﻿1
00:00:09,156 --> 00:00:10,658
‫شكراً، يبدو ذلك جيداً‬

2
00:00:13,160 --> 00:00:18,582
‫"إن بحثت عن الحنان‬
‫فلن يكون إيجاده صعباً"‬

3
00:00:19,333 --> 00:00:22,962
‫"يمكنك الحصول على الحب‬
‫الذي تحتاج إليه للعيش"‬

4
00:00:25,798 --> 00:00:31,303
‫"ولكن إن بحثت عن الصدق‬
‫يمكنك أن تكون أعمى"‬

5
00:00:31,804 --> 00:00:38,394
‫"يبدو بأنّه صعب جدّاً دائماً"‬

6
00:00:38,519 --> 00:00:44,858
‫"الصدق كلمة موحشة"‬

7
00:00:45,025 --> 00:00:50,072
‫"الجميع كاذبون"‬

8
00:00:52,116 --> 00:00:53,826
‫أجل، أعتقد بأنّ هذا جيد‬
‫هذا مناسب‬

9
00:00:56,996 --> 00:00:59,456
‫- أجل؟ أحقّاً ذلك؟‬
‫- أجل‬

10
00:01:00,152 --> 00:01:02,905
‫أعني، أجل، أنت بارع‬

11
00:01:03,030 --> 00:01:05,866
‫- تعنين بأنّي مضحك، صحيح؟‬
‫- أعتقد بأنّك بارع‬

12
00:01:07,284 --> 00:01:11,705
‫- هل ستفعل الأمر كاملاً بعدها؟‬
‫- أجل، أعني لا أهتم‬

13
00:01:11,830 --> 00:01:15,876
‫من دون سيطرة على الأمور‬
‫سأؤدي العرض وإن كان مملاً، أجل؟‬

14
00:01:17,920 --> 00:01:20,256
‫- أجل‬
‫- ماذا؟ هل تعارضين؟‬

15
00:01:20,548 --> 00:01:23,384
‫لا، بل أجل كما أعتقد‬

16
00:01:23,759 --> 00:01:25,469
‫لا، وكأنّي أصبحت قاسياً‬

17
00:01:26,554 --> 00:01:30,266
‫أتكيّف مع كل شيء‬
‫وسينهار العرض إن بدأت بالشك‬

18
00:01:30,391 --> 00:01:34,228
‫صحيح، أعتقد بأنّ ذلك صحيح‬

19
00:01:35,104 --> 00:01:38,399
‫هذا العرض الكامل وسيكون مذهلاً‬

20
00:01:38,607 --> 00:01:40,484
‫هذا العرض الكامل‬

21
00:03:22,753 --> 00:03:24,546
‫نحن مستعدون، أليس كذلك؟‬
‫هل الأمور منطقية؟‬

22
00:03:26,090 --> 00:03:28,509
‫أجل، عمل ممتاز يا (روم)‬

23
00:03:29,093 --> 00:03:33,305
‫حسناً، الأمر الرئيسي‬
‫هو الجانب التنظيمي والثقافي بالطبع‬

24
00:03:34,473 --> 00:03:37,393
‫أعتقد بأنّ الجميع يوافقني الرأي‬
‫بأنّ شركة (غوجو) منطقية‬

25
00:03:37,518 --> 00:03:39,144
‫ولا حاجة لإقناع شخص بذلك‬

26
00:03:39,269 --> 00:03:43,107
‫أندم على السهر طوال الليل‬
‫مع أولئك الأوغاد إذاً‬

27
00:03:43,691 --> 00:03:50,197
‫لا، ولكنّنا نفهم ضرورة الأمر‬
‫وتسيير الأمور وتجاوز الخلافات‬

28
00:03:50,364 --> 00:03:53,909
‫بالطبع، يمكننا الاهتمام بالعوامل البشرية‬
‫من دون مشكلة‬

29
00:03:54,034 --> 00:03:57,287
‫لن يعنينا ذلك الأمر‬
‫وذلك بديهي بالنسبة إلى بعضنا‬

30
00:03:58,372 --> 00:04:02,543
‫ولذلك ركّزت على فوائد الدمج‬
‫وتفاصيل الاتفاق‬

31
00:04:02,668 --> 00:04:04,795
‫ذلك رائع، أجل‬
‫ولكنّي أعني الفكرة الرئيسية‬

32
00:04:04,920 --> 00:04:07,548
‫تشكّل التفاصيل البسيطة الفكرة الرئيسية‬
‫ولذلك...‬

33
00:04:07,715 --> 00:04:10,843
‫يا صديقاي، أنتما تشعران بالتوتّر‬
‫لقد أبليتما حسناً‬

34
00:04:10,968 --> 00:04:13,137
‫لنذهب ونساعد والدكما بإبرام الاتفاق‬

35
00:04:13,470 --> 00:04:15,013
‫أجل، حسناً‬

36
00:04:15,597 --> 00:04:17,725
‫- نداء تجمّع رائع يا (بريفهارت)‬
‫- أنا أحاول، أنا أحاول‬

37
00:04:18,475 --> 00:04:20,102
‫- هل ستذهبين الليلة؟‬
‫- إلى حفلة (كين)؟‬

38
00:04:20,227 --> 00:04:21,895
‫- أجل‬
‫- لا أعتقد ذلك‬

39
00:04:22,229 --> 00:04:24,606
‫إن ذهب (ماتسن) إليه‬
‫فقد ألحق به‬

40
00:04:24,898 --> 00:04:28,527
‫سيكون فظيعاً، سيتدحرج أخوك‬
‫عن تل داخل حمّام متنقّل‬

41
00:04:28,736 --> 00:04:30,863
‫قد أذهب إليه لأرى مدى سوئه‬

42
00:04:31,655 --> 00:04:34,408
‫- أخوان‬
‫- تبّاً لك، سأذهب بداعي الفضول‬

43
00:04:34,533 --> 00:04:36,493
‫حسناً، ما هذا؟‬

44
00:04:37,327 --> 00:04:38,996
‫ربّما وصل (ماتسن) مبكّراً‬

45
00:04:39,204 --> 00:04:42,875
‫أو ربّما ستلد طفل والدنا‬
‫بينما ننشد الشعائر الشيطانية‬

46
00:04:43,000 --> 00:04:45,043
‫وكأنّ لديه أزمة منتصف العمر‬
‫وهو في سن الـ٨٠‬

47
00:04:45,252 --> 00:04:48,005
‫- لا بأس‬
‫- لا يا (روم)‬

48
00:04:48,130 --> 00:04:49,965
‫إنّه يضاجع مساعدة‬
‫أصغر منه بـ٥٠ سنة‬

49
00:04:50,090 --> 00:04:52,968
‫ليست أزمة، هذا طبيعي‬
‫بل هذا عكس الأزمة‬

50
00:04:53,093 --> 00:04:54,928
‫علينا اعتبار أنفسنا محظوظين جدّاً‬

51
00:04:55,137 --> 00:04:56,722
‫- مرحباً‬
‫- ذلك مضحك جدّاً‬

52
00:04:57,055 --> 00:04:59,433
‫- حسناً، الشمبانيا؟‬
‫- هل أبرمت الصفقة؟‬

53
00:04:59,558 --> 00:05:01,935
‫هل وقعت اتفاقاً مع (غوجو)‬
‫من دوننا يا أبي؟‬

54
00:05:02,144 --> 00:05:06,023
‫- لا نحتفل‬
‫- ما يزال الطريق طويلاً‬

55
00:05:06,190 --> 00:05:09,443
‫طريق طويل ومفتوح جميل‬
‫والهواء يداعب شعرنا‬

56
00:05:09,568 --> 00:05:12,780
‫- هل الهواء يداعب شعركم؟‬
‫- كان لدينا حدس‬

57
00:05:13,197 --> 00:05:16,533
‫تحدّثت إلى شخص أعرفه‬
‫ولديه معارف في وزارة العدل الأمريكية‬

58
00:05:16,658 --> 00:05:19,036
‫- هل تعنين (لوري)؟‬
‫- لدينا أصدقاء كثيرون‬

59
00:05:19,369 --> 00:05:21,538
‫وحصلنا على خبر غير رسمي‬

60
00:05:21,705 --> 00:05:27,169
‫رأوا كل شيء وراجعوه‬
‫وهم مسرورون بمشاركتنا‬

61
00:05:27,419 --> 00:05:30,714
‫وسيأتون إلى عرض (كيندال)‬
‫الذي وعدهم بالكثير من خلاله‬

62
00:05:31,131 --> 00:05:33,717
‫وربّما أساء بعض الرجال التصرف‬
‫في أيام شبابهم‬

63
00:05:33,842 --> 00:05:35,928
‫ولكن لا شيء نظامي‬
‫ولا خاضع للجزاءات‬

64
00:05:36,053 --> 00:05:37,429
‫ستكون هناك غرامة‬

65
00:05:39,973 --> 00:05:43,185
‫- غرامة فقط؟‬
‫- لن يحتجزوا أحداً‬

66
00:05:43,602 --> 00:05:46,772
‫- من دون سجن؟‬
‫- لا، لا نعتقد ذلك‬

67
00:05:47,314 --> 00:05:49,274
‫- في صحتنا‬
‫- في صحتنا‬

68
00:05:49,399 --> 00:05:52,194
‫وفي صحة العدالة‬

69
00:05:52,778 --> 00:05:54,196
‫- في صحة العدالة، أجل‬
‫- في صحة العدالة‬

70
00:05:54,321 --> 00:05:55,697
‫في صحة العدالة‬

71
00:05:57,491 --> 00:05:58,867
‫سأتذكّر‬

72
00:05:59,159 --> 00:06:01,161
‫لا أريد التحدّث عن الأمر‬

73
00:06:01,328 --> 00:06:06,166
‫حسناً، تهانيّ يا أبي‬
‫نجحت مجدّداً وذلك رائع‬

74
00:06:07,042 --> 00:06:09,503
‫لنتمنّى ألاّ تخطئ مجدّداً، صحيح؟‬

75
00:06:09,920 --> 00:06:11,797
‫لا، تعلّمنا درسنا‬

76
00:06:14,716 --> 00:06:16,385
‫وفي صحة (توم)‬

77
00:06:17,094 --> 00:06:19,304
‫ما يزال أمامنا شوط كبير‬
‫ولذلك لا احتفالات سابقة لأوانها‬

78
00:06:19,721 --> 00:06:22,641
‫بالتأكيد، ذلك صحيح‬
‫هلاّ تسكبوا لي المزيد‬

79
00:06:22,808 --> 00:06:24,726
‫أعيديني إلى الديار أيّتها الطرق الريفية‬

80
00:06:24,977 --> 00:06:26,478
‫سأذهب إلى الحمّام‬

81
00:06:26,603 --> 00:06:29,731
‫حسناً، هذا يكفي، هذا يكفي‬
‫لا مزيد من التجوّل‬

82
00:06:29,857 --> 00:06:33,694
‫ولا التربيت على الأكتاف‬
‫شركة (غوجو)، شركة (غوجو)‬

83
00:06:34,570 --> 00:06:35,946
‫جيد‬

84
00:06:46,456 --> 00:06:47,833
‫مرحباً‬

85
00:06:49,501 --> 00:06:50,878
‫مرحباً‬

86
00:07:01,722 --> 00:07:03,307
‫أفسح المجال قليلاً‬

87
00:07:09,187 --> 00:07:10,564
‫شكراً يا (غريغ)‬

88
00:07:11,398 --> 00:07:14,985
‫أجل، أجل‬

89
00:07:15,569 --> 00:07:17,613
‫أجل، أجل‬

90
00:07:18,030 --> 00:07:20,782
‫أجل، أجل‬

91
00:07:24,953 --> 00:07:27,205
‫- أجل، أجل‬
‫- ماذا؟ ماذا؟‬

92
00:07:29,750 --> 00:07:32,920
‫ماذا يحدث؟ هل أنت بخير؟‬

93
00:07:36,131 --> 00:07:38,550
‫أعتذر يا (غريغ)، ربّما انفعلت قليلاً‬

94
00:07:39,051 --> 00:07:43,138
‫ولكنّي أتيت لإخبارك‬
‫بأن لا أحد سيذهب إلى السجن‬

95
00:07:44,181 --> 00:07:45,849
‫تحدّثت (جيري)‬
‫إلى وزارة العدل الأمريكية‬

96
00:07:47,059 --> 00:07:50,646
‫و(وايستار ٢) حرّة‬

97
00:07:50,938 --> 00:07:53,774
‫حسناً، هل هذه الحقيقة؟‬

98
00:08:18,966 --> 00:08:20,342
‫كان خبراً ساراً‬

99
00:08:35,232 --> 00:08:38,193
‫ما الردود التي نريدها؟‬

100
00:08:38,485 --> 00:08:41,571
‫"أعتقد بأنّ ٨٠ بالمئة‬
‫من ضيوف القائمة الرئيسية قادمون"‬

101
00:08:41,697 --> 00:08:44,241
‫"وقد يأتي ١٥ بالمئة منهم"‬

102
00:08:44,408 --> 00:08:46,952
‫حسناً، يعني ذلك بأنّهم لن يأتوا‬
‫ودعينا لا نعيش في عالم الأحلام‬

103
00:08:47,160 --> 00:08:48,996
‫ولكن من سيأتي منهم؟‬

104
00:08:49,162 --> 00:08:54,209
‫"أتذكّر موافقة أشخاص رائعين‬
‫مثل (ديون) و(باري) و(جيه بي) و(ديفيد)"‬

105
00:08:54,334 --> 00:08:56,962
‫- رائع‬
‫- "و(آنا) و(توم) و(توري)"‬

106
00:08:57,379 --> 00:09:00,298
‫"و(جيف) و(إيلون) و(لوكاس)‬
‫و(جينفر) و(إيما)"‬

107
00:09:00,632 --> 00:09:02,801
‫"لم تؤكّد (كلوي) حضورها بعد"‬

108
00:09:04,428 --> 00:09:07,389
‫ماذا عن أخوَيّ؟‬

109
00:09:09,474 --> 00:09:10,851
‫"أجل"‬

110
00:09:12,269 --> 00:09:15,313
‫حسناً، لا، لا يهم‬
‫لا بأس، لا بأس‬

111
00:09:16,440 --> 00:09:20,652
‫هذا رائع يا (كومفري)‬
‫واسمعي، استمتعي بوقتك أيضاً، حسناً؟‬

112
00:09:20,861 --> 00:09:25,323
‫مثل الجميع، مقدّمي الطعام، اللعينين‬
‫والمبتكرين وفريق تنسيق الأغاني‬

