئيس قسم‬

358
00:24:53,438 --> 00:25:00,779
‫وتحدثنا عن إذا كُشفت الأمور‬
‫فيما يتعلق بالتحقيق، وقال‬

359
00:25:03,281 --> 00:25:08,328
‫"من الصعب جداً رؤية عالم‬
‫لا يدخل فيه هذا الرجل المجهول إلى السجن"‬

360
00:25:08,829 --> 00:25:12,040
‫- لذا...‬
‫- نعم، تباً!‬

361
00:25:15,877 --> 00:25:17,379
‫(توم)، ستكون الأمور على ما يرام‬

362
00:25:20,090 --> 00:25:23,927
‫وما دليلك على ذلك؟ لدي فضول لأعرف‬

363
00:25:26,013 --> 00:25:32,602
‫- (توم)، حبيبي؟‬
‫- خطرت لي فكرة غبية‬

364
00:25:34,438 --> 00:25:39,526
‫نعم، كنت أفكر، ربما...‬
‫سيكون من الجيد أن نتصدر الموقف‬

365
00:25:40,152 --> 00:25:46,533
‫إن كان السجن محتملاً‬
‫فهل من الممكن أن أنتفع من ذلك؟‬

366
00:25:48,118 --> 00:25:50,787
‫- أتعني التعاون معهم؟‬
‫- لا، ليس مع وزارة العدل‬

367
00:25:51,705 --> 00:25:53,081
‫بل مع والدك‬

368
00:25:53,790 --> 00:25:58,670
‫أذهب إلى والدك وأعرض نفسي ككبش فداء‬

369
00:25:59,921 --> 00:26:03,050
‫لا يا حبيبي، لا يمكنك ذلك‬

370
00:26:04,342 --> 00:26:07,471
‫لا، أنت ثمل يا عزيزي‬

371
00:26:15,145 --> 00:26:16,855
‫لكنها فكرة ذكية‬

372
00:26:18,315 --> 00:26:22,444
‫نعم، إنها نوعاً ما فوز في موقف خاسر‬

373
00:26:23,153 --> 00:26:25,489
‫- أتظنين هذا؟‬
‫- نعم، أعني... إنها فكرة مربكة‬

374
00:26:26,865 --> 00:26:31,453
‫هناك احتمال كبير ألا يدخل أحد إلى السجن‬

375
00:26:32,537 --> 00:26:37,876
‫- نعم‬
‫- وفي الحالتين، تنال الرضا من والدي‬

376
00:26:38,543 --> 00:26:42,214
‫العرض عبقري نوعاً ما‬

377
00:26:45,217 --> 00:26:48,762
‫إذا سارت الأمور على نحو جيد‬
‫يمكنني أن أنهي المدة في أقل من عام‬

378
00:26:50,847 --> 00:26:53,892
‫لكن لا، لا يمكنك يا (توم)‬

379
00:26:54,518 --> 00:26:57,687
‫يا إلهي! الجميع يتصرفون‬
‫على غير طبيعتهم لأجله الآن‬

380
00:27:06,780 --> 00:27:09,616
‫"إنه الرجل الذي أخبر الكونغرس‬
‫قبل حوالى شهر"‬

381
00:27:09,741 --> 00:27:13,745
‫"بأن التحقيق في شؤون والده كان اضطهاداً"‬

382
00:27:13,870 --> 00:27:20,502
‫"وهو أيضاً الفاشل الذي ظهر يوماً في هذه الصورة‬
‫يعرض شعارات العصابات خارج مطعم (جان جورجز)"‬

383
00:27:20,877 --> 00:27:22,504
‫"المسكين (كيني)"‬

384
00:27:22,629 --> 00:27:29,177
‫"المشكلة أن (كيندال روي) يعاني حالة متطورة‬
‫مما يسميه الأطباء "الدماغ الثري الأبيض"‬

385
00:27:31,888 --> 00:27:33,598
‫- "مرحباً"‬
‫- مرحباً يا (جيس)‬

386
00:27:34,057 --> 00:27:37,269
‫- أنا ذاهب‬
‫- "حسناً، إلى المكتب؟"‬

387
00:27:37,394 --> 00:27:39,146
‫- حسناً، نعم‬
‫- "متى؟"‬

388
00:27:39,271 --> 00:27:41,273
‫- الآن‬
‫- "لكنك قلت..."‬

389
00:27:41,398 --> 00:27:44,526
‫نعم، قلت إن تلك كانت فكرة خاطئة‬
‫تأكدي فقط من أن مكتبي جاهز‬

390
00:27:44,651 --> 00:27:46,236
‫سأتصل بك قبل وصولي‬

391
00:27:47,279 --> 00:27:49,573
‫جيد؟ جيد؟ رائع‬

392
00:27:50,282 --> 00:27:54,411
‫(غريغ)، اسمع، أنا ذاهب‬

393
00:27:54,953 --> 00:28:00,125
‫نعم، أظن أنني أريد الذهاب مع عدد من الناس‬
‫لذا، أبقِ الأمر سراً، حسناً؟‬

394
00:28:00,417 --> 00:28:01,793
‫أريد رؤية ردود الفعل‬

395
00:28:02,127 --> 00:28:04,004
‫- شهر نوفمبر على الأبواب...‬
‫- مرحباً‬

396
00:28:04,129 --> 00:28:07,465
‫- إنها انتخابات مهمة...‬
‫- لن يطول الأمر الآن‬

397
00:28:09,426 --> 00:28:13,513
‫لقد جمع عدداً أكبر من المصوتين عبر زيادة...‬

398
00:28:13,638 --> 00:28:17,767
‫نعم، لأني كنت... كنت...‬

399
00:28:17,893 --> 00:28:23,440
‫كنت أفكر ما الذي قد تحتاج إليه الآن‬

400
00:28:23,773 --> 00:28:27,152
‫وكيف يمكنني المساعدة‬

401
00:28:29,196 --> 00:28:34,868
‫نعم، نعم، لأن الأمور إن سارت‬
‫كما من المحتمل أن تسير‬

402
00:28:35,702 --> 00:28:38,496
‫فربما لا تكون هناك تداعيات‬
‫لكن إن لم يحدث ذلك...‬

403
00:28:39,539 --> 00:28:42,125
‫فسيكون هناك على الأرجح غرامة مالية‬

404
00:28:42,250 --> 00:28:47,839
‫وسيكون من المرجح دخول‬
‫شخص أو شخصين إلى السجن، صحيح؟‬

405
00:28:51,051 --> 00:28:55,639
‫- ما هي وجهة نظرك يا(توم)؟‬
‫- لا، لا شيء‬

406
00:28:56,723 --> 00:28:58,934
‫أنا على الأرجح في موقف خطير‬

407
00:28:59,100 --> 00:29:06,858
‫وأريدك أن تعرف أنك إذا احتجت‬
‫إلى وضع خطة، فيمكنني أن أكون ذلك الرجل‬

408
00:29:07,943 --> 00:29:10,820
‫سأتقدم وأتحمل الوزر‬

409
00:29:15,367 --> 00:29:16,993
‫أهذا كل شيء؟‬

410
00:29:18,078 --> 00:29:22,374
‫- ألا تريد شيئاً؟‬
‫- لا، لا، هذا هو العرض فقط‬

411
00:29:23,250 --> 00:29:26,795
‫إذا أردته، لن أتملص‬

412
00:29:28,338 --> 00:29:31,383
‫اتخذ القرار وحسب واطمئن‬

413
00:29:33,051 --> 00:29:34,928
‫لن يصل الأمر إلى ذلك الحد‬

414
00:29:36,221 --> 00:29:37,597
‫لكن...‬

415
00:29:39,641 --> 00:29:42,727
‫شكراً يا (توم)، شكراً‬

416
00:29:44,521 --> 00:29:47,357
‫- لا مشكلة‬
‫- كل ما يفعله هو مساعدتنا في إيصال رسالتنا‬

