﻿1
00:00:05,535 --> 00:00:08,538
‫"إن كنتم تنضمون إلينا الآن فقط‬
‫فهذه آخر المستجدات على خبر"‬

2
00:00:08,663 --> 00:00:10,957
‫"ما زال يهيمن على الأخبار اليوم"‬

3
00:00:11,124 --> 00:00:13,168
‫"مداهمة الشرطة الفيدرالية لـ..."‬

4
00:00:13,293 --> 00:00:17,213
‫يا للروعة! هناك الكثير من الأخبار الجيدة‬
‫عن مداهمة (وايستار)‬

5
00:00:18,113 --> 00:00:21,699
‫انظروا إلى ذلك، انكشف كل شيء‬

6
00:00:22,450 --> 00:00:27,914
‫- أنت سعيد لأنك لست في صفهم، صحيح يا (جي)؟‬
‫- نعم، بالتأكيد‬

7
00:00:30,208 --> 00:00:32,085
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا، لا شيء‬

8
00:00:35,244 --> 00:00:38,498
‫والدك يريد رؤيتي...‬

9
00:00:39,958 --> 00:00:43,295
‫على الفور في شقته... الآن‬

10
00:00:43,859 --> 00:00:45,235
‫حسناً؟‬

11
00:00:46,653 --> 00:00:49,364
‫- بالطبع، ينبغي أن تذهب‬
‫- حقاً؟‬

12
00:00:49,489 --> 00:00:52,284
‫نعم، هذا يعني أن لك أهمية‬
‫أنت شخص مهم‬

13
00:00:53,577 --> 00:00:58,081
‫أنا فقط... لديّ...‬

14
00:00:58,206 --> 00:01:01,668
‫أشعر بقلق غبي من أنني سأذهب إلى هناك‬

15
00:01:01,793 --> 00:01:07,340
‫وسيكون هناك رجال حمقى وأشداء‬
‫ليوسعوني ضرباً‬

16
00:01:07,883 --> 00:01:12,637
‫حسناً، بصراحة، سيحاول قلبك ضدي‬

17
00:01:13,138 --> 00:01:14,514
‫- نعم‬
‫- ولا بأس بهذا‬

18
00:01:16,349 --> 00:01:19,352
‫- لأنك لن تنقلب ضدي‬
‫- لا، لا، مستحيل‬

19
00:01:19,478 --> 00:01:21,855
‫- هل ستنقلب ضدي؟‬
‫- مستحيل‬

20
00:01:22,230 --> 00:01:26,234
‫أنا ثابت، أنا ثابت على موقفي‬

21
00:01:26,359 --> 00:01:29,738
‫هذا صحيح، قلها ٣ مرات‬
‫قبل صياح الديك يا صديقي‬

22
00:01:31,198 --> 00:01:33,492
‫- ها هو صياح الديك‬
‫- حسناً، جهز نفسك أيها الثابت‬

23
00:01:33,658 --> 00:01:35,035
‫- (كين)؟‬
‫- نعم‬

24
00:01:35,160 --> 00:01:37,829
‫يقولون إن الأمر مهم جداً‬
‫وسيستغرق ٥ دقائق‬

25
00:01:37,954 --> 00:01:39,498
‫ما هو؟‬

26
00:01:42,000 --> 00:01:43,376
‫ما هذا؟‬

27
00:01:43,668 --> 00:01:46,505
‫أتظنين... أتظنين أنهم يستطيعون‬
‫طردي من العمل؟‬

28
00:01:47,672 --> 00:01:49,883
‫- لا‬
‫- نعم، حسناً‬

29
00:01:50,509 --> 00:01:52,928
‫حسناً، سأحتاج إلى المكان‬
‫أيمكنكم إخلاء الغرفة؟‬

30
00:01:53,053 --> 00:01:54,429
‫نعم‬

31
00:03:32,819 --> 00:03:35,196
‫"الرجاء ذكر اسمك بعد النغمة"‬

32
00:03:35,947 --> 00:03:37,782
‫"السيد الذكي الرائع"‬

33
00:03:37,907 --> 00:03:40,493
‫"الرجاء الانتظار بينما نصلك بمكالمتك الجماعية"‬

34
00:03:40,827 --> 00:03:44,205
‫- ""السيد الذكي الرائع""‬
‫- "ينضم الآن إلى المكالمة"‬

35
00:03:44,331 --> 00:03:45,999
‫- مرحباً‬
‫- "مرحباً يا (كيندال)"‬

36
00:03:46,291 --> 00:03:51,880
‫أنت على اتصال بـ(فرانك) و(كارل)‬
‫و(شيفون) و(رومان) و(كارولينا) و(هيوغو) و...‬

37
00:03:52,005 --> 00:03:54,132
‫يا للهول! العصابة كلها حاضرة‬

38
00:03:54,257 --> 00:03:58,345
‫كأن هذا نسخة عالم الشركات الأمريكية الفاشلة‬
‫من أغنية (سيرجنت بيبر)‬

39
00:03:59,512 --> 00:04:02,057
‫نكات المكالمات الجماعية‬
‫هي أفضل النكات، أليس كذلك؟‬

40
00:04:02,182 --> 00:04:06,686
‫إذن، أظن أن عليّ إنهاء المكالمة‬
‫والعودة للاتصال ومحاميّ برفقتي‬

41
00:04:06,811 --> 00:04:09,064
‫- إنها مجرد محادثة يا (كين)‬
‫- مرحباً يا (شيف)‬

42
00:04:09,189 --> 00:04:13,568
‫شكراً على الرسالة، إنشاء من الدرجة الأولى‬
‫إنه مروع جداً‬

43
00:04:13,777 --> 00:04:15,820
‫- لم أقل شيئاً غير حقيقي‬
‫- حقاً؟‬

44
00:04:16,404 --> 00:04:19,407
‫آمل أن يكون ذلك جديراً بالعواقب‬
‫لا أظن أن علاقتي بك ستتحسن بعد ذلك‬

45
00:04:19,532 --> 00:04:21,660
‫نعم، حسناً، بالطبع يا أمي!‬

46
00:04:21,785 --> 00:04:24,412
‫- المعذرة! المعذرة!‬
‫- متأكدة من أنك اخترت الجانب الصحيح يا (شيف)؟‬

47
00:04:24,537 --> 00:04:26,373
‫- "المعذرة"‬
‫- "نعم يا (جيري)، ماذا؟"‬

48
00:04:26,498 --> 00:04:28,500
‫- (كيندال)، لدينا مشكلة‬
‫- "نعم، لديكم مشكلة، أليس كذلك؟"‬

49
00:04:28,625 --> 00:04:31,044
‫(فرانك)، (كارل)، أيمكنكما التحدث؟‬

50
00:04:31,586 --> 00:04:33,129
‫(فرانك) سيتحدث الآن‬

51
00:04:33,254 --> 00:04:34,631
‫- مرحباً يا (كين)‬
‫- "مرحباً يا (فرانك)"‬

52
00:04:34,798 --> 00:04:40,053
‫نعم، طبيعة تحقيق وزارة العدل ومداهمة المكان‬

53
00:04:40,470 --> 00:04:44,724
‫- تسببا في نتائج ضارة من المستثمرين‬
‫- نعم، وهذا بفضلك يا (كيندال)‬

54
00:04:45,058 --> 00:04:48,812
‫المحاسبة مؤلمة، هل عثر الفيدراليون‬
‫على ألعابك الجنسية يا (كارل)؟‬

55
00:04:49,187 --> 00:04:52,816
‫بالتحديد، (جوش آرينسون)‬
‫وحصته البالغة ٤ بالمئة‬

56
00:04:52,941 --> 00:04:54,567
‫ذلك الوغد المحتال‬

57
00:04:54,693 --> 00:05:00,073
‫اتصل بـ(جيري) مباشرة وهو يفكر في التصويت‬
‫لـ(ساندي) و(ستوي) والإعلان عن ذلك‬

58
00:05:00,198 --> 00:05:03,201
‫إنه متأهب جداً للانسحاب يا (كين)، أكمل‬

59
00:05:03,326 --> 00:05:07,288
‫تحدثنا إليه عما يمكننا عمله‬
‫وهو يتظاهر بأن إرضاءه صعب‬

60
00:05:07,414 --> 00:05:12,752
‫لكنه أظهر اهتماماً بالاجتماع بك أنت ووالدك‬

61
00:05:12,877 --> 00:05:15,255
‫معاً؟ لا‬

62
00:05:15,463 --> 00:05:18,174
‫نعم، أظن أن غرضه من هذا‬
‫أن يعرف إلام ستؤول الأمور‬

63
00:05:18,299 --> 00:05:20,176
‫إنه يطلب ما هو حقه، حسناً؟‬

64
00:05:20,301 --> 00:05:24,055
‫"(كيندال)، يريد فقط التأكد‬
‫من أن عمل العائلة ما زال قادراً على الاستمرار"‬

65
00:05:24,180 --> 00:05:27,392
‫حسناً، من الواضح أنني لا أستطيع‬
‫الاجتماع به برفقة أبي‬

66
00:05:27,517 --> 00:05:30,895
‫إنها فقط نصف ساعة‬
‫في مكتب محامي لاحقاً‬

67
00:05:31,020 --> 00:05:34,107
‫(كيندال)، بقي ٤ أيام فقط‬
‫على اجتماع المساهمين‬

68
00:05:34,232 --> 00:05:37,026
‫"(كيندال)، الأمر يتعلق بقيادة الشركة، حسناً؟"‬

69
00:05:37,152 --> 00:05:41,156
‫عملية التصويت في خطر كبير‬
‫ونحتاج إلى صوت الـ٤ بالمئة التي يملكها‬

70
00:05:41,281 --> 00:05:44,159
‫إلا إن كنت تظن أن أحداً منا‬
‫سيكون له مستقبل مشرق‬

71
00:05:44,284 --> 00:05:47,412
‫إذا أصبحت السيطرة على الشركة‬
‫بأيدي (ساندي) و(ستوي)‬

72
00:05:47,787 --> 00:05:51,624
‫لذا، يقترح أن يكون اللقاء بعد ٤ ساعات‬

73
00:05:51,750 --> 00:05:55,920
‫لا، لا، لن تجبروني على هذا‬
‫لا، عليّ مناقشة هذا مع فريقي‬

74
00:05:56,045 --> 00:05:58,882
‫أنا وأبي معاً، ستكون النتيجة سيئة جداً‬

75
00:05:59,007 --> 00:06:01,968
‫تعال وتصرف بالشكل اللائق‬

76
00:06:02,260 --> 00:06:05,805
‫مرحباً يا أبي‬
‫بربك! متى لم أتصرف بشكل لائق؟‬

77
00:06:06,181 --> 00:06:10,977
‫هذا الأمر لا يناسبني‬
‫لذا، تباً لكم! وفي رعاية الرب‬

78
00:06:12,228 --> 00:06:15,565
‫- "السيد الذكي الرائع"‬
‫- "انسحب من المكالمة"‬

79
00:06:21,362 --> 00:06:24,365
‫إذا لم يذهب، كم ستكون النتيجة سيئة؟‬

80
00:06:26,326 --> 00:06:31,498
‫سمعت أن المداهمة كانت مجرد تحذير‬
‫لذلك، يُفترض أن تستقر الأمور الآن‬

81
00:06:31,956 --> 00:06:35,460
‫أظن أنني أحتاج إلى أناس أكثر‬
‫وحماية أكثر‬

82
00:06:35,585 --> 00:06:39,547
‫أبي، لديك نائبان عامان سابقان‬
‫والرئيس السابق لشعبة الاحتيال في وزارة العدل‬

83
00:06:39,672 --> 00:06:42,842
‫إنهم رجال وزارة العدل الأمهر والأهم‬

84
00:06:42,967 --> 00:06:45,178
‫الرئيس مدين لي بكل شيء‬

85
00:06:45,762 --> 00:06:50,683
‫والآن عندما احتجت إلى حماية‬
‫اختفى الوغد كثير النسيان‬

86
00:06:50,892 --> 00:06:56,731
‫أظن أننا ربما لم نكن حازمين بدرجة كافية‬
‫في الصحافة مع الرئيس‬

87
00:06:57,398 --> 00:06:59,734
‫أتظن أنه سيستجيب بشكل جيد‬
‫إذا ضغطنا عليه؟‬

88
00:06:59,859 --> 00:07:05,615
‫كلما اتصلت بـ(ميشيل آن) تقول لي‬
‫"كن صبوراً، سننقذك"‬

89
00:07:06,032 --> 00:07:07,408
‫أحتاج إلى شيء يعطيني أفضلية‬

90
00:07:08,326 --> 00:07:10,119
‫اتصل (كونر) مرة أخرى‬

91
00:07:10,745 --> 00:07:14,499
‫أترين؟ أترين؟ أنا محاصر‬
‫الكل يريدون النيل مني‬

