﻿1
00:00:06,211 --> 00:00:09,714
‫"كانت (موغ) متعبة، متعبة جداً"‬

2
00:00:10,256 --> 00:00:13,426
‫"رأسها متعب جداً، كفوفها متعبة جداً"‬

3
00:00:13,551 --> 00:00:15,762
‫"حتى ذيلها كان متعباً جداً"‬

4
00:00:16,262 --> 00:00:19,891
‫"فكرت (موغ)، "أريد النوم للأبد""‬

5
00:00:20,934 --> 00:00:22,310
‫"وذلك ما فعلته"‬

6
00:00:24,562 --> 00:00:26,022
‫أليست القصة لمستوى عمر أصغر منك؟‬

7
00:00:27,440 --> 00:00:29,776
‫ما تزال تعجبه أحياناً‬

8
00:00:30,193 --> 00:00:32,112
‫ما تزال تعجبني أحياناً‬

9
00:00:33,196 --> 00:00:37,200
‫أأنت بخير، بني؟‬
‫والدك بخير، أتعلم؟‬

10
00:00:37,784 --> 00:00:39,327
‫- نعم‬
‫- كان بخير‬

11
00:00:39,828 --> 00:00:41,204
‫نعم‬

12
00:00:44,165 --> 00:00:49,129
‫(كيري)! (كيري)، أيمكنك جلب‬
‫كتاب فيه بعض الإثارة؟‬

13
00:00:55,176 --> 00:00:56,553
‫ماذا؟‬

14
00:00:59,222 --> 00:01:00,598
‫احترس‬

15
00:01:01,558 --> 00:01:02,934
‫تحدث‬

16
00:01:03,226 --> 00:01:07,689
‫- نعم‬
‫- (جيري)! أين أنت، (جيري)؟‬

17
00:01:07,814 --> 00:01:10,191
‫عجباً! تلك لفة مثالية‬

18
00:01:10,483 --> 00:01:14,154
‫نعم، (جيري)، أنقذينا، شكراً لك‬

19
00:01:16,698 --> 00:01:19,617
‫لا، لا يبدو هذا صواباً، لا أريد (تينيسي أفنيو)‬

20
00:01:19,743 --> 00:01:23,621
‫إنه دوري، وإن تقدمت‬

21
00:01:24,789 --> 00:01:26,583
‫ووقفت مجدداً على ممتلكاتك‬

22
00:01:26,708 --> 00:01:31,421
‫ذلك لي، ١٥٠‬

23
00:01:31,546 --> 00:01:34,048
‫أتعلمين؟‬
‫أعلم ما حاولت فعله مع أبينا‬

24
00:01:34,174 --> 00:01:37,051
‫ماذا؟ ظننت أنه حلمك، (روم)‬

25
00:01:37,177 --> 00:01:41,306
‫أن أضاجع (جيري) بقضيبك‬
‫هيا أيها اللعين! ادفع‬

26
00:01:44,768 --> 00:01:46,227
‫٧، ذلك ممتاز‬

27
00:01:46,519 --> 00:01:49,731
‫مهلاً، بطاقة الخروج مجاناً من السجن‬

28
00:01:50,523 --> 00:01:52,609
‫- بطاقة أخرى‬
‫- أتريد بيعها؟‬

29
00:01:52,817 --> 00:01:59,324
‫خدمة النادلة، حسناً، أريد شراب (كوبا ليبريه)‬
‫وشطيرة (كلوب)، رجاءً‬

30
00:01:59,449 --> 00:02:03,620
‫حسناً، دعني أجلب قائمة طعام الأطفال‬
‫وسأعود فوراً‬

31
00:02:04,037 --> 00:02:10,001
‫حسناً، الخدمة هنا غريبة وبطيئة‬
‫وتضايق أبي‬

32
00:02:10,126 --> 00:02:11,669
‫- حسناً...‬
‫- أما زلت ترغبين في هذا، (ويلو)؟‬

33
00:02:11,836 --> 00:02:14,339
‫أتريدين أخذ جولة في الحدائق؟‬

34
00:02:16,049 --> 00:02:18,593
‫- لا، أنا بخير هنا‬
‫- بربك يا (ويلا)، تزوجيه‬

35
00:02:18,718 --> 00:02:21,429
‫الأرجح أنه بقي لديه ١٠ سنوات من النشاط‬
‫ثم يصبح كل شيء جيداً‬

36
00:02:21,554 --> 00:02:25,975
‫لا أرغب في أن تصبح أموري الخاصة‬
‫موضوع حديث، اتفقنا؟‬

37
00:02:26,100 --> 00:02:28,061
‫حسناً، يجب أن أذهب‬
‫أيمكنني إعطاء ممتلكاتي إلى (شيف)؟‬

38
00:02:28,186 --> 00:02:29,771
‫- لا، لا، لا، لا‬
‫- لماذا؟‬

39
00:02:29,896 --> 00:02:31,272
‫يجب أن تبيعها في المزاد، أين تذهب؟‬

40
00:02:31,397 --> 00:02:34,692
‫حسناً، مقالة (فوربز) السخيفة‬

41
00:02:34,818 --> 00:02:37,737
‫أحول مواطني (إيه تي إن) إلى آلة نقود‬
‫ويريدون أن يعلموا كيف فعلت ذلك‬

42
00:02:37,862 --> 00:02:40,824
‫بتحفيز التعصب لأقصى مستوى له‬

43
00:02:40,949 --> 00:02:44,369
‫حسناً، "تحفيز التعصب" وصف انتقاصي‬
‫وغير عادل‬

44
00:02:44,494 --> 00:02:46,496
‫- لكن، على أي حال، إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء، (توم)‬

45
00:02:46,621 --> 00:02:48,623
‫- إلى اللقاء، تحدث عني‬
‫- (شيف)‬

46
00:02:48,748 --> 00:02:51,125
‫- سأفعل‬
‫- (شيف)‬

47
00:02:51,251 --> 00:02:54,587
‫- ماذا؟‬
‫- أعتقد أنك كنت تغشين بالخطأ‬

48
00:02:54,963 --> 00:02:58,216
‫- ماذا؟ سرقت لأفوز فقط‬
‫- نعم، الغش جزء من اللعبة‬

49
00:02:58,341 --> 00:03:02,512
‫حقاً؟ أتعتقدين أن السرقة أمر يفعله الأخيار؟‬

50
00:03:02,637 --> 00:03:05,348
‫- السرقة، الغش في لعبة الـ(مونوبولي)، بربك!‬
‫- بربك!‬

51
00:03:06,599 --> 00:03:09,102
‫حسناً، إنه هنا، تصرفوا بلطف‬

52
00:03:09,227 --> 00:03:12,272
‫نعم، سأعامل (كيرت كوبين) الطائف بلطف!‬

53
00:03:12,397 --> 00:03:14,691
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، إنه قادم‬

54
00:03:16,317 --> 00:03:17,735
‫يحتاج إلى دقيقة‬

55
00:03:18,611 --> 00:03:22,615
‫- نقدر لك ما فعلته‬
‫- لم يكن مهماً‬

56
00:03:22,824 --> 00:03:27,829
‫بالتأكيد، لكن، أتعلمين؟‬
‫إن عثرت عليه في المسبح مجدداً‬

57
00:03:27,996 --> 00:03:31,249
‫نصرح لك بأن تدعيه يغرق، أتفهمين؟‬

58
00:03:31,875 --> 00:03:34,627
‫- قالوا لي، "الوقت مبكر على المزاح"‬
‫- إنه بخير بشكل عام‬

59
00:03:34,752 --> 00:03:36,796
‫أبقوه طوال الليل...‬

60
00:03:37,338 --> 00:03:39,966
‫لا أعلم لماذا، في الحقيقة‬
‫لأنني لا أتكلم اللغة الإيطالية‬

61
00:03:40,091 --> 00:03:44,679
‫لكن لم يصل الخبر إلى وسائل الإعلام‬
‫لذا كل شيء جيد‬

62
00:03:44,888 --> 00:03:47,432
‫جيد، جيد، جيد‬

63
00:03:52,854 --> 00:03:54,230
‫- رباه!‬
‫- مرحباً يا صديقي‬

64
00:03:54,355 --> 00:03:56,649
‫- مرحباً، (كيني)‬
‫- مرحباً، كيف حالك، (كين)؟‬

65
00:03:56,774 --> 00:03:58,568
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، مرحباً‬

66
00:03:58,818 --> 00:04:01,613
‫- أأنت بخير يا أخي؟‬
‫- كل شيء جيد‬

67
00:04:01,738 --> 00:04:05,199
‫لا تثيروا جلبة وحسب، اتفقنا؟‬

68
00:04:05,408 --> 00:04:08,411
‫حسناً، أعتقد أننا سنثير جلبة‬
‫كدت تغرق، (كين)‬

69
00:04:08,536 --> 00:04:10,663
‫لا، سقط عن الطوافة فقط، إنه بخير‬

70
00:04:10,788 --> 00:04:13,458
‫- أسرفت من مشروب الليمون، أمر تافه‬
‫- نعم‬

71
00:04:16,085 --> 00:04:19,130
‫حسناً، سآخذ طفلَيّ وحسب، أفترض...‬

72
00:04:19,839 --> 00:04:22,467
‫يمكنهما المكوث هنا الليلة‬
‫متأكدة من أن ذلك أكثر سهولة عليك‬

73
00:04:22,717 --> 00:04:24,802
‫- لن أدعهما معه‬
‫- حسناً إذاً‬

74
00:04:25,428 --> 00:04:27,764
‫أفترض أننا سنراك في العرس الملكي‬

75
00:04:27,889 --> 00:04:32,226
‫ربما، قد أحتاج إلى العودة إلى الديار‬
‫لأتحدث إلى المحامين الجدد‬

76
00:04:32,352 --> 00:04:34,145
‫محامون جدد؟‬
‫أتعني، محامين جدد حقاً؟‬

77
00:04:34,270 --> 00:04:39,525
‫نعم، لا يمكنني التحدث عن الأمر‬
‫لكن، نعم، لتعلموا فقط أننا...‬

78
00:04:39,692 --> 00:04:43,196
‫نعم، نتباحث في نشر كل شيء من أوراق‬

79
00:04:43,321 --> 00:04:46,824
‫واتصالاتي جميعاً من السنوات الخمس الماضية‬
‫على حسابي في (إنستغرام)‬

80
00:04:46,950 --> 00:04:49,077
‫(إنستغرام)؟ (كين)‬

81
00:04:50,078 --> 00:04:56,250
‫و(كومفري)، قد تقدم (فانيتي فير) على نشر‬
‫موضوع مهم معي عن كل ما خضته، لذا...‬

82
00:04:57,335 --> 00:04:59,045
‫نعم، لا أعلم، غير مهم، أنا مستعد...‬

83
00:04:59,170 --> 00:05:05,593
‫أنا مستعد للتحدث عن كل ذلك،‬
‫لكن، نعم، شكراً...‬

84
00:05:05,760 --> 00:05:09,889
‫شكراً، حسناً، أيها الصغيران، لنذهب! لنذهب!‬

85
00:05:10,932 --> 00:05:12,308
‫إنهما قادمان‬

86
00:05:13,393 --> 00:05:14,769
‫حسناً‬

87
00:05:15,478 --> 00:05:17,021
‫- نراك لاحقاً‬
‫- نعم‬

88
00:05:17,230 --> 00:05:20,692
‫يبدو بخير‬

89
00:05:20,942 --> 00:05:22,318
‫عجباً!‬

90
00:05:22,819 --> 00:05:26,614
‫تحدثنا إلى (فانيتي فير)‬
‫لكننا من اتصل بهم معظم الوقت‬

91
00:05:27,657 --> 00:05:31,619
‫أبي، أأنت بخير؟ أنحن بخير؟‬
‫أتريد مني المشاركة في المكالمة؟‬

92
00:05:31,744 --> 00:05:34,372
‫- لا، استمر يا (كارل)، ماذا؟‬
‫- حسناً‬

93
00:05:35,081 --> 00:05:38,543
‫وزارة العدل ستفرض علينا على الأرجح‬
‫غرامة لا سابقة لها في التاريخ‬

94
00:05:38,751 --> 00:05:40,920
‫قيمة (غوجو) السوقية طغت على قيمة شركاتنا‬

95
00:05:41,045 --> 00:05:44,549
‫حسناً، حسناً، نعم، لكن ذلك‬
‫ما كان يحدث سابقاً، لذا‬

96
00:05:44,674 --> 00:05:48,094
‫مجلس إدارة (غوجو) يدرس خيارات أخرى‬

97
00:05:48,219 --> 00:05:49,595
‫- ماذا؟‬
‫- نعم‬

98
00:05:49,721 --> 00:05:53,641
‫ماذا؟ حسناً، أسيوقف الصفقة؟‬
‫أم هل (غوجو)...‬

99
00:05:53,766 --> 00:05:55,560
‫(روم)، أتعلم؟ اقتنع بالاندماج‬

100
00:05:55,685 --> 00:05:57,061
‫لكنني لا أعلم بم سيقتنع أكثر من ذلك‬

101
00:05:57,186 --> 00:05:59,355
‫حسناً، لا تقلقي، عزيزتي‬

102
00:05:59,480 --> 00:06:01,816
‫سأكتشف ما يحدث وأبعث لك‬
‫رسالة بريد إلكتروني، اتفقنا؟‬

103
00:06:02,316 --> 00:06:04,193
‫- شكراً‬
‫- سأذهب لأقابل (ماتسن)‬

104
00:06:05,028 --> 00:06:07,739
‫- لأفهم ما يحدث!‬
‫- أتريد مني مرافقتك يا أبي؟‬

105
00:06:07,864 --> 00:06:10,199
‫لا، امكث هنا واعبث بقضيبك‬

106
00:06:10,950 --> 00:06:13,202
‫- أستطيع مرافقتك، أبي، ليس...‬
‫- لا، لا، لا‬

107
00:06:13,327 --> 00:06:14,954
‫أمزح فقط، أمزح فقط‬

108
00:06:15,204 --> 00:06:17,957
‫لا، تعال أيها المهلهل، إنه صديقك‬

109
00:06:18,249 --> 00:06:24,380
‫لنذهب لرؤية (هانز كريستيان أندر) اللعين!‬
‫لنعلم إن كان ما يقوله لنا كذب‬

