﻿1
00:00:03,890 --> 00:00:09,509
‫النجدة، هنا القائد "كيلوغ" من محطة الفضاء
‫"أي إس إيه هورايزون".

2
00:00:10,343 --> 00:00:16,558
‫البث آمن... القائد "دريك"...
‫"طوني"، الطاقم... نحن نتعرض لـ...

3
00:00:16,850 --> 00:00:20,103
‫أكرر، نحن نتعرض لـ...

4
00:00:25,183 --> 00:00:27,560
‫- وهذا يا سيدة "آرتشر"...
‫- سيدة عزباء.

5
00:00:27,644 --> 00:00:31,147
‫- كفي عن هذا.
‫- سيدة "آرتشر"، أستميحك عذراً.

6
00:00:31,230 --> 00:00:34,525
‫- كفى.
‫- كان ذلك آخر بث من "هورايزون".

7
00:00:34,609 --> 00:00:38,738
‫- ومن الواضح أنه مبهم جداً.
‫- مبهم؟ أنت سمعت القائد "كيلوغ".

8
00:00:38,821 --> 00:00:42,325
‫- قال إن "هورايزون" تتعرض لهجوم.
‫- حسناً، تتعرض لشيء ما.

9
00:00:42,408 --> 00:00:44,452
‫- ربما قال تتعرض لنقص في التمويل.
‫- ماذا؟

10
00:00:44,535 --> 00:00:45,536
‫- "سترلينغ".
‫- ماذا؟

11
00:00:45,620 --> 00:00:49,082
‫إنهم يشكون دوماً حاجتهم إلى
‫المزيد من المال لأماكنهم النائية.

12
00:00:49,165 --> 00:00:50,208
‫- إنه إهدار للمال.
‫- ماذا؟

13
00:00:50,291 --> 00:00:53,336
‫أتظنين أن استكشاف الفضاء
‫إهدار للمال؟

14
00:00:53,419 --> 00:00:57,966
‫- بحقك، في ظل هذا الاقتصاد؟
‫- بالضبط، الآن أكثر من أي وقت مضى.

15
00:00:58,049 --> 00:01:02,512
‫نحتاج إلى التطلع إلى الفضاء لنجد
‫حلولاً لمشاكل البشرية.

16
00:01:03,304 --> 00:01:08,434
‫خلال 200 عام فحسب سيفوق عدد سكان
‫الأرض قدرة الكوكب على إنتاج طعام كاف.

17
00:01:08,518 --> 00:01:14,899
‫ومع بدء المجاعات ستندلع حرب عالمية
‫بينما يصبح الماء العذب أندر من الذهب.

18
00:01:14,983 --> 00:01:20,154
‫لكن لو بدأنا الآن باستخدام الدروس
‫المستفادة على متن محطة الفضاء "هورايزون".

19
00:01:20,238 --> 00:01:24,325
‫تستطيع مجموعة صغيرة من المستعمرين
‫الشجعان تأريض المريخ.

20
00:01:24,409 --> 00:01:28,037
‫لتستطيع البشرية أخيراً الإفلات من
‫قيود كوكب الأرض المتجهمة.

21
00:01:28,121 --> 00:01:31,874
‫- لتعيش بين النجوم إلى الأبد.
‫- "وكالة الفضاء الدولية (أي.إس.إيه)"

22
00:01:32,125 --> 00:01:33,292
‫- أجل يا "لانا".
‫- ماذا؟

23
00:01:33,376 --> 00:01:37,672
‫بحق السماء، اقرئي كتاباً ولو مرة في حياتك.
‫إذن أين دور "أيسيس" أيها القائد؟

24
00:01:37,755 --> 00:01:39,799
‫- حسناً...
‫- أظن أن هذا سابق لأوانه.

25
00:01:39,882 --> 00:01:44,470
‫- يجب أن نناقش تركيبة أتعابنا أولاً.
‫- يمكنكم تحديد الأجر الذي تريدونه.

26
00:01:44,554 --> 00:01:49,851
‫- الآن سوف...
‫- كفى، أيها القائد، ما دورنا؟

27
00:01:49,934 --> 00:01:54,981
‫لـ"هورايزون" طاقم دولي منهم الأمريكي
‫والألماني والصيني والفرنسي.

28
00:01:56,107 --> 00:02:01,821
‫- آسف، ظننت أنك ذكرت الفرنسي كمزحة.
‫- أتجد التمرد مضحكاً يا سيدي؟

29
00:02:01,904 --> 00:02:03,948
‫لا أدري، ربما لو قام به مهرجون.

30
00:02:04,032 --> 00:02:08,036
‫لأنني أخشى أن فئة معينة قد تمردت
‫بقيادة متطرفين قوميين.

31
00:02:08,119 --> 00:02:09,954
‫لكن من؟ أي فئة؟

32
00:02:10,038 --> 00:02:12,832
‫- لو كان يعرف لأخبرنا.
‫- عليك بالقراءة.