92
00:07:14,624 --> 00:07:17,710
‫الجميع كشفوا عن نواياهم‬
‫الأمور كلها في فوضى‬

93
00:07:17,919 --> 00:07:21,965
‫- أريدك أن تراقبي الجميع، حسناً؟‬
‫- نعم، حسناً يا أبي، بالتأكيد‬

94
00:07:22,841 --> 00:07:30,640
‫وراقبي المباحثات‬
‫(كارل) ذكي جداً، لكنه يحب أن يحبه الناس‬

95
00:07:30,765 --> 00:07:32,517
‫- وهذا ليس جيداً‬
‫- فهمت‬

96
00:07:36,729 --> 00:07:38,147
‫حسناً، أيمكننا وضع خطة؟‬

97
00:07:38,273 --> 00:07:41,401
‫لديّ أمر مهم جداً هنا‬
‫لكني أريد رأيك في كيفية استخدامه‬

98
00:07:41,526 --> 00:07:43,903
‫(رومان)، أيمكنك رجاء انتعال جوربك وحذائك؟‬

99
00:07:44,112 --> 00:07:47,615
‫لكي ينجح هذا، نحتاج إلى حدود، و...‬

100
00:07:47,740 --> 00:07:50,869
‫- ماذا؟ ألا يمكنني خلع حذائي؟‬
‫- الأمر فقط...‬

101
00:07:50,994 --> 00:07:53,454
‫ماذا؟ ألا يمكنني الاستمناء متى وأينما اخترت؟‬

102
00:07:53,580 --> 00:07:55,999
‫- هذا السلوك سيقضي علينا‬
‫- أنت تطبقين إجراءات صارمة وقمعية هنا، (جيري)‬

103
00:07:56,124 --> 00:07:58,084
‫- عثرت على رجل الوشم‬
‫- رجل الوشم؟‬

104
00:07:58,209 --> 00:07:59,711
‫نعم، إنها قصة مضحكة‬

105
00:07:59,836 --> 00:08:03,423
‫قبل نحو ١٥ سنة‬
‫في حفل عزوبية (كيندال) في (نيوأورلينز)‬

106
00:08:03,548 --> 00:08:08,344
‫شربنا في عدد من الحانات‬
‫في شارع (بيربن)‬

107
00:08:08,469 --> 00:08:12,724
‫ودردشنا مع رجل مشرد ودود‬

108
00:08:13,141 --> 00:08:18,438
‫وتحدثنا في عدة أمور مقززة، مثل...‬

109
00:08:19,063 --> 00:08:21,566
‫هل يوافق المشرد على أكل حذاء مقلي؟‬

110
00:08:21,733 --> 00:08:23,109
‫أمور غبية وتافهة‬

111
00:08:23,234 --> 00:08:29,407
‫قبل أن نستقر على عرض غير لائق‬
‫وهو إقناع الرجل المشرد‬

112
00:08:29,532 --> 00:08:33,703
‫- بوشم اسم (كيندال) على جبينه‬
‫- ماذا؟‬

113
00:08:33,828 --> 00:08:37,206
‫نعم، وشمنا أحرف اسم (كيندال) الأولى‬
‫على رجل مجهول‬

114
00:08:37,332 --> 00:08:39,417
‫وتظن أنها فكرة جيدة أن تنقب عن هذا؟‬

115
00:08:39,542 --> 00:08:44,005
‫عن (كيندال)؟ المنادي بنبذ التفرقة؟‬
‫استخدامه جبين رجل فقير لوشم اسمه؟‬

116
00:08:44,130 --> 00:08:47,258
‫- هذا أمر سيقضي عليه، أتمزحين؟‬
‫- لست متأكدة‬

117
00:08:47,383 --> 00:08:49,969
‫حسناً، أيمكننا التحدث في هذا أثناء الغداء؟‬

118
00:08:50,094 --> 00:08:52,180
‫ليس اليوم يا (رومان)، لديّ موعد‬

119
00:08:52,513 --> 00:08:55,099
‫بربك! مع من؟ (مونتغمري كليفت)؟‬

120
00:08:55,224 --> 00:08:56,601
‫- "شبح ماضي عيد الميلاد"؟‬
‫- (لوري)‬

121
00:08:56,726 --> 00:08:59,437
‫- من؟‬
‫- (لوري)، مسؤول سابق في وزارة العدل‬

122
00:08:59,562 --> 00:09:02,190
‫تولى قضية (آرثر أندرسون)‬

123
00:09:02,315 --> 00:09:04,025
‫أريد أن أرى إن كان هناك مجال‬
‫لقنوات اتصال خلفية...‬

124
00:09:04,150 --> 00:09:08,404
‫(لوري)، وقلت إنه يريد اتصالات خلفية معك‬
‫في موقف السيارات أو...‬

125
00:09:08,529 --> 00:09:13,034
‫نعم، المهم هو أنني أواعد، أنا أواعد‬
‫ويجب أن تفهم هذا‬

126
00:09:13,159 --> 00:09:16,454
‫حسناً، أفهم هذا، نعم، نعم‬
‫أنت تضعين لي حداً‬

127
00:09:16,871 --> 00:09:21,209
‫وإلا فسيوسعني (لوري) ضرباً‬

128
00:09:21,334 --> 00:09:27,298
‫إذا استطاع العثور على عكازه المسلح‬
‫وكرسيه المتحرك‬

129
00:09:28,841 --> 00:09:30,259
‫حسناً‬

130
00:09:36,683 --> 00:09:38,226
‫صباح الخير‬

131
00:09:41,437 --> 00:09:46,317
‫- (غريغ)! أتريد مشروباً؟‬
‫- كحولياً؟‬

132
00:09:47,652 --> 00:09:51,280
‫بالطبع، الوقت مبكر، لكن... نعم‬

133
00:09:51,406 --> 00:09:55,368
‫أظن أنني سأطلب كأساً من مشروب الروم والكولا‬

134
00:09:56,285 --> 00:09:57,662
‫(كيري)؟‬

135
00:09:58,371 --> 00:10:02,625
‫- أيمكنك إحضار الكوكاكولا لـ(غريغ)؟‬
‫- لا، لا بأس‬

136
00:10:02,750 --> 00:10:04,544
‫- لا، لا، لا، لا، لا‬
‫- ليس ضرورياً أن...‬

137
00:10:04,669 --> 00:10:08,214
‫يجب أن يحصل (غريغ) على ما يريده‬

138
00:10:08,339 --> 00:10:10,591
‫شكراً لك، هذا كرم كبير منك‬

139
00:10:10,717 --> 00:10:13,011
‫هذا... لا أعرف‬

140
00:10:14,846 --> 00:10:18,725
‫أنت و(كيندال) تقضيان‬
‫أوقاتاً طويلة معاً، صحيح؟‬

141
00:10:18,933 --> 00:10:22,478
‫نعم، إنها علاقة اجتماعية محضة‬

142
00:10:22,603 --> 00:10:25,898
‫المشكلة هي أن وضعك في (وايستار)‬

143
00:10:26,024 --> 00:10:30,278
‫قد يصبح معقداً إذا ارتبطت كثيراً به‬

144
00:10:32,613 --> 00:10:34,157
‫يمكنك أن تفهم ذلك‬

145
00:10:34,991 --> 00:10:38,786
‫هذا قوي، مشروب قوي ولذيذ‬
‫قوي بالنسبة إلى رجل‬

146
00:10:38,911 --> 00:10:42,832
‫الشرطة الفيدرالية كما تعلم تفتش مكاتبنا‬

147
00:10:44,250 --> 00:10:48,087
‫(غريغ)، الأرجح أنك لم تفعل هذا من قبل‬

148
00:10:48,212 --> 00:10:52,842
‫ونحن جميعاً قلقون جداً‬

149
00:10:52,967 --> 00:10:54,844
‫لا أريد رؤيتك تتأذى‬

150
00:10:54,969 --> 00:10:59,265
‫نحتاج إلى أن يعمل محامونا كلهم معاً‬
‫كعائلة واحدة كبيرة‬

151
00:10:59,390 --> 00:11:05,188
‫اتفاقية دفاع مشترك تحت مظلة واحدة كبيرة قوية‬
‫تحمينا جيداً‬

152
00:11:05,897 --> 00:11:07,857
‫هذا مثير للاهتمام، إنه مثير للاهتمام‬

153
00:11:07,982 --> 00:11:12,153
‫أظن أن عليّ التحدث إلى محاميّ (بيو)‬

154
00:11:12,278 --> 00:11:19,410
‫- الذي لا يكون متفرغاً غالباً في النهار‬
‫- الأوراق جاهزة لدينا لتوقعها‬

155
00:11:19,994 --> 00:11:25,792
‫نعم، إذن... حسناً، أظن...‬

156
00:11:27,335 --> 00:11:29,253
‫سؤالي هو...‬

157
00:11:30,671 --> 00:11:34,217
‫ماذا يساوي الأمر بالنسبة لي؟‬

158
00:11:34,842 --> 00:11:36,969
‫- ماذا تريد؟‬
‫- ماذا أريد؟‬

159
00:11:37,095 --> 00:11:39,847
‫أعني... علام يمكنني أن أحصل؟‬

160
00:11:41,432 --> 00:11:45,520
‫- الأمر لا يسير بهذه الطريقة‬
‫- ربما يسير هكذا‬

161
00:11:45,895 --> 00:11:48,689
‫انظر إلى حالك‬
‫ترتجف كورقة في مهب الريح‬

162
00:11:49,899 --> 00:11:53,986
‫اسمع، لديك بعض الأفضلية، القليل فقط‬

163
00:11:54,612 --> 00:11:58,908
‫لذا، لم لا تذهب من هنا‬
‫وتفكر في ما تريد أن تطلبه‬

164
00:11:59,033 --> 00:12:02,954
‫لتنضم إلى صفنا‬
‫وسأرى ماذا يمكنني أن أفعل؟‬

165
00:12:03,746 --> 00:12:08,584
‫هذا عدل، اتفاق عادل‬
‫أو.. ليس اتفاقاً بل خطة‬

166
00:12:08,751 --> 00:12:11,212
‫هل... هل أبتلع هذا أم...‬

167
00:12:11,337 --> 00:12:14,215
‫يمكنني... يمكنني ابتلاعه‬

168
00:12:20,429 --> 00:12:22,431
‫جيد، شكراً يا (لوغان)‬

169
00:12:26,269 --> 00:12:27,687
‫نعم، جيد‬

170
00:12:28,104 --> 00:12:29,814
‫لا أعرف كيف كنتم تفعلون هذا في الستينيات‬

171
00:12:29,939 --> 00:12:32,400
‫كان وقتاً مختلفاً، وقتاً مختلفاً حقاً‬

172
00:12:32,525 --> 00:12:35,403
‫لكن أهي أوقات أفضل؟ ليس للجميع‬

173
00:12:36,195 --> 00:12:40,032
‫- كيف حالك أيها الكهل؟‬
‫- أردت فقط أن أرى ماذا قررت‬

174
00:12:40,158 --> 00:12:43,494
‫نعم، لن تستطيع إجباري‬
‫لن أذهب يا (فرانك)‬

175
00:12:44,829 --> 00:12:48,082
‫- (جيس)، الكاميرا على الأرنب للأطفال‬
‫- نعم، رائع‬

176
00:12:49,333 --> 00:12:52,461
‫"(كين)، افرض أن هذا سار‬
‫بالطريقة التي تريدها وترك والدك الشركة"‬

177
00:12:52,587 --> 00:12:56,215
‫ستحتاج إلى الكبار معك بعد هذا‬

178
00:12:57,341 --> 00:13:00,052
‫حسناً، (جوش آرينسون) مضمون لي‬

179
00:13:00,178 --> 00:13:02,180
‫كان مضموناً دائماً في الماضي‬

180
00:13:03,890 --> 00:13:06,017
‫ليس هذا ما يقوله للناس‬

181
00:13:06,642 --> 00:13:09,437
‫"اسمع، من الذكاء أن تفعل هذا‬
‫وأنت تعرف ذلك"‬

182
00:13:09,729 --> 00:13:12,940
‫إنه تصرف ذكي الآن لأنك لا تستطيع‬
‫ترك (ساندي) و(ستوي) يفوزان، صحيح؟‬

183
00:13:13,065 --> 00:13:17,236
‫- حدوث ذلك سيدمر كل شيء‬
‫- نعم، لكنهما سيقبلان بتسوية في النهاية، صحيح؟‬

184
00:13:17,361 --> 00:13:20,990
‫لكنه أيضاً تصرف ذكي لأجل المستقبل‬
‫لأن الوضع سيكون غريباً‬

185
00:13:21,115 --> 00:13:26,829
‫إذا قرر والدك التنحي‬
‫سيكون عليك أن تري (آرينسون) من أنت‬

186
00:13:31,500 --> 00:13:35,004
‫- متى وأين؟‬
‫- المكان تغير، حدث الأمر في آخر لحظة‬