110
00:08:55,615 --> 00:08:56,991
‫أأنت بخير؟‬

111
00:09:05,791 --> 00:09:07,335
‫امرأة جميلة، صحيح؟‬

112
00:09:08,461 --> 00:09:10,963
‫نعم، أجل‬

113
00:09:18,846 --> 00:09:22,475
‫إذاً، ما الأمر يا بني؟ أتخاف من النساء؟‬

114
00:09:24,143 --> 00:09:26,479
‫أتفضل الشاشات والمضاجعة الشرجية فقط؟‬

115
00:09:26,604 --> 00:09:28,773
‫رباه! لا، أبي، أيمكننا عدم...‬

116
00:09:28,898 --> 00:09:30,524
‫ذلك...‬

117
00:09:30,650 --> 00:09:33,736
‫كان ذلك مريعاً، كل شيء بخير‬

118
00:09:33,861 --> 00:09:35,780
‫نعم، إنه ليس إلا...‬

119
00:09:37,657 --> 00:09:41,661
‫إن احتجت إلى تصويب نفسك، صوب نفسك، اتفقنا؟‬

120
00:09:41,786 --> 00:09:43,162
‫نعم‬

121
00:09:44,664 --> 00:09:46,123
‫لا أريد أن أعلم‬

122
00:10:02,932 --> 00:10:04,642
‫- أهلاً وسهلاً‬
‫- مرحباً‬

123
00:10:06,560 --> 00:10:08,521
‫سررت بمقابلتك شخصياً أخيراً، سيدي‬

124
00:10:08,646 --> 00:10:10,022
‫وسررت بلقائك‬

125
00:10:11,274 --> 00:10:12,650
‫شكراً لقدومك‬

126
00:10:12,942 --> 00:10:18,698
‫مطلقاً، إذاً، ما رأيك؟‬
‫هل سنتم هذا الاندماج اللعين أم لا؟‬

127
00:10:19,156 --> 00:10:21,659
‫عجباً! أسلوبك مباشر جداً، صحيح؟‬

128
00:10:21,784 --> 00:10:23,744
‫نعم، تعلم أنني أتقدم في السن‬

129
00:10:24,287 --> 00:10:26,914
‫ماذا تريد أن أقول؟ "يا له من منزل جميل"؟‬

130
00:10:27,039 --> 00:10:31,252
‫- لا، يعجبني أسلوبك، أضجر بسرعة‬
‫- نعم، كل شيء مضجر، أليس كذلك؟‬

131
00:10:31,627 --> 00:10:33,296
‫نعم، كل شيء مضجر جداً‬

132
00:10:33,421 --> 00:10:35,131
‫باستثناء هذا‬

133
00:10:35,673 --> 00:10:37,925
‫- نعم، أثرت اهتمامي‬
‫- ما مدى اهتمامك به؟‬

134
00:10:38,884 --> 00:10:40,720
‫استمع، لا أريد أن أعبث طويلاً‬

135
00:10:40,845 --> 00:10:42,471
‫أعني، رأيت وضع سعر شركتك‬

136
00:10:42,596 --> 00:10:45,433
‫وأفهم أن مجلس الإدارة يدرس كل الخيارات‬

137
00:10:45,558 --> 00:10:48,936
‫لكن إن التزمنا بصفقتنا، يمكن لها أن تنجح‬

138
00:10:49,061 --> 00:10:54,650
‫- لذا، هل سنتم الصفقة أم ماذا؟‬
‫- أتريد الجلوس؟‬

139
00:10:54,775 --> 00:10:58,362
‫- بالتأكيد، نعم‬
‫- قال (زكربيرغ) مرة...‬

140
00:10:58,487 --> 00:10:59,947
‫- أتعرف (مارك)، بالمناسبة؟‬
‫- نعم‬

141
00:11:00,072 --> 00:11:04,160
‫أخبرني مرة أنه في (روما) القديمة، في مرحلة ما‬

142
00:11:04,285 --> 00:11:07,580
‫أرادوا جعل كل العبيد يرتدون زياً محدداً‬
‫ليستطيعوا تمييزهم‬

143
00:11:07,705 --> 00:11:09,206
‫- نعم‬
‫- إنه هنا في الأعلى‬

144
00:11:09,874 --> 00:11:13,753
‫ماذا تُدعى تلك الملابس؟ عباءة أو ما شابه‬

145
00:11:14,003 --> 00:11:17,214
‫لكنهم قرروا ألا يفعلوا ذلك‬
‫وهل تعلم السبب؟‬

146
00:11:18,424 --> 00:11:21,135
‫لأنهم أدركوا أن العبيد‬
‫إن ارتدوا جميعاً الأزياء نفسها‬

147
00:11:21,260 --> 00:11:25,931
‫سيدركون عددهم الكبير‬
‫وسيثورون ضد أسيادهم ويقتلوهم‬

148
00:11:26,557 --> 00:11:28,851
‫نعم، لا نحب (مارك)‬

149
00:11:28,976 --> 00:11:33,356
‫إذاً، ماذا تعني؟ ألديه طفل في (ماليزيا)‬
‫ويقرأ له قصص التاريخ؟‬

150
00:11:34,440 --> 00:11:39,111
‫لا أعلم، لكن ما أعنيه هو أننا‬
‫إن أردنا النجاة، أنا وأنت‬

151
00:11:39,236 --> 00:11:43,908
‫نحتاج إلى الكثير من الناس لتزويدنا بالبيانات‬

152
00:11:44,492 --> 00:11:47,495
‫أتعلم؟ لدراستها، لدر الإيرادات، لوضع المقاييس‬

153
00:11:49,538 --> 00:11:51,874
‫لا أقصد الإهانة، لكنني لا أعتقد‬
‫أن لديكم التقنية اللازمة‬

154
00:11:51,999 --> 00:11:54,168
‫أو المسار اللازم لتحقيق ذلك‬

155
00:11:55,086 --> 00:11:56,796
‫وأنت لا تمتلك المحتوى اللازم‬

156
00:11:56,921 --> 00:12:00,674
‫حسناً، ربما لا أمتلكه‬
‫لكننا نحلق مثل صاروخ لعين‬

157
00:12:00,800 --> 00:12:02,802
‫بينما تغرقون مثل بالون رصاص‬

158
00:12:03,302 --> 00:12:04,845
‫ما وضع عملياتك؟‬

159
00:12:05,012 --> 00:12:09,141
‫نعم، سمعنا أنك تواجه مشاكل مع نسب المشاهدات‬
‫لدينا محتوى مثير‬

160
00:12:09,266 --> 00:12:11,894
‫بالتأكيد، بالتأكيد، أفترض أن بعض‬
‫المحتويات لديكم رائعة جداً‬

161
00:12:12,019 --> 00:12:15,940
‫لكن من ناحية إدارة الأعمال‬
‫حان الوقت لتوسعوا انتشاركم أو تبيعوا الشركة‬

162
00:12:17,024 --> 00:12:21,237
‫ولا يمكنكم أن تصبحوا من رواد التقنيات‬
‫لأنكم وشركاتكم قديمون جداً‬

163
00:12:21,362 --> 00:12:25,074
‫عجباً! إنه في وضع ممتاز، أتعلم من يضاجع؟‬

164
00:12:25,616 --> 00:12:28,994
‫حسناً، لا أريد التكلم بوقاحة لأنك أسطورة‬

165
00:12:29,954 --> 00:12:35,584
‫صدقاً، أنت مضاد للرصاص، الرجل الدبابة‬

166
00:12:36,127 --> 00:12:39,547
‫إذاً، أتريد مني مدحك وإرضاء غرورك؟‬

167
00:12:39,672 --> 00:12:42,133
‫أنا فقط متحمس جداً للمستقبل‬

168
00:12:42,508 --> 00:12:47,930
‫- وأنا كذلك‬
‫- نعم، لكن، أتفعل حقاً؟‬

169
00:12:48,097 --> 00:12:51,058
‫حسناً، ذلك أمر يُقال فقط، أليس كذلك؟‬

170
00:12:53,853 --> 00:12:55,521
‫لا، أنا متحمس‬

171
00:12:56,939 --> 00:12:58,315
‫لكن...‬

172
00:13:00,317 --> 00:13:02,027
‫(أمريكا)‬

173
00:13:02,695 --> 00:13:04,071
‫لا أعلم‬

174
00:13:05,573 --> 00:13:10,536
‫عندما بلغت القمة، كان هناك عظماء‬
‫حققوا الثراء والنجاح‬

175
00:13:10,953 --> 00:13:12,329
‫كانوا يستطيعون فعل أي شيء‬

176
00:13:12,830 --> 00:13:19,420
‫والآن انظر إليهم، ثراء فاحش‬
‫إدمان (ميتاإمفيتامين) أو إدمان (يوغا)‬

177
00:13:19,962 --> 00:13:21,839
‫هدروا كل شيء‬

178
00:13:24,175 --> 00:13:27,428
‫لا أعلم، لا أعلم‬

179
00:13:31,265 --> 00:13:33,517
‫استمر، تكلم‬

180
00:13:33,976 --> 00:13:37,813
‫حسناً، أعتقد أننا ملائمان لبعضنا‬
‫شركتك وشركتي‬

181
00:13:39,398 --> 00:13:43,694
‫لكن، تعلم، الشارع يحبنا، نحن صفقة شراء قوية‬

182
00:13:44,028 --> 00:13:45,738
‫قيمتنا ترتفع ودون انخفاض‬

183
00:13:46,238 --> 00:13:50,451
‫وأنتم، لديكم كل تلك الأمور الناجحة‬

184
00:13:50,951 --> 00:13:53,871
‫أنتم تخسرون، ربما تعبتم‬

185
00:13:54,997 --> 00:13:57,416
‫لذا، من المنطقي أن أكون من يستولي عليكم‬

186
00:13:59,585 --> 00:14:03,464
‫إن كان ذلك خيار، إن كان ذلك أمر‬
‫قد تفكرون فيه، إذاً، لنتحدث‬

187
00:14:03,672 --> 00:14:07,468
‫لكن إن أردتم رفض عرضي، ارفضوا عرضي‬

188
00:14:08,594 --> 00:14:11,972
‫- لست جاداً‬
‫- سأجعل كل التفاصيل مرضية لكم‬

189
00:14:12,097 --> 00:14:16,393
‫يمكنني شراء حصصكم، أو إذا أردتم السيطرة‬
‫على الأصول التي تريدونها‬

190
00:14:16,727 --> 00:14:18,103
‫لا أمانع‬

191
00:14:20,147 --> 00:14:24,026
‫أريد لكم الحفاظ على مراكزكم‬
‫لا أنوي الانتقاص منكم‬

192
00:14:26,362 --> 00:14:30,366
‫لكنك ستتولى الإدارة، سيكون مجلس الإدارة‬
‫تحت سيطرتك‬

193
00:14:30,491 --> 00:14:33,786
‫لكنني سأنظمه بما يرضيكم‬

194
00:14:36,288 --> 00:14:38,374
‫لاحظت أنك لم تلكمني‬

195
00:14:39,500 --> 00:14:42,127
‫- أبي؟‬
‫- لا بأس يا بني‬

196
00:14:43,295 --> 00:14:45,881
‫- لا أعلم‬
‫- فيم تفكر؟‬

197
00:14:46,006 --> 00:14:48,133
‫لن أخبرك فيم أفكر‬

198
00:14:48,259 --> 00:14:50,094
‫أعلم فيم تفكر‬

199
00:14:50,344 --> 00:14:57,226
‫تفكر في أنك ترغب في أن تقول لي‬
‫إنك ترفض عرضي اللعين‬

200
00:14:58,185 --> 00:15:01,689
‫لكنك تعلم أن كل كلمة قلتها صحيحة‬

201
00:15:03,732 --> 00:15:06,527
‫لا أعلم، لست متأكداً من أنني أستطيع تقبل هذا‬

202
00:15:06,944 --> 00:15:11,824
‫إن كان السبب عائلتك، أتفهمك، أقدر قلقك‬

203
00:15:12,157 --> 00:15:16,161
‫وفيما يتعلق بابنك، سيكون أساسياً‬
‫لعملية الاندماج‬

204
00:15:16,370 --> 00:15:22,334
‫دوره حاسم ١٠٠ بالمائة،‬
‫عنصر أساسي، وجه العائلة‬

205
00:15:22,918 --> 00:15:27,840
‫بالنسبة للآخرين، فريقك الإداري‬
‫يسرني أن أقيم كل منهم تبعاً لقدراته‬

206
00:15:29,049 --> 00:15:30,426
‫هذا لن يحدث‬

207
00:15:32,219 --> 00:15:35,306
‫حسناً، لا‬

208
00:15:36,849 --> 00:15:39,602
‫أفهم ذلك، مفهوم‬

209
00:15:41,854 --> 00:15:43,355
‫طلب يستحق أن يُطلب، صحيح؟‬

210
00:15:44,189 --> 00:15:45,816
‫استمع، أتريد...‬

211
00:15:46,734 --> 00:15:50,738
‫أتريد المكوث قليلاً؟‬
‫لترى إن كان للصفقة القديمة هيئة ما‬

212
00:15:51,614 --> 00:15:53,616
‫صفقات جانبية، ربما‬

213
00:15:54,199 --> 00:15:57,286
‫لديك عملية الذكاء الاصطناعي الإسرائيلية‬
‫ربما تثير اهتمامي‬

214
00:15:57,953 --> 00:16:00,873
‫كنوع من عمليات تبادل الأصول؟‬

215
00:16:01,707 --> 00:16:03,584
‫- لمَ لا؟‬
‫- رائع‬

216
00:16:07,212 --> 00:16:10,799
‫(رومان)، الأفضل أن تعود‬

217
00:16:11,091 --> 00:16:14,303
‫لأجل أمك وكل ترهات الغد‬

218
00:16:14,428 --> 00:16:17,598
‫حسناً، نعم، بالتأكيد، لا أريد أن يفوتني الزواج‬

219
00:16:19,141 --> 00:16:24,605
‫مهلاً، أحقاً؟ أتعلم؟‬
‫أمي ستتزوج رجلاً تافهاً‬