417
00:29:47,482 --> 00:29:51,861
‫للمصوتين اللاتين الذين سمعوا حقاً رسالة الرئيس‬
‫وكما تعرف‬

418
00:29:51,987 --> 00:29:54,281
‫رأينا (بوير) في برنامجك قبل بضع ليالٍ‬

419
00:29:54,406 --> 00:29:59,244
‫- بالتأكيد‬
‫- بالتأكيد، الكثير للرئيس...‬

420
00:30:22,392 --> 00:30:23,852
‫"(بيرغمن هيندن آند ويس)"‬

421
00:30:23,977 --> 00:30:25,520
‫مرحباً‬

422
00:30:25,812 --> 00:30:30,859
‫أعطاني صديق رقمكم وأردت...‬

423
00:30:30,984 --> 00:30:34,946
‫أريد تحديد موعد مع (ريكس هيندن)‬

424
00:30:35,363 --> 00:30:37,782
‫- "موعد للاستشارة؟"‬
‫- هذا صحيح‬

425
00:30:38,575 --> 00:30:40,702
‫المعذرة، أيمكنك الانتظار قليلاً؟‬

426
00:30:42,454 --> 00:30:44,789
‫- تحدث بسرعة يا (غريغ)، ما الأمر؟ أنا مشغول‬
‫- "إنه..."‬

427
00:30:44,914 --> 00:30:47,792
‫"لدي خبر أظن أنكم ستريدون معرفته"‬

428
00:30:48,126 --> 00:30:49,502
‫- شكراً‬
‫- تفضلي‬

429
00:30:53,506 --> 00:30:56,885
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- بأفضل حال‬

430
00:30:57,010 --> 00:31:01,222
‫- هل أنت... ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أليس (مارك) هو الأروع؟‬

431
00:31:01,348 --> 00:31:04,476
‫- بالطبع، نعم‬
‫- كالحال دائماً، من الرائع أن تساهمي‬

432
00:31:04,601 --> 00:31:07,354
‫أيمكننا التحدث ٥ دقائق‬
‫عما علينا عمله هنا؟‬

433
00:31:07,479 --> 00:31:08,855
‫بالطبع‬

434
00:31:10,190 --> 00:31:11,608
‫كيف تسير الأمور؟‬

435
00:31:11,733 --> 00:31:13,943
‫انظر إلى حالك، الرجل القوي‬

436
00:31:14,069 --> 00:31:16,071
‫رفضت حتى استلام مذكرة استدعاء، صحيح؟‬

437
00:31:16,196 --> 00:31:23,161
‫نعم، ابني يتصرف بغباء ويُفترض بالباقين‬
‫إعادة ترتيب حياتهم وفق رغبته؟‬

438
00:31:23,286 --> 00:31:25,622
‫- لا أظن ذلك، صحيح؟‬
‫- فهمت‬

439
00:31:25,747 --> 00:31:29,584
‫- لكن هل ستكون أكثر تعاوناً الآن؟‬
‫- إنها ملاحقة جائرة‬

440
00:31:29,709 --> 00:31:33,254
‫سيندم الادعاء العام على الوقت والمال‬
‫الذي أنفِق على هذا الأمر‬

441
00:31:36,800 --> 00:31:39,427
‫- ما رأي الرئيس؟‬
‫- إنه لا يفكر كثيراً‬

442
00:31:41,763 --> 00:31:45,183
‫لا، إنه يتابع أرقام الاقتراعات‬
‫طوال الوقت‬

443
00:31:45,308 --> 00:31:48,103
‫فإذا أخطأ أحد في (ويسكونسن)‬

444
00:31:48,603 --> 00:31:52,690
‫يخشى أن يصل خطؤه إلى (المسيسيبي)‬
‫ويضر بأصواته في (آيوا)‬

445
00:31:52,816 --> 00:31:55,193
‫استرخي، نحن ندعمه‬

446
00:31:55,902 --> 00:31:58,988
‫نعم، هذا رائع‬

447
00:31:59,906 --> 00:32:06,579
‫أظن... تعرف أنه عندما بدأت هذه الأزمة‬
‫قال الجميع "(لوغان روي) سيتدمر"‬

448
00:32:07,122 --> 00:32:09,374
‫لكن بعد ذلك بدأ الناس يقولون‬

449
00:32:09,499 --> 00:32:13,837
‫"يستحيل أن يتدمر (روي)، الرئيس سيحميه‬
‫النظام فاسد"‬

450
00:32:14,045 --> 00:32:16,089
‫لا يعرف الناس إلى أي درجة‬

451
00:32:16,339 --> 00:32:20,385
‫- لديهم تخيلات بسبب ارتيابهم‬
‫- نعم‬

452
00:32:21,886 --> 00:32:25,765
‫- لا أريد أن تفعلي شيئاً‬
‫- حسناً‬

453
00:32:26,683 --> 00:32:29,519
‫ما أريده هو... لا شيء‬

454
00:32:29,727 --> 00:32:34,149
‫مراعاة طبيعية لا تجعلني مركزاً لبعض الأكاذيب‬

455
00:32:34,274 --> 00:32:36,151
‫- حسناً‬
‫- ليس محاباة‬

456
00:32:36,276 --> 00:32:40,029
‫- حسناً‬
‫- حسناً، حسناً، حسناً، حسناً‬

457
00:32:41,072 --> 00:32:45,577
‫- ماذا؟‬
‫- الحقيقة هي أنني لا أريد شيئاً من أحد‬

458
00:32:45,702 --> 00:32:47,120
‫ليست تلك طريقتي في العمل‬

459
00:32:47,245 --> 00:32:52,709
‫لكني أريد أن أعرف أن لا أحد سيتفاجأ‬
‫إذا أصررت على موقفي‬

460
00:32:53,168 --> 00:32:56,963
‫(فيسبوك) مليء بصور لك مع الرئيس‬
‫في "مؤتمر العمل السياسي المحافظ" و(دافوس)‬

461
00:32:57,464 --> 00:32:59,924
‫وكل الكلام اللطيف الذي قلتماه عن بعضكما‬

462
00:33:00,717 --> 00:33:03,178
‫وهو يصل إلى الفئة السكانية‬
‫التي يهمنا أمرها‬

463
00:33:04,721 --> 00:33:10,560
‫إذا تركني ذلك الكهل لأتحمل العقاب‬
‫فأنا مستعد تماماً أن أفعل المثل به‬

464
00:33:11,186 --> 00:33:19,110
‫إن كنا سنكون واقعيين، فربما الرئيس لا يشعر‬
‫بأن تغطيتكم كانت مفيدة أو صادقة مؤخراً‬

465
00:33:19,235 --> 00:33:22,447
‫قد يصبح الأمر أسوأ بكثير‬

466
00:33:25,867 --> 00:33:28,369
‫لدينا المصالح نفسها هنا‬

467
00:33:29,996 --> 00:33:33,291
‫أيمكنك أن تخفض الحدة؟‬
‫وسأرى ماذا يمكنني أن أفعل‬

468
00:33:34,000 --> 00:33:37,045
‫بالطبع، هذا كل ما أحتاج إليه‬

469
00:33:39,881 --> 00:33:44,636
‫- المعذرة‬
‫- طلبنا من الجميع تسليم اهتماماتهم وأسئلتهم‬

470
00:33:44,761 --> 00:33:46,804
‫من دون ذكر أسماء عبر الإنترنت‬

471
00:33:46,930 --> 00:33:49,182
‫وهذا له مساوئه كما تعرفان‬

472
00:33:49,307 --> 00:33:52,060
‫وأردنا أن تكوني على دراية بهذا يا (شيف)‬
‫إن كنت أنت من ستلقين الكلمة‬

473
00:33:52,185 --> 00:33:55,522
‫- لذلك خططنا لوضعها على شاشة...‬
‫- وماذا سيسألونني؟‬