187
00:13:35,129 --> 00:13:39,175
‫ابنة (جوش) مريضة‬
‫لذلك طلب أن تذهبا إلى جزيرته‬

188
00:13:41,010 --> 00:13:42,929
‫"هذه ميزة، سيكون الأمر سرياً"‬

189
00:13:43,387 --> 00:13:48,601
‫هناك اقتراح أن تجتمع بوالدك ١٠ دقائق‬
‫في أرض المطار في الطرف الآخر‬

190
00:13:48,726 --> 00:13:52,230
‫فقط لتتفقا على طريقة‬

191
00:13:52,355 --> 00:13:57,235
‫- وتتخلصا من حرج اللقاء‬
‫- سأخبرك بردي لاحقاً‬

192
00:13:57,860 --> 00:13:59,445
‫شكراً‬

193
00:14:33,437 --> 00:14:36,482
‫حسناً، يطلبون منا الانتظار قليلاً‬

194
00:14:39,235 --> 00:14:40,611
‫حسناً‬

195
00:14:51,831 --> 00:14:53,708
‫سيدي، من هنا‬

196
00:14:54,125 --> 00:14:58,879
‫لا، هذه للخائن، أنا سأركب في هذه‬

197
00:15:06,429 --> 00:15:08,264
‫حسناً، جيد‬

198
00:15:09,890 --> 00:15:12,643
‫- احرصي على وجود ماء عند الأرنب‬
‫- نعم‬

199
00:15:53,601 --> 00:15:55,561
‫طلبوا منا الإقلاع أولاً‬

200
00:15:59,857 --> 00:16:01,609
‫لا يريد الانتظار في المحطة التالية‬

201
00:16:03,277 --> 00:16:08,532
‫مرحباً، يريد أبي أحد مقدمي البرامج‬
‫أن ينتقد إدارة الرئيس‬

202
00:16:08,949 --> 00:16:10,785
‫أتريد أن تخبر (ريفينهيد) أم (سيد)؟‬

203
00:16:10,910 --> 00:16:13,829
‫الأمر لا يسير بهذه الطريقة يا (شيفون)‬

204
00:16:13,954 --> 00:16:16,540
‫علينا التعامل مع هذا الأمر‬
‫بشكل محوري لكن حذر‬

205
00:16:17,416 --> 00:16:19,418
‫أعرف ذلك يا (توم)‬

206
00:16:19,543 --> 00:16:23,047
‫لكني ظننت أنني كنت أتحدث إلى زوجي‬
‫لذلك يمكنني أن أتحدث بصراحة‬

207
00:16:23,172 --> 00:16:26,801
‫حسناً، كما قلت‬
‫إنه وضع معقد جداً، لذا...‬

208
00:16:27,718 --> 00:16:29,095
‫- ما...‬
‫- ما هذا؟‬

209
00:16:29,470 --> 00:16:31,639
‫أنا فقط أقيّم السجون‬

210
00:16:32,390 --> 00:16:37,186
‫- (توم)، هذا لن يحدث‬
‫- لا، لا، لا، لكن إذا حدث‬

211
00:16:37,311 --> 00:16:40,481
‫أميل إلى سجن (إف سي آي أوتسفيل)‬
‫كخياري الأول‬

212
00:16:40,606 --> 00:16:44,360
‫(أوتسفيل)؟ أهو السجن في (ماريلاند)؟‬

213
00:16:44,485 --> 00:16:48,739
‫لا، لا، (كيمبرلاند) هو السجن‬
‫الذي في (ماريلاند)‬

214
00:16:49,240 --> 00:16:51,992
‫(أوتسفيل) في الشمال يا (شيف)‬
‫أتعرفينه؟ إنه السجن اليهودي‬

215
00:16:52,159 --> 00:16:54,036
‫نعم، صحيح، صحيح، آسفة‬

216
00:16:54,161 --> 00:16:56,747
‫أسمع أشياء كثيرة جيدة عنه‬

217
00:16:56,872 --> 00:17:03,254
‫- آلات لبيع الطعام اليهودي وأسرّة قوية‬
‫- (توم)، هذا احتمال فقط، وهو بعيد جداً‬

218
00:17:03,796 --> 00:17:07,383
‫أتعرفين أنهم يسمونني "(توم) العضال"‬
‫في الدور السابع؟‬

219
00:17:07,716 --> 00:17:10,136
‫لأن لديّ "سرطان المستقبل المهني"‬

220
00:17:12,138 --> 00:17:15,391
‫إذن، من سيخبر (مارك)‬
‫بأن علينا انتقاد الرئيس؟‬

221
00:17:16,100 --> 00:17:21,480
‫(ريفينهيد) لديه فرقته الخاصة‬
‫وهو يعطي قيمة كبيرة لاستقلاليته‬

222
00:17:21,605 --> 00:17:25,192
‫إنه وغد، عندما يقبض سيفعل ما يريده أبي‬

223
00:17:25,443 --> 00:17:28,737
‫ماذا؟ هل ستدفع له محطة (وايت برايد إف إم)‬
‫٣٠ مليوناً في السنة؟‬

224
00:17:28,863 --> 00:17:33,200
‫- حسناً، لن يروقه هذا‬
‫- لكنك ستتكفل بالأمر؟‬

225
00:17:33,701 --> 00:17:38,122
‫- نعم، سأفعل هذا، لكن...‬
‫- لكن؟‬

226
00:17:38,247 --> 00:17:44,420
‫لكن من أجل الصورة العامة‬
‫ربما لا يجدر بي تلقي الأوامر منك كثيراً‬

227
00:17:45,045 --> 00:17:49,049
‫- بسبب، بسبب حوكمة الشركات‬
‫- حوكمة الشركات؟‬

228
00:17:49,175 --> 00:17:55,598
‫نعم، من حيث مخطط الهيكل التنظيمي للشركة‬
‫وأيضاً... رجولتي‬

229
00:17:55,764 --> 00:17:57,766
‫إذا تصرفت بشكل منفصل عني‬
‫فهذا يقوض من سلطتي‬

230
00:17:57,892 --> 00:18:00,478
‫لكنه يقوّض سلطتي أيضاً أن أنظر إلى الجدار‬
‫وأرى أن المخطط التنظيمي للشركة‬

231
00:18:00,603 --> 00:18:02,813
‫يوحي بأنك تحت سلطة زوجتك‬

232
00:18:02,938 --> 00:18:06,192
‫(توم)، أريدك أن تتحدث إلى (ريفينهيد)، حسناً؟‬

233
00:18:06,901 --> 00:18:08,569
‫بالطبع، سأتحدث إليه‬

234
00:18:08,777 --> 00:18:12,198
‫وهل يمكنك الضغط على (غريغ)؟‬
‫نريده تحت مظلة الدفاع المشترك‬

235
00:18:12,323 --> 00:18:13,699
‫بالطبع‬

236
00:18:15,326 --> 00:18:17,036
‫مرّ عليّ لاحقاً، حسناً؟‬

237
00:18:28,839 --> 00:18:31,634
‫- أين هو؟ أين سيارته؟‬
‫- أنا أتصل به الآن‬

238
00:18:34,637 --> 00:18:36,639
‫- نعم‬
‫- (كيندال)، معي (لوغان)‬

239
00:18:36,764 --> 00:18:38,849
‫ننتظر في المطار لأجل اللقاء‬

240
00:18:38,974 --> 00:18:43,562
‫أظن أن ما نحتاج إلى قوله واضح‬
‫لذلك سأتوجه مباشرة إلى مسكن (جوش)‬

241
00:18:44,230 --> 00:18:47,024
‫قولي لأبي (ميب ميب)‬
‫كما تقول شخصية (رود رنر)‬

242
00:18:59,578 --> 00:19:02,581
‫- مرحباً، ها هو‬
‫- مرحباً‬

243
00:19:02,706 --> 00:19:04,083
‫- مرحباً‬
‫- تبدين رائعة يا أختاه‬

244
00:19:04,208 --> 00:19:06,418
‫حسناً، ماذا يمكننا أن نفعل لك؟‬

245
00:19:06,544 --> 00:19:10,172
‫حسناً، أريد أن أكون ابناً صالحاً‬
‫وأريد أن أكون مفيداً‬

246
00:19:10,297 --> 00:19:15,052
‫- لكني أظن أنني بحاجة إلى نصيب من العمل‬
‫- حسناً، إذن، هل أتحدث أنا أم أنت؟‬

247
00:19:15,177 --> 00:19:17,680
‫تعرف أننا متحمسون لفكرة العمل عن قرب معك‬

248
00:19:17,805 --> 00:19:19,598
‫رائع، حسناً، من ناحية سياسية‬

249
00:19:19,765 --> 00:19:23,727
‫اتُهمت أحياناً بالافتقار‬
‫إلى خبرة في العالم الحقيقي‬

250
00:19:23,936 --> 00:19:29,316
‫رغم الشائعات‬
‫من المرجح أن الرئيس سيفوز مرة أخرى‬

251
00:19:29,441 --> 00:19:32,027
‫لذلك، أخطط لترشيح نفسي بعد ٤ سنوات‬

252
00:19:32,611 --> 00:19:39,201
‫لذلك، سأكون مهتماً بالانضمام إلى الشركة‬

253
00:19:39,326 --> 00:19:42,871
‫وتحقيق ٣ إنجازات أو ٤ ثم الانسحاب‬

254
00:19:42,997 --> 00:19:45,541
‫حسناً، اسمع يا (كونر)، سأتحدث بصراحة‬

255
00:19:45,666 --> 00:19:49,253
‫- كنا نفكر في عرض (غورموندو) عليك‬
‫- (غورموندو)؟‬

256
00:19:51,922 --> 00:19:58,345
‫- لا أرى نفسي في قناة لبرامج الطعام‬
‫- يمكنك عمل برنامج عن تذوق النبيذ‬

257
00:19:59,179 --> 00:20:01,974
‫أتظنين حقاً أن رؤيتي أبصق النبيذ الفاخر‬
‫أمام الكاميرا‬

258
00:20:02,099 --> 00:20:03,517
‫ سيساعدني على الفوز‬
‫بأصوات الولايات المتدهورة اقتصادياً؟‬

259
00:20:03,684 --> 00:20:09,106
‫لكن يا (كونر)، لا أظن أننا نستطيع إسناد‬
‫منصب تنفيذي رفيع إليك في الظروف الحالية‬

260
00:20:10,482 --> 00:20:14,903
‫اسمعي يا أختاه، لا أحب أن أضغط على أبي‬
‫لكني سأفعل‬

261
00:20:15,487 --> 00:20:17,990
‫- لدي معلومات كثيرة عنه‬
‫- بدرجة محدودة‬

262
00:20:18,115 --> 00:20:21,619
‫لا، لا، لا، أستطيع البوح‬
‫بتصرفاته القديمة متى أردت‬

263
00:20:21,744 --> 00:20:24,622
‫وأستطيع القول "أيها الناس، خمنوا ماذا؟"‬

264
00:20:24,747 --> 00:20:29,918
‫"أتذكر أن أبي كان شخصاً مهملاً وعنصرياً وشرساً"‬

265
00:20:30,044 --> 00:20:32,296
‫"ماذا كانوا يقولون هنا؟"‬

266
00:20:32,421 --> 00:20:35,716
‫"لا سود ولا يهود ولا نساء فوق الدور الرائع؟"‬

267
00:20:37,217 --> 00:20:39,553
‫- لقد لفت انتباهنا يا (كونر)‬
‫- جيد‬

268
00:20:39,678 --> 00:20:45,184
‫لكني فكرت أن إدارة شبكة عن أسلوب الحياة‬
‫أو الشؤون الاجتماعية ستكون أسهل عليك‬

269
00:20:45,309 --> 00:20:49,313
‫أتتذكرين عندما كانت لديك‬
‫لعبة مكتب البريد‬

270
00:20:49,438 --> 00:20:52,941
‫- وكنت تختمين كل البريد الذي يصل إلى البيت؟‬
‫- نعم‬

271
00:20:53,317 --> 00:20:56,111
‫ما يحدث الآن يشبه ذلك قليلاً‬
‫أليس كذلك يا (شيف)؟‬

272
00:20:56,236 --> 00:20:58,113
‫فلنبق متحضرين يا (كونر)‬

273
00:20:58,238 --> 00:21:00,491
‫أنا فقط أظن أنني لا أريد‬
‫التعامل معك يا (شيف)‬

274
00:21:28,060 --> 00:21:29,436
‫مرحباً، ها هو‬

275
00:21:29,561 --> 00:21:31,313
‫- (جوش)، كيف حالك؟‬
‫- مرحباً‬

276
00:21:32,439 --> 00:21:35,401
‫- (كيندال)، كيف حالك؟‬
‫- سُررت برؤيتك‬

277
00:21:36,777 --> 00:21:38,153
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير‬