220
00:16:24,730 --> 00:16:27,107
‫وسيتم ذلك قريباً، لذا يجدر بي...‬

221
00:16:27,858 --> 00:16:30,903
‫لكن، شكراً لك، سأراك هناك يا أبي‬

222
00:16:38,952 --> 00:16:40,496
‫اعذرني لحظة‬

223
00:17:19,076 --> 00:17:20,536
‫- مرحباً!‬
‫- مرحباً‬

224
00:17:20,661 --> 00:17:24,998
‫إذاً؟ كيف كانت لعبة الـ(مونوبولي)؟‬
‫أضطررت لدفع ضريبة دخل للقيمة المبتكرة؟‬

225
00:17:25,249 --> 00:17:27,751
‫- اندماج متساوٍ؟‬
‫- اندماج متساوٍ؟‬

226
00:17:27,918 --> 00:17:29,712
‫أسيحدث أم لا؟ (روم)؟‬

227
00:17:29,837 --> 00:17:34,508
‫لم يتم إعلامي باحتمال الاندماج المتساوي هذا‬

228
00:17:34,633 --> 00:17:37,553
‫يريد (ماتسن) حجب أمثالي‬

229
00:17:37,678 --> 00:17:39,847
‫سيحشد المفكرين المتمردين في سجنه الرقمي‬

230
00:17:39,972 --> 00:17:42,975
‫إن لم تكن تمانع، أنا قلق قليلاً على أخي الكبير‬

231
00:17:43,100 --> 00:17:46,478
‫لذا لا يمكنني التفكير في ذلك الهراء حالياً‬
‫لنتحدث عن هذا لاحقاً‬

232
00:17:48,772 --> 00:17:50,357
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

233
00:17:50,524 --> 00:17:52,151
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

234
00:17:53,569 --> 00:17:55,696
‫- ما هذا؟‬
‫- اجلس وحسب‬

235
00:17:56,238 --> 00:17:57,614
‫هيا!‬

236
00:17:59,700 --> 00:18:01,076
‫حسناً‬

237
00:18:05,038 --> 00:18:09,668
‫إذاً، أردنا فقط أن نجتمع‬

238
00:18:09,877 --> 00:18:12,212
‫لنخبرك بأننا نحبك‬

239
00:18:14,882 --> 00:18:16,258
‫- ماذا؟‬
‫- صحيح؟‬

240
00:18:17,134 --> 00:18:20,804
‫- أحبك جداً‬
‫- أعني، أفترض أنني لا أريد أن تموت‬

241
00:18:20,929 --> 00:18:23,182
‫لذا، نعم‬

242
00:18:23,682 --> 00:18:25,184
‫ما هذا؟ ما الهدف؟‬

243
00:18:25,309 --> 00:18:30,856
‫لا هدف، نحن قلقون من أن تكون‬
‫بوعي أو دون وعي، حاولت...‬

244
00:18:30,981 --> 00:18:32,357
‫أتحاولون التخلص مني؟‬

245
00:18:32,608 --> 00:18:35,903
‫حاولت قتل نفسك، وذلك غير مقبول‬

246
00:18:36,028 --> 00:18:38,238
‫- سقطت عن الطوافة‬
‫- حسناً‬

247
00:18:41,408 --> 00:18:42,785
‫أهذا اجتماع تدخل؟‬

248
00:18:45,120 --> 00:18:47,456
‫لماذا تحظون بعقد اجتماع تدخل في أموري؟‬

249
00:18:47,581 --> 00:18:50,626
‫- أأنت جاد؟‬
‫- أنت تحتاجين إلى اجتماع تدخل‬

250
00:18:51,001 --> 00:18:52,961
‫أنت تحتاج إلى اجتماع تدخل‬
‫أنت تحتاج إلى اجتماع تدخل‬

251
00:18:53,086 --> 00:18:56,048
‫نعم، بالتأكيد، نعم، نعم‬
‫لكنك في أعلى القائمة حالياً‬

252
00:18:56,173 --> 00:18:59,051
‫- سنعقد اجتماعاً لأجلي غداً، اتفقنا؟‬
‫- نعم، الانتحار له الأولوية‬

253
00:18:59,176 --> 00:19:01,637
‫- سقطت عن الطوافة اللعينة‬
‫- أنت مدمن‬

254
00:19:01,762 --> 00:19:03,847
‫أنت مدمن كحول ومخدرات‬

255
00:19:03,972 --> 00:19:06,892
‫والعلاقات والجنس والعمل والدراما العائلية‬

256
00:19:07,017 --> 00:19:11,313
‫لا، آسف، لا، أعني‬
‫انظروا من الحاضر هنا، لست أفهم‬

257
00:19:11,522 --> 00:19:14,650
‫لا مكانة لكم في الموقف، فاستمعوا‬

258
00:19:14,775 --> 00:19:18,445
‫يمكنكم فض لجنة الأمانة العامة هذه والمغادرة‬

259
00:19:18,570 --> 00:19:22,366
‫يجب أن تتوقف عن محاولة قتل أبينا، أتفهم؟‬

260
00:19:22,491 --> 00:19:24,201
‫أنت أناني، منغمس بذاتك‬

261
00:19:24,326 --> 00:19:26,078
‫- (كونر)، لا يمكنك...‬
‫- ماذا؟‬

262
00:19:26,203 --> 00:19:27,788
‫- اهدأ...‬
‫- ألا يحق لي قول رأيي؟‬

263
00:19:27,913 --> 00:19:31,875
‫- بل تستطيع‬
‫- لا، إنما دعني أقود الحديث، اتفقنا؟‬

264
00:19:35,170 --> 00:19:38,090
‫حسناً، حسناً، إنني أسمعكم‬

265
00:19:41,635 --> 00:19:45,097
‫لكنني أشعر...‬

266
00:19:45,472 --> 00:19:49,226
‫بأن كل ما فعلته كان بحسن نية‬

267
00:19:49,351 --> 00:19:55,065
‫وأعتقد أن هذا الأمر متعلق بكم وبترهاتكم‬
‫أكثر من تعلقه بي‬

268
00:19:55,816 --> 00:19:59,194
‫يبدو كلامي دفاعياً، لكنه ليس كذلك‬

269
00:19:59,319 --> 00:20:01,530
‫أعني أنني أفهم ما تقولونه‬

270
00:20:02,823 --> 00:20:06,410
‫لكن، ألديكم أي فكرة عم يشعر به المرء‬

271
00:20:07,744 --> 00:20:09,121
‫بصفته الابن البكر‬

272
00:20:09,705 --> 00:20:13,458
‫أن يوعد بأمر وثم...‬

273
00:20:15,419 --> 00:20:16,795
‫تعلمون‬

274
00:20:17,963 --> 00:20:21,842
‫- يُسلب منه فجأة؟‬
‫- نعم، بالتأكيد‬

275
00:20:22,426 --> 00:20:23,802
‫أنا الابن البكر‬

276
00:20:24,553 --> 00:20:26,054
‫ماذا قلت؟‬

277
00:20:27,723 --> 00:20:29,141
‫أنا الابن البكر‬

278
00:20:29,850 --> 00:20:33,020
‫حسناً، نعم، ذلك واضح يا (كون)‬
‫لكنك تعلم ما يعنيه‬

279
00:20:33,145 --> 00:20:35,063
‫أنا الابن البكر‬

280
00:20:35,355 --> 00:20:38,483
‫ولم يخبرني أحد بأمر الاندماج المتساوي هذا‬

281
00:20:38,609 --> 00:20:41,820
‫أو إن كنت أريد تولي الإدارة لأنني الابن البكر‬

282
00:20:41,945 --> 00:20:44,531
‫- حسناً‬
‫- اهدأ يا (كون)‬

283
00:20:44,656 --> 00:20:46,366
‫- أنا الابن الأكبر، أنا الابن الأكبر‬
‫- حسناً، حسناً‬

284
00:20:46,491 --> 00:20:47,951
‫- نعم‬
‫- ويجب احتسابي‬

285
00:20:48,076 --> 00:20:51,246
‫- ويجب أخذي بالاعتبار‬
‫- (كون)، إننا نتحدث‬

286
00:20:52,122 --> 00:20:55,667
‫- عما خسرته‬
‫- اصمت، أتأذت مشاعرك؟‬

287
00:20:56,960 --> 00:20:59,296
‫لم أر أبي ٣ سنوات‬

288
00:21:00,047 --> 00:21:02,758
‫لكن ما قدمه لك لم يكن كافياً، صحيح؟‬

289
00:21:03,634 --> 00:21:05,719
‫حسناً، ليس كل شيء متعلقاً بك‬

290
00:21:06,011 --> 00:21:07,554
‫ظننت أنك تحبني‬

291
00:21:07,721 --> 00:21:10,474
‫تافه!‬
‫أحبك بالفعل، أحبكم الثلاثة جميعاً‬

292
00:21:10,599 --> 00:21:14,269
‫لكن، علام أحصل منكم غير التفاهات؟‬

293
00:21:14,478 --> 00:21:18,106
‫تباً لكم!‬
‫جئت لأحضر زفاف والدتكم‬

294
00:21:18,231 --> 00:21:24,780
‫وعرضت الزواج على خطيبتي ولم يهنئني أحد‬

295
00:21:26,406 --> 00:21:27,783
‫لا أحد‬

296
00:21:29,326 --> 00:21:32,913
‫لكنني الابن الأكبر لأبينا‬

297
00:21:33,413 --> 00:21:38,460
‫أنا، أنا، أنا‬

298
00:21:42,839 --> 00:21:44,383
‫إنه هو‬

299
00:21:45,050 --> 00:21:46,426
‫تباً لك!‬

300
00:21:50,097 --> 00:21:53,016
‫"آنستي، أرجوك، أهذه هي السيارة؟‬

301
00:21:53,141 --> 00:21:56,228
‫لا، إنها التالية، ها هي تأتي‬

302
00:21:58,814 --> 00:22:00,857
‫- أأنت بخير، (كون)؟‬
‫- نعم، نعم‬

303
00:22:02,150 --> 00:22:03,568
‫أنا فقط متعب قليلاً‬

304
00:22:05,153 --> 00:22:08,532
‫آسف بشأن تقلبي المستمر، لم أنجح بتحويل جهاز‬
‫تبريد الهواء إلى الدرجة الملائمة، أتعلمين؟‬

305
00:22:09,324 --> 00:22:11,827
‫جهاز تبريد الهواء، نعم، بالتأكيد‬

306
00:22:12,536 --> 00:22:14,162
‫كما أن عائلتي تكرهني‬

307
00:22:15,622 --> 00:22:19,501
‫سأخسر (إيه تي أن) ويستولي عليها سويدي لعين‬
‫وبذلك تفشل حملتي‬

308
00:22:19,626 --> 00:22:22,587
‫وستهجرينني، وأنا أحبك‬

309
00:22:23,213 --> 00:22:26,925
‫لذا، نعم، ذلك وجهاز تبريد الهواء‬

310
00:22:29,803 --> 00:22:31,179
‫هيا!‬

311
00:22:32,514 --> 00:22:34,433
‫- (كون)؟‬
‫- ماذا؟‬

312
00:22:35,809 --> 00:22:37,185
‫أنت رجل لطيف‬

313
00:22:37,853 --> 00:22:39,479
‫صحيح، شكراً‬

314
00:22:43,900 --> 00:22:45,277
‫أتعلم أمراً؟‬

315
00:22:46,486 --> 00:22:47,863
‫تباً لهذا!‬

316
00:22:48,363 --> 00:22:49,740
‫- تباً لهذا؟‬
‫- تباً لهذا‬

317
00:22:53,160 --> 00:22:55,579
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- تباً لهذا!‬

318
00:22:55,912 --> 00:22:58,331
‫بربك! لن يكون سيئاً جداً، صحيح؟‬

319
00:22:59,833 --> 00:23:01,209
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، لم لا؟‬

320
00:23:01,334 --> 00:23:06,048
‫أتعلم؟ سنستمتع بوقتنا، تباً لهذا!‬
‫صحيح؟ صحيح؟‬

321
00:23:07,591 --> 00:23:08,967
‫نعم‬

322
00:23:10,635 --> 00:23:12,012
‫تباً لهذا!‬

323
00:23:12,429 --> 00:23:13,930
‫- سيد (روي)؟‬
‫- نعم؟‬

324
00:23:14,056 --> 00:23:16,349
‫- تلك سيارتكما‬
‫- شكراً جزيلاً‬

325
00:23:17,976 --> 00:23:21,772
‫- تباً لهذا‬
‫- تباً لهذا! تباً له للأبد!‬

326
00:23:24,941 --> 00:23:26,318
‫تباً!‬

327
00:23:49,091 --> 00:23:51,259
‫- مرحباً (كارل)، كيف حالك؟‬
‫- مرحباً، ما وضع الـ(واي فاي)؟‬

328
00:23:51,384 --> 00:23:54,096
‫ضحيت ببضعة أغنام، لذا يبدو أنه يعمل‬

329
00:23:54,304 --> 00:23:56,932
‫رائع، ريف (توسكانا)، تجمل حقيقي للأعمال‬

330
00:23:57,516 --> 00:23:58,892
‫كيف الروح المعنوية؟‬

331
00:23:59,017 --> 00:24:02,854
‫- ما وضع نسبة سكر الدم لديه؟‬
‫- نعم، إنه ممتاز كالعادة‬

332
00:24:02,979 --> 00:24:05,899
‫نعم، بالطبع، قوة ونشاط، أمر مذهل‬

333
00:24:17,994 --> 00:24:20,622
‫أرأيت أبانا؟ هل سيأتي؟‬

334
00:24:21,498 --> 00:24:25,043
‫هل سيأتي والدنا، (روم)؟‬
‫أتعلم؟ هل الصفقة جيدة؟‬

335
00:24:25,168 --> 00:24:29,297
‫نعم، سينكشف كل شيء، سيكشف كل شيء‬

336
00:24:29,589 --> 00:24:32,592
‫ماذا يعني ذلك؟ من نصبك كاتم أسراره؟‬

337
00:24:34,553 --> 00:24:38,431
‫- لا تعلم شيئاً، صحيح؟‬
‫- أتعتقدين أن علينا تفقد أمي؟‬

338
00:24:39,057 --> 00:24:41,685
‫- (روم)، نوشك أن ندخل‬
‫- صحيح، إنما الأمر فقط‬

339
00:24:41,810 --> 00:24:43,770
‫أنني لا أعلم إن كان...‬

340
00:24:43,895 --> 00:24:45,272
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، (بيتر)‬