113
00:09:25,449 --> 00:09:31,371
‫إنّها مساواة، قومي بعملك‬
‫ولكن اشربي الكحول واستمتعي بوقتك‬

114
00:09:31,830 --> 00:09:33,206
‫لا حدود إن أدّيت عملك‬

115
00:09:33,623 --> 00:09:35,000
‫انتهى الاتصال بمركز التحكّم‬

116
00:09:35,292 --> 00:09:37,294
‫ستزداد الأمور روعة‬

117
00:09:38,545 --> 00:09:40,338
‫- احتفلوا‬
‫- أجل‬

118
00:09:40,714 --> 00:09:43,884
‫إنّه عيد ميلادي، تبّاً لكم‬

119
00:09:46,595 --> 00:09:47,971
‫مرحباً‬

120
00:09:50,599 --> 00:09:51,975
‫مرحباً‬

121
00:09:57,189 --> 00:09:59,524
‫قد تكون هناك مشكلة مع (غوجو)‬

122
00:09:59,816 --> 00:10:02,444
‫حسناً، أين (ماتسن)؟‬

123
00:10:03,028 --> 00:10:05,989
‫أرسل (شيربس) ولذلك لن يأتي‬

124
00:10:10,494 --> 00:10:11,870
‫حسناً‬

125
00:10:14,998 --> 00:10:18,919
‫إنّه ملغي، اطلبوا منهم المغادرة‬
‫لأنّهم ألغوا الاجتماع‬

126
00:10:20,504 --> 00:10:22,672
‫حسناً، ما الجانب السلبي يا أبي؟‬

127
00:10:22,798 --> 00:10:25,050
‫ألن يكون عدم الاجتماع بهم‬
‫تصرفاً فظاً؟‬

128
00:10:25,175 --> 00:10:29,304
‫- إن أراد إرسال نكرة...‬
‫- حسناً، مديره المالي وفريق كامل...‬

129
00:10:29,471 --> 00:10:31,640
‫سيذهب إلى الحفلة اللعينة، صحيح؟‬

130
00:10:33,225 --> 00:10:36,853
‫أين هو؟ هل ذهب لتدريم أظافره؟‬

131
00:10:37,145 --> 00:10:39,940
‫أعتقد بأنّ علينا إثارة إعجابه أكثر قليلاً‬

132
00:10:40,232 --> 00:10:43,443
‫لا، لا، البدء بالعمل‬
‫بهذه الطريقة يجلب الحظ السيئ‬

133
00:10:43,568 --> 00:10:48,532
‫- أيمكننا مخاطبة النكرة على الأقل...‬
‫- لا، لا، لدينا خيارات أخرى‬

134
00:10:48,698 --> 00:10:51,993
‫أحقّاً ذلك؟ قد تكون فرصتنا الأخيرة‬
‫لنتفادى مصير هلاك الإعلام التقليدي‬

135
00:10:52,160 --> 00:10:55,413
‫تحدّث (فرانك) إلى (نان)‬
‫بشأن (بيرس)‬

136
00:10:55,997 --> 00:10:59,584
‫ماذا؟ هل أنت جاد؟‬
‫هل سنستهدف (بيرس) مجدّداً؟‬

137
00:10:59,876 --> 00:11:01,253
‫هذا مثير‬

138
00:11:03,004 --> 00:11:04,798
‫حسناً، هذا يكفي‬
‫ليعد الجميع إلى العمل‬

139
00:11:08,468 --> 00:11:10,303
‫الصفقة منطقية ومهمة‬

140
00:11:10,512 --> 00:11:12,722
‫ولكنّه لن يبرم الصفقة‬
‫لأنّه وغد متعجرف‬

141
00:11:12,848 --> 00:11:15,851
‫حسناً، (ماتسن) وغد بالطبع‬

142
00:11:16,017 --> 00:11:18,353
‫ولكن هل سنهدر فرصتنا الوحيدة‬
‫بسبب ذلك؟‬

143
00:11:18,478 --> 00:11:20,230
‫إنّها الطريقة الذكية للأعمال يا (شيف)‬

144
00:11:20,564 --> 00:11:22,357
‫لا أريد دفع مبالغ إضافية‬

145
00:11:22,482 --> 00:11:26,069
‫وسيجبره سوق العمل‬
‫على إبرام الصفقة في النهاية‬

146
00:11:26,194 --> 00:11:28,280
‫إلاّ إن قدّم شخص عرضاً أفضل أولاً‬

147
00:11:28,405 --> 00:11:31,700
‫أجل يا أبي، إنّها الحقيقة‬
‫لدينا مشكلة كبيرة‬

148
00:11:32,117 --> 00:11:35,620
‫منصات بثنا رديئة‬
‫وليس لدينا دليل على النمو‬

149
00:11:35,787 --> 00:11:38,748
‫سيوصلنا هذا إلى البث‬
‫وبالتالي المراهنة على الرياضة‬

150
00:11:38,874 --> 00:11:41,877
‫ووسائل التواصل الاجتماعي‬
‫ولدينا فرصة ضئيلة‬

151
00:11:42,002 --> 00:11:45,755
‫إن فوّتنا هذه الفرصة‬
‫سنجمع البقايا من (بيزو)‬

152
00:11:45,881 --> 00:11:49,217
‫(كيري)، ماذا قلت عن (ماتسن)؟‬

153
00:11:49,384 --> 00:11:52,137
‫يعتقد بأنّه عبقري‬
‫لأنّه اخترع تقنية واحدة‬

154
00:11:52,345 --> 00:11:54,806
‫- ولكن تبّاً له‬
‫- نقدّر رأيك يا (كيري)‬

155
00:11:54,931 --> 00:11:56,933
‫ولكنّ شتمه ليس أسلوباً جيداً‬

156
00:11:57,225 --> 00:11:58,810
‫إنّه أسلوب جيد‬

157
00:11:59,895 --> 00:12:02,689
‫أرجوك يا أبي‬
‫لا تتحدّث إلى (ماتسن) إذاً‬

158
00:12:02,814 --> 00:12:04,649
‫- ولكن دعني أتحدّث إليه‬
‫- أو اسمح لي بذلك‬

159
00:12:04,816 --> 00:12:06,943
‫أو يمكننا التحدّث إليه معاً‬
‫سيحضر الحفلة، أليس كذلك؟‬

160
00:12:07,569 --> 00:12:08,945
‫هل ستذهبان إليها؟‬

161
00:12:09,779 --> 00:12:11,156
‫لا ضرر من ذلك‬

162
00:12:11,448 --> 00:12:14,784
‫حسناً، ولكن لا تكونا عدائيين‬

163
00:12:14,910 --> 00:12:18,622
‫هذه صفقة معقّدة‬
‫ولا أريد دفع مبلغ إضافي‬

164
00:12:19,456 --> 00:12:22,584
‫- أجل، فهمت، سأفعل ذلك‬
‫- أجل، سأعيد تنظيم مذكّرتي‬

165
00:12:22,792 --> 00:12:24,169
‫حسناً‬

166
00:12:24,461 --> 00:12:28,840
‫بما أنّك ستذهب‬
‫أعطه هذا المغلف شخصياً‬

167
00:12:29,090 --> 00:12:30,467
‫أجل، حسناً‬

168
00:12:31,259 --> 00:12:32,802
‫ما رأيك؟ هل سيعجبه؟‬

169
00:12:48,151 --> 00:12:51,821
‫لا، أشعر بحالة رائعة‬
‫وحواسي مرهفة‬

170
00:12:52,030 --> 00:12:56,993
‫والهواء أكثر نقاءً‬
‫وكأنّي أرى الشعر والأشياء العادية‬

171
00:12:57,202 --> 00:13:00,121
‫سأنتشي كثيراً‬

172
00:13:00,956 --> 00:13:02,332
‫حسناً، هل ذلك مسموح؟‬

173
00:13:02,540 --> 00:13:04,084
‫- أجل، لا تحتاج إلى إذني‬
‫- حسناً‬

174
00:13:04,334 --> 00:13:05,710
‫ولكن إلى أي درجة؟‬

175
00:13:05,919 --> 00:13:07,837
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

176
00:13:08,129 --> 00:13:11,591
‫- (توم وامبسغانز)، لن أدخل السجن‬
‫- أعرف ذلك‬

177
00:13:11,925 --> 00:13:15,262
‫مرحباً، نطلب من الجميع‬
‫تسليم معاطفهم وهواتفهم إلينا‬

178
00:13:15,387 --> 00:13:18,056
‫يريد (كيندال) أن تكون هديته‬
‫هي أن تعيشوا اللحظة‬

179
00:13:18,181 --> 00:13:21,184
‫- لا، لن أفعل ذلك‬
‫- أجل، سيكون عليك صعقنا‬

180
00:13:21,434 --> 00:13:24,396
‫- ومعطفك؟‬
‫- لا، سأحتفظ بمعطفي‬

181
00:13:24,521 --> 00:13:26,189
‫شكراً، هذا حقي‬

182
00:13:27,232 --> 00:13:29,526
‫إذاً، هيّا، ماذا حدث؟‬

183
00:13:29,776 --> 00:13:31,152
‫أعمال في المزرعة‬

184
00:13:31,736 --> 00:13:34,406
‫- هل رفض حصان مضاجعتك له؟‬
‫- لقد سقط‬

185
00:13:34,531 --> 00:13:36,992
‫لا تقولي ذلك‬
‫يجعلني ذلك في سن الـ٨٩‬

186
00:13:37,117 --> 00:13:41,413
‫لا، حصلت أنا و(ماكسيم)‬
‫على نتائج اقتراع‬

187
00:13:41,997 --> 00:13:45,417
‫تشاركنا زجاجة (كونياك)‬
‫وسقطت أثناء أداء رقصة إيرلندية‬

188
00:13:45,875 --> 00:13:47,877
‫حسناً، بسبب أعمال المزرعة‬
‫فهمت، مثل راعي بقر حقيقي‬

189
00:13:48,003 --> 00:13:50,588
‫ربّاه، هذه من شيم (كيندال) المقزّزة‬

190
00:13:52,007 --> 00:13:53,383
‫أين (تابز)؟ هل هي مشغولة؟‬

191
00:13:53,717 --> 00:13:55,760
‫- أجل‬
‫- مرة أخرى؟‬

192
00:13:55,885 --> 00:13:59,139
‫- أم أنّك قتلتها؟‬
‫- اعرفي بأنّ علاقتنا ممتازة‬

193
00:13:59,556 --> 00:14:01,683
‫ولكنّها مملة قليلاً فقط‬

194
00:14:01,808 --> 00:14:05,603
‫حسناً، كانت العلاقة جيدة جنسياً‬
‫وأحببت الأمور الحميمة‬

195
00:14:05,729 --> 00:14:09,649
‫أجل، أحب الأمور الحميمة‬
‫وأحب تعرّف الآخرين على شخصيتي‬

196
00:14:09,858 --> 00:14:12,319
‫- أجل‬
‫- وكأنّك البطلة‬

197
00:14:12,444 --> 00:14:13,945
‫حالتك أسوأ من حالتي بكثير‬

198
00:14:15,322 --> 00:14:20,201
‫تهانينا، وُلدتم الآن‬
‫في عالم (كيندال روي)‬

199
00:14:20,368 --> 00:14:23,955
‫حسناً، مسرح واقعي‬
‫كنت سأنصحه ولكنّي لا أهتم‬

200
00:14:24,164 --> 00:14:25,540
‫يا إلهي‬

201
00:14:26,124 --> 00:14:28,126
‫إذاً، إن وُلدنا للتو‬

202
00:14:29,669 --> 00:14:32,922
‫حسناً، هل أدخل مهبل أمي الآن؟‬

203
00:14:33,089 --> 00:14:35,425
‫- هل ذلك ما أفعله الآن؟‬
‫- تصرف قاس وعدائي‬

204
00:14:35,550 --> 00:14:40,221
‫- يبدو ذلك واضحاً‬
‫- أدخل مهبل أمي مراراً وتكراراً‬

205
00:14:40,347 --> 00:14:44,392
‫هذا غير صائب‬
‫أريد إبلاغك بأنّه مهبل أمي‬

206
00:14:44,559 --> 00:14:48,855
‫وتلمّحين إلى أنّه ضخم‬
‫ولذلك ربّما عليك شده قليلاً‬

207
00:14:49,022 --> 00:14:52,108
‫مرحباً، أنا (توم وامبسغانز)‬
‫رجل حر، كيف حالك؟‬

208
00:14:52,275 --> 00:14:54,194
‫(غريغوري هيرش)، لن أدخل السجن‬

209
00:14:54,611 --> 00:14:55,987
‫سررت بمقابلتك‬

210
00:14:56,863 --> 00:14:58,948
‫انظر إلى ملابسك الأنيقة‬
‫أيّها الوغد البارع‬

211
00:14:59,074 --> 00:15:00,867
‫- شكراً، أجل‬
‫- تبدو وسيماً‬

212
00:15:01,076 --> 00:15:02,452
‫- أشعر بشعور جيد‬
‫- أجل‬

213
00:15:02,702 --> 00:15:06,498
‫هل رأيت (كومفري)؟‬
‫المسؤولة عن العلاقات العامة لدى (كين)‬

214
00:15:06,748 --> 00:15:11,086
‫ذات الشعر الأشعث دائماً‬

215
00:15:11,252 --> 00:15:14,631
‫(غريغوري جون هيرش)‬
‫هل أنت معجب بفتاة؟‬

216
00:15:15,924 --> 00:15:17,967
‫- يا إلهي‬
‫- ماذا؟‬

217
00:15:18,468 --> 00:15:22,138
‫- تبدو لطيفة‬
‫- إنّها خارج نطاقك‬

218
00:15:22,430 --> 00:15:24,849
‫مثل فزاعة مسكونة‬
‫تريد مواعدة (جاكي أوناسيس)‬

219
00:15:24,974 --> 00:15:26,351
‫- إنّها مهمة انتحارية‬
‫- أجل‬

220
00:15:26,476 --> 00:15:28,603
‫- بالتأكيد يا (توم)‬
‫- لا، لا‬

221
00:15:28,895 --> 00:15:31,940
‫لا أعني مضايقتك يا (غريغ)‬
‫إنّها جميلة جدّاً‬

222
00:15:32,273 --> 00:15:34,984
‫وأنت مثل رجل بدائي‬
‫طوله متران و٧٠ سنتيمتراً‬