33
00:02:12,915 --> 00:02:15,793
‫وبما أنني لا أعرف
‫الفئة المسؤولة عن التمرد.

34
00:02:15,877 --> 00:02:19,464
‫- لو كانت هناك واحدة أصلاً.
‫- لا أستطيع الثقة بأحد في "أي إس إيه".

35
00:02:19,547 --> 00:02:23,009
‫- ولذا جئت إلى "أيسيس".
‫- بسبب ولائنا.

36
00:02:23,092 --> 00:02:25,636
‫- أو انعدامه.
‫- أياً يكن.

37
00:02:25,720 --> 00:02:29,557
‫أحتاج لكادر صغير من العملاء المدربين
‫تدريباً عالياً ليطيروا في المدار

38
00:02:29,640 --> 00:02:31,684
‫ويساعدوني في استعادة السيطرة
‫على "هورايزون".

39
00:02:31,768 --> 00:02:33,770
‫- كلا، "آرتشر".
‫- أجل، "لانا".

40
00:02:33,853 --> 00:02:39,442
‫ذكر للتو "تدريباً عالياً" وحسبما أعرف
‫لم يتلق أينا أي تدريب لنصبح رواد فضاء.

41
00:02:39,525 --> 00:02:41,903
‫- لن يكون ذلك صعباً.
‫- إنه صعب جداً.

42
00:02:41,986 --> 00:02:46,699
‫- لكن بما أن المال ليس عائقاً كما يبدو...
‫- لا بد من ضغط برنامج التدريب.

43
00:02:46,783 --> 00:02:50,620
‫لأن مكوك "إنتريبيد" سينطلق خلال
‫3 أيام ولن أكذب عليكم.

44
00:02:50,703 --> 00:02:56,417
‫- ستكون هذه المهمة خطرة.
‫- هل تقول إننا سندخل نطاقاً خطراً؟

45
00:02:56,501 --> 00:03:00,004
‫- حسناً، أجل بالطبع.
‫- كلا، أعني كيف كنت لتصيغها؟

46
00:03:00,087 --> 00:03:06,636
‫- سيكون النطاق خطراً.
‫- كلا، أعني لو قلت... انس الأمر.

47
00:03:06,719 --> 00:03:09,555
‫لا يهم، وأنت أيضاً اصمتي.

48
00:03:36,582 --> 00:03:41,003
{\an8}‫"آرتشر"

49
00:03:46,324 --> 00:03:52,371
‫- بحق السماء يا "كريغر"، هذا عظمي.
‫- سحب الطبيب الشرير دماء الطفل الصغير.

50
00:03:52,496 --> 00:03:54,999
‫- فصاح الطفل الصغير...
‫- أنت الطفل.

51
00:03:55,082 --> 00:04:00,046
‫كما أن تدريب رواد الفضاء بشع ومقزز.
‫لم هذا الكم من الحقن الشرجية؟

52
00:04:01,047 --> 00:04:04,133
‫ولم تحتاجون إلى هذا الكم من الدماء؟
‫مهلاً، بعد إعادة النظر...

53
00:04:04,217 --> 00:04:06,302
‫لم دخل هذا الرجل المنطقة المحظورة؟

54
00:04:06,677 --> 00:04:08,930
‫- من؟ هو؟
‫- أنت.

55
00:04:09,013 --> 00:04:10,348
‫"كريغر".

56
00:04:10,431 --> 00:04:12,058
‫قنبلة دخان.

57
00:04:12,850 --> 00:04:14,852
‫ولم لست مع سائر المتدربين؟

58
00:04:14,936 --> 00:04:19,523
‫قيل لي إن علي الخضوع لمجموعة
‫من الفحوص الطبية الجائرة.

59
00:04:19,607 --> 00:04:22,777
‫عادة هذا صحيح لكن يجريه أطباؤنا.

60
00:04:22,860 --> 00:04:28,199
‫- لكن بما أنك في برنامج تدريب معجل جداً.
‫- 6 حقن تعد رفاهية تفوق طاقتنا، فهمت.

61
00:04:28,282 --> 00:04:31,786
‫- 6؟
‫- من يدري، قام بتخديري، ربما 12 حقنة.

62
00:04:31,869 --> 00:04:35,623
‫لقد أضعت نصف يوم
‫لذا فقد سبقك باقي المتدربين.

63
00:04:35,706 --> 00:04:37,583
‫لن تدوم تلك الحال طويلاً.

64
00:04:40,127 --> 00:04:44,215
‫- حسناً، إنه متلهف، سأقر له بذلك.
‫- حسناً، أنت تلهمه.

65
00:04:44,298 --> 00:04:48,678
‫بكل هذه الأوسمة على صدرك القوي.
‫إن زوجتك محظوظة جداً...

66
00:04:48,761 --> 00:04:54,392
‫- أنا أرمل.
‫- من الصعب التعرف بالناس في مجال عملنا.

67
00:04:54,475 --> 00:04:58,187
‫ذكرت الأمر فقط
‫إذ يتصادف أنني أيضاً عزباء.

