﻿1
00:00:13,430 --> 00:00:15,432
‫واحدة أخرى‬

2
00:00:15,891 --> 00:00:19,269
‫- حسناً، كيف ذلك يا سيدي؟‬
‫- مناسب تماماً‬

3
00:00:19,395 --> 00:00:21,939
‫حسناً، جيد، مهلاً، مهلاً‬
‫دعني أمسك بك...‬

4
00:00:22,690 --> 00:00:25,442
‫ها نحن ذا، هكذا‬

5
00:00:31,865 --> 00:00:35,327
‫- أظن أني بحاجة إلى الذهاب إلى الحمام‬
‫- أتريد العودة إلى الأعلى؟ ألا تريد...‬

6
00:00:35,452 --> 00:00:38,831
‫لا، لا، لا، دعينا... دعينا نذهب‬
‫أستطيع فعل هذا‬

7
00:00:56,098 --> 00:00:58,058
‫١، ٢، ١، ٢‬

8
00:01:01,979 --> 00:01:04,314
‫"أهلاً بمالكي الأسهم"‬

9
00:01:10,029 --> 00:01:12,865
‫"الاجتماع السنوي لـ(وايستار رويكو)"‬

10
00:01:13,574 --> 00:01:16,493
‫"ظهور تساؤلات بشأن كفاءة وقدرة الرئيس"‬

11
00:01:16,618 --> 00:01:20,289
‫- (صوف)، ماذا يحدث يا حبيبتي؟‬
‫- "مرحباً"‬

12
00:01:20,414 --> 00:01:23,751
‫"(بيانكا) لا تسمح لي بإطعام (ميغاثامب)‬
‫قطعة من البيغل، لذا..."‬

13
00:01:23,876 --> 00:01:26,003
‫حسناً، أعطيني (بيانكا)‬

14
00:01:27,588 --> 00:01:30,007
‫- "مرحباً"‬
‫- نعم‬

15
00:01:30,299 --> 00:01:33,510
‫"بحثت عن هذا، ولا يمكن للأرانب‬
‫أن تأكل البيغل"‬

16
00:01:33,886 --> 00:01:37,264
‫حسناً يا (بيانكا)‬
‫اتركي الأرنب يأكل البيغل‬

17
00:01:37,389 --> 00:01:39,349
‫هذه القوانين للحمقى الذين يذهبون إلى (تامبا)‬

18
00:01:39,475 --> 00:01:42,186
‫ويتركون الأرنب مع كمية كبيرة‬
‫من بيغل القرفة والزبيب‬

19
00:01:42,311 --> 00:01:44,063
‫كمية قليلة لن تؤذيه، حسناً؟‬

20
00:01:44,188 --> 00:01:46,440
‫- "خبرنا الرئيسي هذا الصباح"‬
‫- حسناً، شكراً‬

21
00:01:46,565 --> 00:01:49,651
‫- "مصير عملاق الإعلام (وايستار رويكو)"‬
‫- وداعاً يا (صوف)‬

22
00:01:49,902 --> 00:01:52,112
‫- "على المحك، الذكرى الـ٥٠"‬
‫- أفكار رائعة يا صديقي‬

23
00:01:52,237 --> 00:01:55,324
‫- "عملاق الإعلام تبين أنه..."‬
‫- حسناً، "حجرة الظلال"‬

24
00:01:55,491 --> 00:01:58,535
‫مقر القيادة، أو المقاومة‬
‫ما الأمر؟ ما الأخبار؟‬

25
00:01:58,660 --> 00:02:00,037
‫- انطلقوا يا أعزائي‬
‫- نعم‬

26
00:02:00,162 --> 00:02:02,289
‫"مفوض المعركة‬
‫بين رئيس مجلس الإدارة المؤسس (لوغان روي)"‬

27
00:02:02,414 --> 00:02:04,875
‫- متى سيصل؟‬
‫- والدك في الطريق‬

28
00:02:05,000 --> 00:02:07,544
‫"حالياً، القرار لم يُتخذ بعد"‬

29
00:02:07,878 --> 00:02:11,423
‫"أنفق الطرفان ما يقرب مئة مليون دولار‬
‫لدخول معركة"‬

30
00:02:11,548 --> 00:02:15,928
‫"للفوز بقلوب وعقول وأصوات‬
‫مستثمري الشركة ومالكي الأسهم الصغار"‬

31
00:02:16,053 --> 00:02:17,596
‫- المجموعة على الطاولة‬
‫- "المناصب محصنة"‬

32
00:02:17,805 --> 00:02:20,390
‫"لذا، على مالكي الأسهم أن يقرروا"‬

33
00:02:20,599 --> 00:02:21,975
‫- حسناً‬
‫- "وسنطلعكم على النتيجة..."‬

34
00:02:22,101 --> 00:02:24,937
‫- اخرس يا (ستيف كوكس)‬
‫- "كل ردود الفعل فور وصولها"‬

35
00:02:28,273 --> 00:02:30,984
‫هل تريد أن توتّرني؟ هل اتفقنا أم لا؟‬

36
00:02:31,110 --> 00:02:35,364
‫(كين)، أريد إخبارك بشكل شخصي‬
‫بأني أشعر بشيء من الخوف‬

37
00:02:35,489 --> 00:02:37,699
‫ها هو المذعور، يريد نشر الخوف‬

38
00:02:38,117 --> 00:02:40,369
‫إذن، ما الهراء الذي تريد إبلاغي به‬
‫اليوم يا (فرانك)؟‬

39
00:02:40,494 --> 00:02:45,582
‫لم نصل إلى اتفاق‬
‫و(لوغان) مستعد بالتأكيد لترك الأمر للتصويت‬

40
00:02:45,707 --> 00:02:47,835
‫لن يفسد هذا، صحيح؟‬

41
00:02:47,960 --> 00:02:51,296
‫أنا أفكر فقط، هل لدينا خطة احتياطية‬
‫إن احتجنا إليها؟‬

42
00:02:51,421 --> 00:02:55,592
‫قد يكون من اللطيف أن تعرف (موسكو)‬
‫ما تفكر به (واشنطن) اليوم‬

43
00:02:55,717 --> 00:02:57,886
‫لئلا نقع جميعاً في مشكلة مدمرة‬

44
00:02:58,011 --> 00:03:02,015
‫نعم، فلنبق على اتصال، إلى اللقاء‬

45
00:04:48,538 --> 00:04:50,457
‫هلاّ تجلسين في الأمام اليوم يا (كيري)؟‬

46
00:04:50,582 --> 00:04:53,209
‫أريد أن أعرف مزاج العامة‬

47
00:04:53,335 --> 00:04:56,880
‫بالتأكيد، في هذه الحالة‬
‫سأتركك مع هذه، حسناً؟‬

48
00:04:57,005 --> 00:04:58,381
‫- لا، لا‬
‫- هل ستتذكر؟ أتريدني أن...‬

49
00:04:58,506 --> 00:05:00,050
‫- نعم، سأهتم بهذا‬
‫- حسناً‬

50
00:05:00,550 --> 00:05:04,721
‫- تباً! أين هم؟‬
‫- حسناً، ها قد وصلوا‬

51
00:05:04,846 --> 00:05:08,975
‫إذن، ما أخبار (ساندي) و(ستيوي)؟‬
‫كيف يبدو الأمر؟‬

52
00:05:09,225 --> 00:05:11,186
‫- كيف أفسدتم الأمر؟‬
‫- انهيار كامل‬

53
00:05:11,311 --> 00:05:15,231
‫- يريدون المستحيل‬
‫- ليلتان من السهر حتى الصباح‬

54
00:05:15,690 --> 00:05:19,569
‫إن فقدنا السيطرة، أيقظوني لإخباري‬
‫بأن حياتي المهنية قد انتهت، حسناً؟‬

55
00:05:19,694 --> 00:05:23,615
‫تباً! هل كانت هناك اتفاقية؟‬

56
00:05:24,532 --> 00:05:27,035
‫لا أدري، دون تنازلات‬

57
00:05:27,160 --> 00:05:29,663
‫٤ مقاعد في مجلس الإدارة؟ هذا سخيف‬

58
00:05:29,788 --> 00:05:34,751
‫سيأخذون الصفوة، وسنأخذ البواقي‬

59
00:05:34,918 --> 00:05:39,005
‫أظن أنه في النهاية، للتسوية‬
‫البنود التي تريدها (ساندي) حقاً‬

60
00:05:39,130 --> 00:05:43,009
‫هي أن يصبح (لوغان روي)‬
‫من دون أي سلطات منذ الآن فصاعداً‬

61
00:05:43,134 --> 00:05:44,511
‫- نعم‬
‫- ويصعب القبول بذلك‬

62
00:05:44,636 --> 00:05:47,764
‫حسناً، سننتظر التصويت إذن‬
‫سنلجأ إلى التصويت‬

63
00:05:47,889 --> 00:05:52,769
‫عظيم، التصويت، فلنترك الأمر‬
‫للحرس المتقاعدين من (آيداهو)‬

64
00:05:52,894 --> 00:05:56,272
‫- (مايا)، أين وصلنا؟‬
‫- النتيجة متقاربة جداً‬

65
00:05:56,606 --> 00:05:59,234
‫بعض مالكي الأسهم لن يصوتوا‬
‫إلى أن يسمعوا من والدك، لذا...‬

66
00:05:59,359 --> 00:06:01,820
‫هؤلاء الجبناء لن يهربوا‬
‫حين يسمعون العظيم يتكلم‬

67
00:06:01,945 --> 00:06:05,240
‫سنخسر الشركة، سنخسر الشركة حتماً اليوم‬

68
00:06:05,365 --> 00:06:08,368
‫- لا، لا، لا‬
‫- إن كان (جوش أرنسون) معارض‬

69
00:06:08,493 --> 00:06:10,620
‫فمن الصعب معرفة كيف ستفوزون بهذا‬
‫بفارق واضح‬

70
00:06:10,745 --> 00:06:13,289
‫أهذا ما دفعنا لفريق المحامين المفوض ليفعلوه؟‬

71
00:06:13,415 --> 00:06:17,752
‫لو أعطيت (غريغ) ٥ ملايين‬
‫لقال "يبدو الأمر سيئاً"‬

72
00:06:18,003 --> 00:06:19,379
‫- مرحباً‬
‫- وصل الفارس‬

73
00:06:19,504 --> 00:06:21,756
‫- ها أنا هنا، لقد وصلت‬
‫- عظيم، وجودك ضروري جداً‬

74
00:06:21,881 --> 00:06:24,175
‫- شكراً‬
‫- إذن، الخبر هو‬

75
00:06:24,300 --> 00:06:28,388
‫أننا سنحاول غداً جميعاً‬
‫البحث عن وظائف في فرع واحد من (تارغت)‬

76
00:06:28,555 --> 00:06:30,140
‫- هذا مضحك‬
‫- نعم‬

77
00:06:30,265 --> 00:06:31,641
‫- جيد‬
‫- شكراً‬

78
00:06:31,766 --> 00:06:35,729
‫- أين أبي؟ أريد النقاش معه‬
‫- ربما ليس اليوم يا (كون)‬

79
00:06:35,854 --> 00:06:38,148
‫ليس اليوم مناسباً للدردشة، ليس لدينا وقت‬

80
00:06:38,481 --> 00:06:42,360
‫هذا مؤسف، أظن أن علينا إيجاد الوقت‬
‫يا سيدتي الوزيرة‬

81
00:06:42,652 --> 00:06:47,866
‫إلا إن أرادني أن أعلن عن نفسي، وأسلط‬
‫الأضواء إلى الأبناء غير الشرعيين لعائلتنا‬

82
00:06:48,158 --> 00:06:50,201
‫ربما عليه أن يجد مكاناً لي، صحيح؟‬

83
00:06:50,410 --> 00:06:52,078
‫- حسناً‬
‫- أنا جائع‬

84
00:06:52,662 --> 00:06:57,751
‫ها هو، الوحش الكبير‬
‫مستعد لخوض المعركة والفوز بها‬

85
00:06:57,876 --> 00:07:00,086
‫إذن، هل سمعت أين وصلنا؟‬

86
00:07:05,008 --> 00:07:10,346
‫- (كارل)، (جيري)‬
‫- أظن أن علينا تأخير التصويت‬

87
00:07:10,472 --> 00:07:14,350
‫سنقلل من وقت ظهور (ساندي) و(ستيوي)‬
‫وسنعرض النسخ الطويلة من الخطابات‬

88
00:07:14,476 --> 00:07:18,646
‫أرسلت رسالة إلكترونية بقائمة أسماء‬
‫مالكي الأسهم لإقناعهم في اللحظات الأخيرة‬

89
00:07:20,774 --> 00:07:24,569
‫- جيد، جيد، حسناً، نعم‬
‫- أهذا كل شيء؟‬

90
00:07:24,694 --> 00:07:28,656
‫- ألا يوجد شيء آخر يمكننا فعله؟‬
‫- ماذا عن الرئيس؟‬

91
00:07:28,782 --> 00:07:31,993
‫(البيت الأبيض) غاضب جداً من تغير النبرة‬

92
00:07:32,118 --> 00:07:35,789
‫(بي جي إن) تستغل موضوع فضيحة الذاكرة‬
‫ويطالبونه بنشر الاختبارات‬

93
00:07:35,914 --> 00:07:38,792
‫هناك الكثير من المكالمات التي ترد‬
‫ونحن نهدد‬

94
00:07:38,917 --> 00:07:43,254
‫جيد، جيد، اضغطوا في طلب شيء ما‬
‫تصريح، إشاعة تصريح‬

95
00:07:43,797 --> 00:07:48,927
‫أي شيء قبل التصويت يبدو كفوز‬
‫ويخفف حدة غضب وزارة العدل‬

96
00:07:49,052 --> 00:07:50,428
‫عظيم‬

97
00:07:51,387 --> 00:07:56,101
‫في وقت متأخر، متأخر جداً‬
‫لكن قد يكون هذا مفيداً أكثر‬

98
00:07:57,894 --> 00:07:59,270
‫- جيد‬
‫- جيد‬

99
00:08:00,063 --> 00:08:03,316
‫مرحباً، تفضل واترك سلاحك عند الباب‬

100
00:08:03,566 --> 00:08:05,360
‫أهلاً بك في الاجتماع السنوي الحقيقي‬

101
00:08:05,693 --> 00:08:07,070
‫- كيف حالك يا رجل؟‬
‫- كيف حالك؟‬

102
00:08:07,195 --> 00:08:10,907
‫ألا يفترض أن تكون على منصة ما الآن‬
‫لتصرخ قائلاً "انتهى الوقت"؟‬

103
00:08:11,032 --> 00:08:14,410
‫نعم، من دون سيطرة العائلة‬
‫لا أستطيع تغيير الأمور‬

104
00:08:14,536 --> 00:08:16,329
‫وذلك ما أريده، التغيير‬

105
00:08:16,454 --> 00:08:19,082
‫عليك أن تقول ذلك لمجلة (فانيتي فير)‬
‫أنا مقتنع‬

106
00:08:20,375 --> 00:08:24,671
‫لا يهم، اسمع، خطتي الوحيدة اليوم، الآن‬

107
00:08:24,796 --> 00:08:28,258
‫- هي إيجاد صفقة مناسبة لكلينا‬
‫- رائع، حسناً، هراء‬

108
00:08:28,383 --> 00:08:33,179
‫أنا أقوى حلفائك في الشركة‬
‫أعرف أن أوضاعك المالية متزعزعة‬