223
00:15:35,110 --> 00:15:40,031
‫ليس عليك التفكير فيها‬
‫وستجعلها مرتبكة‬

224
00:15:40,156 --> 00:15:45,203
‫اسمع، أعرف التفاوت الذي بيننا‬
‫من ناحية المظهر‬

225
00:15:45,328 --> 00:15:48,581
‫- التفاوت هائل‬
‫- لدي طريقة للتقرّب الابتدائي‬

226
00:15:49,040 --> 00:15:53,837
‫سأخبرها بأنّها مثل كتاب مذهل‬
‫وأريد فتحه‬

227
00:15:54,754 --> 00:15:58,216
‫حسناً، كيف حصلت على (شيف)؟‬
‫إنّها خارج نطاقك‬

228
00:16:01,094 --> 00:16:02,804
‫- أنت شرس يا (غريغ)‬
‫- حسناً؟‬

229
00:16:03,012 --> 00:16:08,017
‫سأعترف لك بأمر يا (غريغ)‬
‫لدي قضيب ضخم وأضاجع بقوة، حسناً؟‬

230
00:16:08,309 --> 00:16:10,520
‫- هل أنت راض؟‬
‫- أثبت ذلك‬

231
00:16:11,354 --> 00:16:12,730
‫ماذا؟‬

232
00:16:13,898 --> 00:16:15,942
‫حسناً، أين (ماتسن)؟‬

233
00:16:16,568 --> 00:16:20,530
‫ربّما يقف في زاوية ما‬
‫ويراقب قياساته الحيوية في ساعته‬

234
00:16:21,739 --> 00:16:24,492
‫هلاّ تلقي التحية على (كين) بسرعة‬
‫لننته من الأمر مبكّراً‬

235
00:16:24,742 --> 00:16:26,119
‫أجل‬

236
00:16:26,578 --> 00:16:28,204
‫- (بيري)، أين (كين)؟‬
‫- مرحباً‬

237
00:16:29,038 --> 00:16:31,124
‫- قسم الأشخاص المهمين‬
‫- حسناً‬

238
00:16:39,883 --> 00:16:41,384
‫اليوم رمزي جدّاً‬

239
00:16:41,885 --> 00:16:43,261
‫أجل‬

240
00:16:48,683 --> 00:16:50,560
‫انتظرا قليلاً، من سمح لكما بالدخول؟‬

241
00:16:52,061 --> 00:16:54,731
‫- هذا القسم للأصدقاء فقط‬
‫- ألا يجب أن يكون فارغاً إذاً؟‬

242
00:16:55,023 --> 00:16:58,485
‫- سبقتني بثانية‬
‫- عيد ميلاد سعيد أيّها المسن‬

243
00:16:59,027 --> 00:17:03,198
‫أتيت إلى هنا لأنّي سمعت‬
‫بأنّها ستكون كارثة خماسية الأبعاد‬

244
00:17:03,323 --> 00:17:04,949
‫وأريد رؤيتك وأنت تفشل‬

245
00:17:05,575 --> 00:17:07,869
‫- تعال إلى هنا‬
‫- أجل، حسناً، عناق‬

246
00:17:08,620 --> 00:17:10,705
‫وكأنّك منتش بالمخدّرات‬
‫أأنت متأكّد بأنّ عمرك ٤٠ سنة فقط؟‬

247
00:17:10,830 --> 00:17:12,207
‫تبدو بحالة سيئة‬

248
00:17:13,708 --> 00:17:15,084
‫ماذا؟ ألم تحضري بطاقة معايدة؟‬

249
00:17:15,502 --> 00:17:18,296
‫خاب ظني‬
‫لأنّك تكتبين رسائل جميلة عادة‬

250
00:17:18,713 --> 00:17:20,632
‫أجل، لا، لم أجد بطاقة‬
‫لتمنّي عيد ميلاد سعيد‬

251
00:17:20,757 --> 00:17:22,425
‫وتحسّن بسرعة معاً‬

252
00:17:24,052 --> 00:17:27,889
‫حسناً، أنا مسرور لأنّك أتيت‬
‫لأنّ ذلك يعبّر عن الكثير‬

253
00:17:28,223 --> 00:17:29,599
‫أجل، تبعد حفلتك مسافة ١٠ دقائق‬

254
00:17:31,184 --> 00:17:33,728
‫حسناً، عانقني قبل البدء بالبكاء‬

255
00:17:35,647 --> 00:17:37,148
‫- تسرّني رؤيتك‬
‫- مرحباً يا (كيني)‬

256
00:17:37,273 --> 00:17:40,818
‫يا إلهي، يا إلهي، هل أتى الجميع؟‬

257
00:17:40,944 --> 00:17:42,529
‫- عيد ميلاد سعيد‬
‫- شكراً‬

258
00:17:42,654 --> 00:17:44,739
‫مرحباً يا رجل، ما هذا؟‬
‫ماذا حدث لك؟‬

259
00:17:45,031 --> 00:17:49,244
‫تحمّست قليلاً بسبب إنجاز سياسي‬
‫ولذلك...‬

260
00:17:49,369 --> 00:17:51,329
‫- حسناً، ولكن لمَ ترتدي معطفك؟‬
‫- أجل‬

261
00:17:51,454 --> 00:17:53,331
‫- ألن تبقى طويلاً أم...‬
‫- إنّه معطف وهو يعجبني‬

262
00:17:54,082 --> 00:17:56,918
‫- ما رأيكم إذاً؟‬
‫- إنّها رائعة‬

263
00:17:57,043 --> 00:18:01,673
‫ولكن هل طلبت إذن أمنا‬
‫لاستخدام مهبلها؟‬

264
00:18:01,839 --> 00:18:06,052
‫- ماذا؟ من ناحية حقوق النشر؟‬
‫- اعتبرني قديم الطراز‬

265
00:18:06,177 --> 00:18:10,181
‫ولكن أعتقد بأنّ عليك طلب الإذن‬
‫قبل صنع نسخة من مهبل أحدهن، صحيح؟‬

266
00:18:10,306 --> 00:18:12,308
‫(رومان)، اهدأ‬
‫أجل، يمكنك أخذه معك إلى المنزل‬

267
00:18:12,934 --> 00:18:15,853
‫حسناً، هيّا أخبرنا، من هنا؟‬

268
00:18:16,145 --> 00:18:17,522
‫- من ليس هنا؟‬
‫- والدك‬

269
00:18:17,647 --> 00:18:19,023
‫- أمك‬
‫- زوجتك وأطفالك‬

270
00:18:19,399 --> 00:18:20,775
‫وأصدقاؤك الحقيقيون‬

271
00:18:21,484 --> 00:18:23,570
‫أعني دعوة أصحاب الأعمال‬
‫ولكن (ستيوي)؟‬

272
00:18:24,028 --> 00:18:25,738
‫سنستفيد من العلاقات الودّية‬

273
00:18:25,863 --> 00:18:28,575
‫ولذلك أجل‬
‫مثل (لورنس يي) و(لوكاس ماتسن)‬

274
00:18:28,825 --> 00:18:30,201
‫أجل، كلّهم في مكان ما هنا‬

275
00:18:32,495 --> 00:18:33,871
‫- أريد أن أريكما شيئاً، من هنا‬
‫- رائع‬

276
00:18:34,038 --> 00:18:36,291
‫- مرحباً يا (ويل)، مرحباً يا (نيت)‬
‫- أجل‬

277
00:18:36,749 --> 00:18:38,543
‫(نيت)، سأصطحبهم في جولة‬

278
00:18:39,043 --> 00:18:42,130
‫لدي هدية من والدنا‬
‫ومنّي كما أعتقد‬

279
00:18:42,797 --> 00:18:44,841
‫- ما هي؟‬
‫- إنّها أسنانك اللبنية‬

280
00:18:44,966 --> 00:18:46,593
‫وبطاقة هدية من (آيتيونز)‬
‫وهي جميلة‬

281
00:18:46,718 --> 00:18:49,220
‫لا، إنّها هدية رائعة‬
‫ونتمنّى أن تنال إعجابك‬

282
00:18:50,346 --> 00:18:52,557
‫- حسناً، سأريكم بعض الأمور‬
‫- حسناً‬

283
00:18:55,143 --> 00:18:59,230
‫إذاً، استشرت (غلادويل) و(هراري)‬
‫و(لافلوك) و(بوبكورن)‬

284
00:18:59,480 --> 00:19:02,775
‫وهذا القسم فني جدّاً‬

285
00:19:02,942 --> 00:19:06,321
‫ولكنّه أفضل ما استطعنا إنجازه‬
‫مع توجهات المجتمع‬

286
00:19:06,446 --> 00:19:08,615
‫ولذلك فهو بسيط قليلاً ولكن...‬

287
00:19:09,782 --> 00:19:11,743
‫- أعتقد بأنّه دقيق‬
‫- الرئيس‬

288
00:19:13,244 --> 00:19:14,621
‫"الرئيس المنتخب للاتحاد العالمي"‬

289
00:19:16,414 --> 00:19:17,790
‫ليس سيئاً‬

290
00:19:18,291 --> 00:19:21,961
‫ويستطيع الحضور تخيّلي وأنا أستنمي‬
‫ولذلك من الفائز الحقيقي؟‬

291
00:19:22,795 --> 00:19:24,172
‫يا رجل‬

292
00:19:26,799 --> 00:19:29,052
‫ماذا إن نشرها (ماكارتني)‬
‫عبر (تويتر)؟‬

293
00:19:29,969 --> 00:19:33,431
‫هذا ليس جيداً‬
‫أعني، كل النكات متقنة و...‬

294
00:19:34,098 --> 00:19:37,352
‫- بحقّك يا رجل، أحقّق الإنجازات‬
‫- (كين)، لا أعرف إن أدركت ذلك‬

295
00:19:37,477 --> 00:19:40,229
‫ولكنّ (كون) يقترب كثيراً‬
‫من الانضمام لطبقة الأغنياء ولذلك...‬

296
00:19:40,396 --> 00:19:42,398
‫- طبقة الأغنياء؟ أنا أهنؤك‬
‫- أحقّاً ذلك؟‬

297
00:19:42,607 --> 00:19:46,152
‫عددهم ٤ ملايين شخص‬
‫وذلك كاف لتغيير مجريات المنافسة‬

298
00:19:46,486 --> 00:19:48,905
‫وأنا مهتم بمعرفة الشخص‬
‫الذي سيرجوني أولاً‬

299
00:19:49,072 --> 00:19:50,990
‫(ميركل) الذي سيرجوني لإنقاذ الديموقراطية‬

300
00:19:51,157 --> 00:19:54,077
‫أم (سوروس) الذي سيغني لي‬
‫من على الأشجار؟‬

301
00:19:54,327 --> 00:19:56,371
‫ولكنّك تغوّطت في حقيبتك حقّاً‬

302
00:19:56,871 --> 00:19:59,374
‫أجل، أتعرف السبب؟‬
‫لأنّي اصطحبتكما في رحلة للتخييم‬

303
00:19:59,499 --> 00:20:01,334
‫لأنّ والدنا لم يهتم بذلك‬

304
00:20:01,459 --> 00:20:03,252
‫- حسناً، حسناً‬
‫- وأكلت سمكة فاسدة‬

305
00:20:03,544 --> 00:20:05,463
‫- حسناً، حسناً‬
‫- هذه تفاهة‬

306
00:20:05,713 --> 00:20:08,466
‫هلاّ تزيلون صورة (كونر)‬
‫المتعلّقة بالبراز رجاءً‬

307
00:20:08,758 --> 00:20:10,551
‫(كون)؟ (كون)؟‬

308
00:20:11,594 --> 00:20:13,471
‫سأزيلها، إنّها نكتة، حسناً؟‬

309
00:20:13,638 --> 00:20:15,098
‫- هيّا يا رجل، اهدأ‬
‫- أنا بخير، أنا بخير‬

310
00:20:15,223 --> 00:20:17,433
‫- حسناً، حسناً‬
‫- اخلع معطفك، حسناً؟‬

311
00:20:21,437 --> 00:20:23,898
‫حسناً، سأذهب للتحدّث إلى الضيوف‬
‫ويمكننا التحدّث لاحقاً‬

312
00:20:24,148 --> 00:20:25,650
‫- أجل، سيكون ذلك رائعاً‬
‫- أود ذلك‬

313
00:20:25,775 --> 00:20:27,443
‫إنّها ليلة رائعة‬
‫وأنا مسرور لأنّكم هنا‬

314
00:20:28,111 --> 00:20:29,737
‫إنّه أفضل عيد ميلاد‬

315
00:20:30,363 --> 00:20:32,031
‫حسناً، سأراكم لاحقاً‬

316
00:20:56,806 --> 00:20:58,182
‫"عيد ميلاد سعيد"‬

317
00:20:58,933 --> 00:21:00,977
‫"عيد ميلاد سعيد‬
‫قم ببيع أسهمك وغادر"‬

318
00:21:09,944 --> 00:21:12,071
‫"ورقة شروط العمل‬
‫اقتراح لشراء الأسهم"‬

319
00:21:39,182 --> 00:21:41,476
‫- مرحباً، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

320
00:21:41,809 --> 00:21:43,811
‫أعتقد بأنّ هناك صفاً‬
‫أمام بيت الشجرة في الحقيقة‬

321
00:21:43,936 --> 00:21:46,481
‫أيمكنك الاهتمام بالأمر رجاءً؟ شكراً‬

322
00:21:47,106 --> 00:21:49,609
‫- كيف حالك؟‬
‫- مرحباً، أنا مسرورة بمقابلتك‬

323
00:21:49,776 --> 00:21:51,486
‫أجل، وأنا أيضاً‬

324
00:21:51,819 --> 00:21:55,865
‫صحيح، لأنّي كنت سأشوه سمعتك‬
‫مع الصحافة‬

325
00:21:57,366 --> 00:22:00,661
‫- الصحافة كاملة؟‬
‫- أجل‬

326
00:22:00,828 --> 00:22:05,249
‫يبذل (كيندال) أقصى جهده‬
‫وأنت في الفريق الآخر‬

327
00:22:05,958 --> 00:22:10,671
‫ولكنّي سأحاول استهداف بعض الأمور‬
‫ولن أشوه سمعتك بشكل نهائي‬

328
00:22:11,130 --> 00:22:12,965
‫شكراً جزيلاً يا سيدتي‬

329
00:22:13,132 --> 00:22:17,553
‫هذا لطف كبير منك‬
‫كيف سأرد لك الجميل؟‬

330
00:22:17,887 --> 00:22:21,015
‫- (كومف)‬
‫- أنت جميلة على ممارسة هذه الأنشطة‬