68
00:04:58,437 --> 00:05:02,108
‫أجل، أعرف، المعذرة.

69
00:05:10,051 --> 00:05:12,053
‫آمل أن يكون ذلك شراباً.

70
00:05:12,136 --> 00:05:13,512
‫- كلا.
‫- بلى.

71
00:05:13,596 --> 00:05:17,225
‫- تباً يا "آرتشر".
‫- إنه دوري، "سيريل".

72
00:05:17,308 --> 00:05:21,395
‫- قال "دريك" دعني أقود.
‫- توقف يا "آرتشر"، أنا أهبط.

73
00:05:21,896 --> 00:05:27,652
‫هيا يا عزيزي، أبق مقدمتك مرفوعة.
‫بحق السماء!

74
00:05:27,735 --> 00:05:30,071
‫"فشلت المحاولة"

75
00:05:30,321 --> 00:05:33,449
‫هل أنت سعيد يا "سيريل"؟
‫لقد دمرت "أولديران" للتو.

76
00:05:33,532 --> 00:05:37,119
‫تباً، هذه أقرب محاولة إلى الهبوط
‫الفعلي من بين محاولاتنا جميعاً.

77
00:05:37,203 --> 00:05:41,832
‫أولاً لأنكم جميعاً فاشلون
‫وثانياً من يكترث؟ لن نهبط بالمكوك.

78
00:05:41,916 --> 00:05:43,876
‫- بحق السماء...
‫- ماذا يجري هنا؟

79
00:05:43,960 --> 00:05:47,213
‫- كان "آرتشر"...
‫- حريق كهربائي في المحاكي.

80
00:05:47,296 --> 00:05:51,550
‫- ولعلمي بأن حياة زميلي في خطر...
‫- تصرفت بلا تفكير.

81
00:05:51,634 --> 00:05:53,719
‫- كما تفعل دوماً.
‫- ليس دوماً.

82
00:05:53,803 --> 00:05:57,264
‫- حمداً للسماء على قيامك بذلك.
‫- أكاد أفعل ذلك دوماً.

83
00:05:57,348 --> 00:06:01,560
‫لأن هذا هو التصرف الحاسم الذي
‫تتطلبه هذه المهمة بالضبط.

84
00:06:01,644 --> 00:06:04,397
‫- لعلكم جميعاً تعلمتم منه شيئاً.
‫- يا إلهي.

85
00:06:04,480 --> 00:06:08,484
‫بدءاً بتمرين نسميه على سبيل المزاح...

86
00:06:08,776 --> 00:06:10,486
‫مذنب القيء!

87
00:06:12,780 --> 00:06:15,700
‫ولو كنتم تتساءلون
‫عن سبب تلك التسمية.

88
00:06:16,742 --> 00:06:18,661
‫لقد أغرق شعري.

89
00:06:18,995 --> 00:06:22,331
‫- يا إلهي!
‫- ما خطبك يا "لانا" بحق السماء؟

90
00:06:22,415 --> 00:06:23,916
‫لذا نطلق عليه ذلك الاسم.

91
00:06:24,000 --> 00:06:29,088
‫أي سبب
‫يبرر إخضاع البشر إلى...

92
00:06:32,508 --> 00:06:39,098
‫- هذا رائع إلى درجة مذهلة.
‫- يطير "كي سي 135" في قوس إهليلجي.

93
00:06:39,473 --> 00:06:43,394
‫- من يكترث؟
‫- مما يدعنا نصل إلى انعدام الوزن.

94
00:06:43,477 --> 00:06:49,316
‫- لـ30 ثانية تقريباً، سنقوم بهذا 20 مرة.
‫- انعدام الوزن.

95
00:06:49,400 --> 00:06:55,740
‫كي تعتادوا الشعور بانعدام الوزن
‫فهذا يستغرق بعض الوقت لكن...

96
00:06:56,282 --> 00:07:00,244
‫- العميلة "كين"، هل أنت بخير؟
‫- أجل.

97
00:07:00,327 --> 00:07:03,205
‫- ما خطبك؟
‫- لا يروقني هذا.

98
00:07:03,289 --> 00:07:05,624
‫هل جننت؟ ما الذي لا يروقك...

99
00:07:06,625 --> 00:07:09,336
‫- كلا يا "آرتشر".
‫- أجل.

100
00:07:09,420 --> 00:07:11,922
‫أرجوك لا تفعل هذا.

101
00:07:12,048 --> 00:07:15,634
‫ماذا قلت؟
‫آسف، لم أسمعك بسبب صوت القيء.

102
00:07:18,429 --> 00:07:23,017
‫- بحقك.
‫- تبدون بخير، بقيت 19 مرة أخرى فقط.

103
00:07:23,684 --> 00:07:30,107
‫19 مرة أخرى حتى لم يتبق في جسدي
‫أي سوائل بمعنى الكلمة.

104
00:07:30,191 --> 00:07:32,568
‫- أجل، وشكراً جزيلاً على ذلك.
‫- "سيريل".