474
00:33:55,647 --> 00:34:01,027
‫حسناً، الاتجاه العام هو‬
‫"ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟"‬

475
00:34:01,152 --> 00:34:03,488
‫ثمة الكثير كهذا، وأيضاً‬

476
00:34:03,696 --> 00:34:07,367
‫"أشعر بإحراج من القول لأمي‬
‫إنني أعمل في (وايستار)، هل من نصيحة؟"‬

477
00:34:07,492 --> 00:34:10,954
‫- نعم، تباً لأمك!‬
‫- "الرجاء إخبارنا بأي شيء عما يحدث هنا"‬

478
00:34:11,079 --> 00:34:12,956
‫- يا إلهي! هل كتبوا هذه الأسئلة‬
‫بأقلام التلوين الشمعية؟‬

479
00:34:13,081 --> 00:34:16,125
‫لقد جهزت خطابي‬
‫فهل هناك حاجة حقاً إلى الأسئلة؟‬

480
00:34:16,251 --> 00:34:19,879
‫لقد قلنا إننا نريد الإجابة عن أسئلة، لذا...‬

481
00:34:20,004 --> 00:34:22,507
‫حسناً، يجب ألا يرى أبي هذا‬

482
00:34:22,632 --> 00:34:25,552
‫- أو هذا‬
‫- تباً! لا!‬

483
00:34:25,677 --> 00:34:27,136
‫- هذا سيجعله يستشيط غضباً‬
‫- لا، لا‬

484
00:34:27,262 --> 00:34:29,430
‫- أظن ثمة ٣ أسئلة هنا يمكننا استخدامها‬
‫- حسناً‬

485
00:34:29,556 --> 00:34:31,224
‫- نحتاج إلى ٣ فقط‬
‫- لكن هذه وقاحة‬

486
00:34:31,349 --> 00:34:32,809
‫- أعني... هذا ليس حتى سؤالاً‬
‫- حسناً‬

487
00:34:32,934 --> 00:34:35,103
‫لا أظن أن الناس الذين يعملون هنا‬
‫ينبغي أن يكون هذا تفكيرهم‬

488
00:34:35,228 --> 00:34:36,604
‫- أنت محق‬
‫- أيمكننا الحصول على أسئلة مختلفة؟‬

489
00:34:36,729 --> 00:34:38,398
‫- أسئلة أقل تشكيكاً؟‬
‫- نعم‬

490
00:34:38,523 --> 00:34:40,066
‫- لأن هذه الأسئلة مروعة‬
‫- نستطيع‬

491
00:34:40,191 --> 00:34:42,860
‫- حسناً، جهزت أنا و(هوغو) مجموعة أسئلة‬
‫- نريد شيئاً آخر‬

492
00:34:42,986 --> 00:34:46,281
‫تتعلق أكثر بالأمور‬
‫التي قد يريد الناس معرفتها فعلياً‬

493
00:34:46,406 --> 00:34:50,743
‫نعم، نشعر بأن هذه‬
‫هي أسئلة الناس الحقيقية، حسناً؟‬

494
00:34:50,868 --> 00:34:55,748
‫- لدينا مشكلة، (لوغان) يريد رؤيتكم في مكتبه‬
‫- الآن؟‬

495
00:34:57,917 --> 00:34:59,669
‫- "ألو؟"‬
‫- (ليسا)‬

496
00:34:59,794 --> 00:35:03,965
‫- (ليسا)، عبقرية القانون‬
‫- "(كيندال)، سمعت أنك ذاهب إلى الشركة"‬

497
00:35:04,090 --> 00:35:07,927
‫- "لماذا؟"‬
‫- نعم، لا يمكنني تركه يهيمن على ميدان المعركة‬

498
00:35:08,052 --> 00:35:10,680
‫أختي تقوم ببعض المناورات‬
‫ولا يمكنني الوقوف مكتوف اليدين‬

499
00:35:11,180 --> 00:35:13,224
‫ما الأخبار بشأن حصانتي؟‬

500
00:35:13,558 --> 00:35:16,269
‫"أفكر في تقديم عرض يا (كيندال)"‬

501
00:35:16,394 --> 00:35:18,187
‫- "يجب أن تكون لديّ سيطرة هنا"‬
‫- نعم، لكن هذا سيفقدنا الزخم‬

502
00:35:18,313 --> 00:35:20,148
‫أيمكننا أن نطلب منهم مداهمة؟‬
‫ما رأيك في مداهمة؟ أيمكننا مداهمتهم؟‬

503
00:35:20,273 --> 00:35:23,985
‫- "لا يمكننا طلب شيء"‬
‫- لا، بالطبع، لكن... حقاً؟‬

504
00:35:24,110 --> 00:35:28,740
‫أعني، إذا استخدمنا الأساليب المناسبة...‬
‫"هل أصبحت الحكومة تتساهل مع الشركات الكبيرة؟"‬

505
00:35:28,865 --> 00:35:30,950
‫سأتصل بك بعد ٤٠ دقيقة يا (ليسا)‬
‫أنت المسؤولة عن هذا، وداعاً‬

506
00:35:32,243 --> 00:35:35,622
‫ولنلتزم مع (إيوبي)، حسناً؟‬
‫فلنفعل هذا، اتصلي بها‬

507
00:35:36,122 --> 00:35:37,915
‫اتصلي بـ(نوا) ليضع لي بعض النكات‬

508
00:35:38,041 --> 00:35:42,337
‫ليست نكاتاً، أريد كلاماً مضحكاً جداً‬
‫لكن ليس بطريقة غبية‬

509
00:35:42,587 --> 00:35:47,842
‫- أهذا صحيح؟ أهو قادم؟‬
‫- الواشي الوغد، سأوسعه ضرباً‬

510
00:35:47,967 --> 00:35:50,011
‫- إنه مستعد لتقبل أي دراما يا أبي‬
‫- (كيري)!‬

511
00:35:50,136 --> 00:35:52,555
‫لم لا ندعه يأتي ونتجاهله؟‬

512
00:35:52,680 --> 00:35:54,724
‫اتصلوا بـ(كولين)‬
‫واتصلوا بقسم خدمات المبنى‬

513
00:35:54,849 --> 00:35:56,434
‫إذا جاء إليّ، أريده مقيداً بالأصفاد‬

514
00:35:56,559 --> 00:35:58,227
‫- حسناً‬
‫- إنه مطرود‬

515
00:35:58,353 --> 00:36:02,940
‫قسم الموارد البشرية يناقش تنحيته عن منصبه‬
‫لكن طرده من العمل؟‬

516
00:36:03,066 --> 00:36:04,817
‫ستساعد وزارة العدل في مفاقمة الأمور‬
‫إذا فعلت ذلك‬

517
00:36:04,942 --> 00:36:06,861
‫- نعم‬
‫- ستكون كارثة للعلاقات العامة‬

518
00:36:06,986 --> 00:36:09,238
‫- أتريدني أن أرسل شخصاً إلى الخارج؟‬
‫- مكتب الاستقبال يقول إنه وصل‬

519
00:36:09,364 --> 00:36:12,241
‫لا أريد أن يراه الناس، أبقوه في الخارج‬

520
00:36:22,794 --> 00:36:24,253
‫كيف حالك؟‬

521
00:36:26,464 --> 00:36:28,925
‫سيدي، أنا آسفة‬

522
00:36:29,300 --> 00:36:32,929
‫- نعم؟‬
‫- بطاقة دخولك منتهية الصلاحية‬

523
00:36:34,514 --> 00:36:37,475
‫- منتهية الصلاحية؟ هذا غريب‬
‫- مرحباً يا (كيندال)‬

524
00:36:37,600 --> 00:36:40,269
‫- إنه صباح حافل هنا‬
‫- حقاً؟‬

525
00:36:40,395 --> 00:36:43,648
‫إذا أردت، يمكننا التوجه إلى ٤٣ شمالاً‬
‫ويمكنني إدخالك‬