341
00:24:45,397 --> 00:24:47,858
‫- مرحباً، بالتوفيق‬
‫- نعم، شكراً‬

342
00:24:48,108 --> 00:24:51,361
‫- ألست متأكداً من أنه قدرها؟‬
‫- أنا قلق بشأن العقد السابق للزواج‬

343
00:24:51,486 --> 00:24:53,238
‫- لديها عقد، جعلت...‬
‫- لدينا عقد؟‬

344
00:24:53,446 --> 00:24:54,948
‫نعم!‬
‫جعلت محاميها يتفحصه‬

345
00:24:55,073 --> 00:24:58,243
‫لأنها تريد الاحتفاظ بشقتنا في (لندن)‬
‫التي أعطاها إياها والدنا‬

346
00:24:58,702 --> 00:25:01,288
‫ماذا لو وضع لها سماً؟‬
‫ماذا لو دفعها من أعلى الدرجات‬

347
00:25:01,413 --> 00:25:04,749
‫- ليحصل على هذه الشقة التي يريدها؟‬
‫- نعم، وماذا لو حدث ما هو أسوأ؟‬

348
00:25:04,875 --> 00:25:09,337
‫إن ضاجعها؟ ضاجعها حتى تموت؟‬

349
00:25:09,462 --> 00:25:11,506
‫- كيف حالكما أيها الصغيران؟‬
‫- (توم)!‬

350
00:25:11,631 --> 00:25:13,633
‫- مرحباً، (غريغ)‬
‫- أتمانع التحدث إلى (كومفري)؟‬

351
00:25:13,758 --> 00:25:15,719
‫أريد تفقد الأميرة‬

352
00:25:16,636 --> 00:25:18,930
‫أأصبحت أميرة الآن؟ ظننت أنها كونتيسة‬

353
00:25:19,055 --> 00:25:24,186
‫نعم، لكن من خلال أبيها‬
‫تكون الوريثة الثامنة لعرش (لوكسمبرغ)‬

354
00:25:24,311 --> 00:25:26,855
‫الوريثة الثامنة؟ (غريغ) تزوجها‬

355
00:25:26,980 --> 00:25:30,650
‫وستصبح بفضل حادثة تحطم طائرة‬
‫أكثر ملك أوروبي غرابة!‬

356
00:25:30,775 --> 00:25:33,695
‫- لا تكن سخيفاً‬
‫صديقي، إن تخلصت من مجموعة منهم‬

357
00:25:33,820 --> 00:25:36,615
‫ستصبح ملك (لوكسمبرغ)‬
‫وسيبدو لقبك كنوع كعكة فاخرة‬

358
00:25:36,740 --> 00:25:38,742
‫اللقب هو الدوقية الكبرى‬

359
00:25:40,619 --> 00:25:42,913
‫له صلة بمجلس كونغريس (فيينا)‬

360
00:25:43,038 --> 00:25:45,790
‫أفترض أنه أمر معقد جداً‬
‫ولا تحب التحدث عنه‬

361
00:25:45,916 --> 00:25:47,959
‫لكننا نتحدث عنه كثيراً‬

362
00:25:49,920 --> 00:25:51,838
‫أترى؟ (رومان)‬

363
00:25:52,047 --> 00:25:55,342
‫اذهب إليها يا (غريغ)‬
‫إن تزوجها (رومان) سيغزو (فرنسا)‬

364
00:26:04,726 --> 00:26:06,102
‫انتظر لحظة‬

365
00:26:11,858 --> 00:26:13,568
‫نعم، نعم‬

366
00:26:14,653 --> 00:26:16,238
‫سأعتذر نيابة عنك‬

367
00:26:22,077 --> 00:26:26,831
‫(كيري)، لن أتناول الطعام هناك‬
‫سأتناول عجة البيض في غرفتي، فور عودتي‬

368
00:26:26,957 --> 00:26:29,042
‫- بالطبع، سأخبرهم بذلك‬
‫- شكراً‬

369
00:26:34,547 --> 00:26:37,467
‫آسف، آسف، هل أخرت المراسم؟‬

370
00:26:37,592 --> 00:26:40,011
‫لا تقلق، (كيندال)، هناك شخصان مفقودان فقط‬

371
00:26:40,136 --> 00:26:41,680
‫- لم يأت‬
‫- آسف‬

372
00:26:41,805 --> 00:26:44,099
‫- لا تعلم مكان...‬
‫- (بيتر)، أعتقد أن عليك تقبل الأمر‬

373
00:26:44,224 --> 00:26:46,142
‫لن يأتي (لوغان)‬

374
00:26:46,518 --> 00:26:50,397
‫عليك الاكتفاء بي، آسفة، ما رأيك في ذلك؟‬

375
00:26:51,356 --> 00:26:52,816
‫- أيمكنك تحمل ذلك؟‬
‫- بالطبع‬

376
00:27:05,620 --> 00:27:07,580
‫- استمع، (روم)‬
‫- نعم؟‬

377
00:27:07,706 --> 00:27:09,082
‫لدي فكرة‬

378
00:27:09,541 --> 00:27:12,919
‫عندما يمران من أمامنا‬
‫يجدر بك إخبار أمنا بأنك تحبها‬

379
00:27:13,044 --> 00:27:16,047
‫- نعم، تباً لك!‬
‫- لا، سيكون ذلك شاعرياً جداً‬

380
00:27:16,172 --> 00:27:18,800
‫أيمكنك تصور ذلك، لو استطعت تزوج أمنا‬
‫يوم زفافها؟‬

381
00:27:18,925 --> 00:27:20,302
‫نعم، نعم‬

382
00:27:20,635 --> 00:27:22,637
‫أو أخبرهم بأن السبب الذي يحول دون زواجهما‬

383
00:27:22,846 --> 00:27:25,724
‫أنها الوحيدة التي تستطيع إثارة ابنها‬

384
00:27:33,440 --> 00:27:38,528
‫مرحباً بالعائلة والأصدقاء والأحباء جميعاً‬
‫اجتمعنا هنا اليوم‬

385
00:27:38,653 --> 00:27:43,491
‫مع هذا الحشد والصحبة‬
‫لنحتفل بزواج (بيتر تيموثي مونغا مانيون)‬

386
00:27:43,658 --> 00:27:47,370
‫و(كارولين أليكساندرا هيلينا سينت جون كولينغود)‬

387
00:27:47,704 --> 00:27:49,831
‫- جئتم إلى (توسكانا) لتشاركوا...‬
‫- إنها متأثرة جداً، صحيح؟‬

388
00:27:49,998 --> 00:27:52,459
‫- أحب حفلات الزفاف‬
‫- وأنا كذلك‬

389
00:27:52,584 --> 00:27:56,379
‫- "الذي يقدمانه لبعضهما اليوم..."‬
‫- رباه! ما خطبها؟‬

390
00:27:56,504 --> 00:27:59,007
‫- "وتشجيع هذا الاتحاد الرائع"‬
‫- نعم، اقتليني الآن‬

391
00:27:59,132 --> 00:28:01,551
‫"و(بيتر) و(كارولين)..."‬

392
00:28:03,595 --> 00:28:07,474
‫حسناً، مرحباً، طلبت مني أمي...‬

393
00:28:07,724 --> 00:28:10,393
‫طلبت مني قول بعض الكلمات قبل قليل‬

394
00:28:10,518 --> 00:28:17,317
‫وكانت أول كلمات خطرت لي هي‬
‫"تباً! لا، ماذا؟ لعينة!"‬

395
00:28:18,485 --> 00:28:23,323
‫وكلمات أخرى مثل "بالتأكيد" و"لست مستعدة"‬

396
00:28:23,907 --> 00:28:25,992
‫حسناً، ماذا يمكنني أن أقول عن أمي؟ ‬

397
00:28:26,576 --> 00:28:32,749
‫حسناً، شكلت لي إزعاجاً مستمراً...‬

398
00:28:33,458 --> 00:28:36,961
‫لكنني أحبها على أي حال، وأفترض أن ذلك شهادة‬

399
00:28:37,087 --> 00:28:44,344
‫لكونها شخص مذهل ومعقد ومثير للاهتمام‬

400
00:28:44,552 --> 00:28:48,181
‫ولا شك لدي يا (بيتر) في أنك لن تضجر أبداً‬

401
00:28:48,306 --> 00:28:50,767
‫خلال الفترة الوجيزة التي ستقضيانها متزوجين‬

402
00:28:50,975 --> 00:28:57,065
‫لكن، لأكون جادة، ليس هناك أحد مثل أمي‬
‫وأنت رجل محظوظ‬

403
00:28:57,440 --> 00:29:00,652
‫وأشعر بالغيرة من الوقت الذي ستحظى بقضائه معها‬

404
00:29:01,319 --> 00:29:08,159
‫آمل أن يكون زواجهما ثرياً وسعيداً‬
‫ومجزياً ومرضياً مثل زواجي‬

405
00:29:08,618 --> 00:29:14,249
‫لذا، لنشرب نخب العروس والعريس‬
‫نخب العروس والعريس!‬

406
00:29:25,427 --> 00:29:28,930
‫أتعتقد أنها تعلم شيئاً؟‬

407
00:29:31,307 --> 00:29:36,646
‫أعني، ماذا لو فشل كل شيء؟ أتعلم؟‬
‫عاد والدنا، فلماذا لم يحضر؟‬

408
00:29:36,771 --> 00:29:39,482
‫استرخي، الأمر محسوم‬

409
00:29:39,774 --> 00:29:43,153
‫الأمر محسوم؟ متى أصبحت تقول "الأمر محسوم"؟‬

410
00:29:43,319 --> 00:29:45,447
‫لا فكرة لديك عما يحدث، صحيح؟‬

411
00:29:45,655 --> 00:29:47,407
‫- مرحباً، مرحباً‬
‫- مرحباً، مرحباً‬

412
00:29:47,615 --> 00:29:50,410
‫استمع، أردنا أن نقول إننا آسفان بشأن...‬

413
00:29:50,577 --> 00:29:53,788
‫لا، الأمر غير مهم، انسيه‬

414
00:29:54,664 --> 00:29:56,082
‫- أصبح منسياً‬
‫- حسناً‬

415
00:29:56,207 --> 00:29:59,669
‫- نعم‬
‫- خمني من سيتزوج أعظم فتاة في العالم؟‬

416
00:30:00,044 --> 00:30:01,880
‫- لا‬
‫- هل قبلت الزواج؟‬

417
00:30:02,005 --> 00:30:04,382
‫عجباً!‬
‫أقنعتها أخيراً، تهانينا لك‬

418
00:30:04,507 --> 00:30:08,011
‫نعم، وكذلك، كانت (ويلا) تتحدث إلى (كيري)؟‬

419
00:30:08,136 --> 00:30:10,513
‫- نعم، أتعلم أين والدنا؟‬
‫- إنها تتهرب من الإجابة‬

420
00:30:10,638 --> 00:30:13,266
‫لكن أتعلمان ما هذا؟‬

421
00:30:13,391 --> 00:30:17,437
‫ذلك قضيب مجفف آخر‬
‫لأحد الرجال العظماء في التاريخ، صحيح؟‬

422
00:30:17,562 --> 00:30:21,649
‫لا، نبتة الـ(ماكا)، لشراب أبي المخفوق‬

423
00:30:23,276 --> 00:30:26,905
‫- لماذا تتهرب (كيري) من الإجابة؟‬
‫- إنه يعمل على تحسين خصوبته‬

424
00:30:27,614 --> 00:30:30,450
‫- ماذا؟‬
‫- نبتة الـ(ماكا)، زبدة اللوز‬

425
00:30:30,575 --> 00:30:34,954
‫يعمل أبي على تحسين خصوبته‬

426
00:30:35,079 --> 00:30:37,248
‫- تحسين خصوبته؟ أتعني...‬
‫- نعم‬

427
00:30:37,373 --> 00:30:38,958
‫- هل تعبث بأفكاري؟‬
‫- لا، ماذا؟‬

428
00:30:39,083 --> 00:30:40,752
‫انظر إلى كل كميات الجوز التي يأكلها‬

429
00:30:40,877 --> 00:30:42,587
‫ذلك يزيد إنتاجه للمني‬

430
00:30:42,712 --> 00:30:45,632
‫تباً! أينوي أبي الإنجاب؟‬

431
00:30:45,757 --> 00:30:48,218
‫- نعم، نبتة الـ(ماكا)‬
‫- لا، بربك!‬

432
00:30:48,343 --> 00:30:52,013
‫هذا ليس جيداً، لا، لا تستخدم هذه النبتة‬
‫ما لم تكن تنوي المضاجعة‬

433
00:30:52,138 --> 00:30:54,265
‫- يا إلهي! أشعر بتوعك‬
‫- أتفعل؟‬

434
00:30:54,390 --> 00:30:56,518
‫أفترض أنه لا يقدركما بحق‬

435
00:30:57,268 --> 00:30:59,270
‫- شكراً‬
‫- على أي حال، أردت إخباركما بهذا‬

436
00:30:59,479 --> 00:31:02,982
‫شكراً، نقدر لك هذا، حسناً‬
‫نحتاج إلى خطة لقتل هذا الطفل‬

437
00:31:03,107 --> 00:31:06,819
‫نعم، عجباً!‬
‫عثرت أخيراً على خصم جدير بالقتال‬

438
00:31:07,570 --> 00:31:10,448
‫- مرحباً، ماذا يحدث؟‬
‫- لا شيء‬

439
00:31:10,573 --> 00:31:13,117
‫أبي يستعد للقتال‬

440
00:31:13,243 --> 00:31:15,078
‫- ماذا؟‬
‫- يحاول إنجاب طفل‬

441
00:31:15,203 --> 00:31:18,081
‫- ماذا؟‬
‫- ربما ذلك ما يفعله الآن‬

442
00:31:18,289 --> 00:31:22,961
‫نعم، ربما هو الآن في حجرة التكاثر‬
‫يطلق بذوره الجهنمية، بالتأكيد، أستطيع تصور ذلك‬

443
00:31:23,086 --> 00:31:25,588
‫حسناً، ربما يجدر بنا التحرك؟ سباق الفضاء؟‬

444
00:31:25,755 --> 00:31:27,840
‫- ماذا؟ أنتما؟‬
‫- أيجدر بنا إخباره؟‬

445
00:31:27,966 --> 00:31:30,218
‫- لا، لا، لا، أعلم بشكل قاطع...‬
‫- توقف، حبيبي‬