105
00:07:32,651 --> 00:07:35,946
‫ليست هي من واصل دفعك نحو القيء
‫وأرغمك على فتح فمك.

106
00:07:36,030 --> 00:07:41,911
‫- أنت وغد حتى عند انعدام الجاذبية.
‫- ماذا قلت لخبير المناشف المبتلة؟

107
00:07:41,994 --> 00:07:44,622
‫الناجي من 15 عاماً في غرف تبديل
‫الملابس في المدرسة الداخلية؟

108
00:07:44,705 --> 00:07:45,873
‫مهلاً، 15 عاماً؟

109
00:07:45,956 --> 00:07:48,292
‫- أياً يكن، الرقم العادي.
‫- 12؟

110
00:07:48,376 --> 00:07:53,756
‫أجل، سننطلق بعد 12 ساعة، تلقينا بثاً آخر
‫من "هورايزون"، الأمر لا يحتمل الانتظار.

111
00:07:53,839 --> 00:07:56,884
‫- لكننا لم نتدرب كما يجب.
‫- على ماذا؟ ارتداء نطاق الأمان؟

112
00:07:56,967 --> 00:08:01,972
‫- في الواقع أهي عدة ذات 5 نقاط أم...
‫- أعترف بأن هذا ليس المخطط الأمثل.

113
00:08:02,056 --> 00:08:06,894
‫على ذكر ذلك ما هو المخطط حين نصل لمحطة
‫"هورايزون"؟ لا نملك خطة تكتيكية أو...

114
00:08:06,977 --> 00:08:09,605
‫لدينا وقت كاف لمناقشة
‫خطة العمل أثناء الرحلة.

115
00:08:09,688 --> 00:08:12,400
‫- لكن...
‫- "لانا"، ماذا أصابك؟

116
00:08:12,483 --> 00:08:15,444
‫- بل ماذا أفرغت؟
‫- سيدي، لست واثقاً من أن "لانا"...

117
00:08:15,528 --> 00:08:18,406
‫آسف يا عزيزتي، لا أظنها قادرة
‫جسدياً على الطيران في الفضاء.

118
00:08:18,489 --> 00:08:21,534
‫"راي"... في الواقع قد
‫لا أكون ملائمة للمهمة.

119
00:08:21,617 --> 00:08:26,872
‫يؤسفني سماع ذلك
‫أيتها العميلة "كين" لأنك ذاهبة.

120
00:08:33,879 --> 00:08:39,218
‫إلى نطاق به خطر.

121
00:08:45,016 --> 00:08:47,343
‫باق 90 ثانية.

122
00:08:47,406 --> 00:08:51,451
‫إلى وحدة المراقبة، كافة الأنظمة جاهزة.
‫المحطة التالية "هورايزون".

123
00:08:51,535 --> 00:08:57,707
‫- حسناً، يا "آرتشر".
‫- آسف، هل تخاطبني أنا أم هي؟ لم هي هنا؟

124
00:08:57,791 --> 00:09:03,130
‫- لأن "طوني" دعاني للمجيء.
‫- "طوني"؟ أتحاول التودد إلى أمي هنا؟

125
00:09:03,213 --> 00:09:04,548
‫- "سترلينغ".
‫- "آرتشر".

126
00:09:04,631 --> 00:09:07,134
‫- هلا هدأت بحق السماء؟
‫- أنا هاديء بالفعل.

127
00:09:07,217 --> 00:09:10,137
‫- كما أنني راحل.
‫- أبعد يديك عن تلك العدة.

128
00:09:10,220 --> 00:09:15,183
‫أرغمني على ذلك، ولمعلوماتك فقط فهي...
‫لا أستطيع التنفس.

129
00:09:15,642 --> 00:09:18,854
‫إلى الركاب، تظهر البزة
‫الثانية الخلل رقم 02.

130
00:09:18,937 --> 00:09:21,606
‫تحققي مرة أخرى يا وحدة التحكم
‫لأن الضوء أخضر لجميع البزات.

131
00:09:21,690 --> 00:09:24,651
‫- انتظر.
‫- علم، أنا أنتظر.

132
00:09:26,445 --> 00:09:29,906
‫"طوني"، أرجوك،
‫سيحسن السلوك، أليس كذلك؟

133
00:09:30,907 --> 00:09:32,451
‫ممتاز.

134
00:09:32,534 --> 00:09:37,372
‫لأنني لن أسمح ولا أستطيع السماح
‫لأحد بتهديد نجاح هذه المهمة.

135
00:09:37,914 --> 00:09:42,502
‫البزة الثانية تظهر
‫مؤشرات عادية لكن راقبها.

136
00:09:42,586 --> 00:09:45,255
‫- سأفعل.
‫- مرحى.

137
00:09:45,338 --> 00:09:47,674
‫- وحدة التحكم، استأنفوا العد التنازلي.
‫- إلى الرحلة، علم.