526
00:36:43,773 --> 00:36:45,233
‫قد يكون المكان أكثر راحة هناك‬

527
00:36:45,358 --> 00:36:47,110
‫نعم، لن أذهب إلى الفرع الصغير، شكراً‬

528
00:36:47,235 --> 00:36:51,739
‫بطاقتي لا تعمل‬
‫لذلك سأقفز عن البوابات وسيصورني (ريمي)‬

529
00:36:51,864 --> 00:36:53,950
‫ماذا؟ لا، ما رأيك أن نصعد معك؟‬

530
00:36:54,075 --> 00:36:55,952
‫- سنذهب معاً، نحن سندخلك‬
‫- أتريدون المجيء؟‬

531
00:36:56,077 --> 00:36:57,620
‫- لا يمكنهم الصعود‬
‫- لأنهم يدعونني إلى...‬

532
00:36:57,745 --> 00:37:00,456
‫- لا، يستطيع الصعود، يستطيع الصعود‬
‫- أخبرونا بأنه لا يستطيع الصعود‬

533
00:37:00,581 --> 00:37:02,333
‫- حقاً؟ معذرة، من هم؟ من هم؟‬
‫- لا يمكننا إعطاء إذن بها‬

534
00:37:02,458 --> 00:37:05,670
‫- من قال...‬
‫- أستطيع إعطاء إذن، أنا أعطي الإذن‬

535
00:37:05,795 --> 00:37:08,798
‫الأرجح أننا لا نستطيع منعه‬
‫من دخول قاعة الاجتماعات، صحيح؟‬

536
00:37:08,923 --> 00:37:12,135
‫"يمكنكم تثبيطه عن الحضور في ظل موقفه"‬

537
00:37:12,260 --> 00:37:17,140
‫أيمكننا تثبيطه بمسدس صاعق‬
‫موجه مباشرة إلى أعضائه الحساسة؟‬

538
00:37:17,265 --> 00:37:19,642
‫- إنه يتوجه إلى مصعد البضائع‬
‫- حسناً‬

539
00:37:19,767 --> 00:37:22,687
‫ليصعد في مصعد البضائع مثل شطائر الهمبيرغر‬

540
00:37:23,146 --> 00:37:24,981
‫- حسناً، كيف حالك؟‬
‫- مرحباً‬

541
00:37:25,606 --> 00:37:27,692
‫- تقوم بالأعمال الصعبة‬
‫- نعم‬

542
00:37:28,317 --> 00:37:32,238
‫- أهو هناك؟‬
‫- لا أراه بعد، بمشيته الغبية‬

543
00:37:32,363 --> 00:37:34,907
‫(توم)، اذهب لـ(سام) و(راي)‬
‫في قسم تكنولوجيا المعلومات‬

544
00:37:35,032 --> 00:37:37,702
‫واحرص على ألا يتصرف بظرافة‬
‫مع قسم تكنولوجيا المعلومات‬

545
00:37:41,789 --> 00:37:43,166
‫مرحباً‬

546
00:37:49,005 --> 00:37:52,175
‫- تسرني رؤيتك، مرحباً‬
‫- مرحباً، مرحباً، مرحباً‬

547
00:37:52,717 --> 00:37:54,719
‫- مرحباً‬
‫- موقف غريب، صحيح؟‬

548
00:37:55,261 --> 00:37:58,389
‫- غريب جداً، لكن... كما تعرف، نعم‬
‫- نعم، كيف تسير الأمور؟‬

549
00:37:58,598 --> 00:38:01,684
‫- نعم، الحياة تمضي، نعم‬
‫- فلسفة بوذية‬

550
00:38:01,809 --> 00:38:03,895
‫جيد، الحياة تمضي بالفعل‬

551
00:38:04,812 --> 00:38:07,982
‫ماذا يحدث في مكتب أبي؟‬

552
00:38:08,733 --> 00:38:11,235
‫هل لديه وسائل اتصال سرية مع (البيت الأبيض)‬
‫أم ماذا؟‬

553
00:38:14,447 --> 00:38:16,699
‫- أنا أمزح، لا يمكنك إخباري بهذا‬
‫- نعم، نعم، نعم‬

554
00:38:16,824 --> 00:38:19,786
‫وهل لديك أنت صفقة حصانة‬
‫مع وزارة العدل؟‬

555
00:38:22,330 --> 00:38:25,625
‫- ألديك؟‬
‫- من الجيد أننا نستطيع التمازح هكذا‬

556
00:38:27,251 --> 00:38:30,296
‫لكن اسمعني، أنت في موقف صعب‬

557
00:38:30,880 --> 00:38:34,759
‫أعرف أنه ليس من المفرح‬
‫أن تكون آخر المنبوذين هنا‬

558
00:38:35,426 --> 00:38:37,261
‫أنا بخير‬

559
00:38:38,387 --> 00:38:44,310
‫حسناً، أنا معجب بك‬
‫وليس لدي مشكلة معك يا (توم)‬

560
00:38:47,230 --> 00:38:49,857
‫هناك حياة أخرى ممكنة يا أخي‬

561
00:38:51,859 --> 00:38:55,905
‫إنه يحاول تقبيل (توم) أو قضمه!‬

562
00:38:56,113 --> 00:38:59,325
‫دعونا لا نحوّل هذا إلى أمر كبير، حسناً؟‬

563
00:39:04,789 --> 00:39:07,083
‫- ٢٠١٠...‬
‫- حسناً، حسناً‬

564
00:39:07,458 --> 00:39:09,168
‫الاستعمال محظور‬

565
00:39:10,503 --> 00:39:11,921
‫هل تشعرون بأن المكان هنا بارد؟‬

566
00:39:13,089 --> 00:39:15,508
‫- صحيح؟‬
‫- هل هو بارد؟‬

567
00:39:22,598 --> 00:39:24,350
‫لا بد أن هذه مزحة‬

568
00:39:24,809 --> 00:39:31,440
‫- نعم، نعم، لقد أوقفوا تكييف الهواء‬
‫- أظن أنه على درجة ٦٨، كما تحبه‬

569
00:39:31,566 --> 00:39:37,738
‫٦٨؟ هذه ليست ٦٨، مستحيل‬
‫إنها ٦٥ أو ٦٢‬

570
00:39:38,072 --> 00:39:39,448
‫المكان بارد بالتأكيد‬

571
00:39:40,783 --> 00:39:42,159
‫- حسناً، (ريمي)‬
‫- نعم‬

572
00:39:42,910 --> 00:39:46,122
‫- سأعطيك قائمة تسوق‬
‫- حسناً‬

573
00:39:46,247 --> 00:39:48,207
‫- أيمكنك العودة سريعاً؟‬
‫- يمكنني عمل ذلك‬

574
00:39:48,666 --> 00:39:52,169
‫- متى يبدأ الحدث في القاعة؟‬
‫- الساعة الثانية‬

575
00:39:52,295 --> 00:39:54,046
‫- الساعة الثانية؟ حسناً‬
‫- نعم‬

576
00:39:56,841 --> 00:39:58,259
‫نعم‬

577
00:40:03,222 --> 00:40:06,475
‫- ماذا؟‬
‫- أتحقق من وصولك‬

578
00:40:10,271 --> 00:40:12,899
‫حسناً، نعم، أنا...‬

579
00:40:19,322 --> 00:40:21,616
‫أنا أعرفك‬

580
00:40:34,962 --> 00:40:40,468
‫- نحن جاهزون إن كنت مستعدة‬
‫- هل سيكون أبي هناك ليقوض سلطتي؟‬

581
00:40:40,843 --> 00:40:43,179
‫سيكون على مقربة ليؤكد سلطتك‬

582
00:40:43,512 --> 00:40:47,934
‫البث الحي سيُشاهد في كل أنحاء المبنى‬
‫وفي كل مكاتبنا الكبرى في أنحاء العالم‬