446
00:31:30,343 --> 00:31:32,971
‫أنها لا تستطيع أن تحمل‬
‫لأنها لو كانت تستطيع لحملت بالفعل‬

447
00:31:33,096 --> 00:31:36,349
‫كان ذلك ليحدث إلى الآن‬
‫ضاجعت الكثير من الرجال‬

448
00:31:36,474 --> 00:31:39,060
‫- قد نلجأ إلى تجميد الأجنة‬
‫- قد تلجآن إلى تجميد الأجنة؟‬

449
00:31:39,185 --> 00:31:40,853
‫- نعم‬
‫- حسناً، نعم‬

450
00:31:40,979 --> 00:31:44,524
‫تعلم لماذا تجعلك تنتظر، صحيح؟‬
‫ستجعلك تحمل الجنين بنفسك، نعم‬

451
00:31:44,649 --> 00:31:46,818
‫- مضحك جداً‬
‫- ستضطر إلى أن تلد طفلك بنفسك‬

452
00:31:46,943 --> 00:31:49,779
‫وثم ترضعه بنفسك كذلك‬

453
00:31:49,904 --> 00:31:51,447
‫- مرحباً‬
‫- شكراً لك...‬

454
00:31:51,573 --> 00:31:55,243
‫سمعت للتو أن طائرة (لاري فانسيتار) الخاصة‬
‫هبطت للتو في (لا دانتيه)‬

455
00:31:55,368 --> 00:31:58,288
‫- وأنه متجه إلى بحيرة (ماجيوري)‬
‫- ماذا؟‬

456
00:31:58,496 --> 00:32:02,500
‫(لاري فانسيتار)؟ أسيقابل (ماتسن)؟ ذلك يعني‬
‫أنه يسعى إلى التمويل، لماذا يسعى (ماتسن)...‬

457
00:32:02,667 --> 00:32:05,461
‫نعم، لماذا يحتاج (ماتسن) إلى تمويل‬
‫لصفقة بيع أسهم؟‬

458
00:32:05,587 --> 00:32:09,799
‫أحاول استكشاف الأمر‬
‫وتواصل بعض المساعدين مع (غريغ)‬

459
00:32:09,924 --> 00:32:13,344
‫- (غريغ)؟‬
‫- نعم، لذا فلنتفرق ونستكشف، اتفقنا؟‬

460
00:32:13,761 --> 00:32:15,138
‫- حسناً، حسناً‬
‫- (روم)‬

461
00:32:15,263 --> 00:32:16,639
‫- نعم، قد يكون ذلك...‬
‫- يُفترض بك أن تكون على اطلاع‬

462
00:32:16,764 --> 00:32:18,808
‫عدد من الاحتمالات، أعتقد أننا بخير‬

463
00:32:18,933 --> 00:32:21,978
‫سأسأل (كيري)، أيمكنك التحدث إلى (مارشا)؟‬

464
00:32:22,103 --> 00:32:24,439
‫- نعم، بالتأكيد‬
‫- اتفقنا؟ سأكتشف ما يدور‬

465
00:32:24,564 --> 00:32:26,024
‫على جبل (يغير)‬

466
00:32:26,899 --> 00:32:28,443
‫تباً!‬

467
00:32:28,735 --> 00:32:31,821
‫أعني، حاولت أن أحسن شعوري‬
‫عبر التبرع بالكثير من المال‬

468
00:32:31,946 --> 00:32:34,449
‫لجمعيات البيئة الخيرية‬

469
00:32:34,574 --> 00:32:37,410
‫حقاً؟ مثل ماذا؟‬

470
00:32:37,535 --> 00:32:40,413
‫- ليس (غرين بيس)؟‬
‫- لا، جمعية "أصدقاء الأرض"‬

471
00:32:40,663 --> 00:32:43,750
‫حسناً، نعم، تلك جمعية جيدة، لا...‬

472
00:32:44,417 --> 00:32:49,714
‫لدي بعض المشاكل مع (غرين بيس)‬
‫القصة طويلة، لكنهم سيؤون‬

473
00:32:49,839 --> 00:32:53,259
‫نعم، أجد الرجل في (غرينلاند) يقبض الشيكات‬
‫ويأكل البطاريق‬

474
00:32:53,384 --> 00:32:55,845
‫ويدوس على أعقاب السجائر على الأنهار الجليدية‬

475
00:32:55,970 --> 00:33:00,475
‫- يمكنك التخلص منه بحرية، بالمناسبة‬
‫- إننا نجري حديثاً مثيراً للاهتمام‬

476
00:33:00,600 --> 00:33:05,104
‫نعم، متأكد من أنكما تفعلان‬
‫إنه ما يُدعى في أرضنا بالفقير التافه‬

477
00:33:05,229 --> 00:33:09,025
‫ولا تحتاجين إلى الاستماع إلى الفقير‬
‫حديثه لا يلائم الأمراء‬

478
00:33:09,150 --> 00:33:11,694
‫- لا، لا، بتاتاً‬
‫- بتاتاً؟‬

479
00:33:11,819 --> 00:33:15,490
‫- بتاتاً يا صديقي، إنه مشهور...‬
‫- هل أنا مشهور؟‬

480
00:33:15,615 --> 00:33:19,202
‫أعتقد أنك ستوافقني بالرأي يا (رومان)‬
‫أنك اعترفت بنفسك‬

481
00:33:20,411 --> 00:33:24,707
‫آسف، لا أعلم كيف يُقال ذلك في لغتك، ولكن...‬

482
00:33:25,500 --> 00:33:30,129
‫- إنه منحرف جنسياً، صحيح؟‬
‫- عائلتكما مثيرة للاهتمام‬

483
00:33:30,922 --> 00:33:34,342
‫شاب مضحك، لندع السخرية جانباً‬

484
00:33:34,676 --> 00:33:38,221
‫سمعت أنك تلقيت شائعات من حلقة المساعدين‬
‫أذلك صحيح؟‬

485
00:33:38,471 --> 00:33:42,225
‫نعم، جرى اتصال عبر (لاكي سلاك)‬

486
00:33:42,350 --> 00:33:46,354
‫لأن هناك عدد من المستشارين في البلدة‬
‫من (ليون تري)، كما اتضح‬

487
00:33:46,479 --> 00:33:50,400
‫ولا يعجبهم ملمس الوسائد الإيطالية القاسية‬

488
00:33:50,817 --> 00:33:53,945
‫- لكنها مكالمة خاصة، لذا‬
‫- نعم، اصمت، حسناً، شكراً‬

489
00:34:20,430 --> 00:34:23,057
‫مرحباً، اعذريني، ماذا قلت لـ(جيري) للتو؟‬

490
00:34:24,225 --> 00:34:25,601
‫لا شيء‬

491
00:34:25,893 --> 00:34:30,398
‫لا شيء؟ ولماذا تكذبين؟‬
‫هل طلب منك الكذب؟‬

492
00:34:30,732 --> 00:34:32,650
‫لا أعلم عم تتحدث‬

493
00:34:33,609 --> 00:34:36,863
‫أتحاولين إنجاب طفل من أبي؟‬
‫لأن تلك فكرة حمقاء جداً‬

494
00:34:36,988 --> 00:34:39,741
‫- اسمع‬
‫- سيولد طاعناً في السن، ملتصقاً بعكازات‬

495
00:34:39,866 --> 00:34:42,785
‫ثمة مجموعة مستشاري اندماج واستحواذ جدد‬
‫في (تشيانسيانو)‬

496
00:34:42,910 --> 00:34:47,165
‫- وأعتقد أن (كارل) و(فرانك) في (أوروبا)‬
‫- ماذا يعني ذلك، (روم)؟ ماذا...‬

497
00:34:47,290 --> 00:34:49,459
‫هل ينقلبون ضدنا؟ (كارل)؟‬

498
00:34:49,834 --> 00:34:51,210
‫رنين هاتف (أوروبي)‬

499
00:34:52,170 --> 00:34:54,130
‫مرحباً يا (كارل)، كيف حالك؟‬
‫أين أنت الآن؟‬

500
00:34:55,882 --> 00:34:57,592
‫المكتب؟ في مكتبك؟‬

501
00:34:58,885 --> 00:35:00,970
‫رائع، حسناً، سأدعك لتكمل عملك المكتبي‬

502
00:35:01,095 --> 00:35:06,434
‫- أيها اللعين! (مارشا)؟ ألديك معلومات؟‬
‫- لا، لم تقل غير تراهات‬

503
00:35:06,559 --> 00:35:09,687
‫- أرأيت (جيري)؟ ماذا حدث؟‬
‫- نعم‬

504
00:35:10,104 --> 00:35:12,064
‫- ما يجري قبيح يا (روم)‬
‫- نعم‬

505
00:35:14,901 --> 00:35:16,611
‫- ماذا؟‬
‫- يجدر بي إخبارك على الأرجح‬

506
00:35:16,736 --> 00:35:18,863
‫بشأن الاجتماع‬

507
00:35:20,072 --> 00:35:23,284
‫عرض (ماتسن) فكرة‬

508
00:35:24,076 --> 00:35:25,787
‫شراء شركتنا‬

509
00:35:32,877 --> 00:35:36,964
‫- وماذا قال والدنا؟‬
‫- "تباً لك!"، نعم‬

510
00:35:38,633 --> 00:35:42,970
‫- فلماذا بقي هناك؟‬
‫- بقي هناك، نعم‬

511
00:35:43,638 --> 00:35:47,850
‫يا إلهي!‬
‫لماذا لم تخبرني بذلك سابقاً؟‬

512
00:35:52,563 --> 00:35:57,360
‫استمع يا (كين)، نحتاج إلى التحدث إليك‬
‫عن أمور متعلقة بالشركة‬

513
00:35:58,694 --> 00:36:01,405
‫لا أريد، لست مهتماً بذلك يا (شيف)‬

514
00:36:02,281 --> 00:36:07,411
‫حسناً، نعم، بالتأكيد، لكن المسألة مهمة جداً‬
‫امنحنا ٥ دقائق فقط‬

515
00:36:07,537 --> 00:36:11,123
‫نحتاج منك إلى الاتصال بـ(فرانك)‬
‫أو ربما (ستيوي)‬

516
00:36:13,000 --> 00:36:15,044
‫(كيندال)، لم أكن لأطلب منك هذا لو لم يكن مهماً‬

517
00:36:22,677 --> 00:36:25,888
‫هيا! أسرع!‬

518
00:36:46,868 --> 00:36:49,412
‫حسناً، والدنا يعمل ضدنا، أتفهم؟‬

519
00:36:49,537 --> 00:36:51,914
‫أيمكنك عدم التسرع؟ لا نعلم حقاً...‬

520
00:36:52,039 --> 00:36:58,796
‫لا نعلم بعد، عرض (ماتسن) على أبينا‬
‫فكرة شرائهم لشركتنا‬

521
00:36:58,921 --> 00:37:01,924
‫لكنني أعتقد أنها كانت مجرد محاولة‬
‫أوقفها والدنا فوراً‬

522
00:37:02,425 --> 00:37:05,636
‫حسناً، أوقفها والدنا؟‬
‫لأنك قلت قبل قليل إنه قال له "تباً لك!"‬

523
00:37:05,761 --> 00:37:09,432
‫حسناً، لم أسجل ما قاله بالتحديد يا (شيفون)‬

524
00:37:09,557 --> 00:37:11,183
‫- لست مسجل شتائم‬
‫- حسناً، استمعا‬

525
00:37:11,309 --> 00:37:14,896
‫(لاري فانسيتارت) في (سويسرا) مع (ماتسن)‬
‫إذاً فهو يبحث عن تمويل‬

526
00:37:15,021 --> 00:37:18,691
‫أبي مجتمع مع (كارل) و(فرانك)‬
‫قيمة رأس مالنا تغيرت‬

527
00:37:18,816 --> 00:37:22,987
‫أتت مجموعة مستشارين جديدة إلى البلدات المحلية‬
‫هناك أمر ما تغير‬

528
00:37:23,112 --> 00:37:26,824
‫نعم، نعم، لكن أبانا لن يبيع الشركة أبداً‬
‫أيمكن أن يفعل؟‬

529
00:37:27,325 --> 00:37:29,160
‫أيها التافه، مستحيل أن يبيعها والدنا، صحيح؟‬

530
00:37:29,535 --> 00:37:31,787
‫- لا أعلم‬
‫- أعني، أممكن أن يفعل؟‬

531
00:37:33,122 --> 00:37:38,628
‫وإن فعل، أسنحصل على حماية؟‬

532
00:37:42,006 --> 00:37:46,010
‫أيمكنكما فعل هذا من دوني؟ لا أريد أن أخوضه‬

533
00:37:47,803 --> 00:37:51,349
‫مهلاً لحظة، (كين)، آسفة يا (كين)‬
‫ألديك خطة ما؟‬

534
00:37:51,474 --> 00:37:53,267
‫أتحدثت إلى (ماتسن)؟‬

535
00:38:00,858 --> 00:38:03,277
‫اتصل بي (ليرد)، ماذا يعني ذلك؟‬

536
00:38:03,444 --> 00:38:05,363
‫تباً!‬

537
00:38:09,492 --> 00:38:12,036
‫(كين)؟ أيمكننا التحدث؟‬

538
00:38:14,789 --> 00:38:16,374
‫(شيف)، لست هنا‬

539
00:38:25,091 --> 00:38:26,467
‫مهلاً يا عزيزي‬

540
00:38:28,761 --> 00:38:30,137
‫مهلاً، أأنت بخير؟‬

541
00:38:39,313 --> 00:38:44,026
‫هناك خطب شديد أصابني يا (شيف)‬
‫لا أعلم ما يحدث لي‬

542
00:38:46,487 --> 00:38:49,407
‫حسناً، لا بأس...‬

543
00:38:50,282 --> 00:38:53,327
‫لا أشعر بصلة...‬

544
00:38:54,829 --> 00:38:58,916
‫نحو طفلاي أو مساعي حالياً‬

545
00:38:59,500 --> 00:39:03,754
‫وأعجز عن فعل أي صواب‬

546
00:39:08,217 --> 00:39:09,593
‫أنا...‬

547
00:39:11,262 --> 00:39:18,144
‫لا أعلم ما حدث، حاولت التصرف‬
‫حقاً، حاولت، حاولت‬