138
00:09:47,757 --> 00:09:51,928
‫- بقيت 5 ثواني، 4، 3...
‫- هذا مثير، أليس كذلك؟

139
00:09:52,012 --> 00:09:55,974
‫- 2، 1، إشعال المحرك.
‫- أنا أجده كذلك.

140
00:09:57,350 --> 00:09:58,477
‫إقلاع.

141
00:10:02,314 --> 00:10:06,902
‫- استرخوا جميعاً واعتمدوا على تدريبكم.
‫- الذي لم نحصل عليه.

142
00:10:06,985 --> 00:10:11,114
‫- لأن المرحلة الثانية قاسية قليلاً.
‫- المرحلة الثانية؟ ما هي...

143
00:10:19,539 --> 00:10:22,667
‫- كانت تلك هي المرحلة الثانية.
‫- لم تعجبني.

144
00:10:22,834 --> 00:10:26,463
‫- انتظروا حتى تروا المرحلة الثالثة.
‫- ماذا؟ المرحلة الثالثة؟

145
00:10:26,546 --> 00:10:30,133
‫كنت أمزح، ما من مرحلة ثالثة،
‫إنها دعابة فضائية فحسب.

146
00:10:30,217 --> 00:10:32,886
‫- أجل، مضحكة جداً.
‫- أليس كذلك؟

147
00:10:33,803 --> 00:10:37,849
‫حسناً، أريد إخطاركم بما ينبغي توقعه
‫حين نهبط على "هورايزون".

148
00:10:38,892 --> 00:10:42,437
‫- أنستطيع توقع صيدلية؟
‫- إنه ليس مركز تسوق يا "لانا".

149
00:10:42,521 --> 00:10:45,232
‫- مع أنني أفترض أن هناك حانة.
‫- حانة؟

150
00:10:45,315 --> 00:10:49,945
‫- لا يهم، مقصف مثلاً.
‫- كلا، رجاء أعيروني انتباهكم.

151
00:10:50,028 --> 00:10:53,448
‫سنهبط هنا ونتقدم على الأقدام
‫نحو جسر "هورايزون" و...

152
00:10:53,532 --> 00:10:57,410
‫- مهلاً، على الأقدام؟
‫- لـ"هورايزون" جاذبية أرضية صناعية.

153
00:10:57,494 --> 00:11:02,624
‫- أترى كيف تدور حول محورها الطولي؟
‫- "لانا"، انظري إليها وهي تدور.

154
00:11:02,999 --> 00:11:05,919
‫حين نصل إلى جسر القيادة
‫سنستعيد السيطرة على "هورايزون".

155
00:11:06,002 --> 00:11:09,881
‫لكن ينبغي أن نتوقع مقاومة شرسة
‫فأنا واثق أن المتمردين مسلحون.

156
00:11:09,965 --> 00:11:12,050
‫بم؟ بالمساطر ومسحوق عصير؟

157
00:11:12,133 --> 00:11:16,346
‫بل ببنادق "إم 41 مارك 2"
‫بنبض البلازما قاذفة القنابل الارتجاجية.

158
00:11:16,429 --> 00:11:17,931
‫يا إلهي!

159
00:11:18,014 --> 00:11:21,893
‫عند وضعية القتل تطلق
‫الـ"إم 41" ذخيرة بلازما مميتة.

160
00:11:21,977 --> 00:11:26,022
‫عند وضعية الصعق تطلق نبضة أيونية
‫تشبه أسلحة النبضة الكهرومغناطيسية.

161
00:11:26,106 --> 00:11:28,566
‫- وهل يمكن إطلاقها وأنا مستثار؟
‫- بحق السماء!

162
00:11:28,650 --> 00:11:31,653
‫- الفوهة يا "آرتشر".
‫- استرخي، إنها على وضعية الصعق يا "لانا".

163
00:11:31,736 --> 00:11:34,406
‫احترس فحتى عند وضعية الصعق قد...

164
00:11:37,826 --> 00:11:39,244
‫- مستعدان؟
‫- أجل.

165
00:11:43,498 --> 00:11:47,419
‫كما كنت أقول تستطيع أسلحة النبضة
‫الكهرومغناطيسية إيقاف القلب البشري.

166
00:11:47,502 --> 00:11:51,047
‫إذن قد تكون كلمة "صعق"
‫اسماً مغلوطاً بعض الشيء؟

167
00:11:51,131 --> 00:11:53,717
‫- تباً يا "آرتشر"!
‫- لست الشخص الذي يتعرق بغزارة.

168
00:11:53,800 --> 00:11:59,347
‫سيد "آرتشر"، هذه ثاني مرة تهدد فيها نجاح
‫هذه المهمة، لن أسمح بحدوث هذا مرة ثالثة.

169
00:11:59,431 --> 00:12:03,601
‫- إلى الرحلة، لدينا مشكلة.
‫- لا تنظر إلي.

170
00:12:04,060 --> 00:12:07,605
‫يا إلهي، على هذا المسار ستفوتنا
‫"هورايزون".

171
00:12:07,689 --> 00:12:12,110
‫- إلى وحدة التحكم، ماذا حدث؟
‫- كانت معدلات الحرق جيدة، مهلاً.