583
00:40:48,059 --> 00:40:50,978
‫وإذا احتجت إلى شيء، فسأكون هنا‬

584
00:40:51,103 --> 00:40:52,855
‫بالمناسبة، تهانينا‬

585
00:40:52,980 --> 00:40:57,360
‫كنت دائماً ألح عليهم لتتولي هذا المنصب‬
‫بطريقتي الخاصة، أظن أن ذلك...‬

586
00:41:00,488 --> 00:41:04,825
‫والآن، أرجو أن ترحبوا برئيستنا المحلية الجديدة‬
‫(شيفون روي)‬

587
00:41:10,873 --> 00:41:13,751
‫شكراً لكم جميعاً، شكراً‬
‫شكراً يا (كارولينا)‬

588
00:41:14,835 --> 00:41:17,421
‫حسناً، سأبقي هذا مباشراً‬

589
00:41:18,464 --> 00:41:24,053
‫مدير تنفيذي كبير في (وايستار)‬
‫شاءت الصدفة أن يكون أيضاً أخي الكبير‬

590
00:41:24,178 --> 00:41:25,930
‫أظن أنني أستطيع قول هذا قانونياً‬

591
00:41:26,055 --> 00:41:28,683
‫ادعى ادعاءات خطيرة‬

592
00:41:28,808 --> 00:41:31,644
‫ولأننا نأخذ تلك الادعاءات على محمل الجد‬

593
00:41:31,769 --> 00:41:35,606
‫هناك كما تدركون أموراً كثيرة‬
‫لا يمكننا التحدث عنها قانونياً‬

594
00:41:36,399 --> 00:41:41,070
‫لكن هذه ما زالت عملية عائلية في روحها‬
‫وأنتم جميعاً جزء من تلك العائلة‬

595
00:41:41,195 --> 00:41:45,241
‫لذا، مع أننا لا نستطيع إخباركم‬
‫إلا أننا نريد إخباركم‬

596
00:41:46,659 --> 00:41:51,497
‫أنا (شيفون روي)، رئيسة (وايستار) الجديدة‬
‫للعمليات المحلية‬

597
00:41:51,622 --> 00:41:56,544
‫وأنا أولي انتباهاً خاصاً ومعيناً‬
‫لمسؤولية الشركة‬

598
00:41:57,753 --> 00:42:02,883
‫أعرف أن بعضكم لديه مخاوف‬
‫وأنا هنا لأخبركم بأننا نفهم ذلك‬

599
00:42:04,051 --> 00:42:07,096
‫إن كانت هناك أخطاء حدثت على متن سفننا‬

600
00:42:07,221 --> 00:42:11,642
‫فسنحددها وننفذ...‬

601
00:42:13,644 --> 00:42:16,188
‫وعلاوة على ذلك، المحاسبة الشخصية‬

602
00:42:16,313 --> 00:42:21,110
‫هي إحدى الأركان الأربعة‬
‫في فلسفة (وايستار)، (هوغو)؟‬

603
00:42:21,235 --> 00:42:23,612
‫- نعم، نعم‬
‫- سنهتم بهذا، شكراً‬

604
00:42:24,238 --> 00:42:25,823
‫قد يعتقد بعض الناس أن هذه القضية مزحة‬

605
00:42:25,948 --> 00:42:28,659
‫لكني أؤكد لكم أننا نأخذها‬
‫على محمل جدي‬

606
00:42:28,784 --> 00:42:30,286
‫اذهب واعرف ما الذي يحدث رجاءً‬

607
00:42:30,411 --> 00:42:33,873
‫لذا، سنحرص على أن أولئك‬
‫الذين تورطوا في أي أعمال‬

608
00:42:33,998 --> 00:42:37,501
‫تجاوزت حدود الأخطاء العادية‬
‫إلى أخطاء متعمد... متعمدة...‬

609
00:42:42,006 --> 00:42:43,674
‫أيمكنكم حل هذه المسألة؟‬

610
00:42:45,426 --> 00:42:51,599
‫أؤكد لكم أننا نأخذ المسألة بجدية شديدة‬
‫حتى إن كان شخص ما هنا لا...‬

611
00:43:09,867 --> 00:43:11,494
‫لقد أفسدتم الأمر‬

612
00:43:53,828 --> 00:43:56,080
‫آسف يا عزيزتي‬

613
00:43:56,831 --> 00:43:58,874
‫هل ترين الآن؟‬

614
00:44:08,801 --> 00:44:10,636
‫- مرحباً يا (كين)‬
‫- مرحباً‬

615
00:44:18,936 --> 00:44:20,312
‫شكراً‬

616
00:44:23,566 --> 00:44:26,652
‫- هل اقترب الوقت؟ كم الساعة؟‬
‫- كم الساعة؟‬

617
00:44:26,986 --> 00:44:30,656
‫إنه القرن الـ١٨ أو ما شابه‬
‫عندما كانت الساعات لا تعمل‬

618
00:44:30,781 --> 00:44:32,158
‫- لا تعمل؟‬
‫- نعم‬

619
00:44:32,283 --> 00:44:37,788
‫- لماذا اشتريتها؟‬
‫- لماذا اشتريتها؟ أنت شجعتني‬

620
00:44:38,164 --> 00:44:40,457
‫ألا تتذكرين هذا؟‬
‫تصرفت كأنه أمر منطقي‬

621
00:44:40,583 --> 00:44:42,001
‫- هذه جيدة‬
‫- ليس إن كانت لا تعمل‬

622
00:44:42,126 --> 00:44:47,381
‫لا بأس، لا بأس، أنا الآن قيّم متواضع‬
‫ساعة كهذه ستذهب إلى (سويسرا) لمدة ٦ أشهر‬

623
00:44:47,506 --> 00:44:50,634
‫لدي جزء عن اللجنة الخاصة لمجلس الإدارة‬

624
00:44:50,759 --> 00:44:53,304
‫وشركة المحاماة المرموقة التي ستتولى التحقيق‬

625
00:44:53,429 --> 00:44:57,099
‫وكيف يضغط أبي لتعيين شركة‬
‫تساعدهم في التستر على الأمور‬

626
00:44:57,224 --> 00:45:00,644
‫- هل سمعت شيئاً؟‬
‫- لذا، إنها عملية حماية‬

627
00:45:00,769 --> 00:45:04,732
‫"حماية أنفسنا"، مثل (تويز آر أس)‬
‫"حماية أنفسنا"‬

628
00:45:04,857 --> 00:45:06,859
‫- نعم!‬
‫- لا؟‬

629
00:45:07,026 --> 00:45:11,572
‫لا أعرف، لكني أظن‬
‫أن فيديوهات (لاف بوت) جيدة‬

630
00:45:11,697 --> 00:45:13,908
‫- نعم، (لاف بوت)‬
‫- بما أننا أخرنا التصوير لك‬

631
00:45:14,033 --> 00:45:16,911
‫- ما زلنا نجهز الجمهور، لكن لن يطول الأمر‬
‫- جيد‬

632
00:45:17,036 --> 00:45:19,288
‫- هل تحتاجان إلى شيء؟‬
‫- نحن بخير، شكراً‬

633
00:45:19,663 --> 00:45:22,082
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير، نعم‬

634
00:45:22,208 --> 00:45:24,335
‫- إنه فقط يداعب صديقه الخفي‬
‫- لا‬

635
00:45:24,460 --> 00:45:26,378
‫أين الكتّاب؟‬

636
00:45:26,503 --> 00:45:28,339
‫- عادة، الكتّاب والضيوف...‬
‫- لا، عادةً‬

637
00:45:28,464 --> 00:45:30,633
‫لكني أعرف شخصاً في (لامبون)‬
‫يعرف (ديلان)‬

638
00:45:30,758 --> 00:45:33,677
‫أيمكنني الذهاب إليه وإلقاء التحية؟‬
‫وقد أقترح عليهم بعض العبارات المضحكة‬