109
00:08:33,471 --> 00:08:36,141
‫لا تريد المخاطرة بكل شيء على رهان التصويت‬
‫مثلنا تماماً‬

110
00:08:36,266 --> 00:08:38,768
‫إن خسرنا، فسننتقل إلى الشركة التالية‬

111
00:08:38,893 --> 00:08:40,645
‫حقاً؟ بعد خسارة ٥٠ مليون دولار؟‬

112
00:08:40,770 --> 00:08:43,815
‫أنت تريد شيئاً ما من هذا‬
‫ويريد (ساندي) إيذاء أبي‬

113
00:08:44,274 --> 00:08:45,692
‫لذا، فلنحقق هذا‬

114
00:08:45,942 --> 00:08:51,156
‫لدي أفضلية على أبي الآن‬
‫وهو مستعد لطرح الأمر للتصويت‬

115
00:08:51,281 --> 00:08:55,577
‫- تباً! سيكون ذلك غباءً يا (كين)‬
‫- (ستيوي)، أعرف أنكم تريدون صفقة أفضل‬

116
00:08:55,702 --> 00:08:57,537
‫ولا تظنون أن هناك مخاطرة‬
‫من المراهنة حتى اللحظة الأخيرة‬

117
00:08:57,662 --> 00:08:59,080
‫لكني متأكد أنك لن تحصل على تلك الصفقة‬

118
00:08:59,205 --> 00:09:02,292
‫إنه نرجسي معتوه‬
‫ويظن أنه يستطيع خوض المعركة‬

119
00:09:02,417 --> 00:09:06,212
‫وإقناع من لم يقرروا بعد بسحره القوي‬
‫والفوز بكل شيء‬

120
00:09:06,337 --> 00:09:09,716
‫ولا أدري، من يمكنه القول إنه لا يستطيع ذلك؟‬

121
00:09:11,009 --> 00:09:16,097
‫لذا، عد إلى النقاش‬
‫اعقد صفقة، فهي متوفرة‬

122
00:09:16,764 --> 00:09:21,394
‫و... في هذه المرحلة‬
‫يتعلق الأمر بالحفاظ على الغرور‬

123
00:09:25,106 --> 00:09:28,735
‫(لوغان)، إنه (ستيوي هوسيني)‬

124
00:09:29,194 --> 00:09:30,570
‫هل أرد؟‬

125
00:09:32,822 --> 00:09:34,574
‫مرحباً يا (ستيوي)، ما الأخبار؟‬

126
00:09:37,869 --> 00:09:39,495
‫حسناً، انتظر‬

127
00:09:40,663 --> 00:09:43,875
‫يريدون لقاءك، لديهم أفكار‬

128
00:09:49,714 --> 00:09:52,217
‫حسناً، موافقون‬

129
00:09:52,842 --> 00:09:54,469
‫لديهم أفكار؟ أي نوع من الأفكار؟‬

130
00:09:54,594 --> 00:09:56,930
‫لديهم أفكار لصفقة للتسوية‬

131
00:09:57,055 --> 00:09:58,431
‫- رائع‬
‫- نعم‬

132
00:09:58,556 --> 00:09:59,933
‫- فلنفعل هذا‬
‫- حسناً‬

133
00:10:00,058 --> 00:10:02,769
‫لماذا قرروا فجأة التسوية؟‬

134
00:10:03,561 --> 00:10:05,813
‫لأنهم يعرفون أن هذا هو التصرف الذكي؟‬

135
00:10:05,939 --> 00:10:08,024
‫أو لأنهم سمعوا خبراً سيئاً‬

136
00:10:09,275 --> 00:10:11,569
‫ما الذي يعرفونه ولا نعرفه نحن؟‬

137
00:10:11,694 --> 00:10:17,742
‫- فلنعرف، حسناً؟‬
‫- لا، لن أخوض مفاوضات‬

138
00:10:18,034 --> 00:10:21,829
‫(شيف)، (كارل)، (جيري)، (روميولوس)‬
‫اذهبوا، وأحضروا لي الأخبار‬

139
00:10:21,955 --> 00:10:25,667
‫أظن ذلك ذكاءً، لكن على (جيري)‬
‫أن تكون في المقدمة للقيادة، فهل أذهب أنا؟‬

140
00:10:25,792 --> 00:10:28,878
‫- سنضحي بك يا (فرانك)، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

141
00:10:31,005 --> 00:10:35,802
‫ولنترك (ساندي) يقوم باستعراض مهاراته‬
‫إنه يتلوى‬

142
00:10:36,177 --> 00:10:38,680
‫فلنخدعهم‬

143
00:10:40,348 --> 00:10:41,724
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

144
00:10:41,933 --> 00:10:43,309
‫- سأفعل‬
‫- لك ذلك يا أبي‬

145
00:10:47,897 --> 00:10:50,483
‫مرحباً يا أختي، اسمعي‬
‫سأقدم لك مساعدة‬

146
00:10:50,608 --> 00:10:52,610
‫لأني لا أريدك أن تتذكري أول اجتماع لك‬
‫مع مالكي الأسهم‬

147
00:10:52,735 --> 00:10:54,404
‫على أنه الاجتماع الذي تسببتِ فيه‬
‫بخسارتنا للشركة‬

148
00:10:54,821 --> 00:10:59,450
‫"لذا، أياً كانت الصفقة التي سينتهي عليها‬
‫الاتفاق، سيكون (ساندي) أعند من أن يوافق"‬

149
00:10:59,575 --> 00:11:03,037
‫لكن حافظي على هدوئك، (ساندي) الابنة‬
‫واثقة من أنها تستطيع إقناعه بالتسوية‬

150
00:11:03,162 --> 00:11:04,706
‫يبدو أنها تعرف كيف تتلاعب بأبيها‬

151
00:11:05,331 --> 00:11:07,292
‫- "هذا كل ما لدى سيد الدمى"‬
‫- نعم، شكراً‬

152
00:11:07,417 --> 00:11:10,128
‫لا أريد تلقي هذه المكالمات ثانية‬

153
00:11:12,714 --> 00:11:16,009
‫هل (ساندي) مصاب بالزهري حقاً؟‬
‫ماذا لو كان جسده مغطى بالتقرحات؟‬

154
00:11:16,134 --> 00:11:19,637
‫ماذا لو كانت منطقته الحساسة متآكلة‬
‫وسقط نصفه العلوي؟‬

155
00:11:20,096 --> 00:11:24,225
‫- الزهري، أظن أننا نحن من نشرنا تلك الشائعة‬
‫- لا أدري‬

156
00:11:24,392 --> 00:11:27,520
‫أظن أعراض المرحلة المتقدمة هي الخرف‬

157
00:11:27,895 --> 00:11:31,441
‫نعم، هل بحثت عن الأعراض على (غوغل)‬
‫في ساعة متأخرة وأنت مذعور يا (كارل)؟‬

158
00:11:35,737 --> 00:11:37,864
‫مرحباً، أشكركم للحضور‬

159
00:11:38,865 --> 00:11:41,909
‫(ساندي)، (ساندي)‬

160
00:11:42,994 --> 00:11:46,205
‫أبي متحمس جداً لرؤيتكم‬

161
00:11:46,414 --> 00:11:52,920
‫اسمعي، بعد التفكير بعمق‬
‫إن كان يمكننا عقد صفقة هنا‬

162
00:11:53,755 --> 00:11:57,884
‫فنحن مستعدون للموافقة على البقاء كما نحن‬
‫لن يكون هناك استحواذ‬

163
00:12:00,094 --> 00:12:03,890
‫وبشرط أن نكون المسؤولين‬
‫عن خيارات عقد الصفقات منذ الآن فصاعداً‬

164
00:12:04,015 --> 00:12:07,894
‫سنوافق على استمرارية مزج دوريّ‬
‫رئيس مجلس الإدارة والمدير التنفيذي‬

165
00:12:08,019 --> 00:12:09,645
‫وسيكون ذلك لكم‬

166
00:12:10,229 --> 00:12:12,357
‫أظن ذلك يبدو منطقياً‬

167
00:12:13,649 --> 00:12:17,737
‫- والمقاعد الـ٣ في مجلس الإدارة؟‬
‫- من ضمنها مقعدك؟‬

168
00:12:17,862 --> 00:12:20,948
‫يمكننا فعل ذلك الآن‬
‫لدي تفويض من أبي لفعل ذلك‬

169
00:12:21,074 --> 00:12:23,159
‫أيمكننا التوقيع على هذا؟‬

170
00:12:23,743 --> 00:12:25,119
‫أبي؟‬

171
00:12:35,046 --> 00:12:37,590
‫ويريد التكفل بنفقاتنا‬

172
00:12:38,549 --> 00:12:44,764
‫وحق النقض أمام أي فرد من عائلة (روي)‬
‫سيشغل منصب المدير التنفيذي‬

173
00:12:45,890 --> 00:12:47,433
‫(ستيوي)؟‬

174
00:12:49,018 --> 00:12:54,607
‫ذلك ما قاله الرجل‬
‫وهي حماية مهمة جداً لنا‬

175
00:12:55,066 --> 00:12:58,736
‫أشعر بأن علي أن أقول هذا‬

176
00:12:58,945 --> 00:13:01,697
‫بما أن هناك مخاطرة بـ٨٥ مليار دولار‬

177
00:13:01,823 --> 00:13:05,785
‫كيف سأتأكد أنه ليس دمية بين يديك؟‬

178
00:13:06,119 --> 00:13:10,373
‫أنا أنفذ ما يطلبه مني أبي فقط‬
‫كما تفعلان أنتما‬

179
00:13:10,790 --> 00:13:15,128
‫- أيمكننا أخذ فرصة؟‬
‫- بالتأكيد، نعم، لديكم وقت طويل‬

180
00:13:15,253 --> 00:13:17,755
‫لحظات، دقائق كاملة‬

181
00:13:18,881 --> 00:13:20,508
‫أعني فقط أن لديهم الكثير من الوقت‬

182
00:13:20,633 --> 00:13:22,552
‫- ليس ذلك‬
‫- ماذا؟‬

183
00:13:23,010 --> 00:13:28,057
‫باستثناء العرض الجديد‬
‫إنها فكرة جذابة جداً‬

184
00:13:28,641 --> 00:13:32,645
‫آسفة، لا يوجد ما نناقشه‬
‫هذا ليس في مصلحتنا، وصُمم لإذلال أبي‬

185
00:13:32,770 --> 00:13:37,358
‫نعم، لكنها في الأساس مجرد شكليات‬
‫لست واثقة من أن ذلك سيكون مقبولاً‬

186
00:13:37,483 --> 00:13:40,903
‫يمكنك التحايل عليه إن تطلّب الأمر‬
‫صحيح؟‬

187
00:13:41,737 --> 00:13:44,115
‫مع احترامي لك يا (جيري)، اذهبي إلى الجحيم‬

188
00:13:44,240 --> 00:13:48,995
‫حسناً، بالتأكيد، هذا مُهين‬
‫وأنا متأكدة تماماً أن والدكما سيتفق معي على ذلك‬

189
00:13:49,120 --> 00:13:52,331
‫لكن نظراً إلى وضعنا‬
‫علي التأكد منه، آسفة‬

190
00:13:54,041 --> 00:13:57,295
‫- هل ستخدعنا؟‬
‫- ماذا؟ لا‬

191
00:13:57,420 --> 00:14:00,339
‫لا أدري، لِم تسألينني؟ لا أدري‬

192
00:14:05,470 --> 00:14:06,846
‫نعم‬

193
00:14:10,099 --> 00:14:12,768
‫سنوافق على طلباتكم، لكن من دون حق النقض‬

194
00:14:18,399 --> 00:14:20,985
‫- نحتاج إلى حق النقض‬
‫- ألا يوجد بديل هنا؟‬

195
00:14:21,110 --> 00:14:25,072
‫- اقتربنا من الاتفاق‬
‫- هيا يا (ساندي)، كلنا نريد أن ينجح هذا‬

196
00:14:26,532 --> 00:14:28,075
‫اسأليه ثانية‬

197
00:14:31,871 --> 00:14:33,247
‫حسناً‬

198
00:14:33,623 --> 00:14:36,584
‫أتفق معك، أتفق معك، لا بأس‬

199
00:14:40,796 --> 00:14:43,424
‫سنذهب للتفكير، لكن...‬

200
00:14:43,591 --> 00:14:48,763
‫نحن متفقان على أنه سيكون من المؤسف‬
‫أن تدمروا كل هذا بسبب تفصيل بسيط‬

201
00:14:49,013 --> 00:14:50,389
‫- نعم، صحيح‬
‫- صحيح؟‬

202
00:14:50,515 --> 00:14:52,058
‫فلنترك المحامين يبدأون العمل‬

203
00:14:52,183 --> 00:14:54,352
‫- لدينا نقطة اتفاق هنا‬
‫- ها أنت ذا‬

204
00:14:54,852 --> 00:14:56,729
‫- كرسي سيئ‬
‫- تفضل يا سيدي‬

205
00:14:56,854 --> 00:14:59,690
‫- هذا أفضل‬
‫- أتريد ماءً؟‬

206
00:14:59,941 --> 00:15:01,984
‫- قالت (كيري) أن عليك الحفاظ على الترطيب‬
‫- لا‬

207
00:15:02,109 --> 00:15:03,486
‫متأكد؟‬

208
00:15:07,949 --> 00:15:14,080
‫- أبي، ألديك دقيقة؟‬
‫- الوقت ضيق يا بنيّ‬

209
00:15:14,830 --> 00:15:17,166
‫- فيما بعد‬
‫- اسمع يا أبي‬

210
00:15:17,667 --> 00:15:22,797
‫سمعت أن الأمور ليست مستقرة في (البيت الأبيض)‬
‫لكنه سيفوز ثانية‬

211
00:15:22,964 --> 00:15:24,507
‫أهذا ما سمعتَه؟‬

212
00:15:26,551 --> 00:15:32,640
‫أردت أن أسألك مباشرة‬
‫لتمنحني دوراً مهماً في الشركة‬

213
00:15:33,432 --> 00:15:38,354
‫- لتحسين سمعتي لمستقبلي‬
‫- لم تكن مهتماً بهذا قط‬

214
00:15:38,479 --> 00:15:42,024
‫ربما لم ألق التشجيع المطلوب‬

215
00:15:42,608 --> 00:15:45,027
‫لا أهتم بالأمور القديمة‬

216
00:15:45,152 --> 00:15:47,947
‫لا أريد التحدث عن الماضي أيضاً‬

217
00:15:48,072 --> 00:15:52,743
‫فهل يمكننا إيجاد أرضية مشتركة؟‬

218
00:15:52,868 --> 00:15:55,413
‫لا أظن أن لديك سجل مناسب‬

219
00:15:55,538 --> 00:16:00,960
‫(رومان) أحمق، (شيف) متصنعة‬
‫و(كيني) معتوه‬

220
00:16:01,377 --> 00:16:03,337
‫- لِم لا آخذ فرصة؟‬
‫- مثل ماذا؟‬

221
00:16:03,462 --> 00:16:08,509
‫(أوروبا)، لا شيء أساسي، الكيبل مثلاً‬

222
00:16:10,845 --> 00:16:12,638
‫- أين الحمام؟‬
‫- نعم‬

223
00:16:12,805 --> 00:16:14,765
‫للأسف، الحمام الأقرب معطل‬

224
00:16:14,890 --> 00:16:17,643
‫عليك أن تذهب إلى نهاية الممر‬
‫وتصعد الدرج ثم إلى اليمين‬