172
00:12:13,528 --> 00:12:16,698
‫ظهر لدينا أن وزن الرحلة زائد بشدة.

173
00:12:16,781 --> 00:12:21,202
‫- بحق السماء، ليس زائداً بشدة.
‫- بل هو كذلك.

174
00:12:21,286 --> 00:12:26,833
‫- من حقي تماماً الإلقاء بكما في الفضاء.
‫- هذا صحيح.

175
00:12:26,916 --> 00:12:30,712
‫- "مالوري".
‫- لكن لأسباب عديدة.

176
00:12:30,795 --> 00:12:35,759
‫أحدها أن هذه المركبة لا تستطيع عمل
‫ذلك فعلاً فقد قررت أخذكما معنا.

177
00:12:36,509 --> 00:12:41,348
‫- لكنني أريد أن أعرف كيف ركبتما.
‫- ماذا تعني بكيف؟ السيد "آرتـ"...

178
00:12:41,431 --> 00:12:42,891
‫- "آرتشر".
‫- بحق السماء.

179
00:12:42,974 --> 00:12:45,435
‫إذن صمام الأمان غير آمن، صحيح؟

180
00:12:45,518 --> 00:12:47,187
‫- مستعدان؟
‫- أجل.

181
00:12:50,982 --> 00:12:51,983
‫رائع.

182
00:12:52,067 --> 00:12:55,737
‫- تباً لذلك الوغد.
‫- سيد "فيغس".

183
00:12:56,029 --> 00:13:00,742
‫- احبس ذلك الرجل في قسم الأمتعة.
‫- من؟ أنا؟

184
00:13:00,825 --> 00:13:03,787
‫- أجل وبكل تأكيد.
‫- سيدة "آرتشر".

185
00:13:03,870 --> 00:13:07,582
‫- في حال احتجت إلى تعقيم شيء ما.
‫- اربطي أحزمة عدتك.

186
00:13:07,665 --> 00:13:10,460
‫أيها العميل "جيليت"،
‫راقب المؤشرات الحيوية لهذه المرأة.

187
00:13:10,543 --> 00:13:14,297
‫أيتها العميلة "كين"، تعالي معي فقد أحتاج
‫إلى المساعدة لبلوغ "هورايزون".

188
00:13:14,839 --> 00:13:18,676
‫كيلا نموت ونحن نتلوى ألماً
‫حين ينفد الأكسجين.

189
00:13:18,760 --> 00:13:23,556
‫أجل، سبق أن جربت ذلك، إنه بشع.
‫وعلى ذكر ذلك، هذا رائع للرحلات.

190
00:13:23,640 --> 00:13:27,936
‫- أما الـ"توفو تيرياكي" فليس رائعاً جداً.
‫- أهناك "تيرياكي"؟

191
00:13:28,019 --> 00:13:30,146
‫- كلا.
‫- "سيريل"، هيا أخرجني.

192
00:13:30,230 --> 00:13:33,483
‫كلا أيها الوغد، أصبتني في القلب
‫ببندقية فضائية.

193
00:13:33,566 --> 00:13:36,027
‫أما زلت غاضباً بشأن ذلك؟

194
00:13:36,111 --> 00:13:40,323
‫ناهيك عن السبب الأحمق أياً كان الذي
‫جعلك تدخل "بام" المكوك خلسة.

195
00:13:40,407 --> 00:13:44,702
‫- أنت تضاجعينه، أليس كذلك؟
‫- ماذا؟ أجل.

196
00:13:44,786 --> 00:13:48,915
‫كلا، لأننا إن لم نمت لن أكترث
‫حتى لو تعفنت بالداخل.

197
00:13:48,998 --> 00:13:51,084
‫"سيريل".

198
00:13:51,418 --> 00:13:56,089
‫حسناً، حظاً طيباً في مقاتلة
‫قراصنة الفضاء بدوني.

199
00:14:01,010 --> 00:14:02,720
‫تباً لك أيها الفضاء.

200
00:14:09,352 --> 00:14:12,272
‫هيا يا عزيزي، بقيت
‫بضع ثوان أخرى فحسب.

201
00:14:14,357 --> 00:14:20,155
‫تباً، لا أعرف إن كان الحرق كافياً
‫أيتها العميلة "كين"، خذي القراءة.

202
00:14:20,905 --> 00:14:23,324
‫بحق السماء يا امرأة،
‫خذي عقار "درامامين".

203
00:14:23,408 --> 00:14:26,369
‫- يشعرني بالنعاس.
‫- أظننا على ما يرام يا سيدي.

204
00:14:26,661 --> 00:14:31,750
‫- حمداً للسماء لأن وقودنا نفد.
‫- ماذا؟ كيف سنعود إلى الأرض؟

205
00:14:31,833 --> 00:14:36,546
‫- هناك وقود في "هورايزون".
‫- حسناً، لم أعرف ذلك.