548
00:39:19,729 --> 00:39:23,190
‫أعلم، أعلم، أخفقت‬

549
00:39:25,443 --> 00:39:26,819
‫تباً لك!‬

550
00:39:27,153 --> 00:39:28,779
‫حسناً، ذلك ما حدث، صحيح‬

551
00:39:29,113 --> 00:39:30,489
‫غامرت‬

552
00:39:32,158 --> 00:39:33,784
‫لكن المشكلة‬

553
00:39:35,244 --> 00:39:38,414
‫- أن ذلك لم يشكل فارقاً...‬
‫- هذه أحوال الصفقات، اتفقنا؟‬

554
00:39:38,539 --> 00:39:44,587
‫كنا في مأزق جميعاً‬
‫واختلط الحابل بالنابل‬

555
00:39:45,046 --> 00:39:47,715
‫ظننت أنني عثرت على مخرج، استطعت رؤيته...‬

556
00:39:48,924 --> 00:39:52,094
‫استطعت رؤية الطريقة وظننت أنني أستطيع...‬

557
00:39:52,219 --> 00:39:54,472
‫الخروج من هذا الهراء، ظننت...‬

558
00:39:54,972 --> 00:39:57,391
‫ظننت أنني أستطيع إخراجنا جميعاً منه‬

559
00:39:59,101 --> 00:40:01,771
‫- حاولت‬
‫- نعم‬

560
00:40:03,481 --> 00:40:08,360
‫لكن، لا أعلم، لست شخصاً صالحاً‬

561
00:40:08,486 --> 00:40:10,780
‫حسناً، انس الأمر، أنت بخير‬

562
00:40:13,240 --> 00:40:14,700
‫أنا سيىء‬

563
00:40:17,286 --> 00:40:21,123
‫بربك! ابتهج أيها الكئيب‬

564
00:40:23,417 --> 00:40:24,794
‫قتلت فتى‬

565
00:40:27,338 --> 00:40:29,381
‫ماذا؟ ماذا؟‬

566
00:40:30,174 --> 00:40:35,054
‫قتلت شاباً، نعم، وسينالون مني‬

567
00:40:35,179 --> 00:40:37,473
‫- سينالون مني‬
‫- أهذه...‬

568
00:40:37,890 --> 00:40:39,934
‫أهذا حقيقي؟ ماذا حدث؟‬

569
00:40:40,101 --> 00:40:42,311
‫- حدث في حفلة زفافك‬
‫- ماذا؟‬

570
00:40:42,853 --> 00:40:44,230
‫هراء!‬

571
00:40:46,482 --> 00:40:47,858
‫شاب‬

572
00:40:50,611 --> 00:40:55,074
‫- ذلك الشاب‬
‫- أتعني النادل...‬

573
00:40:55,699 --> 00:40:58,536
‫كنت تحت تأثير المخدرات وأبحث عن...‬

574
00:40:59,245 --> 00:41:05,668
‫المزيد من المخدرات وكنت ثملاً‬
‫لكنني قدت السيارة رغم ذلك‬

575
00:41:07,670 --> 00:41:10,297
‫فرأى شيئاً على الطريق وأمسك بالمقود‬

576
00:41:10,840 --> 00:41:12,216
‫فسقطنا في الماء‬

577
00:41:14,927 --> 00:41:16,887
‫ثم تركته هناك وهربت‬

578
00:41:18,514 --> 00:41:19,974
‫حسناً‬

579
00:41:20,641 --> 00:41:24,812
‫- لنذهب، يجب أن نصحبك...‬
‫- أشعر بالوحدة الشديدة‬

580
00:41:25,020 --> 00:41:26,397
‫اهدأ‬

581
00:41:27,731 --> 00:41:29,400
‫أنا مدمر‬

582
00:41:34,071 --> 00:41:39,869
‫أعني، إن كان ذلك يرضي المحكمة‬
‫يبدو لي أنك لم تقتله‬

583
00:41:39,994 --> 00:41:43,455
‫يبدو لي أنه قتل نفسه‬

584
00:41:43,581 --> 00:41:45,499
‫(رومان)، أنا شخص حقير‬

585
00:41:45,666 --> 00:41:50,588
‫لكن، ألم تقتله الطريق والماء؟‬
‫ذلك ما يبدو لي‬

586
00:41:50,713 --> 00:41:52,673
‫لا يا رجل، لا تفعل هذا‬

587
00:41:52,882 --> 00:41:56,135
‫لا، صدقاً، أعني، اصطدمت السيارة‬
‫وماذا حدث بعد ذلك؟ ماذا فعلت؟‬

588
00:41:56,260 --> 00:41:57,636
‫أهربت؟‬

589
00:41:58,929 --> 00:42:03,893
‫لا، لا، حاولت إخراجه‬

590
00:42:05,352 --> 00:42:09,064
‫أفعلت؟ حسناً، أترى؟ ذلك...‬

591
00:42:09,940 --> 00:42:13,569
‫غصت مرات عدة‬

592
00:42:13,736 --> 00:42:16,864
‫تبدو لي قصة بطل، لو كنت مكانك لهربت فوراً‬

593
00:42:17,364 --> 00:42:20,701
‫صدقاً، كنت سأخرج من الماء فوراً وأختفي‬

594
00:42:21,118 --> 00:42:22,494
‫لا تفعل هذا‬

595
00:42:26,081 --> 00:42:27,458
‫لا تفعل‬

596
00:42:28,542 --> 00:42:30,628
‫لا تفعل، أنا قاتل‬

597
00:42:30,753 --> 00:42:34,590
‫تباً لك! هراء! في أسوأ الأحوال...‬

598
00:42:35,090 --> 00:42:41,597
‫كنت مستهتراً فقط، أتفهم؟‬
‫إنك تغالي في لوم نفسك، أتعلم؟‬

599
00:42:42,723 --> 00:42:46,018
‫لا أعلم، لا أعلم‬

600
00:42:47,561 --> 00:42:49,813
‫أشعر بأنني منكسر‬

601
00:42:50,189 --> 00:42:52,233
‫حسناً، يجب أن نخرجك من هنا‬

602
00:42:53,817 --> 00:42:55,277
‫ماذا؟ أين سنذهب؟‬

603
00:42:55,778 --> 00:42:58,906
‫نعيده إلى الكنيسة ونضعه في حجرة الاعتراف‬
‫سيحل ذلك المشكلة‬

604
00:43:03,118 --> 00:43:04,495
‫تباً!‬

605
00:43:05,788 --> 00:43:08,332
‫- رد (ليرد) على اتصالي‬
‫- حقاً؟‬

606
00:43:08,457 --> 00:43:11,085
‫- نعم، أمهلاني لحظة فقط‬
‫- حقاً؟‬

607
00:43:11,210 --> 00:43:13,212
‫- نعم‬
‫- نعم، حسناً، أجيبي عن الاتصال‬

608
00:43:13,921 --> 00:43:16,298
‫دعيني هنا مع كل هذه المشاعر، شكراً‬

609
00:43:16,465 --> 00:43:18,384
‫مرحباً يا (ليرد)، أنا (شيفون)، ماذا يحدث؟‬

610
00:43:23,514 --> 00:43:25,849
‫حسناً، نعم، بالتأكيد‬

611
00:43:26,433 --> 00:43:29,645
‫أعني، من منا لم يقتل شاباً‬
‫بسيارته الـ(بورش)، ألست محقاً؟‬

612
00:43:30,062 --> 00:43:34,191
‫أعني، إنها "طقوس عبور" نوعاً ما‬
‫قتلت شاباً أيضاً، أمر غير مهم‬

613
00:43:34,692 --> 00:43:37,695
‫(شيف)، قتلت شاباً، صحيح؟‬

614
00:43:37,903 --> 00:43:41,490
‫نعم، أفسدت زفافي بطرق عدة‬

615
00:43:43,867 --> 00:43:46,870
‫آسف، آسف‬

616
00:43:47,955 --> 00:43:50,666
‫أتعلم؟ تخلصنا من نادل، ذلك منطقي‬

617
00:43:52,042 --> 00:43:54,670
‫استغرق حصولي على شراب وقتاً طويلاً‬
‫في حفلة الزفاف‬

618
00:43:55,671 --> 00:43:58,215
‫- أرجوك، لا أستطيع فعل هذا‬
‫- حسناً، نعم‬

619
00:43:59,258 --> 00:44:00,843
‫أنت محق، أنا...‬

620
00:44:01,844 --> 00:44:03,929
‫أفترض أنني أحاول فقط أن أقول...‬

621
00:44:04,930 --> 00:44:06,890
‫من الضحية الحقيقية هنا؟‬
‫انتظرت ثلاثة أرباع ساعة‬

622
00:44:07,016 --> 00:44:09,059
‫- لأحصل على (جين آند تونيك)‬
‫- نعم‬

623
00:44:13,272 --> 00:44:14,648
‫حسناً‬

624
00:44:20,696 --> 00:44:26,243
‫حسناً، يؤسفني قول هذا يا (كين)،‬
‫لكن الأمر مؤكد‬

625
00:44:27,911 --> 00:44:29,913
‫(ليرد) يعمل في تنظيم الصفقة‬

626
00:44:30,164 --> 00:44:32,708
‫لكنهم نحوه عن ترأسها‬
‫لذا يشعر بالمرارة والخسارة‬

627
00:44:32,916 --> 00:44:35,377
‫(غوجو) تشتري (وايستار)‬

628
00:44:36,086 --> 00:44:39,131
‫يدفعون أعلى سعر، يتلقى والدنا النقود وأسهم‬

629
00:44:39,256 --> 00:44:43,052
‫ويحتفظ بلقب، لكن...‬

630
00:44:43,177 --> 00:44:46,847
‫وربما يأخذ بعض الأصول‬
‫لكن (ماتسن) يترأس مجلس الإدارة‬

631
00:44:46,972 --> 00:44:48,849
‫أيمكننا أن نثق بذلك؟ أذلك حقيقي؟‬

632
00:44:48,974 --> 00:44:51,852
‫(كيندال)، أعلم أن اللحظة ليست ملائمة‬
‫لكن يجب أن نتحدث عن هذا الأمر الآن‬

633
00:44:51,977 --> 00:44:54,021
‫استدعيت سيارة أجرة، لنغادر من هنا‬

634
00:45:19,713 --> 00:45:22,674
‫- أين تريد الانتظار؟‬
‫- أيمكنني مرافقتكما؟‬

635
00:45:22,800 --> 00:45:24,301
‫- نعم، بالطبع‬
‫- حسناً‬

636
00:45:46,657 --> 00:45:50,494
‫حسناً، يجب أن نوقف هذا‬

637
00:45:54,289 --> 00:45:57,501
‫- (إل كاسا لوتشيو)‬
‫- ما هذا؟‬

638
00:45:57,668 --> 00:46:01,922
‫نعم، لنذهب ونقابله ونقول له‬
‫إننا لا نقبل بهذا، اتفقنا؟‬

639
00:46:17,980 --> 00:46:19,356
‫(روم)‬

640
00:46:20,524 --> 00:46:21,900
‫حسناً‬

641
00:46:38,083 --> 00:46:42,546
‫هذه شائعات، أحتاج إلى التحدث‬
‫إلى أبينا أولاً، بمفردي‬

642
00:46:43,255 --> 00:46:46,049
‫أتعتقد أنك مقرب منه؟‬
‫أنت مجرد وسيلة بالنسبة له‬

643
00:46:46,175 --> 00:46:50,512
‫ما أقوله هو أنني وأبي نعمل معاً مؤخراً‬

644
00:46:50,637 --> 00:46:52,431
‫ولا أريد الاندفاع بعدائية‬

645
00:46:52,598 --> 00:46:56,810
‫لن أدخل إلى هناك معلناً انضمامي‬
‫إلى "فريق (شيف)"، أتفهمين؟‬

646
00:46:56,977 --> 00:46:58,979
‫ما زلنا لا نعلم كيف سيسير الأمر‬

647
00:46:59,104 --> 00:47:02,774
‫أتعتقد أن والدنا سيحميك؟‬
‫لا، تولي (ماتسن) للسيطرة‬

648
00:47:02,900 --> 00:47:04,735
‫يعني أن والدنا يتخلى عنا‬

649
00:47:04,943 --> 00:47:08,280
‫ذلك يعني أنه لا يعتقد مطلقاً ولن يعتقد أبداً‬
‫أننا نستطيع تولي زمام الأمور‬

650
00:47:08,405 --> 00:47:12,618
‫أعتقد فقط أنه لا يجدر بنا التصرف بعدائية‬
‫أعني، أيمكننا إيقافه؟‬

651
00:47:13,285 --> 00:47:18,040
‫نعم، تغيير الإدارة في شركة قابضة‬
‫يحتاج إلى موافقة الأغلبية العظمى‬

652
00:47:18,165 --> 00:47:21,877
‫حصلت أمنا على ذلك لنا عند طلاقها‬
‫لذا يحتاجون إلى موافقتنا‬

653
00:47:22,711 --> 00:47:27,132
‫صحيح، حسناً، لست متأكداً من أنني أريد‬
‫التصرف بمثل هذه الطريقة‬

654
00:47:27,758 --> 00:47:31,261
‫- ربما علي الالتزام بما لدي‬
‫- وماذا لديك، قرص صلب مليء بصور قضيب؟‬

655
00:47:31,512 --> 00:47:35,474
‫رائع، ما لدي هو، برأيي‬
‫بما أن والدانا يتخذ القرارات...‬

656
00:47:35,599 --> 00:47:38,602
‫أين سيكون موقعنا في منظمة‬
‫(ماتسن) الجديدة، (روم)؟‬

657
00:47:38,936 --> 00:47:41,813
‫سيتخلص منك وينتهي أمرك‬

658
00:47:43,607 --> 00:47:46,026
‫(روم)، تعلم أن أبانا لن يختارك أبداً‬

659
00:47:46,151 --> 00:47:48,153
‫لأنه يعتقد أن هناك خطباً ما فيك‬

660
00:47:49,780 --> 00:47:52,407
‫آسفة، لكن ربما حان الوقت‬
‫لنقول هذه الأمور لبعضنا البعض‬