225
00:16:17,768 --> 00:16:20,730
‫لحسن الحظ أني أرتدي حذائي الرياضي‬

226
00:16:20,938 --> 00:16:22,565
‫هذا مضحك‬

227
00:16:27,820 --> 00:16:29,822
‫- نعم‬
‫- آسفة بشأن...‬

228
00:16:29,947 --> 00:16:33,492
‫بشأن ماذا؟ محاولتك استغلالي‬
‫لتقوية مكانتك؟‬

229
00:16:34,076 --> 00:16:40,249
‫- لا، بدا ذلك منطقياً من الناحية العملية‬
‫- التضحية بي؟‬

230
00:16:41,751 --> 00:16:43,711
‫لقد اتخذتِ قرارك يا (جيري)‬
‫لا تفسدي الأمر‬

231
00:16:43,836 --> 00:16:47,923
‫سيفكرون في الأمر، لكن نعم‬
‫أظنني... أظننا نجحنا‬

232
00:16:48,049 --> 00:16:50,635
‫نعم، أتمنى أن ننجح‬

233
00:16:50,801 --> 00:16:52,678
‫حسناً، إلى اللقاء‬

234
00:16:54,055 --> 00:16:57,141
‫هل تمانعين في أن أنقل الخبر؟‬

235
00:16:57,266 --> 00:17:00,561
‫- لا، على الإطلاق‬
‫- إنه أبي، لذا...‬

236
00:17:01,562 --> 00:17:02,938
‫نعم‬

237
00:17:03,064 --> 00:17:07,026
‫(ستيوي)، أشعر بذلك، أشعر بالأجواء الإيجابية‬

238
00:17:07,234 --> 00:17:09,236
‫أخبرني ما رأيك، حسناً؟‬

239
00:17:09,362 --> 00:17:11,489
‫فلنفعل هذا ونجعل الأمر رائعاً‬

240
00:17:11,614 --> 00:17:12,990
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، نعم‬

241
00:17:13,115 --> 00:17:15,368
‫كنت أتساءل إن كنت هنا‬

242
00:17:15,493 --> 00:17:17,578
‫نعم، أنا هنا، أقوم بعملي فحسب‬

243
00:17:17,703 --> 00:17:21,832
‫ها هو (ماغريغر)، يوم مهم أيها الشاب القوي‬

244
00:17:22,667 --> 00:17:25,628
‫نعم، اسمع يا رجل، أنا...‬

245
00:17:25,753 --> 00:17:30,132
‫أريد فقط أن أقول إني على الأرجح...‬

246
00:17:30,341 --> 00:17:33,886
‫أنا متأكد أنك منزعج على الأرجح‬
‫بسبب ذهابي إلى (وايستار)‬

247
00:17:34,011 --> 00:17:36,347
‫- وإلى دفاعاتهم المشتركة‬
‫- لا، لا بأس‬

248
00:17:36,472 --> 00:17:40,893
‫- لم يكن أمامي خيار آخر، من ناحية...‬
‫- نعم، أفهم ذلك، أفهم ذلك‬

249
00:17:43,145 --> 00:17:44,522
‫حسناً‬

250
00:17:44,772 --> 00:17:48,693
‫هذا يريحني كثيراً، لأن...‬

251
00:17:49,360 --> 00:17:51,195
‫استُدعيت لرؤية جدي اليوم‬

252
00:17:51,320 --> 00:17:54,198
‫وأشعر بأني لا أريد أن أتلقى النقد من الطرفين‬
‫لأني...‬

253
00:17:54,323 --> 00:17:56,283
‫لكن اسمع، قد يكون علي التضحية بك‬

254
00:17:56,575 --> 00:17:59,328
‫- أنت... عفواً، ماذا؟‬
‫- نعم‬

255
00:18:01,997 --> 00:18:05,668
‫هذه هي الحقيقة، أردت استدعاءك إلى هنا‬
‫لأعطيك تحذيراً كصديق‬

256
00:18:06,419 --> 00:18:07,795
‫ألا بأس بذلك؟‬

257
00:18:08,379 --> 00:18:11,298
‫- ماذا؟ أن تضحي بي؟‬
‫- نعم، أن أضحي بك‬

258
00:18:12,091 --> 00:18:16,011
‫ألا بأس بذلك؟ لا يبدو الأمر رائعاً‬

259
00:18:16,804 --> 00:18:19,056
‫نعم، هذه هي المشكلة‬

260
00:18:19,181 --> 00:18:23,060
‫إن حصل أبي على صفقة اليوم‬
‫فسيقوّي موقفه‬

261
00:18:23,477 --> 00:18:28,399
‫تقول (ليسا) إن وزارة العدل ليست ملتزمة‬
‫بشأن القضية، لذا علي أن أرضيهم‬

262
00:18:28,524 --> 00:18:30,651
‫والفكرة أن أعطيهم إياك‬
‫ليس هذا كثيراً، لكنها لقمة صغيرة‬

263
00:18:30,776 --> 00:18:33,320
‫كما أن ذلك سيمكّنهم من (توم) وربما (يل)‬

264
00:18:33,446 --> 00:18:37,783
‫سيزيد ذلك الضغط‬
‫وقد ينقلب أحد على أبي‬

265
00:18:38,659 --> 00:18:40,244
‫أتفهم؟‬

266
00:18:42,329 --> 00:18:45,332
‫- يا رجل!‬
‫- ليس هذا خياري المفضل‬

267
00:18:45,458 --> 00:18:49,086
‫وليس خياري أيضاً، ظننت أنك...‬
‫قلت إنك لن تتخلى عني أبداً‬

268
00:18:49,211 --> 00:18:50,588
‫- قلت إني سأحاول ألا أتخلى عنك‬
‫- و...‬

269
00:18:50,713 --> 00:18:53,758
‫لا، قلت... قلت على الطائرة...‬

270
00:18:53,883 --> 00:18:56,343
‫دعنا لا نسترجع محادثاتنا‬
‫فهناك الكثير مما يُقال‬

271
00:18:57,887 --> 00:19:03,350
‫اسمع، لم أقل بعد إني سأضحي بك‬
‫قلت فقط إني قد أفعل ذلك‬

272
00:19:03,851 --> 00:19:07,521
‫- إنه قرار هامشي‬
‫- وما درجة سوء هذه التضحية؟‬

273
00:19:07,855 --> 00:19:10,608
‫حتى حين أسأل ذلك‬
‫أعرف أنه لن يكون...‬

274
00:19:14,695 --> 00:19:16,530
‫ستكون بخير على الأرجح‬

275
00:19:17,573 --> 00:19:19,325
‫لا يريدون إرسال الطبقة الدنيا إلى السجن‬

276
00:19:19,450 --> 00:19:22,453
‫سيستغلونك فقط على الأرجح‬
‫للوصول إلى الأشخاص المهمين‬

277
00:19:22,578 --> 00:19:24,455
‫عظيم‬

278
00:19:25,247 --> 00:19:27,958
‫أو عليك الانسحاب من الدفاع المشترك‬

279
00:19:31,504 --> 00:19:32,880
‫مرحباً يا (كين)‬

280
00:19:35,049 --> 00:19:38,093
‫علي مراقبة الاجتماع‬
‫لكني أردت تحذيرك‬

281
00:19:38,219 --> 00:19:41,263
‫أنا معجب بك يا (غريغ)، معجب بك حقاً‬

282
00:19:48,145 --> 00:19:49,563
‫تباً!‬

283
00:19:50,231 --> 00:19:52,525
‫- إنه هناك‬
‫- ارفعي الصوت، حسناً‬

284
00:19:52,733 --> 00:19:54,109
‫إلى اللقاء‬

285
00:19:58,322 --> 00:20:02,034
‫مرحباً، مرحباً يا جدي، كيف حالك؟‬

286
00:20:04,829 --> 00:20:07,706
‫تأخرت قليلاً، لكن أمامنا يوم مشوّق‬

287
00:20:07,873 --> 00:20:10,793
‫- لا تحاول أن تتملقني أيها الفتى‬
‫- حسناً‬

288
00:20:11,377 --> 00:20:15,506
‫إنها مجرد كلمات للتحية، لكن...‬

289
00:20:15,923 --> 00:20:18,217
‫مرحباً يا سيد (بيو)، كيف حالك؟‬

290
00:20:18,342 --> 00:20:22,263
‫لست رجلاً بسيطاً يا (غريغ)، أعرف ذلك‬

291
00:20:23,013 --> 00:20:27,101
‫لكني حاولت بأكبر قدر ممكن‬
‫أن أمنحك الحب والحنان‬

292
00:20:27,226 --> 00:20:28,602
‫نعم، نعم، أتمزح؟‬

293
00:20:28,727 --> 00:20:33,941
‫أنت أفضل جد في العالم‬
‫لذا أردت أن أطلب منك...‬

294
00:20:34,066 --> 00:20:38,153
‫طلبت مني المساعدة‬
‫وأخذت طلبك على محمل الجد‬

295
00:20:39,655 --> 00:20:43,325
‫وسمعت الآن أنك استغنيت عن خدمات (روجر)‬

296
00:20:43,450 --> 00:20:49,039
‫أفترض أنك فعلت ذلك لتنضم إلى أخي‬
‫وجماعته الجشعة‬

297
00:20:49,748 --> 00:20:52,001
‫من دون حتى مكالمة هاتفية‬

298
00:20:52,126 --> 00:20:54,795
‫نعم، في الواقع، كنت أتساءل‬

299
00:20:54,920 --> 00:20:58,757
‫إن كان علي أن أجرب السيد (بيو) ثانية...‬

300
00:20:58,883 --> 00:21:01,802
‫أعرف (روجر بيو) منذ ٥٥ عاماً‬

301
00:21:01,927 --> 00:21:05,389
‫لا يمكنك تجربته في أي شيء‬

302
00:21:06,223 --> 00:21:09,101
‫- إنه صديقي‬
‫- أنا...‬

303
00:21:12,646 --> 00:21:16,275
‫حسناً، أظن الطريقة الأخرى هي أن أرى‬

304
00:21:16,400 --> 00:21:21,488
‫إن كان هناك مجال لأن تتقبّل‬

305
00:21:21,614 --> 00:21:26,535
‫أن تمنحني بعض الدعم المالي‬
‫لمساعدتي للحفاظ على حياديتي بين...‬

306
00:21:26,660 --> 00:21:32,249
‫- (روجر)‬
‫- أنا أساعد جدك على تحويل كامل ممتلكاته‬

307
00:21:33,083 --> 00:21:35,252
‫للأعمال الخيرية‬

308
00:21:35,502 --> 00:21:37,087
‫ماذا... ماذا... ماذا؟‬

309
00:21:37,254 --> 00:21:40,132
‫سأمنح كل أموالي لمنظمة "السلام الأخضر"‬
‫يا (غريغ)‬

310
00:21:41,467 --> 00:21:44,678
‫- ماذا... حتى نصيبي؟‬
‫- كان ذلك هو الجزء الأول‬

311
00:21:45,804 --> 00:21:49,266
‫لماذا؟ ماذا؟ لماذا كان هو الجزء الأول؟‬

312
00:21:49,391 --> 00:21:52,645
‫كيف... كيف عرفت؟‬

313
00:21:52,770 --> 00:21:56,523
‫- أعني... لماذا؟‬
‫- السبب... السبب يا (غريغ)‬

314
00:21:58,192 --> 00:22:00,861
‫أن حياتك ليست شيئاً تافهاً‬

315
00:22:01,445 --> 00:22:05,699
‫لأنك تضع نفسك في خدمة أعمال بشعة‬

316
00:22:06,116 --> 00:22:07,576
‫لأنك...‬

317
00:22:13,165 --> 00:22:16,961
‫لأن عليك أن تأخذ نفسك‬
‫على محمل الجد أيها الصبي‬

318
00:22:20,881 --> 00:22:22,591
‫علينا أن ندخل الآن‬

319
00:22:24,885 --> 00:22:28,305
‫حسناً، كن سريعاً، وأبق معارضتك‬
‫في حدها الأدنى‬

320
00:22:28,472 --> 00:22:30,683
‫فور انتهاء الصفقة، سنخبرك‬

321
00:22:30,808 --> 00:22:33,686
‫ثم يمكنك الإعلان عن إلغاء التصويت‬

322
00:22:34,269 --> 00:22:36,647
‫أرسلت (جير) ملاحظاتها الافتتاحية‬
‫لذا فنحن سنعتني بك، حسناً؟‬

323
00:22:36,772 --> 00:22:38,399
‫- نعم‬
‫- جيد، عليك بهم‬

324
00:22:44,238 --> 00:22:46,281
‫- "مرحباً، أنا (جيري كيلمان)"‬
‫- مرحباً‬

325
00:22:46,490 --> 00:22:48,867
‫أنا (فرانك فيرنون)، نائب رئيس مجلس الإدارة‬

326
00:22:48,993 --> 00:22:54,123
‫أهلاً بكم في الاجتماع الـ٤٦ لـ(وايستار رويكو)‬
‫لمالكي الأسهم‬

327
00:22:54,415 --> 00:22:59,420
‫تحية للأبطال المنتصرين، حسناً‬

328
00:22:59,837 --> 00:23:04,216
‫لم يتم الاتفاق بعد يا (كون)‬

329
00:23:04,675 --> 00:23:08,345
‫لكننا اقتربنا، أظن المحامين‬
‫سيتدبرون أمر البقية، صحيح؟‬

330
00:23:08,470 --> 00:23:11,432
‫- نعم‬
‫- أبي، كنت ستحب ذلك‬

331
00:23:11,557 --> 00:23:12,933
‫(ساندي) بالكاد على قيد الحياة‬

332
00:23:13,058 --> 00:23:17,104
‫كان يمكنك أن تقول له أن يأكل حفاظته‬
‫ورده الوحيد سيكون...‬

333
00:23:18,022 --> 00:23:19,940
‫- ذلك...‬
‫- مهلاً، هل فعلتماها؟‬

334
00:23:20,065 --> 00:23:22,151
‫- هل اتفقنا؟ هل اتفقنا؟‬
‫- حسناً...‬

335
00:23:22,359 --> 00:23:24,278
‫نعم، ليس لديهم مناورات أخرى، لذا...‬

336
00:23:24,403 --> 00:23:26,572
‫كان بوسعهم الموافقة في (اليونان)‬

337
00:23:27,156 --> 00:23:29,408
‫- نعم‬
‫- وتجنيبنا كل هذا الانزعاج‬

338
00:23:29,533 --> 00:23:31,827
‫لكن هذا خبر جيد يا (لوغان)‬

339
00:23:31,952 --> 00:23:36,498
‫نعم، جيد بالنسبة إليهم، وسيئ بالنسبة إلينا‬

340
00:23:37,082 --> 00:23:41,128
‫- أبي، كيف يمكن أن يكون سيئاً لنا؟‬
‫- كانوا ينوون التسوية منذ البداية‬

341
00:23:42,671 --> 00:23:46,967
‫شيء مريب يحدث‬
‫هل نتعامل معهم كما تعاملوا معنا؟‬

342
00:23:48,635 --> 00:23:51,305
‫ونخبر الجميع أنهم تنازلوا لي؟‬

343
00:23:51,430 --> 00:23:54,683
‫هل نعيد فتح المفاوضات يا أبي؟‬

344
00:23:55,017 --> 00:23:57,644
‫لا، إما أن ننهي الصفقة الآن‬
‫أو أن نذهب إلى التصويت ونخسر‬