278
00:21:38,278 --> 00:21:42,282
‫- جيد، أشكرك لحضورك‬
‫- هل تمزح؟ ليس عليك إلا أن تطلب‬

279
00:21:42,783 --> 00:21:44,827
‫- كيف حال (كيتي)؟‬
‫- بخير، إنها أفضل حالاً‬

280
00:21:44,952 --> 00:21:48,080
‫كان غباءً، ارتفعت درجة حرارتها صباح اليوم‬
‫لكن...‬

281
00:21:48,330 --> 00:21:50,874
‫- تباً!‬
‫- لم أرد الذهاب إلى المدينة‬

282
00:21:51,041 --> 00:21:54,211
‫أرجو ألا تمانع هذا‬
‫كيف حال ابنك (آيفرسون)؟‬

283
00:21:54,336 --> 00:21:55,713
‫- نعم، إنه بحال رائع‬
‫- صحيح؟‬

284
00:21:55,838 --> 00:21:58,006
‫اشتريت له للتو أرنباً عملاقاً‬

285
00:21:58,132 --> 00:22:00,884
‫لذلك فهو يبحث على (غوغل) الآن‬
‫من أين يمكنه شراء أكبر جزرة في العالم‬

286
00:22:02,219 --> 00:22:04,304
‫- هذا مضحك جداً‬
‫- إنه بخير‬

287
00:22:05,013 --> 00:22:08,308
‫- مضحك جداً، تعال إلى الخارج لتلقي نظرة‬
‫- نعم‬

288
00:22:09,351 --> 00:22:11,937
‫- مكان جميل‬
‫- نعم‬

289
00:22:13,814 --> 00:22:16,900
‫- وأين والدك؟‬
‫- إنه بخير‬

290
00:22:17,025 --> 00:22:20,195
‫اضطر للرد على مكالمة وأرسلني قبله‬

291
00:22:23,532 --> 00:22:25,159
‫هل الأوضاع جيدة؟‬

292
00:22:26,577 --> 00:22:32,291
‫لا أعرف، مروعة أو جيدة‬
‫هذا لا يهم، صحيح؟‬

293
00:22:32,416 --> 00:22:34,668
‫لا أعرف، أظن أن هذا هو سؤالي‬

294
00:22:36,086 --> 00:22:40,507
‫علينا على الأرجح انتظار أبي‬
‫لكن نعم، هناك خلاف‬

295
00:22:40,632 --> 00:22:43,135
‫لكن في نهاية الأمر، الأمر ليس معقداً كثيراً‬

296
00:22:43,302 --> 00:22:49,224
‫أنا أفضل من أبي‬
‫لكن أبي أفضل من (ساندي) و(ستوي)‬

297
00:22:50,267 --> 00:22:54,188
‫نعم، خياري الآخر هو الانسحاب كلياً‬

298
00:22:55,898 --> 00:23:00,736
‫حسناً، المهم قادم‬

299
00:23:01,653 --> 00:23:05,532
‫أفكر في استحواذ فردي‬
‫نشتري واجهة مستخدمين جاهزة‬

300
00:23:05,657 --> 00:23:09,369
‫تعلم آلي ووسائل تواصل اجتماعي‬
‫وتطبيقات خارقة‬

301
00:23:10,496 --> 00:23:14,917
‫- ونشتري (غوجو)‬
‫- سعرها مبالغ فيه قليلاً‬

302
00:23:15,042 --> 00:23:19,838
‫لا أدري، واجهة مستخدمين رائعة ومحتوى رديء‬
‫يساوي واجهة مستخدمين رديئة ومحتوي رائع‬

303
00:23:23,759 --> 00:23:27,262
‫أنت تعرف أني معجب بك، بعيداً عن هذا كله‬
‫أنا معجب بك حقاً‬

304
00:23:27,387 --> 00:23:29,264
‫وأنا معجب بك أيضاً يا صديقي‬

305
00:23:29,389 --> 00:23:31,725
‫سأقيم حفلاً ضخماً بمناسبة عيد ميلادي الأربعين‬

306
00:23:31,850 --> 00:23:33,769
‫- يجب أن تأتي‬
‫- حقاً؟ من سيحضرها؟‬

307
00:23:34,144 --> 00:23:36,188
‫ماذا؟ أتحتاج إلى قائمة؟‬

308
00:23:36,522 --> 00:23:39,274
‫أنا وأنت و(هنري كيسنجر)‬
‫تباً لك! أنا أعرف الجميع‬

309
00:23:39,399 --> 00:23:41,860
‫- سيكون حفلاً رائعاً‬
‫- جيد، جيد، نعم‬

310
00:23:41,985 --> 00:23:44,655
‫- ينبغي أن نقضي أوقاتاً أكثر معاً‬
‫- نعم، نعم‬

311
00:23:45,113 --> 00:23:48,909
‫مرحباً، أيها القبطان، قبطاني‬

312
00:23:49,034 --> 00:23:53,163
‫- (جوش)، كيف حال ابنتك؟‬
‫- أظن أنها ستكون على ما يرام‬

313
00:23:53,664 --> 00:23:56,875
‫- شكراً على مجيئك‬
‫- لا داعي للشكر‬

314
00:23:57,000 --> 00:23:59,586
‫- أعرف كيف يكون الوضع‬
‫- نعم، شكراً‬

315
00:24:04,842 --> 00:24:06,218
‫إذن...‬

316
00:24:08,428 --> 00:24:10,347
‫- مرحباُ يا بني‬
‫- مرحباً يا أبي‬

317
00:24:22,025 --> 00:24:24,111
‫أتريدان الجلوس؟‬

318
00:24:24,278 --> 00:24:29,157
‫إذن... آسف على هذا كله‬

319
00:24:30,909 --> 00:24:32,870
‫لكني أعرف أن وقتكما ضيق‬

320
00:24:32,995 --> 00:24:37,791
‫أردت فقط الاطمئنان على الوضع كمستثمر‬

321
00:24:37,916 --> 00:24:43,255
‫لكن أيضاً... كصديق‬

322
00:24:43,964 --> 00:24:48,093
‫- أظن أن لدي مخاوف‬
‫- دعني أخبرك بكل صدق‬

323
00:24:48,760 --> 00:24:54,349
‫مهما كانت العقبات على المدى القصير‬
‫ليست هناك مشكلة ذات أهمية‬

324
00:24:54,641 --> 00:24:59,021
‫العمل الأساسي هو العمل الأساسي‬
‫والتقلب متضمن في التثمين الآن‬

325
00:24:59,146 --> 00:25:01,815
‫لذلك، ستتحرك الأمور إلى الأفضل من هنا‬

326
00:25:02,024 --> 00:25:07,738
‫أكثر الخيارات أماناً‬
‫هي أن تدعمني وتبقى مكانك وتعد أرباحك في قلعتك‬

327
00:25:08,071 --> 00:25:12,034
‫وسأحقق لك النجاح‬

328
00:25:12,826 --> 00:25:14,202
‫حسناً؟‬

329
00:25:16,413 --> 00:25:18,957
‫لا، لا تسير الأمور هكذا‬
‫أيمكننا القيام بنزهة على الأقدام؟‬

330
00:25:20,584 --> 00:25:24,087
‫- انظر إلى هذا الوغد النيويوركي‬
‫- لا، أنا جاد، هيا بنا‬

331
00:25:24,212 --> 00:25:26,632
‫إنه جميل جداً لدرجة مقززة، أعني...‬

332
00:25:27,049 --> 00:25:28,675
‫- نزهة على الأقدام؟‬
‫- نعم‬

333
00:25:28,842 --> 00:25:32,054
‫- كم ستكون المسافة؟‬
‫- هيا يا أبي، فلنمش‬

334
00:25:33,180 --> 00:25:37,392
‫حسناً؟ هل أرسل لك عربة‬
‫أم سنمشي؟‬

335
00:25:37,517 --> 00:25:40,020
‫بالتأكيد، فلنمش‬

336
00:25:40,687 --> 00:25:43,023
‫جيد، جيد، هذا جميل، أحب هذا‬

337
00:25:43,857 --> 00:25:47,527
‫الرجل العظيم سيجاريني‬
‫هذا شرف لي‬

338
00:25:48,070 --> 00:25:49,613
‫سأعود في الحال‬

339
00:26:14,179 --> 00:26:16,682
‫حسناً، ها قد جاءا‬

340
00:26:16,932 --> 00:26:19,351
‫رجل الوشم اللعين‬

341
00:26:19,476 --> 00:26:21,645
‫- شكراً لك على حضورك‬
‫- مرحباً، مرحباً بك‬

342
00:26:21,770 --> 00:26:23,313
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالك؟‬

343
00:26:23,438 --> 00:26:24,815
‫- تبدو بحال رائع‬
‫- شكراً لك‬

344
00:26:24,940 --> 00:26:27,442
‫- مرحباً‬
‫- تسرني رؤيتك مرة أخرى‬

345
00:26:28,026 --> 00:26:31,488
‫ماذا؟ نعم، تسرني رؤيتك أيضاً‬
‫يسرني أن أعرف أخبارك‬

346
00:26:31,613 --> 00:26:34,533
‫أنت لا تتصل‬

347
00:26:35,450 --> 00:26:42,040
‫- (هيوغو)، هلا...‬
‫- نعم، أردنا تقديم عرض للسيد (ألباسكيو)‬

348
00:26:42,332 --> 00:26:49,006
‫- هل هذه اتفاقية عدم إفصاح؟‬
‫- آسف، لا أحاول أن أكون وغداً‬

349
00:26:49,131 --> 00:26:51,550
‫لكني أنظر و...‬

350
00:26:51,675 --> 00:26:55,387
‫لا بد أن أسأل، أنت ذلك الرجل، صحيح؟‬

351
00:26:56,096 --> 00:26:57,556
‫هل هو هناك؟‬

352
00:26:59,099 --> 00:27:05,439
‫بعد ٤ سنوات، أزال... الوسم... التصميم‬

353
00:27:05,689 --> 00:27:09,359
‫لتحسين فرص توظيفه وقبوله اجتماعياً‬

354
00:27:10,318 --> 00:27:13,071
‫حسناً، هذا مؤسف‬

355
00:27:13,196 --> 00:27:16,533
‫أعني... ظننت أن لديك شيئاً‬
‫يجعل الأمور في صالحك‬

356
00:27:16,783 --> 00:27:18,910
‫آسف، أيمكنني...‬

357
00:27:19,828 --> 00:27:21,204
‫أتسمح؟‬

358
00:27:22,164 --> 00:27:23,540
‫حسناً‬

359
00:27:26,293 --> 00:27:28,253
‫- (هيوغو)، هلا...‬
‫- نعم‬

360
00:27:29,087 --> 00:27:31,798
‫- المعذرة‬
‫- إذن، يمكنك رؤيته تقريباً، صحيح؟‬

361
00:27:32,007 --> 00:27:34,134
‫أترى؟ واضح أنها ٣ حروف‬

362
00:27:34,259 --> 00:27:36,887
‫يمكنني رؤية الـ(آر) هنا‬
‫لكني لا أرى...‬

363
00:27:37,012 --> 00:27:40,223
‫- هل تبدو لك هذه (كيه)؟‬
‫- لا، لا، ينبغي... لا‬

364
00:27:40,724 --> 00:27:42,100
‫حسناً‬

365
00:27:44,394 --> 00:27:47,189
‫لا تضحك، لكن حاول السؤال عن صور لها‬

366
00:27:50,067 --> 00:27:54,613
‫إذن، هل لديك صور للوشم قبل إزالته؟‬

367
00:27:55,197 --> 00:27:57,199
‫سنرتب لك دفعة مالية‬
‫إن كان لديك صور له‬

368
00:27:57,324 --> 00:28:02,329
‫أنا لست فخوراً بما فعلته‬
‫لذلك، لا أريد أن تنتشر صور له‬

369
00:28:02,454 --> 00:28:03,830
‫نعم، هذا منطقي‬

370
00:28:03,997 --> 00:28:11,421
‫ولا أحب أن أجعل هذه صفقة تجارية‬
‫لكن، كم تريد ثمناً للصورة؟‬

371
00:28:11,546 --> 00:28:13,340
‫أنا حقاً...‬

372
00:28:15,175 --> 00:28:16,718
‫لست مرتاحاً لهذا الأمر‬

373
00:28:17,135 --> 00:28:18,637
‫- لا...‬
‫- سأشعر كأني أعود إلى الوراء‬

374
00:28:18,762 --> 00:28:22,265
‫نعم، هذا منطقي‬
‫لكن لا بد أن لديك رقم، صحيح؟‬