639
00:45:33,802 --> 00:45:36,972
‫- في الحقيقة، لا وقت لدينا، علينا البدء...‬
‫- لا عليك، أنا سأبحث عنه‬

640
00:45:39,850 --> 00:45:41,769
‫(روم)، كيف حالك؟‬

641
00:45:41,894 --> 00:45:46,273
‫كنت في التلفاز أتحدث بحماس عني وعن أبي‬
‫ونحن نقتل أسماك السلمون‬

642
00:45:46,398 --> 00:45:49,652
‫ونغني أغاني البحارة‬
‫ونحن نشعل النيران ونشوي المارشميلو‬

643
00:45:49,985 --> 00:45:52,613
‫- هل قرأت هذا؟‬
‫- الآن، أقنعت أبي بالعدول عن الأمر‬

644
00:45:52,738 --> 00:45:56,367
‫- أرادنا جميعاً أن نظهر في برنامج حواري‬
‫- أنت تمزحين‬

645
00:45:56,492 --> 00:45:58,827
‫ارتأيت أن جلوسنا في لقاء معاً سيكون حماقة‬

646
00:45:58,953 --> 00:46:03,540
‫لذلك، كتبت هذه المسودة لأنهي النقاش‬
‫ويريدنا أن نوقعها جميعاً‬

647
00:46:03,666 --> 00:46:06,335
‫هذه تصريحات قوية جداً‬

648
00:46:06,460 --> 00:46:09,672
‫أظن أن رداً رسمياً سيضع نهاية للأمر‬

649
00:46:10,756 --> 00:46:12,132
‫أنا متأكدة أن السؤال يوجه إليكما‬

650
00:46:12,258 --> 00:46:15,344
‫لذلك سيكون هذا تصريحاً منا‬
‫بأننا لسنا جزءاً من تصرف (كيندال)‬

651
00:46:17,471 --> 00:46:19,640
‫ماذا؟ لا بد أن تقول إن هذا دقيق‬

652
00:46:19,765 --> 00:46:21,809
‫نعم، دقيق كما كان (أوزوالد) دقيقاً‬

653
00:46:21,934 --> 00:46:24,395
‫أريد أن نوقعه جميعاً‬
‫لإذاعته في وسائل الإعلام الليلة‬

654
00:46:27,982 --> 00:46:33,946
‫أعني... إنه أشبه ببطاقة معايدة من الجحيم‬

655
00:46:34,154 --> 00:46:37,366
‫- ماذا؟‬
‫- إنه إعدام في هيئة كتابة‬

656
00:46:37,491 --> 00:46:40,619
‫نعم، إنه فظيع جداً‬

657
00:46:41,203 --> 00:46:44,832
‫حسناً، كل ما فيه مؤكد‬

658
00:46:44,957 --> 00:46:49,378
‫نعم، مدمن مخدرات وكاذب متسلسل وأب غائب‬

659
00:46:49,795 --> 00:46:52,631
‫وتاريخ حافل بالمشاكل في علاقاته مع النساء‬

660
00:46:52,756 --> 00:46:55,092
‫- أي مما ذُكر ليس صحيحاً؟‬
‫- لا، إنه كلام دقيق‬

661
00:46:55,217 --> 00:46:58,595
‫لكن هذا سيبقى في الأذهان إلى الأبد‬

662
00:46:58,721 --> 00:47:01,515
‫أخبار (بي جي إن) تستخدم صورتي‬
‫التي أربط فيها شعري‬

663
00:47:01,640 --> 00:47:03,350
‫كلما أرادوا إظهاري‬
‫كشخص غير جديد بالثقة‬

664
00:47:03,475 --> 00:47:08,272
‫حسناً، اسمعاني، (كيندال) في مهمة‬
‫ولن يتوقف إلا إن أعقناه عن التقدم‬

665
00:47:08,397 --> 00:47:13,402
‫- وهل أراد أبي أن نفعل كلنا هذا؟‬
‫- سيكون أقوى إذا صدر عن ثلاثتنا‬

666
00:47:16,322 --> 00:47:18,198
‫- أنت تكذبين‬
‫- ماذا؟‬

667
00:47:18,324 --> 00:47:20,367
‫- لن أوقع هذا‬
‫- (رومان)، لماذا؟‬

668
00:47:20,993 --> 00:47:24,204
‫لأني لا أريد، الأمر يشعرني بالتوعك‬

669
00:47:24,872 --> 00:47:27,458
‫لقد علمني كيف أتبول في المرحاض‬

670
00:47:27,583 --> 00:47:28,959
‫هذا ليس سبباً وجيهاً يا (رومان)‬

671
00:47:29,084 --> 00:47:31,545
‫خذيني إلى محكمة السبب وقاضيني!‬

672
00:47:31,920 --> 00:47:34,214
‫كلنا نضطر إلى عمل أمور لا نحبها أحياناً‬
‫يا (رومان)‬

673
00:47:34,340 --> 00:47:38,010
‫أنا لا أفعل هذا، هذا ليس من مصلحتي‬
‫لذلك، لا‬

674
00:47:40,721 --> 00:47:43,432
‫- (كونر)؟‬
‫- لا أريد أن أكون وغداً‬

675
00:47:43,557 --> 00:47:47,811
‫لكن توقيعي له قيمة كبيرة‬
‫ولن أعطيه لأحد مجاناً‬

676
00:47:47,936 --> 00:47:52,441
‫- حسناً، ماذا تريد؟‬
‫- أريد بعض المراعاة‬

677
00:47:52,900 --> 00:47:55,569
‫أريد أن تذهبي إلى الجحيم‬

678
00:47:55,694 --> 00:47:59,948
‫- يا إلهي!‬
‫- وأنا أيضاً، أشعر بما يقوله بقوة الآن‬

679
00:48:00,074 --> 00:48:01,658
‫أنتما طفلان‬

680
00:48:01,825 --> 00:48:04,787
‫- احذفي اسمي رجاءً‬
‫- حسناً، سأفعل هذا بنفسي‬

681
00:48:05,162 --> 00:48:07,289
‫شكراً على المساعدة كالعادة‬

682
00:48:08,665 --> 00:48:12,336
‫من الرائع رؤية الكثيرين منكم هنا الليلة‬

683
00:48:12,461 --> 00:48:16,048
‫المعلنون المدهشون‬
‫لم نكن لنحقق شيئاً من دونكم‬

684
00:48:16,173 --> 00:48:22,554
‫وأريد فقط القول لكم إنه أياً كان ما يحدث‬
‫في الغيوم حيث تتصرف الآلهة بقسوة وتدمر‬

685
00:48:22,679 --> 00:48:25,933
‫إلا أن الأمور هنا تسير كالعادة‬

686
00:48:26,100 --> 00:48:30,521
‫لذا، نخبكم ونخب مواجهة العاصفة‬

687
00:48:32,064 --> 00:48:34,441
‫نعم، هذا... هذا أقرب إلى الفكرة‬

688
00:48:34,566 --> 00:48:40,572
‫ها هم، العباقرة وهم يعملون‬
‫العمل على قدم وساق‬

689
00:48:40,697 --> 00:48:42,116
‫- حسناً، مرحباً‬
‫- (ديلان)‬

690
00:48:42,241 --> 00:48:44,201
‫- نعم‬
‫- كنت أعرف (بات) في (لامبون)‬

691
00:48:44,326 --> 00:48:46,620
‫- حسناً‬
‫- يقول إنك رجل مضحك جداً‬

692
00:48:46,745 --> 00:48:48,914
‫- في الحقيقة...‬
‫- لا، أنت كذلك فعلاً‬

693
00:48:49,039 --> 00:48:55,087
‫أردت فقط المجيء وإخباركم‬
‫بأنكم تقومون بعمل رائع، ذكي وتهكمي‬