331
00:22:21,140 --> 00:22:25,478
‫بالنسبة إلى امرأة لطيفة وعادلة‬

332
00:22:30,525 --> 00:22:32,777
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أجل‬

333
00:22:36,447 --> 00:22:40,910
‫أرسل لي والدي شيئاً‬
‫بمناسبة عيد ميلادي‬

334
00:22:41,160 --> 00:22:42,537
‫حسناً‬

335
00:22:44,205 --> 00:22:45,706
‫إنّها محاولة حقيرة لإضعافي‬

336
00:22:46,582 --> 00:22:51,128
‫يحاول التحكّم بي‬
‫ويعرض علي شراء حصتي من الشركة‬

337
00:22:52,129 --> 00:22:53,506
‫حسناً‬

338
00:22:54,507 --> 00:22:57,385
‫كم قيمتها المالية؟‬

339
00:22:57,844 --> 00:23:00,096
‫مليارا دولار ولكنّها لعبة ذهنية‬

340
00:23:00,513 --> 00:23:04,684
‫إنّه قلق لأنّي لن أسمح له‬
‫بالاستمرار بالتلاعب بأفكاري‬

341
00:23:06,394 --> 00:23:08,855
‫- و؟‬
‫- وتبّاً له، صحيح؟‬

342
00:23:09,689 --> 00:23:11,065
‫ربّما سأرفض المشاركة‬

343
00:23:12,775 --> 00:23:14,485
‫شارك بتلك اللعبة الذهنية أيّها الوغد‬

344
00:23:15,361 --> 00:23:17,196
‫أجل، ذلك رائع‬

345
00:23:17,655 --> 00:23:24,078
‫ولكن ربّما عليك فعل ذلك‬

346
00:23:25,121 --> 00:23:26,831
‫ربّما، لا أعرف‬

347
00:23:27,582 --> 00:23:34,088
‫أجل، ربّما سأشتري لك ألماسة‬

348
00:23:34,213 --> 00:23:38,384
‫بحجم فندق (ريتز كارلتون)‬
‫وبعض الصحف المشهورة‬

349
00:23:38,509 --> 00:23:40,303
‫مثل (ذا غلوب آند ميل)‬
‫و(إل إيه تايمز)‬

350
00:23:40,428 --> 00:23:43,848
‫وأطبع صورة والدي على الصفحة الرئيسية‬
‫وهو يأكل قضيب الكلاب كل يوم لسنة‬

351
00:23:44,056 --> 00:23:49,353
‫وسنعيش في (مراكش) وسأضاجعك‬
‫وأدخن الحشيش‬

352
00:23:49,478 --> 00:23:51,188
‫وأتعلّم طريقة استخدام المخرطة‬

353
00:23:55,276 --> 00:23:58,070
‫الأمور جيدة‬
‫ولكن أين (لوكاس ماتسن) الآن؟‬

354
00:23:58,487 --> 00:24:01,616
‫سأل (شيف) و(رومان) العاملين‬
‫عن موقع (ماتسن)‬

355
00:24:01,741 --> 00:24:05,161
‫ويتساءلان عن مساحة خاصة‬
‫للاجتماع به سرياً، أأنت موافق؟‬

356
00:24:09,582 --> 00:24:10,958
‫حسناً‬

357
00:24:13,377 --> 00:24:17,673
‫حسناً، ليجد فريق الحفلة (ماتسن)‬
‫ويطلبوا منه مقابلتي في بيت الشجرة‬

358
00:24:18,049 --> 00:24:19,425
‫بالطبع‬

359
00:24:20,551 --> 00:24:22,345
‫اعثر على (لوكاس ماتسن) وأخبره...‬

360
00:24:24,555 --> 00:24:26,641
‫- عرفت موقعه، أجل‬
‫- رائع، لنذهب‬

361
00:24:27,058 --> 00:24:28,434
‫ولكن لا تفسد الفرصة، حسناً؟‬

362
00:24:28,559 --> 00:24:29,936
‫- بحقّك، أرجوك، أين سنذهب؟‬
‫- تمهّل، لا‬

363
00:24:30,353 --> 00:24:31,729
‫الطابق العلوي‬

364
00:24:33,856 --> 00:24:35,650
‫- ما هذا؟‬
‫- أجل، لا أعرف‬

365
00:24:35,983 --> 00:24:38,986
‫أعتقد بأنّ رجلاً بسن الـ٤٠‬
‫والذي يعيد بناء بيت شجرة من طفولته‬

366
00:24:39,111 --> 00:24:41,656
‫يجب ضمّ اسمه فوراً‬
‫إلى سجل مرتكبي الجرائم الجنسية‬

367
00:24:41,989 --> 00:24:43,366
‫مرحباً‬

368
00:24:43,491 --> 00:24:46,243
‫- هل ستسمح لي بالدخول؟‬
‫- هل لديك سوار قوس قزح؟‬

369
00:24:46,369 --> 00:24:49,163
‫أجل، أنا سوار قوس قزح متجوّل‬

370
00:24:49,288 --> 00:24:50,665
‫- ها هو‬
‫- مرحباً‬

371
00:24:50,873 --> 00:24:52,249
‫- مرحباً‬
‫- حسناً‬

372
00:24:52,667 --> 00:24:54,210
‫- لا يسمح لنا بالدخول‬
‫- هل انتهيتما من الطابق السفلي؟‬

373
00:24:54,335 --> 00:24:57,296
‫أجل، لقد انتهينا يا (كين)‬
‫هلاّ تسمح لنا بدخول اضطرابك النفسي‬

374
00:24:57,421 --> 00:24:58,798
‫- نكتة مضحكة‬
‫- شكراً‬

375
00:24:59,674 --> 00:25:01,509
‫- حسناً، لماذا؟‬
‫- أنا آسف‬

376
00:25:01,634 --> 00:25:03,344
‫- ذلك غير ممكن‬
‫- حسناً، لماذا؟‬

377
00:25:04,178 --> 00:25:09,392
‫أجل، لأنّ بيت الشجرة رائع‬
‫وأنت لست رائعاً‬

378
00:25:10,017 --> 00:25:12,728
‫أجل، إنّه أجمل بيت شجرة رأيته‬
‫ويملكه راشد منذ فترة‬

379
00:25:13,771 --> 00:25:17,483
‫حسناً، لا، أنا جاد‬
‫تعالا إلى هنا قليلاً‬

380
00:25:17,608 --> 00:25:19,819
‫- حسناً‬
‫- لنذهب إلى هنا للحظة‬

381
00:25:22,321 --> 00:25:24,824
‫أنا آسف، لنتوقّف عن المزح‬

382
00:25:24,949 --> 00:25:28,160
‫- نكات مضحكة‬
‫- توجد مشكلة حقيقية هنا‬

383
00:25:28,411 --> 00:25:29,787
‫- حسناً‬
‫- ويجب أن أتكتّم عليها‬

384
00:25:29,912 --> 00:25:31,706
‫لأنّي دعوت الكثير من المشاهير‬

385
00:25:31,872 --> 00:25:38,587
‫وإن دخلتما بيت الشجرة‬
‫فلن يكون بيت شجرة حقّاً، أتعرفان؟‬

386
00:25:40,256 --> 00:25:41,632
‫أنت تحبين النازيين‬

387
00:25:42,216 --> 00:25:45,261
‫وأنت تحب النازيين‬
‫وأنا أدافع عن الديموقراطية الليبرالية‬

388
00:25:45,428 --> 00:25:49,015
‫وبنوا بيت الشجرة هذا‬
‫من شجرة كرز (جورج واشنطن) ولذلك...‬

389
00:25:49,140 --> 00:25:51,392
‫- ماذا؟‬
‫- هل تمنعنا من الدخول حقّاً‬

390
00:25:51,517 --> 00:25:54,437
‫أم أنّك ستتلاعب بنا قليلاً‬
‫قبل السماح لنا بالدخول؟‬

391
00:25:54,687 --> 00:25:56,063
‫لرؤية (ماتسن)؟‬

392
00:25:59,650 --> 00:26:01,485
‫أتيتما لذلك السبب‬
‫تحاولان إبرام صفقة هنا‬

393
00:26:01,736 --> 00:26:03,237
‫- وإذاً؟‬
‫- من يهتم؟ ما الفرق؟‬

394
00:26:03,362 --> 00:26:05,281
‫- أريد التحدّث إليه فقط‬
‫- هذا سلوك شخصي عالي الجودة‬

395
00:26:05,614 --> 00:26:07,158
‫- وذو مستوى عالٍ‬
‫- ما الفرق؟‬

396
00:26:07,283 --> 00:26:08,743
‫- أريد التحدّث إليه، وماذا إذاً؟‬
‫- أجل‬

397
00:26:08,868 --> 00:26:10,453
‫أتعرف ما سيحدث إن تحدّثنا إليه؟‬

398
00:26:10,578 --> 00:26:13,914
‫إمّا سنفشل ولن ننجز شيئاً‬
‫أو سننجح ونكسب (وايستار) المنافع‬

399
00:26:14,040 --> 00:26:17,168
‫- ويزداد صافي قيمتك بمئات الملايين‬
‫- على الرحب والسعة‬

400
00:26:17,376 --> 00:26:19,211
‫- صحيح، ولكن علي مقارنة ذلك‬
‫- أجل‬

401
00:26:19,378 --> 00:26:21,422
‫بالقاعدة التي تمنع دخول الفاشلين‬

402
00:26:21,547 --> 00:26:23,632
‫- حسناً، سأدخل لأنّ هذه تفاهة‬
‫- أخي، أخي‬

403
00:26:24,008 --> 00:26:25,926
‫انظروا إليه، يا إلهي‬

404
00:26:26,302 --> 00:26:28,220
‫هل رأيت ذلك؟ لقد حرّكني‬

405
00:26:28,721 --> 00:26:30,973
‫- حسناً، يا إلهي يا أخي‬
‫- لا، لا، لا يا أخي‬

406
00:26:31,098 --> 00:26:33,809
‫- ما هذا؟ هل ستوقفني حقّاً؟‬
‫- اهدأ، تنزعج بسبب بيت شجرة‬

407
00:26:33,934 --> 00:26:35,519
‫- أجل‬
‫- هل تعرف مدى سخافة ذلك؟‬

408
00:26:35,978 --> 00:26:38,272
‫- تفضّل، أعطوه سواراً‬
‫- أجل، أعطوه سواراً‬

409
00:26:38,647 --> 00:26:40,357
‫- ما اسمه؟ ما اسمه؟ من هو؟‬
‫- لا أعرف‬

410
00:26:40,483 --> 00:26:42,485
‫- جيد، جيد جدّاً، جيد جدّاً‬
‫- هل تراهما؟‬

411
00:26:42,651 --> 00:26:45,321
‫- لا تسمح لهما بالدخول، حسناً؟‬
‫- أجل‬

412
00:26:45,529 --> 00:26:46,906
‫هذا بيت شجرتي‬

413
00:26:47,615 --> 00:26:48,991
‫ولا تقتربا منه‬

414
00:26:50,284 --> 00:26:52,787
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- شكراً على العرض يا (روم)‬

415
00:26:53,454 --> 00:26:56,165
‫رائع جدّاً، عرض مربك حقيقي‬
‫منك ومن والدنا، شكراً‬

416
00:26:56,540 --> 00:27:00,544
‫- غير معقول، أتمنّى أن يموت‬
‫- عمّ يتحدّث؟ أي عرض؟‬

417
00:27:00,669 --> 00:27:03,881
‫- ماذا؟ يا إلهي، ليس مهماً‬
‫- ما هو؟‬

418
00:27:04,006 --> 00:27:08,052
‫لا، إنّها حركة بسيطة‬
‫لطرده من الشركة القابضة‬

419
00:27:08,385 --> 00:27:10,679
‫- لك ولوالدنا؟‬
‫- يمكنه بيع أسهمه للعائلة فقط‬

420
00:27:10,805 --> 00:27:12,890
‫أعتقد بأنّ والدنا أضاف اسمي‬
‫إنّها شؤون عائلية‬

421
00:27:13,015 --> 00:27:15,559
‫- هل تعتقد ذلك؟‬
‫- إنّه اسم على ورقة يا (شيف)‬

422
00:27:15,684 --> 00:27:17,937
‫- ليس أمراً مهماً‬
‫- حسناً، هل يستطيع إضافة اسمي؟‬

423
00:27:18,062 --> 00:27:19,939
‫لا يسعني فعل شيء‬
‫إنّه أمر بالتناوب‬

424
00:27:20,523 --> 00:27:23,651
‫اعذرني، من الناحية التاريخية‬
‫هل لدى مالك الشركة بعض الفوائد؟‬

425
00:27:23,818 --> 00:27:26,403
‫تولّيت أنا ووالدنا الأمر‬
‫هل تريدين التفكير بالشؤون المالية؟‬

426
00:27:26,570 --> 00:27:28,030
‫- هل تولّيت الأمر مع والدنا؟‬
‫- أجل‬

427
00:27:29,031 --> 00:27:31,200
‫ذلك ظريف، أجل، أحب ذلك‬

428
00:27:32,368 --> 00:27:34,328
‫هذا رائع، هذا رائع حقّاً‬

429
00:27:34,495 --> 00:27:35,871
‫تبّاً لك وتبّاً لهذا‬

430
00:27:43,796 --> 00:27:47,383
‫ها هو (لوكاس ماتسن)‬
‫الأكثر براعة في البرمجة‬

431
00:27:47,591 --> 00:27:50,386
‫صديقي وأسطورتي، كيف حالك؟‬

432
00:27:50,553 --> 00:27:52,054
‫- كيف حالك؟‬
‫- هل تستمتع بوقتك؟‬

433
00:27:52,263 --> 00:27:54,140
‫- هل أبدو مستمتعاً؟‬
‫- لا‬

434
00:27:54,348 --> 00:27:55,724
‫لا أستمتع بوقتي‬

435
00:27:56,058 --> 00:27:57,685
‫ألم تفهم التواصل الاجتماعي بعد؟‬

436
00:27:58,352 --> 00:28:00,604
‫اطلب من المسؤول عن الخوارزميات‬
‫إصلاح برمجيتك يا رجل‬

437
00:28:01,480 --> 00:28:05,192
‫اسمعني، يبحث أخواي عنك الآن‬

438
00:28:05,317 --> 00:28:09,655
‫ربّما علي إيجاد منطقة حصرية‬
‫مثل منطقة للزحف أو غير ذلك‬