206
00:14:36,629 --> 00:14:39,674
‫حاسوب الرحلة سينفذ هبوط المركبة.
‫اجمعوا فرقة الاقتحام.

207
00:14:39,758 --> 00:14:42,969
‫كما لم يخبرني أحد بوجود فرقة.
‫ماذا سترتدين يا "لانا"؟

208
00:14:43,052 --> 00:14:47,223
‫درعاً جسدياً مركباً من مصفوفة
‫حيوية فعالاً أمام نيران الأسلحة الصغيرة.

209
00:14:47,307 --> 00:14:50,935
‫- ونحن بحاجة إلى كل مساعدة ممكنة.
‫- بما أننا 4 فقط.

210
00:14:51,019 --> 00:14:54,939
‫- أجل، يبدو العدد قليلاً نوعاً.
‫- لو كنتم بحاجة إلى المساعدة...

211
00:14:55,023 --> 00:14:57,859
‫كلا، لا يمكننا تعريض النساء للخطر.

212
00:14:59,110 --> 00:15:00,945
‫- لا يقصدك.
‫- كلا أيتها العميلة "كين".

213
00:15:01,029 --> 00:15:04,908
‫أخشى أن مجموعة مهاراتك
‫بالذات تفوق...

214
00:15:05,992 --> 00:15:07,619
‫تم الهبوط.

215
00:15:07,869 --> 00:15:09,287
‫- أهذا شبح؟
‫- كلا.

216
00:15:09,370 --> 00:15:11,539
‫فلتتجه فرقة الاقتحام إلى غرفة الضغط.

217
00:15:11,831 --> 00:15:14,751
‫- بدأ تشغيل الجاذبية الأرضية.
‫- اضبطوا الأسلحة على وضعية الصعق.

218
00:15:14,834 --> 00:15:18,379
‫انطلقوا بسرعة وقوة نحو الجسر
‫وتذكروا أن هؤلاء متمردون.

219
00:15:18,463 --> 00:15:23,927
‫- حتى لو حاولوا...
‫- نيران قمعية.

220
00:15:27,847 --> 00:15:32,936
‫- فيما عدا ذلك اتبعوني فحسب.
‫- وحاول ألا تصيبني في... تباً.

221
00:15:33,061 --> 00:15:35,230
‫- ماذا حدث بحق السماء؟
‫- ما خطبي؟

222
00:15:35,313 --> 00:15:38,733
‫إنها الجاذبية الصناعية،
‫يجب أن تعيدي التكيف عليها.

223
00:15:38,817 --> 00:15:43,363
‫- سأجعل أذني الداخلية تبدأ ذلك فوراً.
‫- لا وقت لدينا لهذا.

224
00:15:43,446 --> 00:15:46,658
‫ها هم، اتركوا أسلحتكم، هيا.

225
00:15:46,741 --> 00:15:49,953
‫نيران...

226
00:15:51,579 --> 00:15:55,542
‫- أيعمل هذا بالبطاريات أم...
‫- أطلقوا النيران.

227
00:15:58,211 --> 00:16:01,589
‫خذوا.

228
00:16:02,173 --> 00:16:04,717
‫- انبطحوا.
‫- حقاً؟

229
00:16:04,801 --> 00:16:08,930
‫- ألا تظنين أن هذا يناسبني؟
‫- لدي بضعة أمور أقولها.

230
00:16:09,013 --> 00:16:15,228
‫أولاً لا أعرف ماذا تقصدين.
‫وثانياً... نتظري.

231
00:16:16,104 --> 00:16:21,818
‫انتظري.

232
00:16:25,697 --> 00:16:29,367
‫وثانياً من الواضح
‫أنك لا تعرفين معنى فرقة اقتحام.

233
00:16:29,450 --> 00:16:33,288
‫من تظنينني؟ قرصانة القرن الـ16 الأيرلندية
‫"غرانيا أومالي"؟

234
00:16:33,872 --> 00:16:36,124
‫أو الأنثى الوحيدة من نسلها.

235
00:16:36,207 --> 00:16:40,420
‫- أنا آسف.
‫- علام؟ إصابتي في الصدر ببندقية فضائية؟

236
00:16:40,503 --> 00:16:44,340
‫أم خداعي لأدخل تلك الخزانة
‫لأذهب إلى الفضاء الخارجي اللعين.

237
00:16:44,424 --> 00:16:47,051
‫تحسباً لأن ترغب بالتودد إلي؟

238
00:16:48,011 --> 00:16:51,556
‫- أظن كليهما، اسمعي...
‫- بعد أن هجرتني من أجل "كاتيا".

239
00:16:51,639 --> 00:16:56,311
‫- المرأة الآلية الفاتنة؟ الآنسة...
‫- "أر 2 دابل دي 2"؟

240
00:16:56,394 --> 00:16:59,355
‫- مضحك.
‫- شكراً وأنا آسف.

241
00:16:59,439 --> 00:17:03,776
‫لكن يجب أن تخرجيني يا "بام"
‫فهم يقاتلون قراصنة الفضاء مع "سيريل".