694
00:48:55,212 --> 00:48:56,588
‫- جيد، شكراً لك‬
‫- نعم، نعم‬

695
00:48:56,713 --> 00:48:59,967
‫- اسمعوا، اسمعوا، أريد أن تنتقدوني‬
‫- نعم‬

696
00:49:00,092 --> 00:49:02,553
‫كونوا قساة مع (أوديبوسي) هذا‬

697
00:49:02,678 --> 00:49:05,347
‫- أستطيع التحمل‬
‫- إنه البرنامج، لذا...‬

698
00:49:05,472 --> 00:49:07,433
‫- نعم، نعم، إنه البرنامج‬
‫- كما تعرف‬

699
00:49:07,558 --> 00:49:10,102
‫- (كين)، أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟‬
‫- مرحباً، هؤلاء هم الكتاب‬

700
00:49:10,227 --> 00:49:12,438
‫- مرحباً‬
‫- (ديلان)، انتقدني بقسوة‬

701
00:49:12,563 --> 00:49:14,106
‫- (كين)، (كين)!‬
‫- انتقدني بقسوة‬

702
00:49:14,231 --> 00:49:17,192
‫- أرجوك!‬
‫- يا إلهي!‬

703
00:49:17,317 --> 00:49:19,153
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا أعرف كم انتشر هذا‬

704
00:49:19,278 --> 00:49:21,363
‫- رأيته الآن فقط، لكن...‬
‫- حسناً‬

705
00:49:21,488 --> 00:49:22,906
‫عليك...‬

706
00:49:27,286 --> 00:49:28,829
‫- إذن... حسناً‬
‫- نعم‬

707
00:49:28,954 --> 00:49:36,003
‫إذن... إذن... ماذا، ماذا...‬
‫ماذا نفعل بهذا؟‬

708
00:49:36,879 --> 00:49:40,549
‫- لأن هذا على ما أظن لا يشكل أهمية‬
‫- حسناً...‬

709
00:49:41,800 --> 00:49:45,012
‫- صحيح؟‬
‫- لا، ما كنت لأقول إنه لا يشكل أهمية‬

710
00:49:45,137 --> 00:49:47,014
‫هذا غير مقبول‬

711
00:49:47,598 --> 00:49:52,561
‫- هل رأى العالم هذا؟ أم نحن نراه فقط؟‬
‫- نعم، العالم كله‬

712
00:49:53,896 --> 00:49:56,440
‫أيمكننا أن نطلب منهم عدم استخدامه الليلة؟‬
‫هل سيذكرونه؟‬

713
00:49:56,565 --> 00:50:00,694
‫- أظن أنهم سيذكرونه على الأرجح‬
‫- لكنه أمر شخصي، أشعر بأن...‬

714
00:50:00,819 --> 00:50:03,489
‫نعم، لكنه ليس شخصياً‬

715
00:50:04,823 --> 00:50:06,492
‫- لا، حسناً‬
‫- لا‬

716
00:50:06,909 --> 00:50:10,329
‫أما زال بإمكاني المشاركة في البرنامج؟‬
‫أشعر بأن بإمكاني هذا‬

717
00:50:12,456 --> 00:50:14,416
‫- نعم، لا، أظن أن لا بأس بهذا‬
‫- نعم‬

718
00:50:14,541 --> 00:50:17,961
‫إنه من الأمور التي ربما‬
‫من الأفضل الابتعاد عنها‬

719
00:50:18,086 --> 00:50:20,464
‫- أتعرفين؟ ربما...‬
‫- هنا، هنا‬

720
00:50:21,548 --> 00:50:24,301
‫- حسناً، ما يقلقني هو أنه قد...‬
‫- نعم‬

721
00:50:24,426 --> 00:50:27,930
‫- قد يكون غريباً ألا نذكره‬
‫- بالطبع‬

722
00:50:28,222 --> 00:50:30,474
‫- بالتأكيد‬
‫- حسناً، جيد‬

723
00:50:30,933 --> 00:50:33,227
‫اسمع، شجاعة منك أن تأتي إلى هنا‬

724
00:50:33,352 --> 00:50:35,562
‫- نريد أن نكون منصفين‬
‫- بالتأكيد، وأنا موافق‬

725
00:50:35,687 --> 00:50:37,064
‫- حسناً، هذا رائع‬
‫- نعم‬

726
00:50:37,189 --> 00:50:42,236
‫لكن من الممكن بسبب أمور قانونية‬
‫أن أضطر إلى الانسحاب‬

727
00:50:42,361 --> 00:50:45,572
‫- لكننا متفقون، نحن متفقون‬
‫- حسناً‬

728
00:50:47,741 --> 00:50:51,245
‫- يبدأ التصوير بعد ١٥ دقيقة‬
‫- حسناً، وسأساعد في هذا بالطبع‬

729
00:50:51,370 --> 00:50:54,915
‫- حسناً، كيف ستساعد في ذلك؟‬
‫- أعرف أناساً‬

730
00:50:56,208 --> 00:50:59,336
‫ماذا؟ هل ستتصل بـ(جيه زي)‬
‫ليأتي ويشارك في البرنامج خلال ١٥ دقيقة؟‬

731
00:50:59,461 --> 00:51:01,296
‫- اذكري اسماً، يمكنني أن أفعل ذلك‬
‫- لا، لا‬

732
00:51:01,922 --> 00:51:03,298
‫أظن أنك تضخم الأمر‬

733
00:51:03,423 --> 00:51:06,301
‫إنه برنامج كوميدي، سنستمتع بوقتنا‬

734
00:51:06,426 --> 00:51:08,929
‫و(صوفي) قاسية لكنها عادلة‬

735
00:51:09,054 --> 00:51:13,684
‫- وأنت... أنت ضيفنا، لذا...‬
‫- لا، أعرف، أنت محقة‬

736
00:51:13,809 --> 00:51:17,229
‫- نعم، إذن، اتفقنا؟‬
‫- حسناً، نعم، بالتأكيد‬

737
00:51:17,354 --> 00:51:18,772
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

738
00:51:18,897 --> 00:51:20,274
‫رائع‬

739
00:52:58,872 --> 00:53:00,248
‫مرحباً‬

740
00:53:03,043 --> 00:53:05,337
‫- مرحباً‬
‫- لماذا أنت هنا؟‬

741
00:53:05,462 --> 00:53:09,508
‫أنا؟ أجري بعض الحسابات‬
‫مع (جيري) بخصوص...‬

742
00:53:10,384 --> 00:53:15,138
‫إعداد صفقات التوزيع اللعينة‬
‫الخاصة بتلك... تباً! إنه أمر مرهق‬

743
00:53:16,181 --> 00:53:18,225
‫- أحسنت‬
‫- نعم‬

744
00:53:18,600 --> 00:53:23,063
‫لكني آسف بشأن تلك الرسالة‬
‫أو أياً كانت، أنا فقط...‬

745
00:53:23,188 --> 00:53:24,731
‫تتفادى التورط في الأمر، صحيح؟‬

746
00:53:24,856 --> 00:53:27,943
‫- لا أدري، أظن هذا‬
‫- رجل ذكي، صحيح؟‬

747
00:53:28,694 --> 00:53:31,530
‫- رجل وغد ذكي، صحيح؟‬
‫- حسناً، أنت تعرف‬

748
00:53:32,906 --> 00:53:36,243
‫- رأيت المقابلة التي أجريتها‬
‫- نعم‬

749
00:53:36,368 --> 00:53:39,496
‫- نعم، لا داعي لتحليلها‬
‫- "أحب أبي"‬

750
00:53:42,374 --> 00:53:44,584
‫- نعم‬
‫- لم أتوقع قط أنك مثلي‬

751
00:53:46,211 --> 00:53:48,171
‫- أنا أمزح، أنا أمزح‬
‫- أعرف، أعرف‬

752
00:53:48,380 --> 00:53:53,635
‫ما حكاية رحلة صيد السمك هذه؟‬
‫لا أتذكرها‬

753
00:53:54,553 --> 00:53:58,098
‫نعم، كانت مع (كونر) في الواقع‬
‫(كونر) أخذني لصيد السمك‬