439
00:28:09,864 --> 00:28:13,242
‫أجل، ربّما، إنّهما مثل مبعوثين‬
‫من الدوق الكبير‬

440
00:28:13,367 --> 00:28:17,079
‫يريد والدي إبرام صفقة معك‬
‫ولذلك أرسل تابعيه للتودّد إليك‬

441
00:28:17,663 --> 00:28:19,039
‫ليس علي قول شيء‬

442
00:28:19,206 --> 00:28:21,667
‫حتّى تعابير وجهي حساسة تجارياً‬

443
00:28:23,544 --> 00:28:25,004
‫ولكن ذلك غير منطقي، صحيح؟‬

444
00:28:25,212 --> 00:28:26,589
‫مثل شراء (أمتراك) لـ(تسلا)‬

445
00:28:27,673 --> 00:28:29,758
‫- أعني، عليك شراء شركته‬
‫- هل تعتقد ذلك؟‬

446
00:28:31,927 --> 00:28:34,180
‫أقدّر رأيك المحايد حقّاً‬

447
00:28:36,182 --> 00:28:38,559
‫- أجل؟‬
‫- تريد (رافا) إلقاء التحية‬

448
00:28:38,767 --> 00:28:40,144
‫بالتأكيد‬

449
00:28:40,686 --> 00:28:42,521
‫- ليس الآن، عندما أكون مستعداً‬
‫- حسناً‬

450
00:28:44,356 --> 00:28:47,735
‫اسمع، عليك البقاء هنا، حسناً؟‬
‫حتّى لا يجتمعا بك‬

451
00:28:49,236 --> 00:28:50,863
‫هل تحتاج إلى شيء؟‬
‫ما الذي تريده؟‬

452
00:28:51,280 --> 00:28:52,740
‫الخصوصية والنساء والمعكرونة‬

453
00:28:53,991 --> 00:28:56,702
‫حسناً، يستطيع (ريس) مساعدتك‬
‫لإحضار النساء والكوكايين‬

454
00:28:56,827 --> 00:28:59,371
‫وساعات المعصم‬
‫وإحضار معكرونة الـ(غارغنيلي)‬

455
00:28:59,788 --> 00:29:01,165
‫وكأنّه رجل من الإنترنت الأسود‬

456
00:29:01,707 --> 00:29:03,083
‫(ريس)، (ريس)‬

457
00:29:03,709 --> 00:29:05,461
‫لدي زبون لخدماتك‬

458
00:29:06,587 --> 00:29:08,797
‫ليس رجلاً صالحاً، استمتع بوقتك‬

459
00:29:16,305 --> 00:29:19,016
‫- مرحباً، قالوا إنك تبحثين عني، شكراً‬
‫- مرحباً، أجل، عيد ميلاد سعيد‬

460
00:29:19,391 --> 00:29:23,729
‫أردت أن ألقي التحية عليك‬
‫قبل أن ينتشي الجميع‬

461
00:29:24,271 --> 00:29:25,648
‫أجل‬

462
00:29:26,232 --> 00:29:28,567
‫قد نغادر قريباً لذا...‬

463
00:29:28,859 --> 00:29:32,404
‫لا يمكنك أن تذهبي‬
‫كلا، سأقيم حفلة كبيرة‬

464
00:29:32,988 --> 00:29:36,992
‫وستأتي فرقة (تيني وو تانغ)‬
‫إنهم أولاد يغنون أغاني (وو تانغ)‬

465
00:29:37,534 --> 00:29:40,454
‫- هذا أفضل مما يبدو، صدقيني‬
‫- حسناً‬

466
00:29:41,497 --> 00:29:42,957
‫ماذا؟ ألا تستمتعين بذلك؟‬

467
00:29:43,082 --> 00:29:47,711
‫أجل، كلا، هناك أشخاص كثيرون‬
‫إنها مجموعة كبيرة‬

468
00:29:47,836 --> 00:29:50,714
‫هذا تصرف غير حضاري‬
‫ماذا ستفعلين في عيد ميلادك؟‬

469
00:29:50,839 --> 00:29:53,676
‫ستقضينه مع (سارة) و(أورلا) ومعكرونة (ألفريدو)؟‬

470
00:29:53,884 --> 00:29:57,263
‫وتشربن ٣ كؤوس (شابلي)‬
‫إذا أردت أن تتمردي وتنامي الساعة ١١؟‬

471
00:29:57,513 --> 00:30:00,474
‫- يبدو ذلك لطيفاً بالنسبة إلي‬
‫- أجل‬

472
00:30:00,975 --> 00:30:03,435
‫لكن اسمع... (غاري)، أنت تعرف (غاري)‬

473
00:30:03,894 --> 00:30:05,646
‫- أجل، أعرف (غاري)‬
‫- حسناً‬

474
00:30:05,896 --> 00:30:09,817
‫إنه مثل دمى الشخصيات الجميلة‬
‫هل لديه أية أعضاء تناسلية؟‬

475
00:30:09,942 --> 00:30:12,027
‫- أجل‬
‫- أجل‬

476
00:30:13,612 --> 00:30:15,364
‫يجب أن يستيقظ (غاري) مبكراً‬

477
00:30:15,489 --> 00:30:18,409
‫- يجب أن يكون (غاري) مستعداً للاجتماع الكبير‬
‫- حسناً‬

478
00:30:20,202 --> 00:30:21,578
‫شكراً، عيد ميلاد سعيد‬

479
00:30:22,579 --> 00:30:24,456
‫هل وصلتك هدية الولدين؟‬

480
00:30:24,665 --> 00:30:27,251
‫- لقد صنعا شيئاً لك‬
‫- ماذا؟ كلا‬

481
00:30:28,460 --> 00:30:30,629
‫- صنعا لي شيئاً؟ كلا، لم تصلني‬
‫- أجل‬

482
00:30:31,213 --> 00:30:34,174
‫متى؟ عندما وصلت؟‬
‫لمَن أعطيتها؟‬

483
00:30:34,425 --> 00:30:38,637
‫أجل، لا أعرف، تركناها مع أحد الأشخاص‬
‫وقال إنه سيعطيك إياها‬

484
00:30:39,430 --> 00:30:41,890
‫- حسناً، كلا، سأجدها‬
‫- أجل‬

485
00:30:42,266 --> 00:30:43,767
‫ستكون مسجلة‬

486
00:30:44,184 --> 00:30:45,769
‫كيف تبدو؟‬

487
00:30:46,562 --> 00:30:49,106
‫- كهدية، إنها...‬
‫- كهدية‬

488
00:30:49,231 --> 00:30:51,025
‫عليها ورق هدايا مرسوم عليه أرنب‬

489
00:30:51,233 --> 00:30:52,943
‫حسناً، فهمت‬

490
00:30:54,069 --> 00:30:56,363
‫- حسناً، شكراً على حضورك‬
‫- أجل‬

491
00:30:57,948 --> 00:31:02,286
‫قد أخرج من الشركة أخيراً‬

492
00:31:02,703 --> 00:31:04,872
‫لذا، سنتحدث أكثر‬

493
00:31:05,164 --> 00:31:09,585
‫هذا رائع في الواقع‬
‫فربما سيوقفون إرسال عصابتهم إلى المتنزه‬

494
00:31:09,710 --> 00:31:13,922
‫ليتحدثوا إلى المربية‬
‫عن عدد المرات التي تفقد فيها أعصابك مع الولدين‬

495
00:31:16,175 --> 00:31:19,845
‫آسف، من الواضح أن هذا غير مقبول‬

496
00:31:20,888 --> 00:31:22,806
‫سأتولى الأمر‬

497
00:31:23,849 --> 00:31:26,727
‫- آسف‬
‫- آسفة، لم أرد قول ذلك في عيد ميلادك‬

498
00:31:26,852 --> 00:31:29,146
‫- هل تريدين إفساد عيد ميلادي؟‬
‫- لا أريد‬

499
00:31:29,271 --> 00:31:30,981
‫- أحسنت، حسناً‬
‫- حسناً‬

500
00:31:31,648 --> 00:31:34,360
‫- أرانب، ورق هدايا مرسوم عليه أرنب‬
‫- أرانب‬

501
00:31:39,365 --> 00:31:40,991
‫بلغي تحياتي إلى (كيفن)‬

502
00:31:41,867 --> 00:31:43,744
‫(غاري)‬

503
00:31:47,414 --> 00:31:50,793
‫لم لم أحصل عليها؟‬
‫هل يمكننا البحث عن تلك الهدية؟‬

504
00:31:51,251 --> 00:31:53,212
‫- إنها أولوية‬
‫- بالتأكيد‬

505
00:31:54,088 --> 00:31:57,049
‫حذاء جميل يا رجل‬
‫هل هو لتقويم العظام؟‬

506
00:32:01,637 --> 00:32:03,889
‫هل يشغلون موسيقى من قائمة الأغاني‬
‫الموافق عليها في القاعة الرئيسية؟‬

507
00:32:04,098 --> 00:32:06,767
‫لأن قائمتي فيها كل الأغاني الرائعة‬
‫طوال الوقت‬

508
00:32:07,142 --> 00:32:09,561
‫- أجل، أغاني رائعة طوال الوقت‬
‫- أعتقد ذلك‬

509
00:32:09,686 --> 00:32:11,855
‫- حقاً؟‬
‫- لقد توقفت، لنقرأ قائمة الأغاني‬

510
00:32:12,022 --> 00:32:16,485
‫هذا ليس أمراً مهماً‬
‫لكن هل يمكنكما جعل (كونور) ينزع معطفه؟‬

511
00:32:16,819 --> 00:32:18,404
‫- بالطبع‬
‫- أجل، ليس أمراً مهماً‬

512
00:32:19,238 --> 00:32:23,867
‫إنه يفسد الأجواء ويجعل الجميع يشعرون بالبرد‬
‫الطقس ليس بارداً، صحيح؟‬

513
00:32:24,076 --> 00:32:26,120
‫- كلا، إنه في مستوى جيد‬
‫- بالضبط‬

514
00:32:26,245 --> 00:32:29,915
‫لذا، لنشجعه على نزع معطفه‬
‫إذا كان يريد ذلك ويسترخي‬

515
00:32:32,543 --> 00:32:36,171
‫اسمعا، تبدو كأنها حفلة عيد ميلاد وغد‬

516
00:32:37,131 --> 00:32:40,884
‫وما طلبته من أول اجتماع‬
‫ألا تكون مثل حفلة عيد ميلاد وغد‬

517
00:32:41,343 --> 00:32:42,719
‫أجل‬

518
00:32:44,221 --> 00:32:46,723
‫- مرحباً يا (كين)‬
‫- مرحباً يا (غريغ)، الواشي الوغد‬

519
00:32:47,599 --> 00:32:49,560
‫أنت... أجل، في الواقع‬

520
00:32:51,186 --> 00:32:54,857
‫لقد أسرفت في الشرب‬
‫هل يمكنني أن أتحدث معك؟‬

521
00:32:54,982 --> 00:32:56,733
‫أوشك أن أقدم عرضي لذا...‬

522
00:32:56,859 --> 00:32:59,027
‫أجل، لنذهب‬

523
00:32:59,736 --> 00:33:02,114
‫أجل، كنت أتساءل عن شيء لأن...‬

524
00:33:02,322 --> 00:33:07,453
‫كنت أوشك أن أطلب مواعدة (كومفري)‬
‫وقال شيئاً مقلقاً عن...‬

525
00:33:08,162 --> 00:33:10,122
‫أنها ستقدم أمراً إعلامياً‬

526
00:33:10,247 --> 00:33:13,292
‫هل كنت ستطلب مواعدة (كومفري)‬
‫(كومفري) الموظفة عندي؟‬

527
00:33:13,917 --> 00:33:18,505
‫أجل، لكن... هل ذلك صحيح؟‬
‫هل ستصبح ضدي؟‬

528
00:33:18,672 --> 00:33:22,843
‫لأني أشعر أن الأمور بطيئة في ذلك الأمر، صحيح؟‬

529
00:33:23,051 --> 00:33:26,096
‫كلا، وهي أعلى من مستواك‬

530
00:33:26,930 --> 00:33:29,057
‫أجل، لا أرى الأمر بتلك الطريقة‬

531
00:33:29,183 --> 00:33:30,851
‫ماذا لو أردت أنا مواعدتها؟‬

532
00:33:32,478 --> 00:33:35,481
‫هذا غير ملائم لكن لا‬
‫من الأفضل ألا تفعل ذلك‬

533
00:33:35,981 --> 00:33:37,816
‫إنها تعمل عندي لذا، الأمر معقد جداً‬

534
00:33:38,192 --> 00:33:40,986
‫يجب أن نفصل بين الأمرين‬
‫مثل الكنيسة والدولة‬

535
00:33:41,445 --> 00:33:45,657
‫حسناً، لا أعتقد أن هذا مهم لأن الأمور...‬

536
00:33:46,033 --> 00:33:48,410
‫لقد رفضت يا (غريغ)، لقد رفضت‬

537
00:33:48,660 --> 00:33:50,037
‫يا للهول!‬

538
00:33:52,498 --> 00:33:55,000
‫أنت مثل أكبر متطفل في العالم‬

539
00:33:55,292 --> 00:33:56,668
‫أنت مثل الدودة الشريطية‬

540
00:33:56,960 --> 00:34:02,549
‫توقف عن التطفل على عائلتك‬
‫وحاول أن تتطفل على الآخرين، حسناً؟‬

541
00:34:05,344 --> 00:34:06,720
‫ماذا؟‬

542
00:34:07,137 --> 00:34:08,889
‫- أنا أمزح‬
‫- حسناً‬

543
00:34:09,848 --> 00:34:12,976
‫- أم لا؟‬
‫- هل تمزح؟‬

544
00:34:13,268 --> 00:34:16,438
‫أنا لا أمزح؟ أم لا؟‬

545
00:34:19,566 --> 00:34:20,984
‫مرحباً‬

546
00:34:25,822 --> 00:34:28,033
‫وغد لعين!‬

547
00:34:41,255 --> 00:34:44,132
‫انظري إلى وجوههم، إنها قاسية‬

548
00:34:44,424 --> 00:34:47,010
‫إنه احتفال، يفترض أن يحتفل الناس‬

549
00:34:47,219 --> 00:34:51,640
‫هذا هراء‬
‫أبي و(رومان) يتفقان معاً‬

550
00:34:54,351 --> 00:34:56,103
‫هل كنت تعرف أي شيء‬
‫عن مسألة الشراء؟‬

551
00:34:56,311 --> 00:34:59,147
‫لم لا أحد سعيد؟ ما هذا؟‬

552
00:34:59,273 --> 00:35:02,901
‫عزيزي، أنت تزعج نفسك، اهدأ‬

553
00:35:07,990 --> 00:35:11,326
‫تلك إضاءة مذهلة‬
‫كم تعتقدين تكلفتها؟‬

554
00:35:11,451 --> 00:35:13,287
‫لا أعرف يا عزيزي‬

555
00:35:13,620 --> 00:35:17,291
‫مرحباً يا (كونور)‬
‫أود أن أقدم لك كنزة كشمير كهدية‬