375
00:28:24,476 --> 00:28:26,686
‫- أنا...‬
‫- سأقول مليون دولار‬

376
00:28:29,481 --> 00:28:30,857
‫مليون دولار‬

377
00:28:38,907 --> 00:28:40,992
‫- تحسنت حالتها، صحيح؟‬
‫- نعم‬

378
00:28:41,368 --> 00:28:45,122
‫أليس هذا مدهشاً؟‬
‫كانت في السرير قبل ساعة‬

379
00:28:45,497 --> 00:28:50,043
‫(جوش)، أخبرني ماذا تريد وسأرى إن كنت‬
‫أستطيع تحقيقه لك لنستطيع المغادرة‬

380
00:28:50,335 --> 00:28:54,965
‫- هذا بسبب انخفاض معدل السكر لديه‬
‫- أتريد أن أعود وأحضر لك موزة أو حلوى؟‬

381
00:28:55,090 --> 00:28:57,843
‫- لأنني أريد الخوض في هذا الحديث‬
‫- حسناً، هيا بنا‬

382
00:29:00,053 --> 00:29:01,429
‫حسناً‬

383
00:29:04,307 --> 00:29:09,855
‫خسرت ١٠ بالمئة من الـ٤ بالمئة‬
‫التي أملكها بسبب هذا، ٣٥٠ مليون دولار‬

384
00:29:11,148 --> 00:29:12,816
‫الأمر المنطقي هو أنني أريد استعادتها‬

385
00:29:13,316 --> 00:29:17,946
‫لذا، أظن السؤال يتوقف على‬
‫هل أنت أم (ساندي) ستعيدانها لي؟‬

386
00:29:19,698 --> 00:29:23,076
‫ابق معنا، ابق مع القيمة المقترحة‬

387
00:29:24,077 --> 00:29:27,330
‫- هذه هنا هي رؤية الصناعة‬
‫- هذا صحيح‬

388
00:29:30,208 --> 00:29:31,585
‫لكن كيف سيحدث ذلك؟‬

389
00:29:32,043 --> 00:29:34,880
‫بعد ما قلته، كيف سيحدث ذلك بحق الجحيم؟‬

390
00:29:35,005 --> 00:29:39,926
‫كما تعرف، الـ(بيتلز) قدموا أفضل أغانيهم‬
‫عندما كانوا يقاضون بعضهم، صحيح؟‬

391
00:29:41,761 --> 00:29:43,513
‫نعم، فرقة جيدة‬

392
00:29:45,348 --> 00:29:48,310
‫- فرقة رائعة‬
‫- فرقة جيدة‬

393
00:29:51,146 --> 00:29:52,522
‫نعم‬

394
00:29:54,900 --> 00:29:56,860
‫- طق طق‬
‫- مرحباً يا (توم)‬

395
00:29:57,110 --> 00:30:01,406
‫"(توم) العضال" جاء للزيارة، مفسد المتعة‬

396
00:30:01,948 --> 00:30:04,492
‫- "ممتص العار"‬
‫- لا، لا‬

397
00:30:05,869 --> 00:30:09,164
‫تعرضت للتو لهزيمة موجعة من (ريفينهيد)‬

398
00:30:09,289 --> 00:30:11,458
‫- لا!‬
‫- نعم، لكن لا بأس‬

399
00:30:11,583 --> 00:30:15,295
‫هذا من أساسيات الوظيفة‬
‫ذكرته لك فقط للترفيه‬

400
00:30:15,420 --> 00:30:17,756
‫جيد، هذا مضحك‬

401
00:30:17,881 --> 00:30:21,176
‫- نعم، والآن أرسِلت إلى هنا لأضغط عليك‬
‫- لا!‬

402
00:30:22,260 --> 00:30:24,304
‫حلوى للمجاملة، صحيح؟‬

403
00:30:24,429 --> 00:30:28,767
‫- نعم، أظن أن أحدهم يتودد إليّ‬
‫- والنتيجة؟‬

404
00:30:29,392 --> 00:30:32,395
‫حسناً، أظن أنني أفكر في خياراتي‬

405
00:30:32,896 --> 00:30:36,191
‫جيد، جيد، أتعرف يا (غريغ)؟‬

406
00:30:36,316 --> 00:30:39,986
‫- بصراحة، يمكنك أن تطلب ما تريد أياً كان‬
‫- حقاً؟‬

407
00:30:40,779 --> 00:30:45,533
‫حسناً، مع احترامي لـ(إيه تي إن)‬

408
00:30:46,201 --> 00:30:49,246
‫لكني أشعر بأن ما أحب العمل فيه‬
‫هو المدن الترفيهية؟‬

409
00:30:49,371 --> 00:30:54,417
‫- حسناً؟‬
‫- حقاً، أظن أن اقتصاد الخبرة هو النجاح حالياً‬

410
00:30:55,043 --> 00:30:57,963
‫- دعنا نناقش هذا، هيا، دعنا نناقشه‬
‫- حسناً، إذن‬

411
00:30:58,088 --> 00:31:00,507
‫كنت أفكر في طلب منصب مدير العمليات‬

412
00:31:00,632 --> 00:31:03,009
‫- ثم أتخلص من (راي)‬
‫- نعم، (راي) وغد‬

413
00:31:03,134 --> 00:31:05,512
‫ثم، أظن، ربما تبدأ العمل بنفسك مباشرة‬

414
00:31:05,637 --> 00:31:07,931
‫ بالضبط، نعم، العمل في مدينة ترفيهية‬
‫من الدرجة الثانية‬

415
00:31:08,056 --> 00:31:11,935
‫أطلب نائباً لـ(برايتستار بافلو)‬
‫لأكون في البيت في العطل الأسبوعية‬

416
00:31:12,102 --> 00:31:14,187
‫- الأمر سهل‬
‫- نعم، ممتاز‬

417
00:31:15,355 --> 00:31:18,066
‫- إذن، أظن أنك درست الأمر سلفاً‬
‫- نعم‬

418
00:31:20,151 --> 00:31:21,611
‫لكن شكراً لك‬

419
00:31:28,243 --> 00:31:31,288
‫خطرت لي للتو فكرة مسلية يا (غريغ)‬

420
00:31:31,413 --> 00:31:34,457
‫- صحيح؟‬
‫- نعم‬

421
00:31:35,250 --> 00:31:42,257
‫ستدير مدينة ترفيهية؟‬
‫بينما أنا سأدخل السجن‬

422
00:31:43,341 --> 00:31:45,510
‫وستعيش في قلعة سحرية‬

423
00:31:45,635 --> 00:31:50,765
‫وأكون أنا في زنزانة في مكان ما أتذلل‬
‫لرجال قبيحين لأحصل على بطاقات الهاتف‬

424
00:31:52,017 --> 00:31:54,644
‫لا، أعني... ما أدرانا؟‬
‫الأرجح أن هذا لن ينجح‬

425
00:31:54,769 --> 00:31:59,190
‫(غريغ)، ماذا تعرف عن (نيرو) و(سبورس)؟‬

426
00:31:59,316 --> 00:32:01,776
‫- (نيرو) و...‬
‫- (سبورس)‬

427
00:32:01,901 --> 00:32:04,070
‫- (سبو...)‬
‫- نعم يا (غريغ)‬

428
00:32:05,030 --> 00:32:07,991
‫(سبورس) كان فتىً عبداً‬

429
00:32:08,366 --> 00:32:09,951
‫كان المفضل لدى (نيرو)‬

430
00:32:10,076 --> 00:32:12,329
‫وهل تعرف ماذا فعل به (نيرو)؟‬

431
00:32:12,912 --> 00:32:16,207
‫(نيرو) و(سبورس)، لا، لا أعرف هذه الحكاية‬

432
00:32:16,333 --> 00:32:22,756
‫حسناً، دفع (نيرو) زوجته عن الدرج‬

433
00:32:23,882 --> 00:32:28,219
‫ثم أخصى (سبورس) وتزوجه بدلاً منها‬

434
00:32:28,678 --> 00:32:32,849
‫وأعطاه خاتماً وجعله يرتدي‬
‫ملابس زوجته المتوفاة‬

435
00:32:34,768 --> 00:32:38,772
‫- حبكة ملتوية، لم أتوقع ذلك‬
‫- نعم، اشتريت كتاباً عن الرومان لأقرأه في السجن‬

436
00:32:38,897 --> 00:32:40,982
‫- إنه كتاب كبير‬
‫- هل هو كتاب جيد؟‬

437
00:32:41,107 --> 00:32:42,734
‫إنه كتاب جيد، نعم‬

438
00:32:45,111 --> 00:32:47,822
‫كنت لأخصيك وأتزوجك في الحال‬

439
00:32:57,540 --> 00:32:58,958
‫هل أنت بخير يا (توم)؟‬

440
00:32:59,250 --> 00:33:01,252
‫جرّب أن تصارعني وتوقعني أرضاً يا (غريغ)‬

441
00:33:01,378 --> 00:33:03,171
‫- لا، لا أريد ذلك‬
‫- هيا، هيا‬

442
00:33:03,296 --> 00:33:05,215
‫- هيا، فلنتقاتل مثل الدجاج‬
‫- لا، أنا...‬

443
00:33:05,340 --> 00:33:07,300
‫هيا، هيا‬

444
00:33:07,592 --> 00:33:09,511
‫- هيا، فلنلعب مباراة لكم‬
‫- لا، لا‬

445
00:33:11,012 --> 00:33:13,014
‫- هيا، قاتلني كديك أيها الضعيف‬
‫- حسناً، حسبك!‬

446
00:33:13,139 --> 00:33:15,266
‫- أرجوك يا (توم)، توقف، توقف‬
‫- هيا‬

447
00:33:15,392 --> 00:33:16,768
‫- توقف، لا أريد‬
‫- هيا، لماذا أنت جبان؟‬

448
00:33:16,893 --> 00:33:20,063
‫لا أريد، لا أريد‬
‫لا أريد عمل هذا‬

449
00:33:20,397 --> 00:33:22,690
‫"لا أريد عمل هذا، لا أريد عمل هذا‬
‫لا أريد عمل هذا"‬

450
00:33:24,526 --> 00:33:26,694
‫وأنا أيضاً لا أريد يا (غريغ)‬

451
00:33:28,363 --> 00:33:30,198
‫كانت نكتة أيها الأحمق‬

452
00:33:31,116 --> 00:33:32,992
‫من الصعب التحدث والمزاح معك‬

453
00:33:33,118 --> 00:33:36,996
‫وهذه عقبة كبيرة في الحياة المهنية‬

454
00:33:37,414 --> 00:33:38,790
‫كبيرة‬

455
00:33:44,295 --> 00:33:45,672
‫بربك!‬

456
00:33:47,632 --> 00:33:53,388
‫نعم، أظن أن أسهل تصرف لي سيكون...‬

457
00:33:54,848 --> 00:33:59,894
‫ربما لم يفت الأوان يا (كين) لتتراجع عما فعلته‬

458
00:34:00,019 --> 00:34:05,024
‫وتقول إنك كنت مخطئاً أو تتدبر الأمور‬

459
00:34:05,316 --> 00:34:08,945
‫تراجع وهدئ الأوضاع‬

460
00:34:09,237 --> 00:34:11,448
‫لا، هذا ليس ممكناً‬

461
00:34:12,282 --> 00:34:15,326
‫لا، لم أكن مخطئاً، وذلك يدمر سمعتي‬

462
00:34:15,452 --> 00:34:18,079
‫- نعم‬
‫- ينبغي أن تنصت إليه يا بني‬

463
00:34:24,586 --> 00:34:26,671
‫أهذا ما أظنه؟‬

464
00:34:27,005 --> 00:34:28,381
‫- ما هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

465
00:34:28,506 --> 00:34:31,509
‫هل أحضرتماني إلى هنا للاستفراد بي؟‬

466
00:34:31,634 --> 00:34:34,429
‫- أهذا ما يحدث؟‬
‫- لا، لا، الأمور خرجت عن السيطرة‬

467
00:34:34,554 --> 00:34:38,600
‫- كنت مخطئاً والأمور خرجت عن السيطرة‬
‫- لا، لا، مستحيل‬

468
00:34:38,725 --> 00:34:40,768
‫وربما تلزم الهدوء قليلاً، حسناً؟‬

469
00:34:40,894 --> 00:34:43,605
‫لقد بينت وجهة نظرك، صحيح؟‬
‫ربما فقط...‬

470
00:34:44,189 --> 00:34:46,441
‫يمكننا إيقاف استعراض الغضب‬

471
00:34:46,649 --> 00:34:48,860
‫دع التحقيق لوزارة العدل‬

472
00:34:51,863 --> 00:34:53,698
‫- هل تحاولان التنمر عليّ؟‬
‫- (كين)!‬

473
00:34:53,823 --> 00:34:57,535
‫- أرى هذا‬
‫- على رسلك‬

474
00:34:57,827 --> 00:34:59,829
‫على رسلك يا صديقي، حسناً، فلنذهب‬

475
00:35:07,921 --> 00:35:09,714
‫هل أنت بخير يا بني؟‬

476
00:35:11,424 --> 00:35:14,427
‫بعض المخدرات التي تتعاطاها‬
‫قد تسبب جنون الارتياب‬