345
00:23:57,770 --> 00:24:01,148
‫أخبروه بأنه لا يستطيع دخول المبنى‬

346
00:24:01,523 --> 00:24:04,985
‫(لوغان)، أعرف أن هذا مؤلم‬
‫لكننا بحاجة إليه‬

347
00:24:05,110 --> 00:24:08,447
‫يا إلهي! أبي، قلت للتو إن هذا‬
‫ليس مختلفاً عما عرضناه أصلاً‬

348
00:24:09,114 --> 00:24:13,035
‫إن أفسدنا هذه الصفقة‬
‫فلن تكون هناك صفقات أخرى‬

349
00:24:20,542 --> 00:24:21,919
‫حسناً‬

350
00:24:23,462 --> 00:24:27,966
‫عظيم، حسناً، شكراً يا أبي‬
‫هذا ذكي‬

351
00:24:28,675 --> 00:24:31,929
‫- فعلاً‬
‫- أحسنت‬

352
00:24:32,054 --> 00:24:33,430
‫- أحسنت‬
‫- شكراً‬

353
00:24:33,555 --> 00:24:35,265
‫- أحسنت‬
‫- الدواء‬

354
00:24:36,266 --> 00:24:38,852
‫- آسف يا سيدي، (آدفيل)؟‬
‫- ماذا تظن؟‬

355
00:24:40,145 --> 00:24:41,814
‫سيدي؟‬

356
00:24:41,939 --> 00:24:45,984
‫- بشأن الصفقة‬
‫- قد تكون جيدة‬

357
00:24:49,071 --> 00:24:51,782
‫هل أحضر الـ(آدفيل)؟‬
‫سأحضر الـ(آدفيل)‬

358
00:24:52,199 --> 00:24:54,326
‫"أود أيضاً أن أدعو إلى المسرح (ريتشارد)..."‬

359
00:24:54,451 --> 00:24:58,622
‫(فرانك) اللعين، هذا مُهين‬

360
00:25:00,040 --> 00:25:03,710
‫طوال هذه السنوات، وما زال عليه‬
‫القيام بدور النادل في حانة الهراء‬

361
00:25:07,297 --> 00:25:08,674
‫نعم، ماذا؟ أنا مشغول‬

362
00:25:08,799 --> 00:25:12,886
‫"سيد (روي)، آسفة لأني أزعجك‬
‫لكن الأرنب مريض"‬

363
00:25:13,637 --> 00:25:16,140
‫ماذا تقصدين بأن الأرنب مريض؟‬

364
00:25:16,515 --> 00:25:18,433
‫أي نوع من المرض؟‬

365
00:25:18,642 --> 00:25:21,478
‫- كيف... هل اتصلت بالبيطري؟‬
‫- "قال البيطري..."‬

366
00:25:21,603 --> 00:25:23,897
‫ما كمية البيغل التي أعطيتها لها؟‬

367
00:25:24,356 --> 00:25:28,235
‫"ليس كثيراً، لكني قلت لك‬
‫إنه لا يمكنها تناوله"‬

368
00:25:28,360 --> 00:25:31,196
‫حسناً، ابحثي عن حل، حسناً؟‬

369
00:25:31,321 --> 00:25:35,576
‫- اتصلي بطبيبنا‬
‫- "لكن الطبيب يعالج البشر"‬

370
00:25:35,701 --> 00:25:38,162
‫نعم، إن كان يمكنه علاج البشر‬
‫فسيستطيع علاج الأرانب‬

371
00:25:39,079 --> 00:25:40,581
‫- (جيري)‬
‫- لا‬

372
00:25:40,998 --> 00:25:42,875
‫- مرحباً، مرحباً بالمناسبة‬
‫- أهذا عمل؟‬

373
00:25:43,000 --> 00:25:44,376
‫- هل الموضوع عمل أم عادي؟‬
‫- ليس الآن‬

374
00:25:44,501 --> 00:25:46,128
‫- آسف، كنت سأسأل...‬
‫- مرحباً يا (كارولينا)، كيف حالك؟‬

375
00:25:46,253 --> 00:25:48,589
‫- ما أخبار الإعلان؟‬
‫- جاهز تقريباً‬

376
00:25:48,714 --> 00:25:50,549
‫ومن سيلقيه؟‬

377
00:25:50,674 --> 00:25:52,050
‫- يمكنني فعل ذلك‬
‫- أنا سأفعل‬

378
00:25:54,469 --> 00:25:55,846
‫- إنها (ساندي)‬
‫- ماذا؟‬

379
00:25:55,971 --> 00:25:57,431
‫أيهما؟‬

380
00:25:57,764 --> 00:25:59,474
‫التي تستطيع أن تتكلم‬

381
00:26:00,475 --> 00:26:01,852
‫نعم؟‬

382
00:26:02,561 --> 00:26:04,146
‫مرحباً يا (ساندي)‬

383
00:26:06,231 --> 00:26:09,151
‫هل أنت متأكدة من ذلك؟ تفضلي‬

384
00:26:09,860 --> 00:26:14,990
‫حسناً، لكن... حقاً؟ حسناً‬

385
00:26:16,450 --> 00:26:20,579
‫لديهم شرط آخر‬
‫يريدون أخذ الطائرات الخاصة‬

386
00:26:20,704 --> 00:26:22,080
‫الطائرات؟ لا‬

387
00:26:22,206 --> 00:26:24,875
‫- يقولون إنها "للمتعالين وغير المبالين"‬
‫- صحيح، لكن لا‬

388
00:26:25,000 --> 00:26:26,376
‫هذه محاولة لإذلاله فقط‬

389
00:26:26,501 --> 00:26:29,755
‫هل كان ذلك الطلب حقيقياً؟‬
‫أم أنهم يريدون المفاوضة؟‬

390
00:26:29,880 --> 00:26:32,966
‫فلنقبل يا أبي‬
‫ويمكنك أن تقول لهم أن يذهبوا للجحيم فيما بعد‬

391
00:26:33,091 --> 00:26:37,638
‫نعم، يمكننا أن نعرض تخفيض الاستخدام الشخصي‬
‫أو تحديد عدد الأميال‬

392
00:26:37,763 --> 00:26:40,766
‫- نعم‬
‫- هراء، لا، أولاً سيأخذون الطائرات‬

393
00:26:40,891 --> 00:26:44,645
‫ولم أعترض، ثم سيستهدفون التعويضات الكبيرة‬

394
00:26:44,770 --> 00:26:46,563
‫هذا... لا، هذا هراء، سيتراجعون‬

395
00:26:46,688 --> 00:26:50,317
‫لن يفسدوا الاتفاق بسبب هذا‬
‫صحيح يا أبي؟‬

396
00:26:52,986 --> 00:26:55,614
‫أريد الذهاب إلى الحمام، (شيف)؟‬

397
00:26:56,031 --> 00:27:00,786
‫بالتأكيد، هل تحتاج إلى المساعدة؟‬
‫أو يمكنني... التحدث إلى...‬

398
00:27:01,286 --> 00:27:04,915
‫أنت، هيا بنا، ابقوا‬

399
00:27:05,082 --> 00:27:08,961
‫أتريد اتخاذ قرار الآن قبل أن... أم...‬

400
00:27:13,924 --> 00:27:17,469
‫أبي؟ أبي؟‬

401
00:27:17,844 --> 00:27:19,221
‫- (كارل)‬
‫- ماذا؟‬

402
00:27:19,429 --> 00:27:22,266
‫- (فرانك) يوشك أن يقدمك‬
‫- ماذا أقول؟‬

403
00:27:22,391 --> 00:27:25,686
‫أيها الرئيس، ماذا... ماذا علي... حسناً‬

404
00:27:26,895 --> 00:27:28,689
‫- ماذا؟‬
‫- (ستيوي) لا يرد‬

405
00:27:29,690 --> 00:27:32,651
‫- (كارل)، انصرف‬
‫- عظيم، (كارل) ينصرف‬

406
00:27:33,110 --> 00:27:34,987
‫يمكنك فعل هذا يا رجل‬

407
00:27:42,369 --> 00:27:46,790
‫إذن، من دون المزيد من التأجيل‬
‫ومع وجود أمور مثيرة لنقولها لكم‬

408
00:27:46,999 --> 00:27:51,169
‫رحبوا بالمدير المالي (كارل ميولر)‬

409
00:27:56,591 --> 00:27:59,678
‫تمهل، قد تكون الصفقة قد ألغِيت‬

410
00:28:00,554 --> 00:28:05,642
‫إنهم يحتاجون إلي في مكان آخر، فاذهب‬

411
00:28:06,476 --> 00:28:11,398
‫- حظاً طيباً يا (فرانكو)‬
‫- ممتاز، خبر رائع‬

412
00:28:12,274 --> 00:28:17,070
‫حسناً، سنسمع من مديرنا المالي فيما بعد‬

413
00:28:17,195 --> 00:28:21,408
‫وقبل ذلك، سنؤجل قليلاً‬

414
00:28:21,742 --> 00:28:26,788
‫في الواقع، سنؤخر كثيراً‬
‫الكثير من التأخير بشأن شيء ما‬

415
00:28:27,372 --> 00:28:29,249
‫حسناً‬

416
00:28:30,792 --> 00:28:34,463
‫(لوغان)، (لوغان)، لا يمكننا الانتظار أكثر‬

417
00:28:34,838 --> 00:28:36,423
‫- ماذا سنقول؟‬
‫- نعم، ماذا سنفعل يا أبي؟‬

418
00:28:36,548 --> 00:28:37,924
‫نحتاج إلى إجابة‬

419
00:28:38,967 --> 00:28:40,761
‫ما رأيك يا (لوغان)؟ نعم أم لا؟‬

420
00:28:45,599 --> 00:28:47,017
‫تباً لهم!‬

421
00:28:50,812 --> 00:28:52,189
‫أنا...‬

422
00:28:52,314 --> 00:28:55,901
‫- تباً لهم‬
‫- هل أنت متأكد يا أبي؟‬

423
00:28:56,693 --> 00:28:58,612
‫هل أنت متأكد أنك تريد فعل هذا؟‬

424
00:29:01,365 --> 00:29:06,286
‫أنا... هل أنت بخير يا أبي؟‬
‫هل تعرف شيئاً؟ أم...‬

425
00:29:06,912 --> 00:29:10,832
‫هذا... هذا قرار كبير‬
‫هل نحن راضون؟‬

426
00:29:11,041 --> 00:29:14,419
‫- الدواء‬
‫- أعطيتها لك للتو يا سيدي‬

427
00:29:14,544 --> 00:29:17,089
‫أتحتاج إلى شيء آخر؟ مسكّن (تايلينول)؟‬

428
00:29:17,756 --> 00:29:19,633
‫هل هو بخير؟ هل هذا منطقي؟‬

429
00:29:19,758 --> 00:29:21,760
‫- هل هو بخير؟‬
‫- نعم، إنه منطقي، إنه بخير‬

430
00:29:21,885 --> 00:29:24,596
‫إنه يقامر بالشركة لأنه شرس‬
‫يعرف ما يفعله‬

431
00:29:24,721 --> 00:29:27,808
‫هل كان ذلك...‬
‫كان ذلك رفضاً واضحاً، صحيح؟‬

432
00:29:28,600 --> 00:29:30,977
‫قال إنه يرفض، رفض الصفقة‬

433
00:29:31,103 --> 00:29:32,562
‫- حقاً؟‬
‫- كان ذلك رفضاً مؤكداً‬

434
00:29:32,687 --> 00:29:34,689
‫- يا إلهي! إن...‬
‫- نعم، أعني...‬

435
00:29:34,815 --> 00:29:37,359
‫إن ربحنا من دون صفقة‬
‫فسيكون ذلك جيداً‬

436
00:29:37,484 --> 00:29:40,946
‫- هل نحن نقامر هنا؟‬
‫- هذا تصرف تقليدي من أبي‬

437
00:29:41,071 --> 00:29:43,365
‫إن نجحنا، فسيكون هذا رائعاً‬

438
00:29:43,490 --> 00:29:44,991
‫هذا مثير جداً‬

439
00:29:45,117 --> 00:29:47,577
‫إنها مقامرة كبيرة، لأجل ماذا؟‬

440
00:29:47,702 --> 00:29:49,913
‫وثق بحدسه من قبل، ولطالما نجح ذلك‬

441
00:29:50,080 --> 00:29:51,832
‫يا إلهي! أتمنى لو كنت أفهم تفكيره‬

442
00:29:52,332 --> 00:29:55,043
‫لكن نعم، إنه هنا منذ قبل، إذن...‬

443
00:29:55,168 --> 00:29:57,796
‫لقد تلقى اتصالاً في الطريق إلى الحمام‬

444
00:29:57,921 --> 00:30:00,340
‫- كان يمكنك أن تذكر ذلك‬
‫- حسناً، ربما يعرف شيئاً إذن‬

445
00:30:00,465 --> 00:30:03,718
‫يعرف شيئاً دائماً‬
‫إنه أبي، إنه متقدم على الجميع دائماً‬

446
00:30:03,844 --> 00:30:07,097
‫حسناً، هل سنفعل هذا حقاً إذن؟‬

447
00:30:07,347 --> 00:30:10,392
‫- تباً لهم!‬
‫- حسناً، لا بأس، تباً لهم‬

448
00:30:10,517 --> 00:30:14,438
‫سأجري المكالمة‬

449
00:30:23,655 --> 00:30:26,283
‫- (شيفون)‬
‫- مرحباً، الجواب هو لا‬

450
00:30:26,408 --> 00:30:28,910
‫إما أن تعيدوا لنا الطائرات‬
‫أو أن نخاطر في التصويت‬

451
00:30:29,035 --> 00:30:31,037
‫لا، لن يغير رأيه في الطائرات‬

452
00:30:31,163 --> 00:30:34,624
‫- إذن، سنلجأ إلى التصويت‬
‫- حقاً؟ لماذا؟‬

453
00:30:34,749 --> 00:30:38,128
‫لا أدري، أفعل ما يقوله لي أبي فقط‬

454
00:30:46,845 --> 00:30:48,221
‫(غريغ)‬

455
00:30:48,763 --> 00:30:51,266
‫- هل قلت... هل قلت (غريغ)؟‬
‫- خذ هذا إلى (فرانك)‬

456
00:30:53,059 --> 00:30:55,061
‫الآن، إنه على المسرح‬
‫خذ هذا إلى (فرانك) الآن‬

457
00:30:55,187 --> 00:30:56,730
‫حسناً‬

458
00:30:57,439 --> 00:31:00,525
‫وبعد إصلاح شامل على سياسات الشركة‬

459
00:31:00,650 --> 00:31:06,031
‫نحن مستمرون في السعي لجعل الرحلات البحرية‬
‫مكاناً آمناً خاصاً‬

460
00:31:06,156 --> 00:31:10,243
‫توفر ذكريات خاصة لكل زبائننا‬

461
00:31:13,288 --> 00:31:16,541
‫وذلك يؤدي إلى مستقبل رائع للجميع‬

462
00:31:20,128 --> 00:31:22,172
‫حسناً، هذا...‬

463
00:31:23,089 --> 00:31:26,593
‫- تباً! انتهى الأمر‬
‫- جيد، حاسم‬

464
00:31:26,718 --> 00:31:29,346
‫إن تم هذا، أعني إن ربحنا، فذلك جيد‬

465
00:31:29,471 --> 00:31:35,185
‫ماذا يحدث مع... الرئيس؟‬

466
00:31:38,522 --> 00:31:40,440
‫عفواً، مع الرئيس؟‬

467
00:31:40,565 --> 00:31:43,151
‫- أيمكننا إخراج (ريفنهيد) على الهواء؟‬
‫- أتعني الآن؟‬