556
00:35:17,457 --> 00:35:19,167
‫نحن نقدمها للضيوف المهمين‬

557
00:35:19,293 --> 00:35:21,378
‫لدي معطفي، لا أريدها‬

558
00:35:22,879 --> 00:35:26,508
‫كان يفترض أن يأخذه منك مسؤول المعاطف‬
‫لكن يسرني أن أفعل ذلك‬

559
00:35:27,134 --> 00:35:29,928
‫أنا لا أثق بهؤلاء الأشخاص مع فائق الاحترام‬

560
00:35:30,053 --> 00:35:33,557
‫فقد فقدت معطف صوف نرويجياً‬
‫في مطعم في (فانكوفر)‬

561
00:35:36,101 --> 00:35:39,021
‫سيقدر (كيندال) أن تأخذ الكنزة‬

562
00:35:39,187 --> 00:35:40,897
‫- ماذا؟‬
‫- يشعر شريكي بالبرد‬

563
00:35:41,023 --> 00:35:42,858
‫ويود أن يحتفظ بمعطفه‬

564
00:35:42,983 --> 00:35:45,402
‫وهو مرشح ليكون رئيس (الولايات المتحدة) القادم‬

565
00:35:45,527 --> 00:35:47,779
‫لذا، يفترض أن تظهري له بعض الاحترام‬

566
00:35:53,493 --> 00:35:55,329
‫رفضت أن تغادر‬

567
00:35:55,787 --> 00:35:57,205
‫أجل‬

568
00:35:59,458 --> 00:36:03,420
‫مرحباً، اضطررت إلى قتل رجل للحصول عليها‬
‫لكن ابتعد يا رجل، دعني أمر‬

569
00:36:03,545 --> 00:36:05,631
‫آسف يا سيدي، لا أستطيع‬
‫قال إنك لن تدخل‬

570
00:36:05,756 --> 00:36:07,966
‫أجل، لقد كان يمزح، فهو أخي‬
‫ويمكنك أن تبحث عن ذلك عبر الإنترنت‬

571
00:36:08,091 --> 00:36:09,801
‫- سيدي، إذا...‬
‫- هل تلمسني؟‬

572
00:36:09,968 --> 00:36:12,429
‫هذا الرجل يمسك بالضيوف‬
‫لم تحصل على إذني‬

573
00:36:12,596 --> 00:36:14,097
‫لم تحصل على إذني لتلمسني‬

574
00:36:22,689 --> 00:36:26,193
‫مرحباً، ها أنت ذا‬
‫أنت تختبىء مني‬

575
00:36:26,693 --> 00:36:29,488
‫مثل شبكة خاصة افتراضية بشرية‬
‫كيف حالك؟‬

576
00:36:29,905 --> 00:36:32,199
‫أنا بخير، أنا...‬

577
00:36:33,241 --> 00:36:35,494
‫يمكنك أن تفهم البقية‬

578
00:36:35,744 --> 00:36:38,872
‫كلا، أنا أفهمك، إنها الحياة‬
‫إنها مرهقة‬

579
00:36:39,122 --> 00:36:42,334
‫أريد أن أجد فتاة جميلة وأغادر‬

580
00:36:42,959 --> 00:36:44,753
‫مهمة ومهمة جانبية‬

581
00:36:45,170 --> 00:36:47,631
‫أنا أفهمك، أنا أحب النساء‬
‫هل رأيت أمي؟‬

582
00:36:47,964 --> 00:36:49,341
‫أجل‬

583
00:36:49,800 --> 00:36:51,510
‫هل رأيت أمي؟‬

584
00:36:52,010 --> 00:36:54,554
‫- أجل، كلا، بالطبع، أعني...‬
‫- ليست رائعة‬

585
00:36:54,930 --> 00:36:56,306
‫لن أقترب منها‬

586
00:36:57,265 --> 00:37:02,938
‫سؤال، كان والدي نكداً صباح اليوم‬
‫لكنك لم تكن تحاول أن تذله، صحيح؟‬

587
00:37:03,313 --> 00:37:08,860
‫أعني يقول الجميع، اللعنة! يقول الجميع‬
‫آخر إرث معلوماتي‬

588
00:37:09,403 --> 00:37:11,822
‫آخر منصة تطبيق فيديو رائع‬

589
00:37:13,824 --> 00:37:16,034
‫نحن مناسبان معاً، صحيح؟‬

590
00:37:16,284 --> 00:37:17,953
‫- يقول الناس إننا مناسبان معاً‬
‫- أجل‬

591
00:37:19,746 --> 00:37:22,749
‫- أعتقد أن لدي سؤال‬
‫- أجل، اسأل‬

592
00:37:23,542 --> 00:37:25,168
‫متى سيموت والدك؟‬

593
00:37:26,628 --> 00:37:28,922
‫- متى سيموت والدي؟‬
‫- أجل‬

594
00:37:32,008 --> 00:37:33,802
‫لا أريد أن أكون فظاً لكن...‬

595
00:37:34,594 --> 00:37:36,221
‫ما وضعه الصحي؟‬

596
00:37:36,638 --> 00:37:40,559
‫هل سيعيش أقل من عام‬
‫أم هل سيعيش ٥ أعوام؟‬

597
00:37:41,435 --> 00:37:43,270
‫لأنه لو كان سيعيش ٥ أعوام‬

598
00:37:44,020 --> 00:37:46,523
‫فتلك مدة طويلة‬
‫وسيكون من الأفضل لو مات أبكر‬

599
00:37:48,400 --> 00:37:49,776
‫- صحيح؟‬
‫- كلا، أعرف‬

600
00:37:49,901 --> 00:37:52,821
‫نحن نمزح لكنه والدي لذا...‬

601
00:37:53,113 --> 00:37:56,032
‫- توقف عن التحدث هكذا‬
‫- أجل، واضح أن هذا غريب بالنسبة إليك‬

602
00:37:56,158 --> 00:37:59,411
‫- لا بأس‬
‫- لا تعجبني فكرة أن رجلاً...‬

603
00:38:01,329 --> 00:38:03,331
‫- يراقبني‬
‫- أجل‬

604
00:38:03,457 --> 00:38:05,250
‫كلا، أنا أفهم، مَن يريد ذلك؟‬

605
00:38:05,417 --> 00:38:08,795
‫- أجل‬
‫- المرشد وهذا هراء‬

606
00:38:09,004 --> 00:38:12,174
‫- حسناً‬
‫- هذا ليس عالمي، أعني الإعلام‬

607
00:38:12,382 --> 00:38:13,759
‫- أجل‬
‫- لذا...‬

608
00:38:14,676 --> 00:38:17,137
‫موته سيفرغ المكان‬

609
00:38:19,139 --> 00:38:20,891
‫- مع فائق الاحترام‬
‫- أجل، كلا، كلا‬

610
00:38:21,016 --> 00:38:26,104
‫كلا، أنا أعرف‬
‫جميعنا نتطلع إلى وفاة والدي‬

611
00:38:26,354 --> 00:38:28,940
‫لكن هناك شكل آخر لهذا‬

612
00:38:29,524 --> 00:38:32,569
‫ما رأيك في ألا تضطر إلى التحدث إليه؟‬

613
00:38:33,111 --> 00:38:37,574
‫أعني تعمل من (أوستن) أو (لندن) أو (ستوكهولم)‬
‫أو (جينيف) أو أي مكان‬

614
00:38:37,699 --> 00:38:42,621
‫شركة منفصلة تماماً‬
‫ونغلق شركة (ستارغو)‬

615
00:38:42,746 --> 00:38:48,210
‫أجل، أرجوك، احرق الشفرات‬
‫وذوب الخوادم في الحمض‬

616
00:38:48,335 --> 00:38:50,378
‫يمكننا فعل ذلك‬
‫يمكننا أن نفعل ذلك معاً، لنفعل ذلك‬

617
00:38:50,504 --> 00:38:52,589
‫- أجل‬
‫- بالتأكيد، أعني نعمل على (غوجو) بالكامل‬

618
00:38:52,714 --> 00:38:56,134
‫أعني مكتبتنا وذخيرتنا وعلاقاتنا للمحتوى‬

619
00:38:56,259 --> 00:39:02,015
‫وأشياء جيدة، أتفهم ما أعنيه؟‬
‫وليس أمهات مثليات وأطفال على كراسي متحركة‬

620
00:39:02,307 --> 00:39:04,726
‫بل أشياء محبوبة وجيدة‬

621
00:39:05,060 --> 00:39:09,022
‫وعندما تضطر إلى إرسال رسالة من (جينيف)‬

622
00:39:09,272 --> 00:39:12,776
‫فستردني أنا ولن تضطر إلى التعامل معه‬

623
00:39:13,026 --> 00:39:14,986
‫أو تراه أو تتحدث إليه أو تسمعه‬
‫لن تتعامل معه‬

624
00:39:15,445 --> 00:39:20,075
‫وأنت تعرف أن (ستارغو) سيىء بالفعل‬

625
00:39:20,200 --> 00:39:22,828
‫إنه سيىء جداً، أعرف‬

626
00:39:22,994 --> 00:39:26,957
‫أحب أن أفتحه لأرى كم يحتاج تحميل‬
‫صفحة الإعلانات‬

627
00:39:27,332 --> 00:39:29,709
‫إنه سيىء جداً، اسمع، لم لا...‬

628
00:39:32,254 --> 00:39:35,090
‫ما رأيك في أن نتبول على تطبيقنا؟‬

629
00:39:35,757 --> 00:39:38,051
‫سأفتح التطبيق على هاتفي‬

630
00:39:38,260 --> 00:39:41,346
‫ويمكننا عرض بعض التبول‬
‫على منصة العرض، ما رأيك في ذلك؟‬

631
00:39:41,555 --> 00:39:42,931
‫أجل‬

632
00:39:43,098 --> 00:39:45,767
‫١٩، ٢٠، ٢١‬

633
00:39:46,059 --> 00:39:47,727
‫- ٢٢‬
‫- أجل، أجل‬

634
00:39:48,562 --> 00:39:54,943
‫لا أستطيع التبول بالقرب من رجال آخرين‬
‫وأنت تعرف السبب لكن افعل ذلك‬

635
00:39:55,694 --> 00:39:59,030
‫- لا أمانع ذلك‬
‫- أجل، استمتع بذلك‬

636
00:40:03,827 --> 00:40:09,791
‫أعرف أن (غوجو) هو تطبيقك‬
‫ولا نريد التدخل في كل ذلك، فأنت العبقري‬

637
00:40:09,916 --> 00:40:11,418
‫- بالتأكيد‬
‫- أجل‬

638
00:40:11,585 --> 00:40:15,505
‫لذا، تذكر ذلك، هل تفكر في الاجتماع بوالدي؟‬

639
00:40:18,049 --> 00:40:19,426
‫أجل‬

640
00:40:19,551 --> 00:40:22,387
‫وهل يهمك أن تبيعه لنا؟‬

641
00:40:22,846 --> 00:40:25,223
‫إذا كان كل ذلك صحيحاً فإذن...‬

642
00:40:26,433 --> 00:40:28,268
‫- أجل‬
‫- ما رأيك في يوم الإثنين؟‬

643
00:40:28,602 --> 00:40:30,061
‫يوم الإثنين رائع‬

644
00:40:30,395 --> 00:40:34,608
‫وإذا استطعت أن أصافحك الآن‬
‫فهل يمكنني أن أخبر أبي أني اشتريت (غوجو) له؟‬

645
00:40:35,108 --> 00:40:38,236
‫كلا، لكن يمكنك أن تخبره أني أود مناقشة الأمر‬

646
00:40:38,403 --> 00:40:41,281
‫- رائع، سأقبل بذلك‬
‫- حسناً، خذ هذا‬

647
00:40:42,198 --> 00:40:43,783
‫سأفعل ذلك، هل نحن مذهلان؟‬

648
00:40:43,909 --> 00:40:45,869
‫أعتقد أني قد أكون أفضل رجل أعمال في (أمريكا)‬

649
00:40:46,036 --> 00:40:49,414
‫انظر إلى هذا، ما يزال يحمل‬

650
00:40:50,040 --> 00:40:53,668
‫أيها السيىء، تباً لك!‬

651
00:40:54,920 --> 00:40:58,173
‫حسناً، ضع حزام الأمان وارتد بدلة التوكسيدو‬

652
00:40:58,590 --> 00:41:01,384
‫وقف عند موطىء القدم وسنربطك‬

653
00:41:01,885 --> 00:41:06,348
‫وسيكون لديك ٣٠ ثانية‬
‫وسترفعك الرافعة إلى موقعك‬

654
00:41:06,723 --> 00:41:11,436
‫وبعد ٣، ٢، ١‬
‫سترى اللون الأخضر‬

655
00:41:11,561 --> 00:41:12,979
‫ذلك العد التنازلي للدخول‬

656
00:41:13,688 --> 00:41:16,608
‫هل أنت جاهز؟‬
‫هل أنت جاهز لصلب (بيلي جويل)؟‬

657
00:41:17,359 --> 00:41:19,694
‫- أجل، أجل‬
‫- أنا أمزح‬

658
00:41:20,153 --> 00:41:21,529
‫ستكون رائعاً‬

659
00:41:21,655 --> 00:41:24,699
‫تذكر ما قاله عن التفاف الرافعة‬

660
00:41:24,866 --> 00:41:28,954
‫لذا، ابق ثابتاً، فقد بدا ذلك جدياً‬

661
00:41:29,162 --> 00:41:31,081
‫حزام الأمان ثم الميكروفون‬

662
00:41:33,083 --> 00:41:35,377
‫هل أنت مستعد للعمل؟‬
‫هل تريد أن تبدل ثيابك؟‬

663
00:41:36,002 --> 00:41:38,546
‫أجل، أتعرفون؟‬

664
00:41:40,507 --> 00:41:42,217
‫لا أعتقد أني سأفعل هذا‬

665
00:41:42,801 --> 00:41:45,512
‫- ألا تريد فعل هذا؟‬
‫- كلا، إنه...‬

666
00:41:46,262 --> 00:41:48,431
‫إنه هراء، كلا‬

667
00:41:48,640 --> 00:41:52,018
‫لأنك قلت إنه إذا لم تفعل ذلك بطريقة صحيحة‬
‫فقد يبدو غبياً‬