477
00:35:14,552 --> 00:35:16,638
‫هل هذا صحيح؟‬

478
00:35:26,439 --> 00:35:29,067
‫- مرحباً، هل هناك أخبار من أبي؟‬
‫- مرحباً‬

479
00:35:30,318 --> 00:35:35,323
‫لم يتصل أحد، لذا، إما أن الأمور تسير حسب‬
‫المخطط وإما أنهما طعنا بعضهما حتى الموت‬

480
00:35:35,448 --> 00:35:40,036
‫وما أخبار التفاوض مع (ساندي) و(ستوي)؟‬

481
00:35:42,956 --> 00:35:44,332
‫المعذرة‬

482
00:35:45,416 --> 00:35:47,919
‫- تتوقف من آن للآخر‬
‫- حقاً؟‬

483
00:35:48,044 --> 00:35:51,506
‫نعم، ذهبوا فقط لتناول الطعام‬
‫في انتظار نتيجة مراجعة الوثيقة‬

484
00:35:53,800 --> 00:35:55,760
‫لكن من ناحية الأجواء العامة؟‬

485
00:35:55,885 --> 00:35:58,096
‫- إنها مرهقة، صحيح؟‬
‫- نعم‬

486
00:35:58,221 --> 00:36:03,309
‫رائع، لكن للتوضيح، عند ماذا توقفنا؟‬

487
00:36:03,434 --> 00:36:11,234
‫حسناً، آخر جلسة جانبية كانت بعض التفاصيل‬
‫عن فقرة عدم الذم‬

488
00:36:11,359 --> 00:36:12,902
‫أما زلنا نتحدث عن ذلك؟‬

489
00:36:14,028 --> 00:36:17,031
‫أعني، أليس لدينا أمور أهم‬
‫مثل الوضع الراهن؟‬

490
00:36:17,156 --> 00:36:23,204
‫ربما، لكن ما نحاول معرفته هنا‬
‫هو ما إن كان هناك مجال لاتفاقية‬

491
00:36:23,496 --> 00:36:27,125
‫بالطبع، لكن هل لدينا وقت؟‬

492
00:36:27,959 --> 00:36:33,006
‫أم هل نرسل أحد منكما أيها المهمان‬
‫إلى هناك لإجبار البعض على الاتفاق؟‬

493
00:36:33,590 --> 00:36:35,341
‫إخراجهم من تلك المشاكل‬

494
00:36:38,803 --> 00:36:41,431
‫- إنه خيار، بالتأكيد‬
‫- رائع‬

495
00:36:42,140 --> 00:36:47,437
‫حسناً، إن طرأ خبر مهم أو تغيير، أخبراني‬

496
00:36:47,562 --> 00:36:50,189
‫- بالتأكيد سنفعل‬
‫- شكراً لكما‬

497
00:36:56,070 --> 00:36:58,698
‫- هذا جيد، صحيح؟‬
‫- نعم‬

498
00:36:59,240 --> 00:37:01,117
‫إنه رائع‬

499
00:37:03,494 --> 00:37:06,956
‫- هل والدك بخير؟‬
‫- نعم، إنه بخير‬

500
00:37:07,332 --> 00:37:10,209
‫إذن، أخبرني، ماذا لديك ضده؟‬

501
00:37:12,837 --> 00:37:16,799
‫أفضل ألا أقول، لأسباب قانونية‬

502
00:37:17,091 --> 00:37:22,013
‫أظن أن الأمر صعب‬
‫إذا لم يكن لديك شيء فستبدو كاذباً‬

503
00:37:22,555 --> 00:37:26,225
‫وإن كان لديك أشياء تدمره‬
‫فأنت تجعلني أرغب في الانسحاب، صحيح؟‬

504
00:37:27,560 --> 00:37:29,437
‫حسناً، إنه متورط‬

505
00:37:31,689 --> 00:37:33,066
‫مرحباً‬

506
00:37:34,692 --> 00:37:36,319
‫أنا أرتجل فقط‬

507
00:37:37,111 --> 00:37:39,113
‫أعرض عليه رؤيتنا‬

508
00:37:40,114 --> 00:37:42,325
‫حسناً، هلا نذهب؟‬

509
00:37:46,496 --> 00:37:47,872
‫نعم‬

510
00:37:49,290 --> 00:37:50,667
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

511
00:37:50,792 --> 00:37:54,253
‫نعم، (ريفينهيد) رفض‬

512
00:37:55,046 --> 00:37:57,757
‫نعم، ليس مقتنعاً أن هناك طريقة لتغيير المسار‬

513
00:37:58,966 --> 00:38:01,052
‫- هذا مؤسف‬
‫- نعم‬

514
00:38:01,344 --> 00:38:03,596
‫نعم، ولم يكن لطيفاً في التعامل مع الأمر‬

515
00:38:04,430 --> 00:38:08,059
‫لكني سمعت أن (غريغ) أصبح معنا، صحيح؟‬

516
00:38:08,184 --> 00:38:12,397
‫وقع على اتفاقية الدفاع المشترك‬
‫لذا... نجحت في ذلك‬

517
00:38:12,522 --> 00:38:13,981
‫نعم، هذا هو مستواي‬

518
00:38:14,399 --> 00:38:17,944
‫(توم وامبسغانغز)، سائس الأتباع، الحقير‬

519
00:38:18,569 --> 00:38:21,656
‫حسناً، هل أنت بخير؟‬

520
00:38:22,365 --> 00:38:24,534
‫- هل هي مسألة الرتبة في العمل؟‬
‫- لا‬

521
00:38:24,784 --> 00:38:29,038
‫أم... احتمالية دخول السجن؟‬

522
00:38:31,249 --> 00:38:35,461
‫أنا فقط... أظل أفكر في...‬

523
00:38:36,003 --> 00:38:39,340
‫أتعرفين عندما نعود إلى البيت قبل العشاء‬

524
00:38:39,465 --> 00:38:43,469
‫ونشرب أول كأس من النبيذ الأبيض البارد‬
‫على معدة فارغة‬

525
00:38:43,594 --> 00:38:48,307
‫كأس النبيذ البارد جداً ذلك‬
‫أحب ذلك كثيراً، أحبه‬

526
00:38:48,433 --> 00:38:53,312
‫لذلك بحثت في الموضوع قليلاً‬
‫وتعمقت إلى زنزانات السجن مرة أخرى‬

527
00:38:53,438 --> 00:38:55,565
‫- حبيبي...‬
‫- أتعرفين؟ نبيذ المراحيض‬

528
00:38:55,690 --> 00:38:57,984
‫واتضح أن من الممكن صناعته‬
‫من الفاكهة والكتشب‬

529
00:38:58,109 --> 00:39:01,529
‫لكن يجب تهوية النبيذ بينما يختمر‬

530
00:39:01,654 --> 00:39:04,657
‫ففكرت "ماذا إن نسيت تهوية نبيذ المرحاض"؟‬

531
00:39:04,782 --> 00:39:09,078
‫لكن الحقيقة هي أنني لن أحصل على نبيذ‬
‫بأي درجة حرارة في السجن‬

532
00:39:09,203 --> 00:39:11,164
‫- (توم)...‬
‫- ليس هناك نبيذ فاخر في السجن‬

533
00:39:11,289 --> 00:39:14,876
‫لا يحق لك اختيار ماذا ستأكلين‬
‫ولا يحق لك اختيار ماذا تقولين‬

534
00:39:15,460 --> 00:39:18,921
‫مثل، إلى أي وقت يمكنني السهر للقراءة؟‬

535
00:39:19,046 --> 00:39:23,426
‫متى يطفئون الأضواء؟‬
‫أنا مرتعب يا (شيف)‬

536
00:39:24,719 --> 00:39:26,095
‫الأمر...‬

537
00:39:29,223 --> 00:39:30,767
‫أعني...‬

538
00:39:31,642 --> 00:39:33,770
‫لا أعرف ماذا يمكنني أن أقول لك‬

539
00:39:39,233 --> 00:39:42,737
‫نعم... عليّ... إنه أبي‬

540
00:39:43,321 --> 00:39:44,864
‫لا، بالطبع، بالطبع‬

541
00:39:46,616 --> 00:39:48,242
‫- أنا آسفة يا حبيبي‬
‫- لا، لا‬

542
00:39:50,703 --> 00:39:52,789
‫- مرحباً يا أبي‬
‫- تحدثت إلى (كارل) للتو‬

543
00:39:53,080 --> 00:39:56,250
‫(غريغ) معنا، بالمناسبة‬
‫(توم) أقنعه بالتوقيع‬

544
00:39:57,460 --> 00:40:02,715
‫- (كارل) ليس سعيداً بما دار بينكما‬
‫- حسناً، تباً له! صحيح؟‬

545
00:40:02,882 --> 00:40:04,926
‫لا ينقصني مصدر إزعاج آخر‬

546
00:40:05,051 --> 00:40:09,347
‫أنت أعطيتني الإذن بأن أتعامل معهم بحزم‬
‫وأنا بالكاد...‬

547
00:40:09,472 --> 00:40:13,935
‫أنا أعطيتك الهدف، لكني لا أستطيع‬
‫إخبارك ما الوسيلة لتحقيقه، حسناً؟‬

548
00:40:14,060 --> 00:40:18,773
‫حسناً يا أبي، لكن إذا أذعنت لـ(كارل)‬
‫فسيبدأ الجميع بالاستخفاف بي‬

549
00:40:19,023 --> 00:40:21,651
‫- هناك حد، و...‬
‫- لا شيء له حد‬

550
00:40:22,401 --> 00:40:26,322
‫كل شيء في كل مكان يتحرك دائماً إلى الأبد‬

551
00:40:27,156 --> 00:40:29,242
‫- اعتادي على ذلك‬
‫- حسناً‬

552
00:40:40,336 --> 00:40:44,006
‫إذن يا (جوش)، إلام توصلنا؟‬

553
00:40:44,131 --> 00:40:47,176
‫تعرف أن لي زوجة في البيت‬

554
00:40:48,386 --> 00:40:49,762
‫شكراً‬

555
00:40:51,180 --> 00:40:54,809
‫حسناً... تفضلا‬

556
00:40:57,812 --> 00:41:00,481
‫أنا معك في النقاط الأساسية‬

557
00:41:01,941 --> 00:41:04,694
‫أعني، تباً لـ(ساندي) و(ستوي)‬

558
00:41:05,486 --> 00:41:09,323
‫إنها فقط هندسة مالية‬
‫أستطيع عمل ذلك بنفسي، صحيح؟‬

559
00:41:09,448 --> 00:41:13,244
‫- نعم، بالتأكيد‬
‫- لكني ما زلت أشعر بأن هذا الوضع خطأ‬

560
00:41:13,661 --> 00:41:16,163
‫أعني، أشعر كأن...‬

561
00:41:16,289 --> 00:41:18,666
‫هل تريد أن يدخل والدك السجن؟‬

562
00:41:19,667 --> 00:41:22,670
‫هذا القرار ليس لي أنا‬

563
00:41:22,795 --> 00:41:25,464
‫لكنه كذلك، لو كنت قاضياً على سبيل المثال‬

564
00:41:25,590 --> 00:41:27,341
‫هل ستريده أن يذهب إلى السجن؟‬

565
00:41:27,466 --> 00:41:30,803
‫اعتقدت أن عملية كشف الفساد ستكون تخريبية‬

566
00:41:30,928 --> 00:41:33,973
‫- ولهذا... لهذا السبب...‬
‫- لكن (لوغان)، النيل من سمعته‬

567
00:41:34,098 --> 00:41:38,644
‫في الرأي العام، قد تصبح أضحوكة‬

568
00:41:38,936 --> 00:41:41,105
‫أحد أولئك الرجل الكبار‬
‫الذين لا يخرجون من المأزق‬

569
00:41:41,689 --> 00:41:45,359
‫أعني، متى سينتهي هذا؟‬
‫سمعت أنكما وصلتما في طائرتين منفصلتين‬

570
00:41:45,484 --> 00:41:48,946
‫لا بد من القول إنني لا أحب المراهنة‬
‫على العداوات العائلية‬

571
00:41:49,280 --> 00:41:55,745
‫ينتهي هذا الأمر بي مسيطراً على الأمور‬
‫وبعض التأنيب ودفعة مالية‬

572
00:41:56,746 --> 00:42:01,375
‫هذا الأمر سينتهي ولا أهمية له‬

573
00:42:02,126 --> 00:42:03,794
‫سأخبرك أين المشكلة‬

574
00:42:03,920 --> 00:42:06,380
‫أظن أن...‬

575
00:42:07,465 --> 00:42:14,055
‫في نهاية الأمر‬
‫أنتم تعملون عند المساهمين، عندي‬

576
00:42:16,223 --> 00:42:22,772
‫لكني أظن أنكم تظنون أنني شخص أحمق‬
‫حالفه الحظ في الملهي‬