468
00:31:43,276 --> 00:31:45,737
‫- (ريفنهيد)، إنه برنامج نهاري‬
‫- اتصلوا بـ(ميشيل آن)‬

469
00:31:45,862 --> 00:31:50,534
‫وأخبروها بأن تجعل هيئة الأوراق المالية‬
‫والبورصات توقف هذا الاجتماع‬

470
00:31:52,327 --> 00:31:55,121
‫حسناً، سنتحقق من ذلك‬

471
00:31:57,207 --> 00:31:58,917
‫أريد الذهاب إلى الحمام‬

472
00:32:00,585 --> 00:32:03,338
‫- أين هو؟‬
‫- أنا؟ ثانية؟ نعم‬

473
00:32:03,713 --> 00:32:05,173
‫بالتأكيد، حسناً‬

474
00:32:08,510 --> 00:32:12,389
‫حسناً، هل ستذهبان إلى الحمام؟ حسناً‬

475
00:32:12,764 --> 00:32:15,392
‫- من هنا‬
‫- ما شأنك؟‬

476
00:32:15,684 --> 00:32:17,644
‫لا، لا، أردت فقط...‬

477
00:32:17,769 --> 00:32:19,479
‫نعم، أظن أنه من هنا‬

478
00:32:19,604 --> 00:32:21,982
‫- لا بأس، يمكنني فعل هذا، يمكنني فعل هذا‬
‫- حسناً، حسناً، يمكنه فعل هذا‬

479
00:32:22,232 --> 00:32:24,401
‫- نعم‬
‫- "نريد التوقف بضع لحظات الآن"‬

480
00:32:24,526 --> 00:32:27,320
‫"للتحدث إليكم عن قراراتنا‬
‫بشأن تلفازنا وأفلامنا"‬

481
00:32:27,445 --> 00:32:29,239
‫"وطموحنا الكبير لصنع المحتوى و..."‬

482
00:32:29,364 --> 00:32:32,534
‫اسمع، لا أدري فيم يفكرون‬
‫حسناً؟ هذا... سيئ‬

483
00:32:32,951 --> 00:32:35,620
‫عظيم، يفترض أن تكون مصدري الداخلي‬

484
00:32:35,954 --> 00:32:39,749
‫ما سبب الحديث عن الطائرات؟‬
‫لأن ذلك تصرف تافه‬

485
00:32:39,874 --> 00:32:45,255
‫نحن تحالف معقد‬
‫(ساندي) هو الأكثر غضباً‬

486
00:32:45,380 --> 00:32:48,717
‫حسناً، اسمع، يمكنني إنقاذ هذا‬
‫أنا في طريقي للتحدث إليهم‬

487
00:32:48,842 --> 00:32:54,806
‫حظاً طيباً، لكن المحارب المشلول هنا‬
‫قرر إنهاء المفاوضات إلى الأبد‬

488
00:32:55,015 --> 00:32:59,352
‫حسناً، انتظر فقط يا صديقي‬
‫سيد الدمى سيهتم بالأمر‬

489
00:33:03,315 --> 00:33:05,900
‫(لوغان) هل أنت بخير؟ أتحتاج إلى المساعدة؟‬

490
00:33:07,736 --> 00:33:12,198
‫هل أنت بخير أيها القوي؟ هل أنت بخير؟‬
‫هل أغلقت السحاب على نفسك؟‬

491
00:33:12,907 --> 00:33:16,453
‫لا، ساعدني‬

492
00:33:16,578 --> 00:33:21,750
‫حسناً، نعم، ليس لـ...‬
‫ألا تريدني أن أتولى الأمور؟ لا‬

493
00:33:22,417 --> 00:33:27,047
‫حسناً، حسناً، خذ ما تحتاج من وقت‬
‫خذ ما تحتاج من وقت، لا تستعجل‬

494
00:33:27,172 --> 00:33:30,884
‫نعم، هل أنت بخير؟ أنت ترتعش‬
‫أظن أن علينا أخذك إلى أحد ما‬

495
00:33:31,009 --> 00:33:32,385
‫أظن...‬

496
00:33:33,762 --> 00:33:40,018
‫- شكراً يا بنيّ‬
‫- على الرحب والسعة يا أبي، يا والدي‬

497
00:33:42,646 --> 00:33:44,439
‫يا إلهي!‬

498
00:33:47,525 --> 00:33:48,902
‫مرحباً‬

499
00:33:51,237 --> 00:33:55,283
‫مهلاً، إنها (ميشيل آن)، تريد التحدث إلى أبيك‬
‫وتقول إنه لا يرد على الهاتف‬

500
00:33:55,408 --> 00:33:58,953
‫- هل تتذمر بشأن التغطية ثانية؟‬
‫- تقول إن الأمر طارئ، أعني...‬

501
00:33:59,287 --> 00:34:00,664
‫قل لها إننا سنعاود الاتصال بها‬

502
00:34:00,789 --> 00:34:04,334
‫أخبرها بأنه سيتحدث إليها‬
‫لو لم يكن منشغلاً في قتال وزارة العدل‬

503
00:34:04,459 --> 00:34:06,169
‫- مرحباً يا (ميشيل آن)‬
‫- مرحباً‬

504
00:34:06,294 --> 00:34:08,922
‫حسناً، نحن... سـ...‬

505
00:34:09,047 --> 00:34:10,507
‫مرحباً يا (شيف)‬

506
00:34:11,049 --> 00:34:14,010
‫- (شيف)، والدك يتصرف بغرابة‬
‫- ماذا؟‬

507
00:34:14,260 --> 00:34:15,637
‫أبي، هل أنت بخير؟‬

508
00:34:15,762 --> 00:34:18,556
‫- لا، لا، لا تنزعج، لا تنهض‬
‫- لا، لا، (مارشا)، (مارشا)‬

509
00:34:19,599 --> 00:34:21,685
‫- ماذا؟‬
‫- ليس الآن، ليس الآن‬

510
00:34:22,143 --> 00:34:26,773
‫علي إعادة التفكير في خطابي‬
‫وسيستغرق ذلك وقتاً‬

511
00:34:26,981 --> 00:34:29,192
‫لذا أحتاج إلى وقت، شكراً يا (مارشا)‬

512
00:34:30,402 --> 00:34:34,739
‫- تباً! ماذا؟‬
‫- حسناً‬

513
00:34:35,323 --> 00:34:36,700
‫مرحباً يا جماعة‬

514
00:34:37,075 --> 00:34:40,870
‫أريد فقط أن أقول إن (لوغان)‬
‫ليس على طبيعته الآن‬

515
00:34:42,706 --> 00:34:45,875
‫- مرحباً‬
‫- (كاري)، هل يتناول أبي أية أدوية؟‬

516
00:34:46,000 --> 00:34:49,379
‫"إنه مصاب بالتهاب المجاري البولية‬
‫لماذا؟ هل هو بخير؟"‬

517
00:34:49,546 --> 00:34:55,969
‫- أيمكن أن تسبب له الأدوية التشوش؟‬
‫- لا، ذلك ما يحدث إن لم يتناولها‬

518
00:34:56,094 --> 00:34:58,388
‫حسناً، هل هو معه؟ أين هو؟‬

519
00:34:58,513 --> 00:35:02,892
‫لكني لست... تركتها معه، لكن...‬
‫سوف... سآتي فوراً‬

520
00:35:03,017 --> 00:35:04,936
‫"معي حقن، وسأتصل بطبيبه"‬

521
00:35:05,061 --> 00:35:06,438
‫حسناً، حسناً‬

522
00:35:07,981 --> 00:35:11,067
‫- أبي مصاب بالتهاب المجاري البولية‬
‫- ماذا؟ حقاً؟‬

523
00:35:11,359 --> 00:35:14,612
‫هل ذلك... لا، ليس ذلك خطيراً جداً، صحيح؟‬

524
00:35:14,738 --> 00:35:17,031
‫ماذا؟ في عمره؟ قد يقودك ذلك إلى الجنون‬

525
00:35:17,157 --> 00:35:18,908
‫أصيب (ريغن) بذلك، وكاد يقصف (بلجيكا)‬
‫بالقنبلة النووية‬

526
00:35:19,033 --> 00:35:22,245
‫تباً! ماذا؟ كم مضى عليه بهذه الحالة؟‬

527
00:35:22,370 --> 00:35:25,373
‫- هل كان بهذه الحالة حين رفض؟‬
‫- حين خاطر بالشركة كلها؟‬

528
00:35:25,498 --> 00:35:28,960
‫لا نريد أن يسمع أحد عن هذا‬
‫اذهبوا واعتنوا به‬

529
00:35:29,085 --> 00:35:31,212
‫- (توم)، (توم)‬
‫- اذهب، اذهب، اذهب‬

530
00:35:31,337 --> 00:35:33,339
‫- نعم، نعم‬
‫- ماذا سنفعل؟ إنه مصاب بالتهاب المجاري البولية‬

531
00:35:33,548 --> 00:35:35,759
‫- التهاب المجاري البولية؟‬
‫- نعم، يجب أن يتصل أحد بطبيب‬

532
00:35:35,884 --> 00:35:38,094
‫أيمكننا إعطاءه عصير التوت‬
‫وسؤاله عن الصفقة ثانية؟‬

533
00:35:38,219 --> 00:35:41,514
‫- إنه يطلب (كارولاين)‬
‫- تباً! لقد فقد صوابه‬

534
00:35:41,639 --> 00:35:45,560
‫لكنه كان في حالة جيدة‬
‫حين عرض علي إدارة الكيبل الأوروبي‬

535
00:35:45,685 --> 00:35:47,562
‫متى قال ذلك؟‬
‫لأنه لم يكن بكامل قواه العقلية حين قاله‬

536
00:35:47,687 --> 00:35:51,357
‫- لا، كان قوياً في تلك المرحلة‬
‫- أضمن لك أنه لم يكن‬

537
00:35:51,483 --> 00:35:52,859
‫يبدو أنه فقد عقله منذ مدة‬

538
00:35:52,984 --> 00:35:55,737
‫حسناً، لا، لا، لا نعرف ذلك بشكل مؤكد‬
‫ماذا عن المكالمة الهاتفية التي تلقاها؟‬

539
00:35:55,862 --> 00:35:57,322
‫ربما كان القرار الذي اتخذه‬
‫هو القرار الصحيح‬

540
00:35:57,447 --> 00:35:58,823
‫ونحن لا نعرف متى فقد صوابه‬

541
00:35:58,948 --> 00:36:00,408
‫- لا ندري‬
‫- ذلك؟ لا، ربما كانت مكالمة بأي شأن‬

542
00:36:00,533 --> 00:36:02,660
‫ربما كانت مكالمة آلية‬
‫أو أخصائي المجاري البولية‬

543
00:36:02,786 --> 00:36:05,079
‫لا، لا، أظنه فقد صوابه منذ مدة‬

544
00:36:05,205 --> 00:36:08,666
‫حقاً؟ أنت خبير المجاري البولية هنا‬

545
00:36:08,792 --> 00:36:10,210
‫(شيف)، هل عليك إلغاء قراره؟‬

546
00:36:10,335 --> 00:36:12,086
‫هل ستعودين إلى (ساندي) و(ستيوي)‬
‫وتخبريهما بأننا غيرنا رأينا؟‬

547
00:36:12,212 --> 00:36:14,339
‫نعم، أظن أن عليك فعل ذلك‬
‫أبي يحب تلك الأشياء‬

548
00:36:14,464 --> 00:36:16,049
‫- نعم، افعلي ذلك، ألغي قراره‬
‫- نعم، لا يمكنني فعل ذلك، لا يمكنني فعل ذلك‬

549
00:36:16,174 --> 00:36:21,054
‫أيها الرفاق، قال إنه يريد إلقاء خطابه‬
‫ما رأيكم؟‬

550
00:36:21,179 --> 00:36:23,973
‫- هل يستطيع إلقاء الخطاب؟‬
‫- "هل يستطيع إلقاء الخطاب؟"‬

551
00:36:24,098 --> 00:36:26,351
‫الملك المجنون المعتوه؟‬

552
00:36:26,476 --> 00:36:28,520
‫قد يقول أي شيء‬
‫قد يخبر الجميع بأنه (باربرا سترايساند)‬

553
00:36:28,645 --> 00:36:30,563
‫لا، أظن أن علينا أن...‬
‫علينا أن نلغي ذلك، صحيح؟‬

554
00:36:30,688 --> 00:36:34,567
‫- لكن على الأقل، يجب أن يكون على المسرح‬
‫- سيكون من الرائع أن نجعله يصعد إلى هناك‬

555
00:36:34,692 --> 00:36:36,152
‫حسناً، سنؤخره بالقدر الممكن‬

556
00:36:36,277 --> 00:36:38,947
‫وربما لو جعلناه يجلس على المسرح‬
‫فسيكون ذلك كافياً‬

557
00:36:39,072 --> 00:36:42,367
‫نعم، بالتأكيد، ربما سنجعله يدخل من باب خفي‬
‫يحيط به الجليد الجاف‬

558
00:36:42,492 --> 00:36:44,118
‫- يا للهول!‬
‫- أين الطبيبة؟‬

559
00:36:44,244 --> 00:36:49,249
‫يخشى وجود قط ميت تحت مقعده‬

560
00:36:49,374 --> 00:36:51,543
‫- عظيم، حسناً‬
‫- هل هناك شيء تحت مقعده؟‬

561
00:36:51,668 --> 00:36:53,044
‫- (غريغ)‬
‫- لا‬

562
00:36:53,169 --> 00:36:55,588
‫- حسناً، رائع، خذ ذلك إلى (فرانك)‬
‫- نعم، يبدو مصمماً و...‬

563
00:36:55,713 --> 00:36:57,590
‫- حسناً‬
‫- يقول إنه...‬

564
00:36:57,799 --> 00:37:01,261
‫إنه لا يريد أن تراه (روز)‬
‫ويريد (كولن) أن يخرجه‬

565
00:37:01,386 --> 00:37:03,888
‫- حسناً، اطلب من (كولن) إخراجه‬
‫- حسناً‬

566
00:37:04,013 --> 00:37:07,392
‫- جيد، شكراً، شكراً يا (هيوغو)، شكراً‬
‫- مرحباً‬

567
00:37:07,517 --> 00:37:09,060
‫- (كيري)‬
‫- الطبيب قادم‬

568
00:37:09,185 --> 00:37:10,603
‫لماذا لم تذكري هذا من قبل؟‬

569
00:37:10,728 --> 00:37:14,983
‫- لم يرد أن يعرف أحد‬
‫- حسناً، نجح ذلك، صحيح؟‬

570
00:37:16,234 --> 00:37:18,403
‫- تباً!‬
‫- عظيم‬

571
00:37:18,570 --> 00:37:21,781
‫- من دعاك؟ شكراً‬
‫- ماذا يحدث بحق السماء؟‬

572
00:37:22,031 --> 00:37:23,950
‫- لا بأس، الأمور تحت السيطرة‬
‫- هل سيلغي الصفقة؟‬

573
00:37:24,075 --> 00:37:26,452
‫عليكم تغيير هذا فوراً‬

574
00:37:26,703 --> 00:37:28,997
‫- نحن نسيطر على الأمور، حسناً؟‬
‫- نعم، نعم، نحن ندرس الأمر‬