668
00:41:52,268 --> 00:41:55,271
‫وخطابك يبدأ بجملة مثيرة للسخرية‬

669
00:41:55,605 --> 00:41:59,651
‫"هذا أوج رحلة حياتي‬
‫أن أصلب لإنقاذكم أيها المغفلون"‬

670
00:41:59,818 --> 00:42:05,156
‫لن أفعل هذا، إنه أمر سخيف جداً‬

671
00:42:05,281 --> 00:42:06,658
‫لنلغي ذلك‬

672
00:42:06,783 --> 00:42:09,452
‫أعني، ما هذا؟ أرتدي بدلة توكسيدو‬

673
00:42:09,619 --> 00:42:14,290
‫ومثبت بصليب وأغني (أونستي) لـ(بيلي جويل)؟‬
‫ذلك ليس منطقياً‬

674
00:42:15,041 --> 00:42:17,127
‫ماذا عن فرقة (تيني وو تانغ)؟‬

675
00:42:18,586 --> 00:42:20,130
‫اللعنة!‬

676
00:42:22,549 --> 00:42:24,843
‫لا أعرف، أتعرفين؟ لا أعتقد ذلك‬

677
00:42:25,260 --> 00:42:26,720
‫كلا؟ حسناً‬

678
00:42:27,220 --> 00:42:29,556
‫أخبريهم أن لديهم الوقت كله، أجل‬

679
00:42:33,935 --> 00:42:35,854
‫لقد ارتحت‬

680
00:43:16,519 --> 00:43:20,065
‫مرحباً يا (كومف)، كيف الحال؟‬

681
00:43:20,273 --> 00:43:22,942
‫- مرحباً، بخير، أجل، بخير‬
‫- حقاً؟‬

682
00:43:24,319 --> 00:43:28,156
‫جعلني (كين) أتصل بـ(سبرينغستين)‬
‫لإنقاذ الأجواء‬

683
00:43:28,281 --> 00:43:34,829
‫ثم ألغي ذلك‬
‫وأنا الآن أبحث عن حقيبة نفاثة لأجله‬

684
00:43:34,996 --> 00:43:39,793
‫ليغادر عبر السقف المتحرك‬
‫الذي يتطلب ٤٨ ساعة ليتحرك لذا...‬

685
00:43:40,251 --> 00:43:42,212
‫حسناً، أجل‬

686
00:43:42,504 --> 00:43:45,715
‫أجل، معظم الأفكار مضحكة‬
‫لكن بعضها ليس كذلك‬

687
00:43:45,965 --> 00:43:47,967
‫هذا غريب جداً، أجل‬

688
00:43:53,640 --> 00:43:55,934
‫- ماذا؟‬
‫- كلا، أنا... لا شيء، أجل‬

689
00:43:56,810 --> 00:43:58,186
‫أجل‬

690
00:43:58,853 --> 00:44:06,194
‫الأمر غبي لكن مسبقاً‬
‫قبل أن أعرف أنك ستترأسين حملة تشهير ضدي‬

691
00:44:06,319 --> 00:44:10,406
‫كنت سأطلب منك الخروج لتناول شراب‬

692
00:44:11,074 --> 00:44:13,159
‫حسناً‬

693
00:44:13,409 --> 00:44:19,124
‫أجل، لكن قال (كيندال)‬

694
00:44:19,624 --> 00:44:21,000
‫ماذا قال؟‬

695
00:44:21,334 --> 00:44:27,048
‫قال إنه لا يقبل بذلك‬
‫ويجب أن يكون هناك فصل بين الأمور‬

696
00:44:27,173 --> 00:44:29,217
‫الوقت والمكان غير مناسبين لكن...‬

697
00:44:30,260 --> 00:44:33,429
‫لكن ربما عندما...‬

698
00:44:33,596 --> 00:44:37,016
‫عندما لا تعملين عنده وتحاولين تدمير سمعتي‬

699
00:44:37,142 --> 00:44:41,312
‫قضيت أسبوعاً أبحث عن مكان‬
‫للحصول على علب غداء من الثمانينيات‬

700
00:44:41,563 --> 00:44:43,148
‫لأقدم المقبلات فيها‬

701
00:44:43,690 --> 00:44:47,527
‫كالتي كان يأخذها إلى المدرسة‬
‫ثم قرر أنه لا يريد علب غداء‬

702
00:44:47,694 --> 00:44:52,115
‫لذا، لدي علب غداء (هي مان) في شقتي‬
‫وعلي أن أعيد بيعها على (إيباي)‬

703
00:44:52,282 --> 00:44:54,242
‫ويريد مكتبه فواتير‬

704
00:44:56,494 --> 00:45:00,748
‫لذا، إذا أردت أن تطلب مواعدتي فافعل ذلك‬

705
00:45:01,791 --> 00:45:04,419
‫- هل تريدين الخروج معي؟‬
‫- أجل‬

706
00:45:05,003 --> 00:45:06,546
‫رائع‬

707
00:45:08,089 --> 00:45:13,887
‫إنها ترقص بالفعل، إنه شعور محرر‬

708
00:45:17,724 --> 00:45:20,018
‫هل تعرف ماذا تتعاطى؟‬

709
00:45:20,935 --> 00:45:23,146
‫لا أعتقد أنها تتعاطى أي شيء‬

710
00:45:23,938 --> 00:45:27,400
‫أعتقد أنها تخرج العفاريت التي في داخلها‬

711
00:45:28,359 --> 00:45:30,278
‫هل وجدت هدية طفلَيّ؟‬

712
00:45:31,863 --> 00:45:34,616
‫لا أعتقد ذلك‬

713
00:45:35,575 --> 00:45:39,287
‫كلا، حسناً، ذلك ليس جيداً‬

714
00:45:40,788 --> 00:45:43,124
‫هلا تتركيننا وحدنا‬

715
00:45:50,006 --> 00:45:52,217
‫لقد صنعا لي شيئاً على ما يبدو‬

716
00:45:53,051 --> 00:45:55,178
‫لذا، يجب أن أجدها‬

717
00:46:03,228 --> 00:46:05,605
‫(كين)، ستظهر‬

718
00:46:06,272 --> 00:46:08,149
‫لن تظهر إذا لم نبحث عنها‬

719
00:46:09,150 --> 00:46:11,402
‫- أعرف ذلك‬
‫- آسف‬

720
00:46:12,153 --> 00:46:13,529
‫أنا أقول ذلك فحسب‬

721
00:46:14,239 --> 00:46:17,033
‫أين هي؟‬

722
00:46:26,292 --> 00:46:28,211
‫(كين)، اهدأ‬

723
00:46:31,214 --> 00:46:32,966
‫هل تريد هديتي؟‬

724
00:46:34,509 --> 00:46:37,095
‫أجل، أجل‬

725
00:46:37,845 --> 00:46:39,639
‫أجل، أود ذلك‬

726
00:46:51,359 --> 00:46:53,027
‫- إنها ساعة‬
‫- حسناً‬

727
00:46:53,778 --> 00:46:56,197
‫أجل، شكراً، شكراً يا (ناي)‬

728
00:46:56,322 --> 00:46:58,074
‫أنا سيئة جداً في اختيار الهدايا‬

729
00:46:58,324 --> 00:47:00,326
‫- أعجبتني، كلا، تعجبني‬
‫- أعطني إياها، كلا، لا بأس‬

730
00:47:00,535 --> 00:47:01,911
‫- لا بأس‬
‫- شكراً يا (ناي)‬

731
00:47:02,120 --> 00:47:04,914
‫أهي... أيمكنني أن أراها؟ أهي...‬

732
00:47:05,790 --> 00:47:08,376
‫- هل هناك نقش عليها؟‬
‫- كلا، إنها ساعة سخيفة‬

733
00:47:08,501 --> 00:47:10,169
‫سأشتري لك شيئاً آخر‬

734
00:47:11,337 --> 00:47:14,590
‫هل تريد أن أداعبك؟‬

735
00:47:16,092 --> 00:47:17,552
‫كلا، إنه...‬

736
00:47:19,929 --> 00:47:22,473
‫لا أريد أن أكون وغداً‬
‫لكن لدي ساعة‬

737
00:47:23,182 --> 00:47:26,311
‫- تعرفين أن لدي ساعة‬
‫- إنها هدية سيئة، أنا...‬

738
00:47:26,644 --> 00:47:28,021
‫- كلا، اسمعي يا (ناي)‬
‫- سيئة‬

739
00:47:30,356 --> 00:47:33,651
‫أحاول أن أفهم تفكيرك لأعرف‬

740
00:47:34,485 --> 00:47:36,487
‫لم تعطيني هذه الهدية‬

741
00:47:40,658 --> 00:47:42,493
‫أجل، لا بأس‬

742
00:47:44,120 --> 00:47:45,788
‫- لا بأس‬
‫- (كين)‬

743
00:47:50,877 --> 00:47:54,422
‫(كين)، بربك! ‬

744
00:47:55,882 --> 00:47:58,259
‫(كين)، بربك! ‬

745
00:47:58,426 --> 00:48:00,386
‫- اسمع‬
‫- سأبحث عن الهدية‬

746
00:48:00,511 --> 00:48:02,180
‫توقف‬

747
00:48:04,849 --> 00:48:06,559
‫(كين)، يا للهول!‬

748
00:48:06,768 --> 00:48:09,479
‫اهدأ، توقف، اهدأ‬

749
00:48:09,771 --> 00:48:11,481
‫رائع‬

750
00:48:16,652 --> 00:48:18,071
‫آسف‬

751
00:48:19,030 --> 00:48:20,406
‫لا بأس‬

752
00:48:24,494 --> 00:48:26,621
‫هذا مثير للشفقة‬

753
00:48:29,957 --> 00:48:31,542
‫ليتني...‬

754
00:48:41,761 --> 00:48:43,137
‫ماذا؟‬

755
00:48:45,348 --> 00:48:47,016
‫ليتني كنت في البيت‬

756
00:48:47,517 --> 00:48:49,227
‫لنذهب إلى البيت‬

757
00:48:50,478 --> 00:48:52,855
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير يا (غريغ)‬

758
00:48:52,980 --> 00:48:54,440
‫لم تسأل باستمرار إذا كنت بخير؟‬

759
00:48:54,607 --> 00:48:57,318
‫لم أرك تبتسم منذ ٦ ساعات‬

760
00:48:57,443 --> 00:48:59,862
‫لا داعي لأن تبتسم لتكون سعيداً يا (غريغ)‬

761
00:49:00,113 --> 00:49:04,742
‫أنا أستمتع كثيراً بالتفكير في نفسي‬
‫ومهاراتي وقدراتي الكثيرة‬

762
00:49:06,411 --> 00:49:08,329
‫- هلا نجرب نفق المديح‬
‫- بالطبع‬

763
00:49:08,704 --> 00:49:10,081
‫قد يكون لطيفاً‬

764
00:49:10,998 --> 00:49:13,126
‫- لم أنت سعيد جداً؟ أجل‬
‫- أنا؟‬

765
00:49:13,668 --> 00:49:20,591
‫في الواقع، لأني قد التقيت بأروع فتاة في العالم‬

766
00:49:20,967 --> 00:49:24,512
‫- أنت مذهل‬
‫- أجل، أنا كذلك، رائع‬

767
00:49:24,887 --> 00:49:27,515
‫- رائع‬
‫- أعني من الممكن أنها قبلت مواعدتي‬

768
00:49:27,723 --> 00:49:30,309
‫بسبب الضغينة أو الغضب‬

769
00:49:30,601 --> 00:49:32,854
‫- أنت كريم للغاية‬
‫- ما ذلك؟‬

770
00:49:33,271 --> 00:49:35,106
‫أعتقد أنه قد قال إنك كريم للغاية‬

771
00:49:35,398 --> 00:49:36,858
‫ذلك كلام غريب‬

772
00:49:37,024 --> 00:49:39,068
‫هل تسخر؟ هل يسخر؟‬

773
00:49:39,235 --> 00:49:41,195
‫- كلا، أعتقد أنه...‬
‫- قال "كريم للغاية" ماذا؟‬

774
00:49:41,446 --> 00:49:43,531
‫- ماذا؟ ماذا قلت؟‬
‫- انتظر، (توم)‬

775
00:49:44,198 --> 00:49:47,743
‫اهدأ، إنه... أنت تقوم بعملك، صحيح؟‬

776
00:49:47,869 --> 00:49:51,330
‫- وقد تعاطى بعض الكوكايين الليلة‬
‫- لا تقل ذلك‬

777
00:49:51,914 --> 00:49:54,500
‫أنا شخصية عامة‬
‫قد أترشح لمنصب يوماً ما‬

778
00:49:54,959 --> 00:49:57,044
‫أو أدير شركة من أفضل ٥٠٠ شركة‬
‫لا تقل ذلك‬

779
00:49:57,170 --> 00:49:59,839
‫حسناً، إنه شاب لطيف‬

780
00:49:59,964 --> 00:50:01,841
‫أنت تقوم بعمل رائع‬

781
00:50:02,967 --> 00:50:04,469
‫أنت سعيد جداً‬

782
00:50:05,178 --> 00:50:09,474
‫أجل، لا أعرف‬
‫أنا متحمس بشأن موعدي، أنا معجب بها‬

783
00:50:10,099 --> 00:50:11,976
‫- ماذا عساي أن أقول؟ هذا حماسي‬
‫- أنت الأفضل‬

784
00:50:12,101 --> 00:50:13,478
‫- اصمت‬
‫- شكراً‬

785
00:50:14,103 --> 00:50:16,689
‫تبدو أكثر سعادة مني يا (غريغ)‬

786
00:50:17,398 --> 00:50:21,986
‫أشعر بالسعادة، هذا ليس محدوداً‬
‫أعتقد أنه يمكننا أن نكون سعيدين‬

787
00:50:22,111 --> 00:50:25,364
‫بالطبع، لكن يفترض أن أكون أنا السعيد‬
‫لكن أنت السعيد‬