577
00:42:22,897 --> 00:42:28,319
‫ويعيش حياة فخمة ثم يجعلك تأكل‬
‫القوارض للترفيه عنه، صحيح؟‬

578
00:42:30,196 --> 00:42:32,573
‫لكنكما في وضع خطير أمامي‬

579
00:42:32,990 --> 00:42:37,078
‫وأريد أن أعرف إن كان هذا الاستثمار‬
‫سيعود بنتيجة ناجحة‬

580
00:42:37,912 --> 00:42:41,415
‫وأنا متأكد أنكما ستقولان‬
‫"نعم، سيكون ناجحاً"‬

581
00:42:41,540 --> 00:42:44,460
‫لكني أحتاج إلى سماعكما تقولان إنه سيكون ناجحاً‬

582
00:42:45,002 --> 00:42:47,505
‫إذن، أيمكنكما العمل معاً؟‬

583
00:42:49,215 --> 00:42:50,883
‫- نعم‬
‫- بالطبع، بالتأكيد‬

584
00:42:54,345 --> 00:42:56,764
‫تباً! هذا صعب‬

585
00:42:58,140 --> 00:43:00,559
‫هذا صعب جداً‬
‫لا بد من قول هذا، لأني...‬

586
00:43:03,479 --> 00:43:06,148
‫لا أصدقكما، تقريباً لا أصدقكما‬

587
00:43:09,610 --> 00:43:11,320
‫ستكون الأمور على ما يرام‬

588
00:43:13,447 --> 00:43:16,742
‫ستكون على ما يرام لأنه ابن صالح‬

589
00:43:17,451 --> 00:43:20,955
‫- إنه ابن صالح؟‬
‫- نعم، إنه ابن صالح‬

590
00:43:24,375 --> 00:43:25,835
‫- حسناً‬
‫- نعم‬

591
00:43:26,085 --> 00:43:27,837
‫فعل ما ظنه الأفضل‬

592
00:43:28,087 --> 00:43:32,216
‫أظن أنه تمادى في ذلك، لكنه ابن صالح‬

593
00:43:33,676 --> 00:43:39,348
‫- حقاً؟‬
‫- إنه ابن صالح، وأنا أحبه‬

594
00:43:41,017 --> 00:43:44,186
‫أعني، سأدفع مبلغاً كبيراً‬

595
00:43:44,311 --> 00:43:47,523
‫كلنا ندفع، سيئن ويبكي وسأتفهّم ذلك‬

596
00:43:47,648 --> 00:43:51,402
‫ستكون الأمور على ما يرام، و...‬

597
00:43:52,528 --> 00:43:56,115
‫وربما سيكون هو المسؤول يوماً ما‬

598
00:43:56,824 --> 00:44:00,453
‫هذا الأمر يسري في دمائه، لقد تعلمه مني‬

599
00:44:02,371 --> 00:44:06,959
‫وربما... ربما هو أفضلهم جميعاً‬

600
00:44:08,044 --> 00:44:11,505
‫لذا، نعم، ستكون الأمور على ما يرام‬

601
00:44:16,093 --> 00:44:21,432
‫حسناً، من اللطيف سماع هذا، أليس كذلك؟‬

602
00:44:29,315 --> 00:44:34,153
‫إذن، أظن، لكي أبقى معكم‬
‫لديّ بعض المطالب‬

603
00:44:34,278 --> 00:44:40,201
‫بعض الأرباح على الأسهم أو إعادة شراء الأسهم‬
‫تعرف ما أعني، إشراكي في ذلك‬

604
00:44:42,912 --> 00:44:44,413
‫- يبدو هذا جيداً‬
‫- صحيح؟‬

605
00:44:44,538 --> 00:44:46,832
‫يمكنني التفكير في هذا، بالتأكيد‬

606
00:44:48,584 --> 00:44:51,087
‫سأكون شاكراً لذلك يا (لوغان)‬

607
00:44:53,047 --> 00:44:56,383
‫عليّ الرد على هذا‬
‫أريد التأكد من أننا سنعود بطريقة أسهل‬

608
00:44:57,176 --> 00:45:03,390
‫ابن المدينة، صحيح؟ أنت بعيد قليلاً‬
‫عن أقرب مكان لشراء القهوة وخبز البيغل‬

609
00:45:04,475 --> 00:45:07,436
‫نعم، مرحباً‬

610
00:45:07,561 --> 00:45:08,938
‫نعم‬

611
00:45:10,981 --> 00:45:12,441
‫نعم‬

612
00:45:18,072 --> 00:45:19,865
‫بالطبع، بالطبع، نعم‬

613
00:46:00,739 --> 00:46:02,241
‫ماذا؟‬

614
00:46:05,452 --> 00:46:07,872
‫حسناً، جيد، حسناً؟‬

615
00:46:10,082 --> 00:46:14,086
‫هلا نبدأ بالعودة؟‬
‫سيرسلون عربات لنا‬

616
00:46:16,547 --> 00:46:19,383
‫أأنتما مستعدان؟ أتريدان الانتظار هنا‬
‫أو يمكننا السير إلى...‬

617
00:46:19,592 --> 00:46:21,677
‫أتريد الاستراحة أيها المسن؟‬

618
00:46:21,802 --> 00:46:25,347
‫- أنا بخير‬
‫- جيد، فلنفعل هذا‬

619
00:46:45,701 --> 00:46:49,830
‫- خطابات لطيفة‬
‫- نعم‬

620
00:46:50,873 --> 00:46:53,918
‫يمكنك قول أي شيء‬
‫لتفوز بمضاجعة في موعد غرامي، صحيح؟‬

621
00:46:56,962 --> 00:47:00,299
‫(غريغ) أصبح معي الآن، هل أخبرك؟‬

622
00:47:03,427 --> 00:47:07,306
‫- أنت وحدك الآن يا بني‬
‫- سنرى‬

623
00:47:10,517 --> 00:47:16,982
‫تقاعد الآن على الفور‬
‫وربما أتساهل معك وأتراجع‬

624
00:47:17,608 --> 00:47:21,904
‫- ستقضي على الشركة في شهر‬
‫- أبي، أنت القائد القوي‬

625
00:47:22,029 --> 00:47:26,867
‫لكني دفنتك ذلك اليوم‬
‫ولا يمكنك أن تعود، أتفهم؟‬

626
00:47:27,284 --> 00:47:28,953
‫أتعرف شيئاً يا بني؟‬

627
00:47:29,954 --> 00:47:35,751
‫أفضل أن يغتصبني لاتيني في حمام عام‬
‫على رؤيتك تترأس الشركة‬

628
00:47:36,877 --> 00:47:42,466
‫كما أن الرئيس معي والعائلة معي‬
‫والآن معي (غريغي) الصغير‬

629
00:47:42,591 --> 00:47:45,427
‫ولديّ رجل الوشم إذا احتجت إليه‬

630
00:47:46,303 --> 00:47:48,264
‫أنت في موقف صعب‬

631
00:47:49,098 --> 00:47:53,269
‫واجه الأمر يا بني، لقد خسرت‬

632
00:47:54,561 --> 00:47:59,149
‫هل يمكنكما المتابعة؟‬
‫لأن ثمة زوار سيصلون و...‬

633
00:47:59,608 --> 00:48:01,277
‫أمتأكد من أنك بخير؟ لأنني سأسبقكما‬

634
00:48:01,402 --> 00:48:04,822
‫- يمكنني إرسال عربة‬
‫- اذهب، اذهب، أنا بأحسن حال‬

635
00:48:04,947 --> 00:48:06,365
‫حسناً‬

636
00:48:28,012 --> 00:48:32,391
‫(جوش)، أشعر بأننا نسير نحو المحيط‬

637
00:48:32,516 --> 00:48:36,145
‫لا، لا، هذا هو الطريق المختصر‬
‫على أي حال، أعرف أين نحن‬

638
00:48:37,146 --> 00:48:40,274
‫- نعم‬
‫- توقف عن التحديق بي، أنا بخير‬

639
00:48:40,524 --> 00:48:44,278
‫لكن الطريق وعر جداً‬
‫فهل تريدان انتظار العربة؟‬

640
00:48:44,403 --> 00:48:48,449
‫- ثمة الكثير من المطبات‬
‫- مطبات! سرت من قبل على مطبات‬

641
00:48:48,699 --> 00:48:52,619
‫- أأنت متأكد؟ لا مانع لديّ من الاتصال‬
‫- ليس لأجلي، ليس بسببي‬

642
00:48:53,329 --> 00:48:54,705
‫صحيح يا (كين)؟‬

643
00:48:57,708 --> 00:49:01,003
‫نحن بخير، إنه بخير‬
‫فلنكمل سيراً، حسناً يا أبي؟‬

644
00:49:01,128 --> 00:49:03,589
‫- نعم‬
‫- إنه بخير‬

645
00:49:04,173 --> 00:49:05,674
‫إنه قوي‬

646
00:49:06,800 --> 00:49:08,719
‫سأسبقكما‬

647
00:49:12,848 --> 00:49:14,850
‫ألا يمكنك حتى أن تخبره‬
‫بأنك بحاجة إلى استراحة؟‬

648
00:49:14,975 --> 00:49:17,436
‫- أنا بخير‬
‫- نعم‬

649
00:49:18,896 --> 00:49:20,981
‫أتعرف؟ لقد كذبت كثيراً‬
‫لدرجة أنك لم تعد حتى تميز ذلك‬

650
00:49:21,106 --> 00:49:23,233
‫أنت في حالة رثة، انظر إلى نفسك‬

651
00:49:23,359 --> 00:49:25,778
‫- لقد هزمتك، اخفض صوتك‬
‫- ماذا؟ لا أسمعك‬

652
00:49:26,445 --> 00:49:27,905
‫لقد قُضي عليك‬

653
00:49:28,030 --> 00:49:33,202
‫انظر إلى حالك، أنت كهل للغاية‬
‫وأغضبت صديقك الرئيس فأرسل الفيدراليين إليك‬

654
00:49:33,327 --> 00:49:35,329
‫وأنت تتلوى محاولاً التملص‬
‫لكنك متورط تماماً‬

655
00:49:35,454 --> 00:49:39,416
‫الجميع يعرفون، والآن تحاول المقاومة‬
‫لكنك تسلم (شيف) زمام الأمور وهي حمقاء‬

656
00:49:39,541 --> 00:49:43,837
‫سمعت أن لا أحد يحترمها والجميع لا يحبونها‬
‫وأنت تفقد السيطرة والجميع يكرهونك‬

657
00:49:44,254 --> 00:49:47,591
‫- دعنا فقط نبرم الاتفاق مع (جوش)‬
‫- هو أيضاً يكرهك‬

658
00:49:48,133 --> 00:49:52,554
‫- هراؤك المعادي للسامية عن البيغل والذهب‬
‫- اغرب عن وجهي‬

659
00:49:54,390 --> 00:49:58,394
‫أنت حتى لا تدرك ما تقوله معظم الوقت‬
‫أنت تفقد صوابك‬

660
00:50:00,312 --> 00:50:03,357
‫- ألديك ماء؟‬
‫- اسأل هاتفك الـ(آيفون)‬

661
00:50:03,482 --> 00:50:07,152
‫اسمعا، سأتصل بالمنزل‬
‫لأن هذا هو الطريق السريع‬

662
00:50:07,277 --> 00:50:09,738
‫لكنه أحياناً يستغرق وقتاً أطول‬
‫لذلك سأتأكد‬

663
00:50:10,114 --> 00:50:11,573
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

664
00:50:16,537 --> 00:50:19,081
‫التقط أنفاسك، حسناً؟ التقط أنفاسك‬

665
00:50:21,667 --> 00:50:24,294
‫أعطني شيئاً، في حال تقيأت‬

666
00:50:24,503 --> 00:50:26,588
‫نعم، أعرف أين أنا‬
‫لكننا لا نعرف أين أنت‬

667
00:50:26,713 --> 00:50:29,091
‫لذلك نحن لم نضل الطريق‬
‫أنت من ضللت الطريق‬

668
00:50:33,595 --> 00:50:35,180
‫أبي، بربك!‬

669
00:50:38,308 --> 00:50:39,685
‫أأنت بخير؟‬

670
00:50:40,644 --> 00:50:45,065
‫- نعم، نعم، أخبره بأنني بخير‬
‫- إنه بخير، إنه بخير‬

671
00:50:48,652 --> 00:50:51,905
‫اسمعني، هل أنت بخير؟‬
‫هل تتعرض لنوبة قلبية؟‬

672
00:50:52,573 --> 00:50:56,326
‫اغرب عن وجهي، أعرف ما هي النوبة القلبية‬
‫وهذه ليست نوبة قلبية‬

673
00:51:01,457 --> 00:51:05,127
‫- أنت...‬
‫- أظن أننا بحاجة إلى عربة وطبيب‬

674
00:51:05,252 --> 00:51:08,964
‫- لا نريد طبيباً، ليس أمامه‬
‫- لا أريدك أن تموت هنا‬