754
00:53:58,265 --> 00:54:03,603
‫لكن تعرف، إنها ذكرى طفولة‬
‫متعددة الاستخدامات، لذا، نعم‬

755
00:54:05,772 --> 00:54:07,733
‫"يا إلهي! يا له من خبر محزن!"‬

756
00:54:07,858 --> 00:54:11,987
‫"خمنوا ماذا حدث، تخلف ضيف عن البرنامج‬
‫(أوديبوسي) تجاهل لقائي"‬

757
00:54:12,946 --> 00:54:18,452
‫"نعم، وأنا حزينة جداً‬
‫لأني جهزت ألقاباً كثيرة لأناديه بها"‬

758
00:54:18,827 --> 00:54:20,203
‫"ابن (وايستار رويكو) اليقظ"‬

759
00:54:20,704 --> 00:54:23,790
‫""الخائن الأحمق"، "(كيندال) الشكاك""‬

760
00:54:23,915 --> 00:54:29,755
‫"لكن صدقاً، لا شيء أقسى‬
‫من التصريح الذي أذاعته أخته"‬

761
00:54:30,172 --> 00:54:33,550
‫""أنا قلقة جداً على سلامة أخي""‬

762
00:54:33,675 --> 00:54:40,599
‫""عائلتنا كلها دعمته في محاولاته العديدة‬
‫للعلاج من العديد من أنواع الإدمان""‬

763
00:54:40,766 --> 00:54:47,230
‫""لكن أحداث الأيام الأخيرة أوضحت لنا‬
‫أن آمالنا في تعافيه لم تكن في مكانها""‬

764
00:54:47,355 --> 00:54:50,442
‫""أنا الآن شاهدة مباشرة‬
‫على تعليقاته المعادية للنساء""‬

765
00:54:50,567 --> 00:54:53,195
‫""وتشبيه نفسه بشخصيات تاريخية عالمية""‬

766
00:54:53,320 --> 00:54:56,782
‫""التي كانت دلالة على تفكيره المضطرب‬
‫وشعوره بالعظمة""‬

767
00:54:56,907 --> 00:55:03,163
‫""وأطلب من الناس أن يمنحوا أخي الخصوصية‬
‫والمراعاة خلال هذا الوقت العصيب""‬

768
00:55:04,039 --> 00:55:08,293
‫"وهذا الكلام صادر عن أخته‬
‫وهي الفرد اللطيف في العائلة"‬

769
00:55:15,175 --> 00:55:18,470
‫- الشرطة الفيدرالية في الأسفل‬
‫- ماذا؟‬

770
00:55:19,054 --> 00:55:20,847
‫- نعم‬
‫- أخبريهم بأن ينصرفوا‬

771
00:55:20,972 --> 00:55:22,724
‫نعم، هؤلاء هم الذي لا ينصرفون‬

772
00:55:22,849 --> 00:55:25,435
‫- إنها مذكرة تفتيش‬
‫- كيف يتصرفون في مكتب الاستقبال؟‬

773
00:55:25,894 --> 00:55:27,270
‫ماذا سنفعل؟ إنهم على البوابات؟‬

774
00:55:27,395 --> 00:55:29,815
‫- أيمكننا الاتصال بالمحكمة المحلية الجنوبية؟‬
‫- حسناً‬

775
00:55:29,940 --> 00:55:31,942
‫اتصلي بـ(لايو)، أسرعي، أسرعي‬
‫- حسناً، حسناً‬

776
00:55:32,442 --> 00:55:34,361
‫هل يمكننا مماطلتهم؟‬
‫هل أتصل بـ(ميشيل آن)؟‬

777
00:55:34,486 --> 00:55:38,365
‫لا، أظن أن مساعد النائب العام‬
‫خاف لأنك تحدثت إلى (ميشيل آن)‬

778
00:55:38,490 --> 00:55:41,451
‫وماذا فعلت (ميشيل آن)؟‬
‫إنها لا تتمتع بالفطنة‬

779
00:55:41,576 --> 00:55:45,580
‫أظن أن المحكمة ليست رهن إشارتنا‬
‫تتصرف عندما تعطيها الإشارة‬

780
00:55:45,705 --> 00:55:48,083
‫- نعم، أعرف هذا‬
‫- ثمة ٢٠ عميلاً تقريباً في الأسفل‬

781
00:55:48,208 --> 00:55:50,293
‫لماذا لا نسألهم إن كان من الممكن‬
‫أن يعودوا غداً؟‬

782
00:55:50,418 --> 00:55:53,797
‫(لوغان)، إنهم قادمون إلى هنا‬
‫وإذا لم تفتح الباب فسيحطمونه‬

783
00:55:53,922 --> 00:55:57,050
‫وإذا لم تفتح خزانة الملفات‬
‫فسيخلعونها بعتلة‬

784
00:55:57,175 --> 00:56:00,053
‫هذا استعراض للثبات‬
‫وهناك كاميرات في الخارج‬

785
00:56:00,178 --> 00:56:03,306
‫ولا داعي لأن تصور الشرطة الفيدرالية‬
‫وهم يواجهون مقاومة‬

786
00:56:03,431 --> 00:56:04,808
‫ماذا نقول؟‬

787
00:56:16,486 --> 00:56:17,946
‫تعاونوا‬

788
00:56:18,071 --> 00:56:19,698
‫- افتحوا الأبواب ودعوهم يدخلون‬
‫- هيا بنا، فلنذهب‬

789
00:56:19,823 --> 00:56:23,368
‫حسناً، سأتصل بهم في الأسفل‬
‫وأطلب التحدث إلى كبيرهم ونرتب الأمور‬

790
00:56:23,493 --> 00:56:25,328
‫- حسناً‬
‫- سنتعاون‬

791
00:56:25,453 --> 00:56:26,955
‫سنتعاون‬

792
00:56:27,122 --> 00:56:32,711
‫اجمعوا اللجنة الخاصة‬
‫وجهزوا القسم القانوني، سنتعاون‬

793
00:56:34,254 --> 00:56:38,925
‫الناس يشاهدون قناتنا منذ زمن طويل‬
‫لدرجة أننا اضطررنا إلى إحياء شعارنا‬

794
00:56:39,050 --> 00:56:41,595
‫لأنه كان ينحفر في شاشات الناس‬

795
00:56:41,720 --> 00:56:44,931
‫أعني، مشاهدونا موالون لنا إلى هذه الدرجة‬

796
00:56:45,056 --> 00:56:49,519
‫وسننجو من هذه الأزمة بسبب قوتنا‬

797
00:56:49,644 --> 00:56:54,190
‫وبسبب عمق موهبتنا وبسبب قيمنا‬

798
00:56:54,316 --> 00:56:57,193
‫قيمنا الحقيقية، نعم‬

799
00:57:07,037 --> 00:57:09,039
‫تحذير سريع أيها الأصدقاء‬

800
00:57:09,372 --> 00:57:12,667
‫ولا أريد تضخيم هذا الأمر أو إفساد الأمسية‬

801
00:57:12,792 --> 00:57:18,673
‫لكن يبدو أن بعض العملاء الفيدراليين‬
‫يداهمون المبنى الآن‬

802
00:57:18,798 --> 00:57:21,676
‫فإذا رأيتموهم، فهذا هو ما يحدث‬

803
00:57:26,181 --> 00:57:29,726
‫لا بأس، لا بأس، دعه وحسب‬

804
00:57:32,312 --> 00:57:38,026
‫"كما ترون، تداهم الشرطة الفيدرالية الآن‬
‫المقر الرئيسي لـ(وايستار) في (مانهاتن)"‬

805
00:57:38,234 --> 00:57:41,738
‫"وذلك لتنفيذ..."‬

806
00:57:41,905 --> 00:57:47,077
‫"الشرطة الفيدرالية"‬

807
00:57:58,546 --> 00:58:51,675
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