575
00:37:29,122 --> 00:37:30,707
‫أشكرك على اهتمامك‬

576
00:37:34,294 --> 00:37:35,920
‫ماذا يحدث؟‬

577
00:37:36,379 --> 00:37:37,964
‫- الطبيب قادم، حسناً؟‬
‫- ماذا يحدث بحق السماء؟‬

578
00:37:38,089 --> 00:37:39,465
‫- لا بأس، لا بأس‬
‫- ما هذا؟‬

579
00:37:39,591 --> 00:37:41,634
‫هلاّ تغادر من فضلك؟ هذا قط خيالي‬

580
00:37:41,759 --> 00:37:43,428
‫هلاّ تذهب من هنا؟‬

581
00:37:44,304 --> 00:37:45,847
‫- اسمعوني جيداً‬
‫- حسناً‬

582
00:37:45,972 --> 00:37:50,435
‫جميعكم، أنتم تدمرون كل شيء بهذا‬
‫أتظنون أنهم يكذبون؟‬

583
00:37:50,560 --> 00:37:54,606
‫إنهم لا يكذبون، وأنتم تضعون‬
‫كل ما قاتلت وكافحت لأجله للخطر‬

584
00:37:54,731 --> 00:37:56,900
‫ولن أسمح بحدوث ذلك، أتفهمون؟‬

585
00:37:57,025 --> 00:37:58,401
‫- نعم‬
‫- ليس مرحباً بك هنا‬

586
00:37:58,526 --> 00:38:00,653
‫- أصلحوا الأمر، أصلحوه فوراً‬
‫- يمكنك الذهاب، يمكنك الذهاب‬

587
00:38:00,778 --> 00:38:02,322
‫ليس مرحّباً بك، ليس من حقك أن تكون هنا‬
‫اذهب من فضلك‬

588
00:38:02,447 --> 00:38:06,200
‫شكراً جزيلاً على اهتمامك‬
‫من فضلك، شكراً، اذهب أيها الواهم‬

589
00:38:06,326 --> 00:38:07,702
‫لدينا رجل واهم هنا الآن‬

590
00:38:07,827 --> 00:38:09,203
‫- واعثروا على طبيب‬
‫- ما زلت تتكلم‬

591
00:38:09,329 --> 00:38:10,705
‫- وإلا فسأتصل بطبيبي‬
‫- نعم، سنفعل ذلك‬

592
00:38:10,830 --> 00:38:12,999
‫شكراً، شكراً جزيلاً على اهتمامك‬
‫وكأنك تهتم‬

593
00:38:13,124 --> 00:38:15,668
‫على الأرجح دسست له شيئاً يا (بوتن)، تباً!‬

594
00:38:16,836 --> 00:38:18,254
‫- أبي‬
‫- تباً!‬

595
00:38:20,048 --> 00:38:22,842
‫- أبقي (فرانك) على المسرح‬
‫- لماذا كان (فرانك) غاضباً؟‬

596
00:38:23,760 --> 00:38:27,096
‫- هذا (كيندال)‬
‫- اذهب... هل (فرانك)... هل (فرانك) غاضب؟‬

597
00:38:27,221 --> 00:38:29,223
‫- أبي، لا‬
‫- لا، البعض كانوا قساة مع (فرانك)‬

598
00:38:29,349 --> 00:38:30,975
‫- وكل شيء بخير الآن‬
‫- جنون شديد، الجميع يصرخون‬

599
00:38:31,100 --> 00:38:33,645
‫- من... من كان قاسياً؟‬
‫- لا، لا، اجلس، لا تتحرك، إنه بخير‬

600
00:38:35,480 --> 00:38:37,607
‫أنا الوحيد الذي يُسمح له‬
‫بأن يكون قاسياً‬

601
00:38:37,732 --> 00:38:40,944
‫لا، لا، هناك بعض السخفاء‬
‫لكنهم ذهبوا الآن‬

602
00:38:41,152 --> 00:38:42,528
‫تباً!‬

603
00:38:45,448 --> 00:38:50,787
‫وسنعمل جميعاً معاً كفريق‬
‫لقيادة الشركة إلى مستقبل أكثر إشراقاً‬

604
00:38:58,711 --> 00:39:04,467
‫والآن، سأحولكم إلى (جيري كيلمان)‬
‫مديرتنا التنفيذية المؤقتة‬

605
00:39:08,846 --> 00:39:10,765
‫أيها الوقح الجبان‬

606
00:39:14,852 --> 00:39:16,479
‫شكراً يا (فرانك)‬

607
00:39:19,565 --> 00:39:25,530
‫أريد البدء بالتحدث عن بعض التغييرات الكثيرة‬
‫التي رأيتها‬

608
00:39:25,947 --> 00:39:29,158
‫خلال عملي لـ٣٠ عاماً في (وايستار)‬

609
00:39:30,702 --> 00:39:35,039
‫- مرحباً‬
‫- إنه يتناول السوائل لترطيب جسده‬

610
00:39:35,164 --> 00:39:37,667
‫- لذا سيكون هذا سريعاً‬
‫- هل سيكون بخير بالتأكيد؟‬

611
00:39:37,792 --> 00:39:41,796
‫- لكن متى؟‬
‫- إنه ليس كوباً من المعكرونة سريعة التحضير‬

612
00:39:41,921 --> 00:39:45,883
‫بالتأكيد، لكن أيمكننا تسريع هذا؟‬
‫كإعطائه كيساً من الدم أو حقنة أدرينالين؟‬

613
00:39:46,009 --> 00:39:49,053
‫رباه! هدئي من روعك‬
‫أتريدين إعطاءه الفلفل الحار؟‬

614
00:39:49,178 --> 00:39:52,390
‫- تباً لك! هذا ما سيريده‬
‫- لكن المهم الآن هو أن نعتني به، حسناً؟‬

615
00:39:52,515 --> 00:39:54,934
‫- نعم، أتفق معك بالطبع يا (رومان)‬
‫- حقاً؟ حقاً؟‬

616
00:39:55,059 --> 00:39:59,522
‫فما يبدو أنك تريدين تشغيل أبي‬
‫كأنه شاحنة‬

617
00:40:00,356 --> 00:40:04,777
‫تباً! أيمكنكم أن تنادوني‬
‫حين يكون أقل إثارة للخوف؟‬

618
00:40:05,987 --> 00:40:07,363
‫"الاتجاه الإيجابي"‬

619
00:40:07,488 --> 00:40:12,535
‫"سنستكشف البدائل لقسم الرحلات البحرية‬
‫ومن بينها التجريد المحتمل"‬

620
00:40:12,785 --> 00:40:17,582
‫"وسنبدأ خطة لإعادة شراء الأسهم‬
‫والأرباح الخاصة"‬

621
00:40:17,707 --> 00:40:19,459
‫- "وسنشكّل..."‬
‫- يقول الطبيب إنه سيكون بخير‬

622
00:40:19,584 --> 00:40:22,754
‫لكني لا أدري، لا بأس، إنه نائم‬

623
00:40:22,879 --> 00:40:26,674
‫"مدير عملياتنا صاحب الرؤى (رومان روي)"‬

624
00:40:28,301 --> 00:40:30,928
‫(ليا)، كنت أتساءل...‬

625
00:40:31,345 --> 00:40:36,476
‫في رأيك، أتظنين أنه من الممكن‬
‫مقاضاة شخص ما؟‬

626
00:40:36,726 --> 00:40:38,853
‫أحد الجدين مثلاً‬

627
00:40:38,978 --> 00:40:43,816
‫بطريقة... عاطفية؟‬

628
00:40:43,941 --> 00:40:48,738
‫قد تقول له "أنا أحبك،‬
‫وأنا سعيد لأنك جزء من حياتي"‬

629
00:40:48,863 --> 00:40:51,991
‫- "لكني سأتخذ إجراءات قانونية ضدك"؟‬
‫- نحن...‬

630
00:40:52,116 --> 00:40:55,745
‫لن يجعل هذا أياً من الأصوات غير المحسومة‬
‫تتجه إلينا‬

631
00:40:55,870 --> 00:40:58,414
‫هل علينا الإبلاغ عن تهديد بوجود قنبلة؟‬

632
00:41:00,083 --> 00:41:03,002
‫حسناً، بدأ أنينه يرتفع‬

633
00:41:03,127 --> 00:41:05,296
‫حسناً، لكن أيمكنه فعل ذلك على المسرح؟‬

634
00:41:05,588 --> 00:41:07,173
‫- هل سيكون ذلك مروراً وإلقاء للتحية؟‬
‫- تباً!‬

635
00:41:07,298 --> 00:41:11,135
‫لن نجبر الوحش المجنون يظهر أمامهم‬

636
00:41:11,260 --> 00:41:12,720
‫علينا أن نعتني به، حسناً؟‬

637
00:41:12,845 --> 00:41:16,557
‫- لن يلقي خطاباً إذن؟‬
‫- حسناً... هل هو...‬

638
00:41:16,682 --> 00:41:21,229
‫لكن هل انتهى الأمر؟ هل ذلك...‬
‫هل نذهب ونستسلم؟‬

639
00:41:21,354 --> 00:41:22,730
‫- لا‬
‫- لا‬

640
00:41:23,648 --> 00:41:25,775
‫(مايا)، أخبريني‬

641
00:41:27,318 --> 00:41:28,694
‫هيّا‬

642
00:41:29,028 --> 00:41:31,572
‫أنصحك بقوة أن تفعلي ما بوسعك للتسوية‬

643
00:41:32,115 --> 00:41:35,034
‫حسناً، أظن أننا سنعود إلى (ساندي) و(ستيوي)‬
‫وسنحاول إنقاذ الصفقة‬

644
00:41:35,159 --> 00:41:37,161
‫لا، لا، لا يمكنك ذلك‬
‫لأن أبي رفض الصفقة‬

645
00:41:37,286 --> 00:41:39,539
‫لم يقل أبي شيئاً يا (روم)، لا، لم يفعل‬

646
00:41:39,664 --> 00:41:42,291
‫انتزعت مجاريه البولية السيطرة من دماغه‬

647
00:41:43,209 --> 00:41:46,129
‫- علي التحدث إليهم على الأقل، صحيح؟‬
‫- صحيح، نعم‬

648
00:41:46,921 --> 00:41:50,842
‫إن لجأنا إلى التصويت، فسنخسر على الأرجح‬
‫ما رأيك يا (كارل)؟‬

649
00:41:53,886 --> 00:41:55,346
‫- ماذا أيضاً؟‬
‫- (فرانك)؟‬

650
00:41:55,763 --> 00:41:57,932
‫- (توم)؟ نعم؟ حسناً، (روم)؟‬
‫- نعم‬

651
00:41:58,266 --> 00:41:59,767
‫هل تساند هذا؟‬

652
00:42:04,230 --> 00:42:07,066
‫اذهبي، نعم، اذهبي وأفسدي الأمر‬
‫أيتها المعتوهة‬

653
00:42:10,570 --> 00:42:15,449
‫مرحباً، كنت أتساءل إن كان بوسعنا التحدث ثانية‬
‫قبل انتهاء التصويت‬

654
00:42:16,367 --> 00:42:21,664
‫أشكركم على دعمكم‬
‫هذه هي قوة (وايستار)‬

655
00:42:22,498 --> 00:42:26,711
‫بداية جديدة مشرقة‬
‫لكنّ الرحلة تبقى كما هي‬

656
00:42:32,133 --> 00:42:33,759
‫"نحن في (وايستار رويكو)..."‬

657
00:42:33,885 --> 00:42:36,179
‫لم يعد لديها ما تقوله‬
‫لا يمكنها فعل هذا‬

658
00:42:36,304 --> 00:42:39,390
‫ظهرت في الفيديو‬
‫لكن علينا إنهاء هذا التصويت‬

659
00:42:39,515 --> 00:42:40,892
‫انتهى الأمر‬

660
00:42:42,226 --> 00:42:43,603
‫(البيت الأبيض) على الخط‬

661
00:42:43,728 --> 00:42:47,023
‫نعم، إنها يهاجموننا من كل الجوانب‬
‫منذ انحراف (أيه تي إن)‬

662
00:42:47,148 --> 00:42:49,358
‫ليست (ميشيل آن)، إنه الرئيس‬

663
00:42:49,483 --> 00:42:51,903
‫يريد إجراء محادثة طارئة‬

664
00:42:52,570 --> 00:42:55,406
‫- على ذلك الهاتف الآن؟‬
‫- نعم‬

665
00:42:55,531 --> 00:42:59,452
‫نعم، لقد كتمت الصوت، لكنه مركز اتصال‬
‫يريد التحدث إلى (لوغان)‬

666
00:42:59,577 --> 00:43:01,704
‫نعم، هذا ليس مثالياً‬

667
00:43:01,829 --> 00:43:04,457
‫أيمكننا الرفض ببساطة؟‬

668
00:43:04,582 --> 00:43:08,002
‫ما رأينا في رفض طلب للرئيس الآن؟‬

669
00:43:08,127 --> 00:43:12,423
‫- أودّ رفض طلب للرئيس‬
‫- لا يمكنه التحدث إلى أبي‬

670
00:43:12,548 --> 00:43:15,968
‫أيمكننا أن نقول له أن يذهب إلى الجحيم؟‬
‫فهو لن يتذكر ذلك بحلول الغد‬

671
00:43:16,093 --> 00:43:20,848
‫نعم، تساءلت إن كان هذا يتعلق بوزارة العدل‬
‫وكل ذلك‬

672
00:43:21,849 --> 00:43:24,727
‫الوقت متأخر، لكن...‬

673
00:43:25,186 --> 00:43:28,689
‫إن خف الضغط، واستطعنا تسريب الخبر‬

674
00:43:28,814 --> 00:43:32,818
‫ثم أرسلنا (جيري) إلى المسرح ثانية‬
‫أو تركناها تستمر في التحدث‬

675
00:43:32,944 --> 00:43:34,362
‫- أستطيع فعل ذلك‬
‫- أظن... لا‬

676
00:43:34,487 --> 00:43:37,657
‫ربما تستطيع (شيف)‬
‫(شيف)، أيمكننا استدعاء (شيف) يا (فرانك)؟‬

677
00:43:37,865 --> 00:43:39,951
‫(جيري)، (جيري)‬
‫نحن بحاجة إلى أحد يا (جيري)‬

678
00:43:40,076 --> 00:43:43,120
‫(جيري)، نريد شخصاً منطقياً‬
‫ليتحدث إلى الرئيس الآن‬

679
00:43:43,246 --> 00:43:44,830
‫- أستطيع فعل ذلك‬
‫- في موضوع شخصي وطارئ‬

680
00:43:44,956 --> 00:43:46,415
‫(رومان)، لقد التقيتَ به، صحيح؟‬

681
00:43:46,540 --> 00:43:50,544
‫إن كان الخيار بين... آسفة‬
‫بين (رومان) و(جيري)، أفضّل حتماً...‬

682
00:43:50,670 --> 00:43:53,130
‫- أنا سأتحدث إليه قليلاً‬
‫- هل علينا أن نسرع؟‬

683
00:43:53,256 --> 00:43:54,840
‫لأني أظن الأمر طارئاً نوعاً ما‬

684
00:43:54,966 --> 00:43:59,845
‫أستطيع فعل ذلك‬
‫لكن علاقتك به جيدة يا (رومان)، صحيح؟‬