675
00:51:09,089 --> 00:51:11,258
‫- أنت تحاول القضاء عليّ‬
‫- يجب أن نعيدك للبيت، حسناً؟‬

676
00:51:11,383 --> 00:51:13,093
‫دعنا نعيدك‬

677
00:51:19,725 --> 00:51:21,393
‫- أبي!‬
‫- تباً!‬

678
00:51:21,518 --> 00:51:24,480
‫(جوش)، علينا أخذ أبي إلى البيت‬

679
00:51:24,605 --> 00:51:27,483
‫- تباً! تباً! تباً، هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

680
00:51:28,609 --> 00:51:30,277
‫دعني أستدعي طبيباً إلى هنا‬

681
00:51:30,777 --> 00:51:32,154
‫هيا‬

682
00:51:39,077 --> 00:51:41,455
‫- حسناً‬
‫- تباً!‬

683
00:51:47,961 --> 00:51:51,507
‫- أنا.... لا، أنا...‬
‫- على رسلك، هنا، على رسلك‬

684
00:51:51,632 --> 00:51:53,008
‫اجلس، اجلس‬

685
00:51:53,634 --> 00:51:55,093
‫اللعنة!‬

686
00:51:57,804 --> 00:51:59,556
‫- حسناً، اجلس‬
‫- نعم‬

687
00:51:59,848 --> 00:52:01,225
‫اجلس‬

688
00:52:14,863 --> 00:52:17,449
‫أين أنت بحق الجحيم؟ نحتاج إلى طبيب‬

689
00:52:19,034 --> 00:52:20,410
‫حسناً‬

690
00:52:22,329 --> 00:52:24,456
‫- نعم، نعم، شكراً‬
‫- تعرض لحرارة الشمس كثيراً‬

691
00:52:25,040 --> 00:52:27,125
‫سيكون بخير، إنها فقط حرارة الشمس‬

692
00:52:30,003 --> 00:52:31,630
‫نحن بخير، اسمعني‬

693
00:52:32,422 --> 00:52:36,552
‫- أظن... أظن أننا...‬
‫- لا، أظن أن علينا التفكير في أبيك الآن‬

694
00:52:37,427 --> 00:52:38,887
‫حسناً يا (كين)؟‬

695
00:52:43,475 --> 00:52:47,604
‫نتوقف عند هذا، لكن يمكنني التحدث‬
‫عن موضوع حافلة المدرسة...‬

696
00:52:47,729 --> 00:52:51,108
‫- ما رأيك يا (مارك)؟‬
‫- أفضّل (بيتر ديكر)، إنه قوي‬

697
00:52:53,193 --> 00:52:57,406
‫لا، لا، لا تدعوني أقاطعكم‬
‫تابعوا، سأنتظر في الزاوية‬

698
00:53:00,784 --> 00:53:03,829
‫فلننه الاجتماع عند هذا، أظن أننا انتهينا‬

699
00:53:04,454 --> 00:53:05,831
‫رائع‬

700
00:53:14,047 --> 00:53:17,676
‫للعلم فقط، (مارك) يناقش برنامجه‬
‫مع (سيد) أو (لوغان) فقط‬

701
00:53:17,801 --> 00:53:20,971
‫- هذه عادة منذ مدة طويلة، لذا...‬
‫- لا بأس، لا يتعلق الأمر ببرنامجه‬

702
00:53:23,974 --> 00:53:25,350
‫شكراً يا (واندا)‬

703
00:53:28,687 --> 00:53:30,063
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

704
00:53:30,188 --> 00:53:31,565
‫- إنه يتعلق ببرنامجك‬
‫- نعم‬

705
00:53:31,690 --> 00:53:37,070
‫لديّ عنوان لك عن الرئيس‬
‫نريد أن تبدأ العمل به فوراً‬

706
00:53:37,195 --> 00:53:42,117
‫يمكننا سماع الاقتراحات، لكن...‬
‫نشعر بأن تعاطفنا الأيدولوجي العام‬

707
00:53:42,242 --> 00:53:45,662
‫أتاح لهم الإفلات بأخطائهم‬
‫في أمور كثيرة محددة‬

708
00:53:45,787 --> 00:53:49,833
‫مثل شركات التكنولوجيا الكبرى و(الشرق الأوسط)‬
‫والإعانات الحكومية الصديقة للبيئة‬

709
00:53:49,958 --> 00:53:53,462
‫نريد فقرة ليلية عشوائية، مثل...‬

710
00:53:54,421 --> 00:53:59,009
‫- "هل يفقد سيطرته؟"‬
‫- "هل يفقد سيطرته؟"‬

711
00:53:59,259 --> 00:54:02,095
‫- نعم‬
‫- تعرفين أنه صديق، صحيح؟‬

712
00:54:02,471 --> 00:54:07,225
‫- لكن مع علامة سؤال، "هل؟"‬
‫- مع علامة سؤال؟‬

713
00:54:07,601 --> 00:54:09,853
‫أشكرك لأنك تمنحيني حرية التصرف‬
‫في علامات الترقيم!‬

714
00:54:10,354 --> 00:54:13,106
‫(شيف)، أنا لديّ وجه نظر، حسناً؟‬

715
00:54:13,482 --> 00:54:18,862
‫- وسمعة بنيتها على مدى عدة سنوات‬
‫- لكن هذا شيء يريده والدي‬

716
00:54:18,987 --> 00:54:23,825
‫لذا، أولاً، لديه حدس جيد في الأمور‬
‫ويجب أن تثق به‬

717
00:54:23,950 --> 00:54:28,246
‫لكن ثانياً، هذه المسألة محسومة‬

718
00:54:28,372 --> 00:54:32,709
‫إنها فقط مسألة كم مرة سنهاجم بعضنا‬
‫قبل أن تفعل ما نريد‬

719
00:54:35,045 --> 00:54:37,923
‫ماذا إن تحدثت علناً عن هذا الضغط عليّ؟‬

720
00:54:38,090 --> 00:54:39,925
‫سيكون الأمر محرجاً جداً لك‬

721
00:54:40,050 --> 00:54:45,013
‫نعم، لكن المشكلة فينا يا (مارك)...‬
‫وحري بك أن تكون تعرف هذا الآن‬

722
00:54:46,056 --> 00:54:48,058
‫نحن لا نشعر بالإحراج‬

723
00:54:49,184 --> 00:54:50,727
‫مر بعدي، شكراً‬

724
00:54:54,398 --> 00:54:56,441
‫مرحباً، ما الأخبار؟‬

725
00:54:57,150 --> 00:54:59,194
‫مكالمة جماعية مع المحامين قبل أن يعودا‬

726
00:54:59,319 --> 00:55:02,531
‫(ساندي) و(ستوي)، لم نحرز تقدماً‬
‫الوضع ليس مبشراً‬

727
00:55:02,906 --> 00:55:06,243
‫وكيف كان الموعد؟ هل ضاجعته‬
‫أم فقط داعبته بين الوجبات؟‬

728
00:55:07,452 --> 00:55:09,371
‫- يكفي، حسناً؟ أنا جادة، أنا أعني هذا‬
‫- يكفي، توقف‬

729
00:55:09,496 --> 00:55:12,541
‫- جدياً، عليك التوقف عن مغازلتي‬
‫- ماذا تريد؟‬

730
00:55:13,875 --> 00:55:15,711
‫ستندهشين من هذا‬

731
00:55:17,504 --> 00:55:19,339
‫- يا إلهي!‬
‫- أعرف‬

732
00:55:20,340 --> 00:55:25,345
‫- لا تستخدم هذا‬
‫- لا، بربك! هذه ضربة قاضية‬

733
00:55:25,637 --> 00:55:27,889
‫سيحب هذا، سيُسر أبي مني كثيراً‬

734
00:55:28,014 --> 00:55:31,226
‫احتفظ بالصور، بالتأكيد‬
‫لكن لا تنشرها‬

735
00:55:31,435 --> 00:55:34,229
‫صحيح أنه هذا أمر رائع لـ(لوغان)‬
‫وسيئ لـ(كيندال)‬

736
00:55:34,354 --> 00:55:37,524
‫ولكنه سيئ لك أيضاً، "أخوا الوشم"‬

737
00:55:38,650 --> 00:55:40,986
‫حسناً، إذن... ماذا؟ هل يهم هذا؟‬

738
00:55:41,111 --> 00:55:43,613
‫كيف يعزز هذا موقفي الشخصي؟‬

739
00:55:43,739 --> 00:55:46,199
‫عليك التفكير في ذلك طوال الوقت‬

740
00:55:46,742 --> 00:55:48,910
‫ينبغي أن تشم ذلك على رأسك‬

741
00:55:49,244 --> 00:55:52,956
‫خذ، احتفظ بالصور، إنها سر بيننا‬

742
00:55:55,375 --> 00:55:57,836
‫- هل سمعت عن والدك؟‬
‫- لا، ماذا؟‬

743
00:56:00,589 --> 00:56:02,174
‫أنا آسف‬

744
00:56:02,382 --> 00:56:04,801
‫أنا لا أسيطر عليهم بهذه الطريقة‬

745
00:56:05,385 --> 00:56:08,013
‫لديه الحرية في برنامجه‬

746
00:56:08,430 --> 00:56:11,141
‫بربك! بربك، هذه مجرد شائعات‬

747
00:56:12,184 --> 00:56:16,021
‫شاهد البرنامج، أنا متأكد‬
‫أنه لن يبدو سيئاً كثيراً‬

748
00:56:20,692 --> 00:56:24,988
‫أتريدين سماع صوت الرئيس‬
‫عندما يفقد أعصابه؟‬

749
00:56:32,412 --> 00:56:34,414
‫اسمع، دعني أتحرى الأمر‬

750
00:56:35,540 --> 00:56:39,252
‫أنت تعرف (مارك)‬
‫إنه عنيد جداً ومستقل جداً‬

751
00:56:40,045 --> 00:56:43,799
‫لا أعرف، لكن لو لم أكن منهمكاً‬
‫في هذا التحقيق اللعين‬

752
00:56:43,924 --> 00:56:47,719
‫لاستطعت التركيز على جعل‬
‫محطة (إيه تي إن) تحافظ على رسالتها‬

753
00:56:51,264 --> 00:56:53,517
‫سمعت أنك حاولت قتل أبي مرة أخرى‬

754
00:56:53,850 --> 00:56:56,311
‫- كان إرهاقاً بسبب الحرارة فقط‬
‫- ليس ذلك ما سمعناه‬

755
00:56:56,436 --> 00:56:58,855
‫سمعنا أنك أخذت رجلاً مسناً‬
‫ليموت من أثر الشمس‬

756
00:56:58,980 --> 00:57:00,690
‫ذهبنا في نزهة على الأقدام مع (جوش)‬

757
00:57:00,816 --> 00:57:03,193
‫حاولت اغتيال والدنا بالشمس‬

758
00:57:03,318 --> 00:57:05,570
‫هل أنت مولع بقتل أبي تقريباً؟‬

759
00:57:05,695 --> 00:57:09,574
‫- المشارفة على قتل أبي؟‬
‫- اسمع، الأمر تحت السيطرة‬

760
00:57:10,033 --> 00:57:12,077
‫التصويت، بقاء (جوش) معنا مضمون‬

761
00:57:12,202 --> 00:57:15,664
‫- في الواقع لا، لقد انسحب‬
‫- عم تتحدث؟ إنه معنا‬

762
00:57:15,789 --> 00:57:17,249
‫"لا، لقد انسحب"‬

763
00:57:17,374 --> 00:57:20,752
‫أنهى (فرانك) المكالمة للتو‬
‫يبدو أن ما حدث مع أبي أخافه كثيراً‬

764
00:57:20,877 --> 00:57:22,754
‫قيادة ضعيفة قمتها متصدعة‬

765
00:57:22,879 --> 00:57:25,215
‫أنت جعلته يشعر بالوهن وهو رأى ذلك‬

766
00:57:25,340 --> 00:57:28,426
‫والآن يقول إنه لم يعد لديه ثقة إطلاقاً‬
‫بالقيادة التالية لأبي‬

767
00:57:28,552 --> 00:57:30,762
‫ليس ذنبي أنه كهل لا يستطيع تسلق تل‬

768
00:57:30,887 --> 00:57:32,514
‫نحن على وشك خسارة الشركة في اجتماع المساهمين‬

769
00:57:32,639 --> 00:57:37,352
‫وهذا كله لأنك لم تعط والدنا الماء‬
‫في الوقت المناسب، طاب يومك‬

770
00:57:40,981 --> 00:57:46,152
‫- كيف حالك؟‬
‫- مرحباً، ماذا تفعل هنا؟‬

771
00:57:50,073 --> 00:57:51,741
‫كيف حالك؟‬

772
00:58:03,378 --> 00:59:09,069
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