661
00:47:52,533 --> 00:47:55,577
‫بدلاً من التحدث عنها إلى (فانيتي فير)‬

662
00:47:58,622 --> 00:48:02,751
‫وخطة قوانين الشركة القابضة هذه‬
‫إن فعلناها، فهل هي حقيقية؟‬

663
00:48:02,876 --> 00:48:07,839
‫لا يستطيع إقرار صفقة من دوننا‬
‫تلك حقيقة قانونية، إن منعناه سيفشل‬

664
00:48:08,006 --> 00:48:12,219
‫حسناً، حان الوقت للتصرف‬

665
00:48:13,595 --> 00:48:18,016
‫سنخرجه من دائرة السيطرة ونحاصره‬

666
00:48:18,141 --> 00:48:21,562
‫- سنطلب الاجتماع بأصحاب الأسهم‬
‫- صحيح، كاد يفقد صوابه حين التقى بـ(جوش)‬

667
00:48:21,687 --> 00:48:23,438
‫نعم، فقد صوابه فعلاً‬
‫إنه يضاجع فتاة عشرينية‬

668
00:48:23,564 --> 00:48:25,148
‫ويخطط لإنجاب طفل أنابيب‬

669
00:48:25,315 --> 00:48:28,569
‫فقد رجاحة عقله ويحاول بيع الشركة، أعني‬

670
00:48:28,694 --> 00:48:32,864
‫إن أخبرنا المجلس بأنه يضاجع مساعدته‬
‫سينتهي أمره وننحيه‬

671
00:48:33,532 --> 00:48:34,908
‫انقلاب تام‬

672
00:48:36,368 --> 00:48:40,831
‫نعم، سنخرجه، لنعين (كين) رئيساً للمجلس‬

673
00:48:42,207 --> 00:48:43,875
‫أنت، أو أنا أو (روم) مديراً تنفيذياً‬

674
00:48:44,042 --> 00:48:49,756
‫والآخر يتولى إدارة أي شيء يريده، الأستوديو‬
‫الأفلام، قناة تلفزيون، تلفزة عبر الإنترنت‬

675
00:48:49,881 --> 00:48:53,594
‫- إنما بالتساوي‬
‫- حسناً، لكن سنكون متساويين بحق‬

676
00:48:53,719 --> 00:48:58,765
‫إن فعلنا هذا، لا أريد أن تحاولا السيطرة‬
‫على حصتي، اتفقنا؟‬

677
00:48:58,974 --> 00:49:01,685
‫لا، يمكننا أن نتقاتل، سيكون ذلك ممتعاً‬

678
00:49:01,893 --> 00:49:04,146
‫سيكون ذلك ممتعاً بالفعل‬

679
00:49:06,356 --> 00:49:10,902
‫سنتخلص من الدكتاتور‬
‫ونستولي على المحطات الإذاعية‬

680
00:49:11,445 --> 00:49:18,160
‫تباً! رغم أن هذا يشعرني بالغثيان‬

681
00:49:18,285 --> 00:49:20,537
‫وسيجعلني أرغب في قتلكما كل يوم‬
‫وسيكون الوضع مريعاً‬

682
00:49:20,662 --> 00:49:27,044
‫إلا أنني أعتقد أننا نشكل فريقاً جيداً‬

683
00:49:27,169 --> 00:49:32,007
‫إذاً، ما رأينا في التخلص من أبينا؟‬

684
00:49:32,758 --> 00:49:34,134
‫أتراودنا مشاعر مختلطة؟‬

685
00:49:35,135 --> 00:49:40,932
‫- ناوليني المسدس اللعين‬
‫- حسناً، (روم)، هل ستشترك معنا؟‬

686
00:49:43,226 --> 00:49:45,354
‫حسناً، تباً! حسناً‬

687
00:49:50,817 --> 00:49:54,154
‫حسناً يا (كون)، إنني أشركك في الأمر‬
‫لكنني لا أستطيع التحدث عن الأمر الآن‬

688
00:49:54,279 --> 00:49:56,782
‫لأنه معقد ولا وقت لدي لشرحه‬
‫كما أنك بطيء الفهم قليلاً‬

689
00:49:56,907 --> 00:49:59,951
‫نعم، شكراً لك لتحدثك إلي‬
‫أريد فقط التحقق من قوانين الشركات القابضة‬

690
00:50:00,077 --> 00:50:02,537
‫نعم، تحدثنا، سنذهب معاً‬
‫ولدينا سلاحنا الخاص‬

691
00:50:02,663 --> 00:50:04,665
‫سنصوت ضد تغيير الإدارة‬
‫ذلك حق كسبناه من اتفاقية الطلاق‬

692
00:50:04,831 --> 00:50:09,795
‫إن أوقفنا ذلك ستفشل الصفقة ويصبح عاجزاً‬
‫سنجبره على التنحي‬

693
00:50:09,920 --> 00:50:14,925
‫تباً! حسناً، لكن ماذا سيكون دوري، (شيف)؟‬

694
00:50:15,050 --> 00:50:17,594
‫حسناً، ستتولى مركزاً عالي الشأن يا (توم)‬
‫لا أعلم...‬

695
00:50:17,886 --> 00:50:20,055
‫سنتدبر الأمر، الأحداث تتسارع‬

696
00:50:20,180 --> 00:50:23,892
‫لا، بالتأكيد، حسناً‬
‫لكن، أسيكون مركزي عالي الشأن حقاً؟‬

697
00:50:24,017 --> 00:50:27,813
‫(توم)، فور أن نفعل هذا‬
‫سنعرض عليه التنحي‬

698
00:50:27,938 --> 00:50:31,316
‫لنؤمن موقفنا، نقول له إن الوقت حان ليستريح‬

699
00:50:31,483 --> 00:50:35,487
‫ويدعنا نتولى زمام الأمور‬
‫وسنجعل (إيه تي أن) تؤكد ذلك‬

700
00:50:36,071 --> 00:50:40,325
‫ننشر أخباراً مثل، "المؤسس (لوغان روي) مريض"‬
‫"نصلي للرجل العظيم"‬

701
00:50:40,450 --> 00:50:44,371
‫- "يفكر في التنحي"‬
‫- أيمكننا ذكرك كمصدر للأخبار؟‬

702
00:50:44,496 --> 00:50:46,415
‫نعم، وسنؤكد أقوالنا بالإثباتات‬

703
00:50:48,417 --> 00:50:52,045
‫- استعد، اتفقنا؟‬
‫- رباه! حسناً، بالتوفيق‬

704
00:50:53,255 --> 00:50:54,631
‫إلى اللقاء‬

705
00:50:57,217 --> 00:50:59,052
‫- أهو موافق؟‬
‫- نعم‬

706
00:51:05,100 --> 00:51:06,476
‫(تومي)‬

707
00:51:07,227 --> 00:51:08,603
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

708
00:51:09,479 --> 00:51:14,693
‫رحب بشخص يمكن أن يكون‬
‫ابن عم زوجة (لوغان) السابقة بالتبني‬

709
00:51:14,818 --> 00:51:20,240
‫وولي العهد الثاني عشر‬
‫للدوقية العظمى لـ(لوكسمبرغ)‬

710
00:51:20,532 --> 00:51:26,246
‫والكاونت المستقبلي لمنطقة ما والمطالب الشرعي‬
‫بعرش (إيطاليا) السابق‬

711
00:51:27,205 --> 00:51:31,293
‫- ماذا، (غريغ)؟‬
‫- أنا والكونتيسة، إننا ننسجم معاً‬

712
00:51:31,418 --> 00:51:33,837
‫تواجه أزمة وجودية‬
‫متعلقة بعلامتها التجارية الشخصية‬

713
00:51:33,962 --> 00:51:36,465
‫وأساعدها باستخدام التملق‬

714
00:51:36,590 --> 00:51:39,092
‫- ماذا بشأن...‬
‫- (كومفري)؟‬

715
00:51:39,217 --> 00:51:41,678
‫- نعم‬
‫- قد تساعدها (كومفري)‬

716
00:51:41,803 --> 00:51:44,097
‫في تحديث علامتها التجارية الشخصية‬

717
00:51:44,306 --> 00:51:48,101
‫ولا أعتقد أنها معجبة جداً بي، نحن مختلفان جداً‬

718
00:51:48,643 --> 00:51:51,563
‫إنه ارتقاء خالي من تأنيب الضمير، انتهت القضية‬

719
00:51:52,189 --> 00:51:55,317
‫أغلقت بإحكام، حكم علي بالحب يا سيادة القاضي‬

720
00:51:58,361 --> 00:51:59,738
‫(غريغ)، استمع‬

721
00:52:04,075 --> 00:52:05,452
‫ما الأمر؟‬

722
00:52:05,744 --> 00:52:11,625
‫هناك أمور تحدث الآن‬

723
00:52:12,000 --> 00:52:15,504
‫- أهناك من سيُسجن؟‬
‫- لا‬

724
00:52:18,131 --> 00:52:24,805
‫لا، أتريد أن تأتي معي إلى (سبوراس)؟‬

725
00:52:25,514 --> 00:52:27,390
‫أيمكنني طلب المزيد من المعلومات عن الأمر؟‬

726
00:52:27,933 --> 00:52:30,435
‫لا، لا أعتقد ذلك‬

727
00:52:33,188 --> 00:52:36,149
‫قد أحتاج إليك كمعاون‬

728
00:52:37,609 --> 00:52:39,736
‫- حسناً‬
‫- (غريغ وايلر)‬

729
00:52:41,613 --> 00:52:45,700
‫معاون (توم)، لطيف‬

730
00:52:46,576 --> 00:52:51,248
‫أعني، عملت في الشركة طويلاً‬

731
00:52:51,665 --> 00:52:53,959
‫أنا شخصية مهمة، لذا...‬

732
00:52:54,125 --> 00:52:56,336
‫جعلت من نفسك محط سخرية أمام الكونغريس، (غريغ)‬

733
00:52:56,962 --> 00:53:00,048
‫- ذلك رأيك‬
‫- "لكنني لا أتذكر، سيادة القاضي"‬

734
00:53:00,173 --> 00:53:02,133
‫"لا أتذكر"، أنت أضحوكة يا رجل‬

735
00:53:05,011 --> 00:53:10,392
‫من في هذه العائلة اعتنى بك؟‬

736
00:53:15,313 --> 00:53:20,402
‫حسناً، من حيث وجهة مساري‬

737
00:53:20,527 --> 00:53:22,571
‫إن رافقتك‬

738
00:53:22,696 --> 00:53:26,491
‫من الممكن أن تبتعد عن المستوى المتوسط‬

739
00:53:27,033 --> 00:53:29,661
‫وتتجه نحو قاع الدرجة العليا‬

740
00:53:30,203 --> 00:53:31,580
‫قاع الدرجة العليا؟‬

741
00:53:35,834 --> 00:53:37,544
‫أيمكنني الحصول على...‬

742
00:53:38,503 --> 00:53:40,964
‫- الحصول على...‬
‫- معاون خاص بك؟‬

743
00:53:41,089 --> 00:53:42,841
‫- نعم‬
‫- يمكنك الحصول على ٢٠‬

744
00:53:45,343 --> 00:53:47,262
‫استمع، هناك أمور علي فعلها‬

745
00:53:49,139 --> 00:53:51,766
‫أتريد عقد صفقة مع الشيطان؟‬

746
00:53:55,020 --> 00:53:56,396
‫حسناً...‬

747
00:54:00,275 --> 00:54:02,569
‫بم يمكن للروح أن تنفعني على أي حال؟‬

748
00:54:05,614 --> 00:54:06,990
‫الأرواح مضجرة‬

749
00:54:07,782 --> 00:54:09,159
‫مفاجأة، أرواح‬

750
00:54:10,327 --> 00:54:11,703
‫بالطبع‬

751
00:54:19,085 --> 00:54:21,129
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

752
00:54:39,606 --> 00:54:41,066
‫ربما يأخذ قيلولة‬

753
00:54:42,192 --> 00:54:44,277
‫نعم، عندها سيكون إيقاظه أكثر سوءاً‬

754
00:54:51,660 --> 00:54:53,286
‫- أنحن مستعدون؟‬
‫- نعم، نعم‬

755
00:54:54,704 --> 00:54:58,750
‫- أنا مستعد، أمستعد يا (روم)؟‬
‫- نعم، يمكنني القيام بهذا‬

756
00:54:59,292 --> 00:55:01,419
‫أخطط لهذا منذ كان عمري ٤ سنوات‬

757
00:55:02,879 --> 00:55:05,966
‫ماذا لو نظر إليك والدنا يا (روم)؟ هل ستخضع؟‬

758
00:55:06,132 --> 00:55:11,096
‫أنا؟ لا، ما لم تتصرفا كما فعلتما في خطة‬
‫مسدسات الماء في (بالي)‬

759
00:55:11,221 --> 00:55:13,932
‫- خطة مسدسات الماء في (بالي)؟‬
‫- نعم، مسدسات الماء في (بالي)‬

760
00:55:14,057 --> 00:55:16,851
‫عندما اتفقنا جميعاً أن نرش والدنا تحت المظلة؟‬

761
00:55:16,977 --> 00:55:19,312
‫ذهبت إليه وتركتماني بمفردي‬

762
00:55:19,646 --> 00:55:21,982
‫- لا أتذكر ذلك‬
‫- ذلك يتوافق معك‬

763
00:55:25,777 --> 00:55:27,153
‫أبي!‬

764
00:55:27,487 --> 00:55:29,489
‫(شيف روي)، سندخل‬

765
00:55:33,243 --> 00:55:37,330
‫حسناً، نعم، عذراً أيها المحامي‬
‫أيمكنني رؤية ذلك؟‬

766
00:55:37,497 --> 00:55:39,457
‫- لا‬
‫- حسناً، أين أبي؟‬

767
00:55:39,582 --> 00:55:41,167
‫- (لوغان)، (لوغان روي)؟‬
‫- لا أعلم، لم أره‬

768
00:55:41,292 --> 00:55:43,586
‫لم تره، ذلك ملائم، لم يره‬

769
00:55:45,296 --> 00:55:46,673
‫تعاليا‬

770
00:55:50,969 --> 00:55:52,345
‫انظرا من هنا‬

771
00:55:55,849 --> 00:55:57,225
‫مرحباً، سندخل‬

772
00:56:00,061 --> 00:56:01,438
‫أدخلهم!‬

773
00:56:06,526 --> 00:56:10,572
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، مرحباً، مرحباً‬