685
00:44:00,096 --> 00:44:04,392
‫إن كان بيننا من يشبه (لوغان)‬
‫فهو (رومان)‬

686
00:44:06,644 --> 00:44:08,896
‫- نعم، حسناً، أعطه إليه‬
‫- اشرح له باحترام‬

687
00:44:09,021 --> 00:44:11,107
‫- ويمكنك نقل الرسالة‬
‫- نعم، نعم، أعرف‬

688
00:44:11,232 --> 00:44:13,192
‫- إنه الرئيس فحسب، لا بأس‬
‫- هذا الرجل، (توني تورتيس)‬

689
00:44:13,317 --> 00:44:14,694
‫أتمزح؟ هل أنت متأكد؟‬

690
00:44:14,819 --> 00:44:16,279
‫- لا تشتم وأنت تتحدث إليه‬
‫- حقاً؟‬

691
00:44:16,404 --> 00:44:18,864
‫أليس من المقبول أن أقول للرئيس‬
‫أن يذهب إلى الجحيم؟‬

692
00:44:18,990 --> 00:44:23,369
‫مرحباً يا سيدي الرئيس، أنا...‬
‫آسف، نعم، لا‬

693
00:44:23,703 --> 00:44:25,288
‫تحدثنا في نفس الوقت، تكلم أنت‬

694
00:44:26,205 --> 00:44:29,709
‫نعم، في الواقع، أنا ابنه، (رومان)‬

695
00:44:29,917 --> 00:44:33,963
‫نعم، ذلك الابن‬
‫اسمع، لا يمكنه التحدث الآن، لكن...‬

696
00:44:34,630 --> 00:44:36,340
‫كيف حالك؟‬

697
00:44:37,633 --> 00:44:41,220
‫نعم، سأخبره بأنك منزعج بالتأكيد‬

698
00:44:41,345 --> 00:44:43,723
‫مرحباً، لا يمكنني ترك أبي لوحده‬
‫فماذا يحدث؟‬

699
00:44:43,848 --> 00:44:48,769
‫اسمعي، بعد مزيد من التفكير‬
‫قررنا قبول عرضكم‬

700
00:44:49,645 --> 00:44:53,357
‫- يمكننا التنازل عن الطائرات‬
‫- حسناً، هل من تفاصيل؟‬

701
00:44:53,482 --> 00:44:56,986
‫لا، فقط... درسنا الأمر ثانية‬
‫ورأينا أن هذه هي أفضل طريقة للتصرف‬

702
00:44:57,111 --> 00:45:01,657
‫- وهل هذا ما يريده والدك؟‬
‫- نعم، هذا ما يريده أبي‬

703
00:45:02,116 --> 00:45:05,202
‫- حسناً، جيد، هذا جيد‬
‫- عظيم، هل اتفقنا إذن؟‬

704
00:45:05,411 --> 00:45:08,122
‫هل سنكون بخير؟‬

705
00:45:08,289 --> 00:45:09,665
‫بالتأكيد‬

706
00:45:10,958 --> 00:45:16,672
‫بصراحة، لأني أعرف أبي‬
‫أتساءل فقط إن كان سيطلب شيئاً آخر‬

707
00:45:16,797 --> 00:45:19,508
‫- فلا تغلقي هاتفك‬
‫- حسناً، بربك! اسمعي‬

708
00:45:19,633 --> 00:45:23,137
‫أهناك ما يمكننا الاتفاق عليه هنا؟‬
‫إما الآن أو أبداً‬

709
00:45:23,262 --> 00:45:28,184
‫- لا أدري‬
‫- (ساندي)، اسمعي...‬

710
00:45:30,478 --> 00:45:34,190
‫لا أظن من العدل أن يتركك والدك‬
‫كمشاركة ثانوية في كل هذا‬

711
00:45:34,899 --> 00:45:37,068
‫وقد يكون من المناسب...‬

712
00:45:37,735 --> 00:45:40,863
‫بالنسبة إلي أن يكون معي‬
‫شخص لديه مثل طريقة تفكيري في مجلس الإدارة‬

713
00:45:43,032 --> 00:45:44,617
‫فما رأيك...‬

714
00:45:45,910 --> 00:45:50,956
‫بمقعد رابع في مجلس الإدارة لك؟‬

715
00:45:52,541 --> 00:45:55,336
‫يمكنك أن تخبريه بأنك أجبرتِنا على تقديمه‬

716
00:45:55,461 --> 00:45:58,714
‫وبأن أبي فقد صوابه، وكان ذلك يقتله‬

717
00:45:58,839 --> 00:46:00,216
‫- ٤ مقاعد، هذا...‬
‫- نعم‬

718
00:46:00,341 --> 00:46:01,842
‫هذا عدد كبير، سيحب ذلك‬

719
00:46:01,967 --> 00:46:03,386
‫- نعم‬
‫- نعم‬

720
00:46:03,719 --> 00:46:06,097
‫إنه أكثر من ٣ مقاعد‬

721
00:46:06,222 --> 00:46:09,642
‫لذا، سنحتاج إلى كرسي آخر لـ(وايستار)‬
‫لتحقيق التوازن‬

722
00:46:10,643 --> 00:46:13,312
‫- لي‬
‫- فهمت‬

723
00:46:13,646 --> 00:46:18,025
‫- لن يعجبه ذلك‬
‫- حسناً، اسمعي، أخبريه فقط بأن...‬

724
00:46:18,150 --> 00:46:21,153
‫بأن الأسواق لن تسمح لي أو لأحد إخوتي‬
‫بأن نصبح رؤساء تنفيذيين‬

725
00:46:21,278 --> 00:46:23,239
‫بربك! هل تصدقين ذلك؟‬

726
00:46:25,741 --> 00:46:28,911
‫أهتم فقط إن كان والدك يصدقه‬

727
00:46:32,832 --> 00:46:37,586
‫علي الذهاب، سأرى إن كان يمكنني إقناعه‬
‫لكن (لوغان) موافق على هذا؟‬

728
00:46:38,087 --> 00:46:40,965
‫أستطيع إقناعه، فهل تستطيعين أنت؟‬

729
00:46:50,057 --> 00:46:52,435
‫حسناً، سأنقل له ذلك‬

730
00:46:52,560 --> 00:46:55,980
‫لن تترشح ثانية‬
‫وهو يتمنى أننا سعداء‬

731
00:46:56,105 --> 00:46:58,357
‫لا، نحتاج إلى طريق‬

732
00:46:58,482 --> 00:47:00,276
‫وهل اتُخذ ذلك القرار؟‬

733
00:47:00,401 --> 00:47:05,114
‫لأني أظن... أظن أنه مهما كانت خلافاتنا البسيطة‬

734
00:47:05,239 --> 00:47:08,909
‫فنحن نحثك على ألا تقف جانباً‬

735
00:47:11,412 --> 00:47:14,081
‫نعم، لكن سأكون المراسل‬
‫يسعدني أن أكون كذلك‬

736
00:47:14,206 --> 00:47:15,583
‫لكني أظن... نعم‬

737
00:47:15,708 --> 00:47:19,211
‫أظن أن موقفنا...‬
‫وأنا أتحدث نيابة عن أبي هنا‬

738
00:47:19,336 --> 00:47:23,007
‫الأصدقاء الصالحون قد يكونون قساة‬
‫في نقدهم البناء‬

739
00:47:23,132 --> 00:47:25,259
‫لكن في رأينا...‬

740
00:47:25,384 --> 00:47:30,014
‫أظن أنك رمز تاريخي مهم جداً‬

741
00:47:30,139 --> 00:47:31,932
‫ولديك المزيد لتقدمه، نعم‬

742
00:47:32,057 --> 00:47:34,185
‫العائلة كلها في (أيه تي إن)‬
‫يمكنها الاجتماع‬

743
00:47:34,310 --> 00:47:38,606
‫سيكون من المؤسف‬
‫أن نخسرك يا سيدي، لذا، بالتأكيد‬

744
00:47:46,030 --> 00:47:51,410
‫في هذه الحالة يا سيدي الرئيس‬
‫سعدت بهذه الفرصة‬

745
00:47:51,535 --> 00:47:52,912
‫نعم‬

746
00:47:53,370 --> 00:47:55,873
‫حظاً طيباً لك، حسناً‬

747
00:47:55,998 --> 00:47:57,374
‫حسناً، إذن...‬

748
00:47:57,541 --> 00:48:00,753
‫نعم، أراد إخبارنا بأنه لن يترشح ثانية‬
‫وبأنه سينسحب‬

749
00:48:00,878 --> 00:48:02,421
‫- تباً!‬
‫- نعم‬

750
00:48:02,546 --> 00:48:07,301
‫مشكلته العصبية البسيطة‬
‫التي قامت وسائل الإعلام، بدءاً بنا‬

751
00:48:07,426 --> 00:48:11,305
‫ضخمتها أكثر مما هي‬
‫وهو لا يريد تعريض زوجته وأطفاله و...‬

752
00:48:11,430 --> 00:48:14,892
‫وعائلته في كل هذا الهراء‬
‫وتباً لأبي ولي‬

753
00:48:15,017 --> 00:48:17,353
‫وتباً لـ(أيه تي إن) و(ريفنهيد)‬

754
00:48:17,478 --> 00:48:21,398
‫وحظاً طيباً في الحصول على الميزات‬
‫التي منحها لنا مع الرئيس القادم أياً كان‬

755
00:48:21,524 --> 00:48:23,442
‫ولو تُرك ذلك له، لاختار دجاجة‬

756
00:48:23,567 --> 00:48:26,153
‫- تباً!‬
‫- اللعنة!‬

757
00:48:26,612 --> 00:48:28,280
‫نعم بالتأكيد‬

758
00:48:28,405 --> 00:48:31,116
‫نعم يا (كونر)، أظننا خسرنا أقوى حلفائنا للتو‬

759
00:48:31,242 --> 00:48:36,747
‫من اللطيف أن نعرف أننا نستطيع التحكم‬
‫بمشروع الجمهورية الأمريكية بأكملها، لكن...‬

760
00:48:36,872 --> 00:48:40,793
‫(شيف)، (شيف)...‬

761
00:48:42,920 --> 00:48:44,338
‫٤ مقاعد‬

762
00:48:44,755 --> 00:48:46,423
‫وسنتخلى عن الطائرات‬

763
00:48:46,757 --> 00:48:51,470
‫وسنحصل على كرسي، سنحصل على كرسي‬
‫كان من الصعب الاتفاق على ذلك، لكن...‬

764
00:48:51,595 --> 00:48:54,181
‫(ساندي) و(ساندي) بالتأكيد...‬

765
00:48:54,598 --> 00:48:57,893
‫- موافقان، إذن يا (جيري)، هل نحن موافقون؟‬
‫- ٤ مقاعد‬

766
00:48:58,018 --> 00:49:01,272
‫تباً! أرغب في الموافقة على ذلك‬

767
00:49:01,480 --> 00:49:04,191
‫لكني أظن أن علينا الموافقة‬
‫على ذلك يا (جيري)‬

768
00:49:04,316 --> 00:49:07,570
‫في وقت ما، سيخرج أبي من هناك، لذا...‬

769
00:49:08,028 --> 00:49:12,533
‫هل اتفقنا؟ هل اتفقنا؟‬

770
00:49:14,451 --> 00:49:16,412
‫٤ مقاعد، وبدون الطائرات‬

771
00:49:18,998 --> 00:49:21,875
‫نحن موافقون، نحن موافقون‬
‫نعم، سنوقف التصويت‬

772
00:49:22,751 --> 00:49:24,128
‫- حسناً، نحن بخير‬
‫- نعم‬

773
00:49:24,253 --> 00:49:26,422
‫إنهم موافقون، وافقوا هنا، إذن...‬

774
00:49:26,547 --> 00:49:27,923
‫- انتهينا، حسناً‬
‫- حسناً‬

775
00:49:28,048 --> 00:49:29,717
‫- يا إلهي!‬
‫- إنهم موافقون إن كنا موافقين، انتهى الأمر‬

776
00:49:29,842 --> 00:49:31,427
‫- عظيم، عظيم، انتهينا‬
‫- حسناً‬

777
00:49:31,594 --> 00:49:35,055
‫إذن، علينا التحدث إلى المحامين‬
‫وعليهم كتابة التفاصيل الجديدة‬

778
00:49:35,180 --> 00:49:37,433
‫والحصول على التوقيعات‬
‫ثم يمكننا التحدث إلى مالكي الأسهم‬

779
00:49:37,558 --> 00:49:39,977
‫(فرانك)، فعلت الكثير حتى الآن‬

780
00:49:40,102 --> 00:49:42,146
‫سوف... سأكون سعيداً لفعل ذلك‬

781
00:49:42,271 --> 00:49:46,233
‫حسناً، سننشر تصريحاً صحفياً لهذا...‬

782
00:49:46,358 --> 00:49:48,068
‫حين يعلن، تماماً‬

783
00:49:48,193 --> 00:49:52,406
‫ها هي البطلة، الجميع متحمسون‬

784
00:49:52,531 --> 00:49:54,116
‫شكراً‬

785
00:49:54,325 --> 00:49:56,577
‫- شكراً يا حبيبي‬
‫- أتريدين أن نستأجر غرفة الليلة؟‬

786
00:49:56,702 --> 00:49:58,495
‫- فندق؟ أظن أن هناك...‬
‫- نعم‬

787
00:49:58,829 --> 00:50:02,374
‫هناك غرف في الشقة لم ندخل إليها قط‬

788
00:50:02,499 --> 00:50:05,919
‫أظن أن هناك شيء ما بشأن رائحتك‬

789
00:50:06,045 --> 00:50:09,006
‫وشكل جسدك في ذلك الوقت من الشهر‬
‫أشعر بالإثارة‬

790
00:50:09,298 --> 00:50:12,926
‫- ماذا تعني؟ أي وقت؟‬
‫- أظن أني أشعر بالإثارة‬

791
00:50:13,052 --> 00:50:15,471
‫في وقت الخصوبة‬
‫هكذا يسير الأمر، صحيح؟‬

792
00:50:15,596 --> 00:50:19,350
‫ألهذا سألتني عن موعد دورتي الشهرية يا (توم)؟‬

793
00:50:19,475 --> 00:50:22,436
‫- هل تتعقبني؟‬
‫- لا، نحن كبيت للأخوية‬

794
00:50:22,561 --> 00:50:25,648
‫نحن متوافقان، أنا...‬
‫أنا مندمج مع وقت إثارتك‬

795
00:50:25,773 --> 00:50:29,485
‫(توم)، هل تحتفظ بسجل؟‬

796
00:50:29,693 --> 00:50:32,529
‫هل تراقب مراحل القمر‬
‫لتعرف متى سيكون وقت خصوبتي؟‬

797
00:50:32,655 --> 00:50:35,783
‫لا، لكني... كنت أعد الأيام على تقويم الهاتف‬
‫ليس هذا مخيفاً‬

798
00:50:35,908 --> 00:50:38,243
‫- يا إلهي!‬
‫- ليس مخيفاً، لا، ليس كذلك، بربك!‬

799
00:50:38,369 --> 00:50:42,539
‫بقيت ٦ فرص للإباضة‬
‫قبل أن أدخل السجن‬

800
00:50:42,790 --> 00:50:44,750
‫- قلت إني لا أحب التوقيت‬
‫- أظن التوقيت مناسب‬

801
00:50:44,875 --> 00:50:47,002
‫من ٩ إلى ١٢ شهراً هو ما أرجوه‬

802
00:50:47,127 --> 00:50:50,422
‫- أظن أنه وقت مناسب‬
‫- ماذا؟ هل تريد التحضير لخروجك؟‬