788
00:50:26,115 --> 00:50:27,492
‫كيف حدث ذلك؟‬

789
00:50:28,409 --> 00:50:31,704
‫تناولت المخدرات الخطأ بالترتيب الخطأ‬
‫ولا يمكن أن أكون سعيداً‬

790
00:50:31,871 --> 00:50:34,373
‫ألا يمكنك أن تكون سعيداً لأنك حر؟‬

791
00:50:34,582 --> 00:50:36,375
‫كلا، لأنك أفسدت ذلك‬

792
00:50:36,792 --> 00:50:39,420
‫- كيف أفسدت ذلك؟‬
‫- لا أعرف، لديك...‬

793
00:50:44,133 --> 00:50:46,052
‫- ها هي، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

794
00:50:46,177 --> 00:50:49,722
‫ما نيتك؟ ماذا يحدث؟‬
‫سمعت أنك كنت تتكلم، هل وصلت إلى (ماتسون)؟‬

795
00:50:49,847 --> 00:50:53,184
‫هل أنت بخير؟‬
‫يقول الناس إنك أصبت بانهيار عصبي‬

796
00:50:53,309 --> 00:50:55,353
‫الناس قلقون أنك قد بلعت لسانك‬

797
00:50:56,020 --> 00:50:57,396
‫أجل، لقد كنت أرقص‬

798
00:50:57,522 --> 00:51:00,983
‫سمعت أنها كانت كنداء للاستغاثة‬
‫"رقصة الفشل"‬

799
00:51:01,984 --> 00:51:03,778
‫اللعنة عليك! هل تحدثت إليه؟‬

800
00:51:04,737 --> 00:51:06,405
‫- أجل‬
‫- وماذا حدث؟‬

801
00:51:07,448 --> 00:51:08,824
‫أتمانعين إذا لم أقل؟‬

802
00:51:09,534 --> 00:51:12,703
‫- حسناً، هيا‬
‫- حسناً، لا تقلقي يا (شيفي)‬

803
00:51:12,912 --> 00:51:14,622
‫سأتولى الأمر‬
‫يمكنك أن تذهبي لترقصي‬

804
00:51:15,164 --> 00:51:17,875
‫- (روم)، أنا جادة، بربك!‬
‫- أنا جاد‬

805
00:51:18,417 --> 00:51:22,046
‫سأتحدث إلى أبي وأعرف إذا كان يريد إخبارك‬
‫وعادة ما يريد إخبارك‬

806
00:51:22,630 --> 00:51:27,718
‫(روم)، أخبرني، الأمر مهم‬
‫وقد أكون بحاجة إلى تعديل الأمر‬

807
00:51:27,843 --> 00:51:29,220
‫- تحتاجين إلى تعديل الأمر؟‬
‫- أجل‬

808
00:51:29,554 --> 00:51:33,057
‫شكراً، ذلك لطيف‬
‫كيف تعدلين شيئاً منتهياً؟ بإفساده؟‬

809
00:51:33,224 --> 00:51:35,601
‫- كلا، بالحرص على أنك...‬
‫- المسألة أني أنا و(لوكاس)‬

810
00:51:35,726 --> 00:51:37,770
‫بيننا اتفاق جيد ولا أرى مكاناً لك فيه‬

811
00:51:37,937 --> 00:51:40,898
‫أتعرف؟ إذا أردت أن تتباهى أمام أحد‬
‫فافعل ذلك أمام أحد يأبه‬

812
00:51:41,023 --> 00:51:43,192
‫أنت تمرين بيوم صعب جداً‬
‫أعرف ذلك‬

813
00:51:43,442 --> 00:51:47,863
‫بعدما عرفت أن عليك أن تستمري‬
‫في مشاركة شقتك مع ذلك الوغد‬

814
00:51:47,989 --> 00:51:49,615
‫لكن حافظي على هدوئك‬

815
00:51:49,740 --> 00:51:51,826
‫- أنا التي في علاقة جيدة‬
‫- بالطبع‬

816
00:51:52,118 --> 00:51:56,205
‫رأيتك تشربين من شمبانيا أبي‬
‫وبدوت كأنك تمصين ليموناً‬

817
00:51:56,330 --> 00:51:59,041
‫لا أشرب في أيام العمل‬
‫لأن لدي سيطرة على النفس‬

818
00:51:59,166 --> 00:52:04,380
‫ذلك هو الأمر، حسناً، ظننت أنك كنت تفكرين‬
‫في الشخص الذي ستضاجعينه وهو في السجن؟‬

819
00:52:04,505 --> 00:52:08,926
‫يا للهول! لا أحد يحب التحدث‬
‫عن مضاجعتي لرجال مثلك، هل تعرف ذلك؟‬

820
00:52:09,468 --> 00:52:12,138
‫لماذا؟ أهذا لأنك مدير العمليات‬
‫الذي لا يمكنه المضاجعة؟‬

821
00:52:15,141 --> 00:52:16,517
‫هل كنت تعتقدين أن (توم) سيدخل السجن؟‬

822
00:52:16,809 --> 00:52:18,436
‫- كلا، أنا مسرورة أنه لن يدخل السجن‬
‫- حقاً؟‬

823
00:52:18,561 --> 00:52:20,313
‫أنا متأكد من ذلك‬
‫فأنت تبدين سعيدة جداً‬

824
00:52:20,521 --> 00:52:22,356
‫هل ظننت أنه سيدخل السجن؟ ربما؟‬

825
00:52:22,523 --> 00:52:25,026
‫أن هناك احتمال أن يدخل السجن؟‬
‫ربما قد يدخل والدي السجن؟‬

826
00:52:25,151 --> 00:52:28,070
‫اللعنة! ربما كنت سأدخل إلى السجن‬
‫لأن (كيندال)...‬

827
00:52:29,363 --> 00:52:32,742
‫وستبقين أنت وحدك‬
‫ظننت أن الأمور ستسير كما تشائين‬

828
00:52:32,867 --> 00:52:34,952
‫لكن أتعرفين؟ أنت مخطئة‬

829
00:52:35,202 --> 00:52:40,291
‫اجتمع كل الرجال في النادي‬
‫وقررنا أن الأمور بخير يا عزيزتي لذا...‬

830
00:52:42,084 --> 00:52:45,713
‫إنه يستغلك كمراسل لكن كالعادة...‬

831
00:52:46,380 --> 00:52:48,758
‫- أنت غبي جداً ولا يمكنك رؤية ذلك‬
‫- الأمر صعب، أفهم ذلك‬

832
00:52:48,924 --> 00:52:53,638
‫من الصعب عليك أن تتفاوضي لأجل أبي‬
‫لأنك لا تجيدين المفاوضة‬

833
00:52:54,138 --> 00:52:56,974
‫- أنت وغد، أتعرف ذلك؟‬
‫- تبين أنه يعجبه عندما أتفاوض‬

834
00:52:57,099 --> 00:53:01,896
‫لكن أعتقد هذا لأنه يحبني‬
‫وهو يحبني كثيراً لكنه لم يعد يحبك‬

835
00:53:02,063 --> 00:53:05,107
‫عم تتحدث؟ أنت مقرف جداً‬

836
00:53:05,566 --> 00:53:09,445
‫الأب لا يحب ابنته الصهباء‬
‫حتى عندما تفعل كل ما في وسعها لأجله‬

837
00:53:10,946 --> 00:53:13,032
‫- الرقص‬
‫- أنا أكرهك‬

838
00:53:13,157 --> 00:53:16,827
‫تباً! انظري إلى هذا‬
‫صاحب عيد الميلاد، عيد ميلاد سعيد‬

839
00:53:17,036 --> 00:53:19,497
‫- هذا يكفي‬
‫- حسناً، أجل، أنا آسف، طابت ليلتك‬

840
00:53:21,999 --> 00:53:24,627
‫- يجب ألا يكون أي منكما هنا‬
‫- يا للهول! أنت محق‬

841
00:53:24,835 --> 00:53:27,672
‫يجب أن يستدعي أحدهم الشرطة‬
‫لقد اخترق المتطفلون مكان الاستمناء‬

842
00:53:27,797 --> 00:53:32,510
‫كلاكما كاذبان وجئتما لتخدعاني‬
‫وأنتما غولان ومقرفان‬

843
00:53:32,635 --> 00:53:34,679
‫آسف‬

844
00:53:35,012 --> 00:53:38,099
‫هلا نخرجهما، هلا نخرجهما رجاء‬

845
00:53:38,224 --> 00:53:40,267
‫فات الأوان على ذلك‬
‫لقد تحدثت إلى (ماتسون)‬

846
00:53:40,434 --> 00:53:42,353
‫وهو يكرهك ويسخر منك باستمرار‬

847
00:53:42,478 --> 00:53:43,896
‫- توقف‬
‫- أو ماذا؟‬

848
00:53:44,105 --> 00:53:45,481
‫أترأف بصاحب عيد الميلاد؟‬

849
00:53:45,606 --> 00:53:47,692
‫هل جئت لتريني؟‬

850
00:53:48,275 --> 00:53:49,652
‫لم تأتي لأجل ذلك، صحيح يا (شيف)؟‬

851
00:53:49,819 --> 00:53:54,615
‫لم نكن متفاهمين مؤخراً‬
‫لذا، ماذا تعتقد؟ هل أنت متفاجىء؟‬

852
00:53:56,325 --> 00:53:58,285
‫كانت (غوجو) فكرتي‬

853
00:53:58,411 --> 00:54:00,162
‫- لقد سرقت فكرتي‬
‫- "لقد سرقت فكرتي"‬

854
00:54:00,287 --> 00:54:03,541
‫هل عمرك ٦ سنوات؟‬
‫لقد خسرت، الأمر ليس مهماً‬

855
00:54:03,666 --> 00:54:05,209
‫لا داعي للبكاء، لقد خسرت‬

856
00:54:05,418 --> 00:54:08,504
‫هل تحبين التجسس يا (شيف)؟‬
‫على ابنتي...‬

857
00:54:08,796 --> 00:54:10,214
‫على ابنة أخيك؟ أيعجبك ذلك؟‬

858
00:54:10,339 --> 00:54:13,092
‫- توقف عن تعاطي المخدرات يا (كين)‬
‫- ليس أمراً مهماً، مَن يأبه؟‬

859
00:54:13,259 --> 00:54:15,177
‫- هل نتجسس؟‬
‫- أجل، بربك!‬

860
00:54:15,302 --> 00:54:20,307
‫بالطبع، فهذه لعبة‬
‫إنه يضايق والدي لذا، نحن نضايقه ويضايقه الجميع‬

861
00:54:20,516 --> 00:54:21,892
‫- كلا، ذلك مقرف‬
‫- لا تتظاهري بالشرف‬

862
00:54:22,017 --> 00:54:24,145
‫مقرف؟ هل ستنحازين إلى جانبه الآن؟‬
‫أيتها الخائنة؟‬

863
00:54:24,270 --> 00:54:27,648
‫أعني أن هناك حدود‬
‫(صوفي) و(إيفيرسون) طفلان‬

864
00:54:27,773 --> 00:54:30,943
‫يوجد حدود الآن‬
‫لم يكن هناك حدود له أو لك لكن هناك حدود لي؟‬

865
00:54:31,193 --> 00:54:34,363
‫أنتما وغدان منافقان‬
‫لا يمكنكما رؤيتي أفوز‬

866
00:54:34,488 --> 00:54:36,907
‫- ذلك كل شيء‬
‫- لست شخصاً حقيقياً‬

867
00:54:37,825 --> 00:54:40,953
‫أتعرف ذلك؟‬
‫لست شخصاً حقيقياً، لست حقيقياً‬

868
00:54:41,954 --> 00:54:44,331
‫هيا، لم لا تضربني؟‬

869
00:54:44,749 --> 00:54:47,835
‫هيا أيها المتسامح السيىء‬
‫تعرف أنك تريد ذلك، اضربني فحسب‬

870
00:54:48,169 --> 00:54:51,213
‫افعل ذلك‬
‫لست شخصاً حقيقياً، اللعنة عليك!‬

871
00:54:52,089 --> 00:54:54,425
‫حسناً، أنا آسف‬
‫استمتع بعيد الميلاد أيها الوغد‬

872
00:54:55,092 --> 00:54:58,137
‫تباً! اللعنة! هل أنت بخير؟‬

873
00:54:58,512 --> 00:55:01,390
‫- عيد ميلاد سعيد‬
‫- ليهدأ الجميع‬

874
00:55:10,816 --> 00:55:12,777
‫انزع معطفك‬

875
00:55:14,320 --> 00:55:16,947
‫- انزع معطفك‬
‫- ذلك يكفي‬

876
00:55:18,282 --> 00:55:20,659
‫انزع معطفك‬

877
00:55:20,910 --> 00:55:22,953
‫إنه كاره، أنت وغد‬

878
00:55:23,120 --> 00:55:27,958
‫هذا مضحك، ستضحكين على ذلك لاحقاً‬

879
00:55:28,125 --> 00:55:30,294
‫- هيا بنا‬
‫- ستستيقظين في منتصف الليلة‬

880
00:55:30,503 --> 00:55:31,879
‫كان ذلك مضحكاً‬

881
00:55:32,046 --> 00:55:33,422
‫نخب صاحب عيد الميلاد‬

882
00:55:35,966 --> 00:55:38,219
‫هل تريدين الذهاب إلى مكان آخر؟‬
‫نذهب إلى مكان ما‬

883
00:55:38,928 --> 00:55:40,304
‫الآن؟‬

884
00:55:42,014 --> 00:55:43,808
‫كلا، شكراً يا عزيزي‬

885
00:55:47,686 --> 00:55:49,396
‫قد أبقى مستيقظاً بعض الوقت‬

886
00:55:53,734 --> 00:55:58,113
‫مرحباً يا أبي، لقد أقنعته‬
‫أنا الابن الوحيد الذي ستحتاج إليه‬

887
00:55:58,405 --> 00:56:01,075
‫يمكنك أن تقتل البقية، أحبك‬

888
00:56:01,283 --> 00:56:03,744
‫ارحل، سأسير إلى البيت‬

889
00:56:21,387 --> 00:56:22,847
‫مرحباً‬

890
00:56:29,395 --> 00:56:32,398
‫- أعتقد أن الحفلة قد انتهت، صحيح؟‬
‫- أجل‬

891
00:56:33,983 --> 00:56:35,693
‫إنها الحفلة فقط‬

892
00:56:36,443 --> 00:56:38,028
‫دعها تخبو‬

893
00:56:38,654 --> 00:56:40,239
‫تعال‬

894
00:57:21,822 --> 00:58:27,513
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