774
00:56:10,697 --> 00:56:13,033
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- مرحباً جميعاً، مرحباً‬

775
00:56:13,158 --> 00:56:14,784
‫- مرحباً يا (كارل)‬
‫- مرحباً‬

776
00:56:14,909 --> 00:56:17,412
‫نشعر بأننا خارج حلقة القرارات يا أبي‬

777
00:56:17,537 --> 00:56:20,373
‫بالطبع، جرت الأمور بسرعة كبيرة، ادخلوا‬

778
00:56:22,250 --> 00:56:27,547
‫نعم، قد نكون مخطئين‬
‫لكننا سمعنا شائعات عن (غوجو)‬

779
00:56:27,672 --> 00:56:32,385
‫نعم، أننا أصبحنا الهدف الآن، أذلك صحيح يا أبي؟‬

780
00:56:32,761 --> 00:56:35,096
‫حسناً، كنت أبحث في بعض الخيارات‬

781
00:56:35,221 --> 00:56:39,267
‫صحيح، قد يكون لذلك تأثير علينا وعلى مراكزنا‬
‫لذا أردنا الاستيضاح‬

782
00:56:39,392 --> 00:56:43,688
‫بالتأكيد، لكن أتمانعين إخراجه من هنا؟‬
‫نظراته تزعجني‬

783
00:56:45,398 --> 00:56:47,108
‫أيمكنك إخراجه، (روميولاس)؟‬

784
00:56:47,859 --> 00:56:50,278
‫سأخبر شقيقتك بالتفاصيل لتبلغك بها‬

785
00:56:50,403 --> 00:56:52,864
‫لا أثق به‬

786
00:56:58,203 --> 00:57:01,289
‫- (رومان)‬
‫- يمكنك إخبارنا بالأمر معاً، أبي‬

787
00:57:02,499 --> 00:57:04,292
‫ظننت أننا متفقان‬

788
00:57:05,251 --> 00:57:09,547
‫نعم، لكن قد يكون من الأفضل‬
‫أن نسمع هذا جميعاً معاً‬

789
00:57:11,299 --> 00:57:16,304
‫حسناً، القيمة السوقية لشركاتنا تغيرت قليلاً‬

790
00:57:16,429 --> 00:57:20,308
‫أعمالنا في هبوط، وهناك موجة اندماجات تحدث‬

791
00:57:20,433 --> 00:57:24,729
‫ذلك يعني أن هذه اللحظة المثالية، برأيي‬

792
00:57:25,897 --> 00:57:30,819
‫لعقد صفقة مع شركة تقنيات جادة مثل (غوجو)‬

793
00:57:31,277 --> 00:57:33,988
‫وذلك ما كنت أبحث فيه، مفهوم؟‬

794
00:57:34,114 --> 00:57:37,951
‫حسناً، أود أن أقول، بالنيابة عنا جميعاً‬

795
00:57:38,451 --> 00:57:42,914
‫أيمكنك التمهل وإشراكنا في القرار‬
‫أوقف الصفقة إلى أن نفهم تأثيرها علينا؟‬

796
00:57:43,039 --> 00:57:45,291
‫- لا، يجب أن تتم الآن‬
‫- لماذا؟‬

797
00:57:45,500 --> 00:57:49,170
‫- لأن حدسي يملي علي ذلك‬
‫- عجباً! لا يمكن الجدال في ذلك‬

798
00:57:49,295 --> 00:57:52,882
‫- في نهاية المطاف، ذلك كل ما لدي‬
‫- تعلم أن ذلك هراء‬

799
00:57:53,007 --> 00:57:56,177
‫استمعوا، هذه أفضل لحظة للبيع‬

800
00:57:56,803 --> 00:58:00,056
‫إن لم أغتنم أفضل عرض يُقدم إلي‬
‫في أي لحظة، فما الهدف من أي شيء؟‬

801
00:58:00,181 --> 00:58:03,351
‫إن لم أفعل هذا، سأترك ما قيمته ٥ مليار‬

802
00:58:03,476 --> 00:58:07,188
‫بربك! أبي، ماذا ستفعل بالمليارات الخمسة؟‬

803
00:58:07,772 --> 00:58:10,108
‫أستصفها مع كومة ملياراتك الأخرى؟‬

804
00:58:11,568 --> 00:58:14,028
‫- على الأرجح، نعم‬
‫- وماذا يُفترض بنا أن نفعل؟‬

805
00:58:14,154 --> 00:58:17,657
‫اجنوا كومتكم الخاصة من المال‬

806
00:58:18,992 --> 00:58:21,578
‫أعلم أن هذا تغيير كبير‬

807
00:58:21,703 --> 00:58:24,747
‫لكن مواردنا تستنزف‬
‫وأحتاج إلى اتخاذ خطوة ما بسرعة‬

808
00:58:24,873 --> 00:58:31,963
‫لأسيطر على الموقف وأحصل لنفسي‬
‫ولكم على ضمان لمستقبلي‬

809
00:58:32,172 --> 00:58:35,258
‫أبي، فور أن يستلم (ماتسن) الإدارة سينتهي أمرنا‬

810
00:58:35,383 --> 00:58:37,427
‫لا، إنه يحترمكم‬

811
00:58:37,552 --> 00:58:43,016
‫وهذه فرصة لكم لتتعلموا كيف تسير الحياة‬

812
00:58:43,141 --> 00:58:46,686
‫إن بقيت الرئيس، يمكننا السيطرة‬
‫ولكن أمرنا منتهي من دونك‬

813
00:58:48,396 --> 00:58:54,402
‫بربك! (رومان)، لنبتعد عن هذين المعارضين‬

814
00:58:54,527 --> 00:58:56,196
‫إنني أحميك، هيا بنا! لنتحدث‬

815
00:58:56,321 --> 00:59:00,366
‫حسناً يا أبي، أعلم ما قاله، كنت هناك‬

816
00:59:00,742 --> 00:59:04,412
‫إن أصبح (ماتسن) صاحب القرارات، سينتهي أمرنا‬

817
00:59:04,537 --> 00:59:09,459
‫لا، إنه يحترمكم، أعدك بذلك‬

818
00:59:10,627 --> 00:59:14,380
‫هذه فرصة يا بني، تستحق المثابرة‬

819
00:59:15,048 --> 00:59:18,259
‫شدة، مثلي، يمكنك الوثوق بي‬

820
00:59:18,384 --> 00:59:20,553
‫لا يمكنك أن تثق به‬

821
00:59:29,354 --> 00:59:34,150
‫نحن هنا لنقول، نحن الثلاثة، لنطلب منك ونقول لك‬

822
00:59:35,652 --> 00:59:37,487
‫لا تفعل هذا، أرجوك‬

823
00:59:44,077 --> 00:59:45,954
‫وماذا لو قررت عدم الاستماع إليكم؟‬

824
00:59:46,120 --> 00:59:50,208
‫نستطيع إيقافك وسنوقفك، سنفشل الصفقة‬

825
00:59:50,416 --> 00:59:52,168
‫تحتاج إلى أصواتنا لتغير الإدارة‬

826
00:59:52,293 --> 00:59:59,467
‫نعم، تحتاج إلينا جميعاً، تأييد الأغلبية العظمى‬
‫ونستطيع إيقاف الصفقة وسنوقفها‬

827
00:59:59,968 --> 01:00:02,553
‫أنتم تعبثون كالأطفال!‬

828
01:00:05,139 --> 01:00:07,892
‫اذهبوا! اغربوا عن وجهي!‬

829
01:00:09,143 --> 01:00:14,190
‫غلبتكم! حمقى!‬

830
01:00:14,983 --> 01:00:17,735
‫لا، لأنك تحتاج إلى تأييد الأغلبية...‬

831
01:00:17,860 --> 01:00:21,072
‫"لا، لأنك تحتاج إلى تأييد الأغلبية..."‬

832
01:00:25,702 --> 01:00:28,496
‫- أما تزال على الهاتف؟‬
‫- انتهت المكالمة‬

833
01:00:29,080 --> 01:00:30,456
‫أنستطيع الاتصال بها مجدداً؟‬

834
01:00:34,252 --> 01:00:35,628
‫أبي، ما هذا؟‬

835
01:00:37,714 --> 01:00:39,090
‫نعم‬

836
01:00:40,591 --> 01:00:44,679
‫- مرحباً‬
‫- "مرحباً، نعم، (لوغان)؟"‬

837
01:00:44,929 --> 01:00:48,474
‫(كارولين)، أتحدث إليك مع (رومان)‬
‫(كيندال) و(شيفون)‬

838
01:00:48,641 --> 01:00:50,268
‫- مرحباً يا أمي‬
‫- أمي؟‬

839
01:00:50,852 --> 01:00:54,314
‫"حسناً، لا أريد فعل المزيد الليلة، (لوغان)"‬

840
01:00:57,150 --> 01:01:03,323
‫أنا وأمكم راجعنا شروط اتفاقية الطلاق‬

841
01:01:03,448 --> 01:01:05,325
‫- أمي، تخليت عنا‬
‫- واتفقنا‬

842
01:01:05,450 --> 01:01:09,245
‫أن الاتفاقية كانت قديمة قليلاً‬

843
01:01:09,370 --> 01:01:13,291
‫- تباً! أمي، سيطر عليك‬
‫- صدقاً يا أمي، أبهذه السرعة؟‬

844
01:01:13,416 --> 01:01:16,044
‫- ماذا فعلت...‬
‫- "استمعوا، لا يمكنني التحدث عن التفاصيل"‬

845
01:01:16,169 --> 01:01:21,341
‫"أعتقد أن كل شيء سيكون بخير‬
‫(ريكس هيندون) يتولى كل الترتيبات"‬

846
01:01:21,466 --> 01:01:24,177
‫- أمي، لقد نحرت أعناقنا للتو‬
‫- "أرجوكم، لا تغضبوا"‬

847
01:01:24,302 --> 01:01:29,015
‫"أعتقد أن هذا للأفضل، (بيتر) متحمس جداً"‬

848
01:01:29,140 --> 01:01:31,517
‫أقالت ذلك حقاً؟ (بيتر) متحمس جداً، رائع‬

849
01:01:31,642 --> 01:01:36,939
‫"لست متأكدة إن كان هذا سيكون جيداً لكم جميعاً‬
‫لكنني آسفة، آسفة"‬

850
01:01:37,065 --> 01:01:38,649
‫"أحبكم جميعاً، إلى اللقاء"‬

851
01:01:38,775 --> 01:01:40,818
‫اتفق أمنا وأبونا ضدنا‬

852
01:01:40,985 --> 01:01:42,737
‫شكراً، (كارولين)‬

853
01:01:48,910 --> 01:01:50,286
‫أبي‬

854
01:01:52,497 --> 01:01:54,123
‫- أرجوك؟‬
‫- أرجوك؟‬

855
01:01:54,248 --> 01:01:57,794
‫- أرجوك‬
‫- هل تكلم الجبان؟‬

856
01:01:59,003 --> 01:02:02,757
‫هذا هو الاتفاق، ماذا لديك لتقدمه؟‬

857
01:02:03,549 --> 01:02:08,471
‫ماذا لدي؟ لا أعلم، الحب؟‬

858
01:02:09,138 --> 01:02:10,515
‫الحب؟‬

859
01:02:12,392 --> 01:02:15,395
‫أتيت لتهزمني بالحب‬

860
01:02:16,270 --> 01:02:21,943
‫اقتحمتم المكان متأهبين للقتال‬
‫والآن اكتشفتم أنكم هزمتم‬

861
01:02:23,111 --> 01:02:26,531
‫وتحدثني عن الحب؟‬

862
01:02:30,701 --> 01:02:32,120
‫وجب عليكم أن تثقوا بي‬

863
01:02:34,205 --> 01:02:36,457
‫- أبي، لماذا؟‬
‫- لماذا؟‬

864
01:02:37,792 --> 01:02:39,544
‫لأنها الطريقة الناجحة‬

865
01:02:41,921 --> 01:02:45,007
‫لقد فزت‬

866
01:02:46,634 --> 01:02:51,722
‫اذهبوا، اغربوا عن وجهي أيها التافهون‬

867
01:02:51,848 --> 01:02:53,933
‫- أبي‬
‫- مهلاً‬

868
01:02:57,562 --> 01:03:00,189
‫سيد (روي)، سيد (روي)، مهلاً لحظة‬
‫أحتاج إلى إمضاء...‬

869
01:03:00,314 --> 01:03:04,068
‫من اللعين الذي أخبره؟ من أخبره بقدومنا؟‬

870
01:03:04,402 --> 01:03:07,780
‫(جيري)، (جيري)، إنه ليس بخير‬

871
01:03:07,905 --> 01:03:09,532
‫تستطيعين مساعدتنا، صحيح؟‬
‫أتستطيعين مساعدتنا في إيقافه؟‬

872
01:03:09,657 --> 01:03:11,951
‫حسناً، تركيزي منصب‬

873
01:03:12,076 --> 01:03:15,997
‫على النتيجة التي تخدم المصالح الاقتصادية‬
‫لأصحاب الأسهم والشركة بشكل أفضل‬

874
01:03:17,081 --> 01:03:21,002
‫لكنها لا تخدم مصالحي‬
‫كيف يمكنها أن تخدم مصالحي؟‬

875
01:03:23,963 --> 01:03:25,339
‫لاحقاً‬

876
01:03:36,267 --> 01:03:38,895
‫(شيف)، أأنت بخير؟‬

877
01:03:39,437 --> 01:03:41,063
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

878
01:03:44,775 --> 01:03:46,194
‫نعم‬

879
01:03:46,861 --> 01:03:48,237
‫أأنت بخير؟‬

880
01:03:51,949 --> 01:03:53,326
‫نعم‬

881
01:03:53,534 --> 01:03:56,120
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- خانتنا أمنا‬

882
01:03:56,287 --> 01:03:57,663
‫ماذا؟‬

883
01:04:09,842 --> 01:04:11,219
‫اهدئي‬

884
01:04:15,348 --> 01:04:16,724
‫اهدئي‬

885
01:04:21,729 --> 01:05:27,420
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