803
00:50:50,547 --> 00:50:53,467
‫- لا، لا، سيبقيك ذلك...‬
‫- ماذا؟‬

804
00:50:53,592 --> 00:50:57,971
‫لا أعني سيبقي لك من يرافقك‬
‫لكني قد أحتاج إلى شيء يا (شيف)‬

805
00:50:58,097 --> 00:51:00,224
‫حسناً؟ وإلا فما الحكمة من كل هذا؟‬
‫أين نتجه؟‬

806
00:51:00,349 --> 00:51:02,685
‫(توم)، لا أريد أن أكون حاضنة لـ...‬

807
00:51:02,935 --> 00:51:06,522
‫حين تكون في السجن تمارس الرياضة‬
‫وتقرأ لـ(ناوسغاردز)‬

808
00:51:06,647 --> 00:51:09,817
‫تجعلين الأمر يبدو مريعاً‬
‫وهو ليس كذلك، إنه لطيف‬

809
00:51:09,942 --> 00:51:12,027
‫- يا إلهي!‬
‫- يفترض أن يكون لطيفاً‬

810
00:51:12,277 --> 00:51:13,654
‫تباً!‬

811
00:51:16,615 --> 00:51:17,991
‫نعم، يجب أن أكون هناك‬

812
00:51:18,117 --> 00:51:19,535
‫أنا أختبئ هنا‬

813
00:51:19,660 --> 00:51:22,162
‫وذلك يجعلني أبدو كأني أخسر‬
‫بينما أنا أفوز في الواقع‬

814
00:51:22,287 --> 00:51:24,540
‫- مجرد غيابك...‬
‫- كما أن (ستيوي) يقول إنهم اتفقوا على صفقة‬

815
00:51:24,665 --> 00:51:28,293
‫- لذا سيكون هذا آمناً‬
‫- غيابك يظهر قوة‬

816
00:51:29,336 --> 00:51:31,630
‫أظن غيابي يجعلني أبدو ضعيفاً‬

817
00:51:31,755 --> 00:51:36,552
‫"نعتقد أن هذه الخطة الديناميكية‬
‫ستعيد الثقة الكاملة في اسم (وايستار)"‬

818
00:51:36,677 --> 00:51:40,389
‫"لمستهلكينا وموظفينا على حد سواء"‬

819
00:51:40,514 --> 00:51:43,976
‫"عالجنا مشاكل شاملة‬
‫أثرت علينا تاريخياً"‬

820
00:51:44,101 --> 00:51:47,062
‫"وتعهدنا على القيام بعمل أفضل‬
‫في المستقبل"‬

821
00:51:47,187 --> 00:51:50,482
‫"لأننا في (وايستار)‬
‫نهتم دائماً بالنساء"‬

822
00:51:51,692 --> 00:51:56,238
‫نعم، أيمكنني المقاطعة للحظة؟‬

823
00:51:56,363 --> 00:52:02,578
‫نحن سعداء جداً لإبلاغكم‬
‫بأننا وصلنا إلى تسوية...‬

824
00:52:02,703 --> 00:52:08,292
‫مع (ميزبيري كابيتال) ومجموعة (فورنيس ميديا)...‬
‫شكراً‬

825
00:52:08,417 --> 00:52:11,170
‫جميعنا سعداء جداً‬

826
00:52:11,336 --> 00:52:14,840
‫و(لوغان)، (لوغان روي) كان يرغب كثيراً‬

827
00:52:14,965 --> 00:52:19,678
‫بأن يكون هنا للتحدث إلى مالكي الأسهم‬
‫في هذا الوقت المهم‬

828
00:52:20,012 --> 00:52:21,972
‫إنه يهتم بالتفاصيل يا أصدقائي‬

829
00:52:22,097 --> 00:52:28,312
‫وكان يعمل بجد على هذا‬
‫وسيتواصل مع أصحاب الأسهم‬

830
00:52:28,437 --> 00:52:29,813
‫- تباً!‬
‫- تباً!‬

831
00:52:29,938 --> 00:52:32,107
‫أوقفوه، افعلوا شيئاً لإيقافه‬

832
00:52:32,232 --> 00:52:35,235
‫- أليس لدينا أحد؟ ألدينا أمن؟‬
‫- نعم، نعم، نعم‬

833
00:52:35,360 --> 00:52:38,447
‫- عفواً، أتسمح؟‬
‫- ماذا؟ ماذا تفعل؟‬

834
00:52:38,906 --> 00:52:40,282
‫سأتولى الأمر من هنا‬

835
00:52:40,783 --> 00:52:42,451
‫- لا، لا، لا، (كين)، (كين)...‬
‫- ابتعد من فضلك‬

836
00:52:42,576 --> 00:52:45,704
‫- (كين)، لا تفعل هذا، ماذا...‬
‫- حيوا (كارل ميولر)‬

837
00:52:45,996 --> 00:52:47,748
‫لا نستطيع... لا نستطيع فعل شيء بشأن هذا‬

838
00:52:47,873 --> 00:52:49,458
‫- أين (كولن)؟‬
‫- لا نستطيع إجباره على الخروج‬

839
00:52:49,583 --> 00:52:51,043
‫- (كولن) مع...‬
‫- ألا يمكننا ذلك؟‬

840
00:52:51,168 --> 00:52:53,337
‫- (كولن) مع أبي‬
‫- إنه مع (لوغان)‬

841
00:52:53,462 --> 00:52:55,923
‫في الواقع، لست...‬

842
00:52:56,048 --> 00:53:01,011
‫لم يكن يفترض أن أخاطبكم اليوم‬
‫أريد أن أقول هذا‬

843
00:53:01,804 --> 00:53:05,891
‫أريد أن أطلب منكم جميعاً الانضمام إلي‬

844
00:53:06,225 --> 00:53:11,730
‫في لحظة صمت حداداً على كل ضحايا الجرائم‬
‫اللاتي وقعت تحت إشرافنا‬

845
00:53:16,568 --> 00:53:18,904
‫- (كيرا ميسون)‬
‫- يا إلهي!‬

846
00:53:19,029 --> 00:53:20,405
‫- يا إلهي!‬
‫- اقطعوا الميكروفون‬

847
00:53:20,531 --> 00:53:24,493
‫- إنه مزعج جداً‬
‫- يا لنرجسيته!‬

848
00:53:24,618 --> 00:53:28,497
‫- يبدو مجنوناً، وأظن ذلك قد يكون مفيداً لنا‬
‫- نعم، الآن‬

849
00:53:28,622 --> 00:53:30,457
‫(آيريس فيرسبوتشي)‬

850
00:53:32,751 --> 00:53:35,587
‫(كيلي روب...)‬

851
00:53:36,880 --> 00:53:38,257
‫(كيلي)...‬

852
00:53:39,007 --> 00:53:41,468
‫(كيلي روبنسون كيليس)‬

853
00:53:41,635 --> 00:53:43,720
‫- هل قطعوا... نعم، حسناً‬
‫- تباً !‬

854
00:53:43,846 --> 00:53:45,889
‫- لا، لكني ما زلت أسمعه‬
‫- لأن صوته مرتفع جداً‬

855
00:53:46,014 --> 00:53:48,475
‫ما زلنا نسمعه، اقطعوا كل الميكروفونات من فضلكم‬

856
00:53:48,600 --> 00:53:50,477
‫إنه لا يضع ربطة عنق حتى‬

857
00:53:52,437 --> 00:53:56,483
‫أريد أن أعلن أني سأؤسس منظمة‬

858
00:53:56,608 --> 00:54:02,239
‫بأسماء الضحايا اللاتي تعرضن للاعتداءات الجنسية‬
‫على يد شركة عائلتي‬

859
00:54:03,323 --> 00:54:04,700
‫شكراً‬

860
00:54:30,058 --> 00:54:32,477
‫كان علينا التخلص منه‬

861
00:54:33,437 --> 00:54:37,024
‫نعم، أظن ذلك كان سيبدو مريباً‬

862
00:54:37,232 --> 00:54:42,863
‫- كتمزيق وثيقة بشرية‬
‫- ٤ مقاعد، ورحل الرئيس‬

863
00:54:43,238 --> 00:54:47,910
‫- ماذا لو جاءت وزارة عدل أكثر عدائية؟‬
‫- أتشعر بتحسن؟‬

864
00:54:48,035 --> 00:54:53,206
‫إذن، كنت أفكر في الكيبل الأوروبي‬
‫ثم حدث ذلك‬

865
00:54:53,332 --> 00:54:55,959
‫- هل تصدقان ذلك؟‬
‫- من الصعب تصديقه‬

866
00:54:56,084 --> 00:54:57,920
‫- نعم‬
‫- استمتع بوقتك‬

867
00:54:58,045 --> 00:55:01,214
‫- شكراً‬
‫- نعم، لدي تطور‬

868
00:55:01,340 --> 00:55:06,219
‫يبدو أني لا أستطيع مقاضاة (يوان)‬
‫وهو على قيد الحياة‬

869
00:55:06,345 --> 00:55:11,058
‫- لكن أستطيع مقاضاة "السلام الأخضر"‬
‫- ستقاضي "السلام الأخضر"؟‬

870
00:55:12,684 --> 00:55:16,063
‫يعجبني أسلوبك يا (غريغ)‬
‫من ستستهدف بعد ذلك؟‬

871
00:55:16,188 --> 00:55:18,440
‫منظمة "أنقذوا الأطفال"؟‬

872
00:55:18,774 --> 00:55:21,151
‫آسف، اسمعوا جميعاً‬

873
00:55:22,778 --> 00:55:26,949
‫أظن أن كل من حضروا اجتماع أصحاب الأسهم اليوم‬

874
00:55:27,074 --> 00:55:30,911
‫يتفقون على أننا سمعنا ما يكفي مني اليوم‬

875
00:55:31,036 --> 00:55:34,748
‫لكني أريد فقط أن أقول للجميع أحسنتم‬

876
00:55:34,873 --> 00:55:40,295
‫أحسنت يا (لوغان) وأحسنت يا (شيف)‬
‫على عملية إنقاذ رائعة‬

877
00:55:41,254 --> 00:55:42,965
‫في صحتنا‬

878
00:55:44,132 --> 00:55:49,304
‫- تهانينا، لقد فعلتَها‬
‫- أريد رؤية التفاصيل‬

879
00:55:49,429 --> 00:55:52,307
‫أبي، التفاصيل جيدة‬
‫كان منحهم المقعد هو الطريقة الوحيدة‬

880
00:55:52,432 --> 00:55:56,895
‫ذلك ما يقوله الشخص الخاسر في الاتفاق دائماً‬
‫٤ مقاعد‬

881
00:55:57,104 --> 00:56:02,401
‫لكني اشترطت أن نحصل على مقعد لأنفسنا‬
‫وتحدثنا عن ذلك، صحيح؟‬

882
00:56:02,526 --> 00:56:07,614
‫إضافة شخص آخر إلى المجلس‬
‫مثلي أنا أو (كونر) أو أياً كان‬

883
00:56:09,241 --> 00:56:15,205
‫لم نستطع المخاطرة بالتصويت‬
‫كنتَ... أبي، كنت غائباً‬

884
00:56:17,165 --> 00:56:19,751
‫ماذا كنت... ماذا كنت ستفعل؟‬

885
00:56:20,168 --> 00:56:22,838
‫- لم أكن سأفعل ذلك‬
‫- حسناً، لكن ماذا كنت ستفعل؟‬

886
00:56:22,963 --> 00:56:24,965
‫كنت سأجد حلاً‬

887
00:56:28,719 --> 00:56:31,638
‫حان الوقت للتفكير في التصرف التالي‬

888
00:56:31,763 --> 00:56:35,225
‫ألا تريد الاحتفال بهذه اللحظة قليلاً؟‬

889
00:56:35,350 --> 00:56:37,728
‫لأننا تجاوزنا هذا من دون أضرار؟‬

890
00:56:38,228 --> 00:56:40,939
‫هناك دماء في المياه‬
‫وأسماك القرش قادمة‬

891
00:56:41,773 --> 00:56:44,860
‫- علينا التعجيل في الاستحواذ‬
‫- اشرب نخباً فقط، حسناً؟‬

892
00:56:45,235 --> 00:56:46,611
‫يا إلهي!‬

893
00:56:47,070 --> 00:56:52,492
‫(شيف)، أحاول التحدث إلى (جيري)‬
‫في موضوع مهم‬

894
00:56:52,617 --> 00:56:56,747
‫توقفي عن إزعاجي‬

895
00:56:58,123 --> 00:57:01,209
‫أحدهم يشعر بتحسن‬

896
00:57:02,961 --> 00:57:06,590
‫- في صحتنا‬
‫- في صحتنا‬

897
00:57:13,638 --> 00:57:15,557
‫- تعالي إلى هنا‬
‫- أنا...‬

898
00:57:15,682 --> 00:57:19,603
‫لن أهاجمك، سأعانقك فقط‬
‫إنه مجرد عناق‬

899
00:57:20,187 --> 00:57:21,563
‫هيا بنا‬

900
00:57:22,230 --> 00:57:23,607
‫لا‬

901
00:57:26,818 --> 00:57:28,487
‫(شيف) تتصرف بحقارة؟‬

902
00:57:35,744 --> 00:57:37,996
‫الردود إيجابية نوعاً ما‬

903
00:57:38,121 --> 00:57:39,998
‫من الجيد أنك ذكرت المنظمة‬

904
00:57:40,123 --> 00:57:41,625
‫- نعم، الآراء أولاً‬
‫- جعلت الأمر شخصياً‬

905
00:57:41,750 --> 00:57:45,629
‫وصف أحدهم ذلك "موعظة في (ماريوت)"‬

906
00:57:45,796 --> 00:57:47,464
‫- (كين)‬
‫- "موعظة في (ماريوت)"؟‬

907
00:57:47,589 --> 00:57:48,965
‫- هذا، هذا رائع‬
‫- (كين)‬

908
00:57:49,091 --> 00:57:51,927
‫- نعم، أظن ذلك سينتشر، إنه...‬
‫- بطريقة جيدة؟‬

909
00:57:52,052 --> 00:57:53,428
‫- نعم‬
‫- نعم، ما الأمر؟‬

910
00:57:53,553 --> 00:57:56,181
‫هلاّ تبقى قليلاً؟‬
‫لأني أظن والدك يريد التحدث إليك‬

911
00:57:56,306 --> 00:57:59,893
‫نعم، ماذا يريد؟ هل هو غاضب؟‬

912
00:58:00,018 --> 00:58:01,937
‫- لدي غرفة‬
‫- هل أنا معاقَب يا (كيري)؟‬

913
00:58:02,771 --> 00:58:04,147
‫- لدي غرفة، لدي غرفة‬
‫- نعم، هيا بنا‬

914
00:58:04,272 --> 00:58:07,067
‫- حسناً‬
‫- هيا بنا‬

915
00:58:26,670 --> 00:58:28,046
‫نعم‬

916
00:58:28,713 --> 00:58:30,173
‫- مرحباً يا (كين)‬
‫- نعم‬

917
00:58:30,715 --> 00:58:35,679
‫أردت أن أخبرك بأن والدك قد غادر، لذا...‬

918
00:58:35,804 --> 00:58:38,723
‫حقاً؟ حسناً‬

919
00:58:39,683 --> 00:58:42,227
‫حسناً، سأطلب السيارة‬

920
00:59:10,547 --> 00:59:12,591
‫احجبي هذا الرقم عن هاتفي‬

921
00:59:14,509 --> 00:59:16,887
‫- متأكد؟‬
‫- بشكل دائم‬

922
00:59:28,481 --> 01:00:43,745
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