242
00:17:05,069 --> 00:17:10,033
‫- المفترض أن تطلق النار، ما خطبك؟
‫- و"لانا" لا تستطيع الوقوف حتى.

243
00:17:10,116 --> 00:17:15,872
‫- أيها الأحمق أعد ضبط الـ...
‫- بحق السماء، إنها لا تكف عن القيء.

244
00:17:16,956 --> 00:17:18,958
‫كلا، سنفقد موطيء قدمنا.

245
00:17:19,042 --> 00:17:22,712
‫- سينفد الوقت لديهم يا "بام".
‫- حسناً.

246
00:17:24,505 --> 00:17:27,759
‫مع ذلك، أتريدين الدخول قليلاً؟

247
00:17:32,055 --> 00:17:35,350
‫- حسناً، حظاً طيباً.
‫- شكراً، عادة أقول إنني لا أحتاجه.

248
00:17:35,433 --> 00:17:39,896
‫- لكنني بالكاد أشعر بساقي.
‫- أسمي تلك الحالة "مواب" اختصاراً لـ...

249
00:17:39,979 --> 00:17:42,315
‫أعرف أي اختصار هو، كنت حاضراً.

250
00:17:42,398 --> 00:17:46,527
‫رجاء لا تقوليها جهاراً،
‫والآن عذراً فعلي أن...

251
00:17:48,738 --> 00:17:51,824
‫ألقن بعض قراصنة الفضاء درساً.

252
00:17:52,450 --> 00:17:54,077
‫- "آرتشر"؟
‫- مهلاً.

253
00:17:54,160 --> 00:17:57,497
‫أجل أنا "آرتشر" طبعاً،
‫ولو كنتم قد انتهيتم من التلكؤ...

254
00:17:57,580 --> 00:18:02,543
‫- لنستعد السيطرة على المركبة.
‫- أو نركض في الأرجاء ونقاطع من يتحدث.

255
00:18:03,294 --> 00:18:06,881
‫- لقد أصبت.
‫- بحق السماء.

256
00:18:06,965 --> 00:18:09,092
‫أيجب أن أفعل كل شيء بنفسي؟

257
00:18:09,550 --> 00:18:14,514
‫- سألت على سبيل الدعابة.
‫- آسفة، لا أعرف ما خطبي.

258
00:18:14,597 --> 00:18:17,475
‫- فيما عدا إصابتك بالعملقة؟
‫- اصمت.

259
00:18:17,558 --> 00:18:21,479
‫- الجسر، يجب أن نصل إلى...
‫- الجسر، أجل، سمعتك.

260
00:18:21,562 --> 00:18:23,815
‫إذن ما لم نكن في الاتجاه
‫الخاطيء...

261
00:18:24,148 --> 00:18:27,694
‫- كلا، ها هو هناك بالضبط.
‫- إذن اصمت، بحق السماء.

262
00:18:27,777 --> 00:18:31,823
‫- ماذا نفعل الآن؟ يمكنك أن تكف عن الصمت.
‫- رابط الاتصال بجانب الباب.

263
00:18:32,240 --> 00:18:34,200
‫القائد "كيلوغ"، أنا "دريك".

264
00:18:34,283 --> 00:18:36,160
‫"طوني"؟

265
00:18:37,870 --> 00:18:41,332
‫يا إلهي، كم تسرني رؤيتك،
‫لم نكن سنستطيع الصمود أكثر.

266
00:18:41,416 --> 00:18:45,003
‫- أتينا بأقصى سرعة ممكنة.
‫- يا إلهي، أنت مصاب.

267
00:18:45,086 --> 00:18:50,466
‫- ضعاه هنا رجاء، سنأخذ البنادق.
‫- حسناً، ها أنتم أولاء.

268
00:18:50,550 --> 00:18:52,593
‫- يا إلهي، هل أصبت أنت أيضاً؟
‫- كلا، مجرد...

269
00:18:52,677 --> 00:18:56,347
‫مجرد غثيان فضائي بسيط
‫لكنها ستتأقلم في النهاية.

270
00:18:56,431 --> 00:19:01,185
‫- أنا... في النهاية؟
‫- أجل، إنها قوية، سلالة جيدة.

271
00:19:01,269 --> 00:19:04,439
‫مهلاً يا "تشارلز بينيدكت دافنبورت".

272
00:19:04,939 --> 00:19:08,985
‫رائد علم تحسين النسل،
‫أنا جاد، عليكم بالقراءة.

273
00:19:09,068 --> 00:19:13,614
‫وهناك اثنتان أخريان على متن "إنتريبيد"
‫سافرتا خلسة، من نوعيتها الممتازة تقريباً.

274
00:19:13,698 --> 00:19:17,910
‫اثنتان أخريان؟ إذن يمكننا إعمار المريخ
‫أسرع مما كنا نأمل.

275
00:19:17,994 --> 00:19:20,413
‫- ماذا؟
‫- هل قلت المريخ؟

276
00:19:20,496 --> 00:19:24,042
‫الآن أذناك بخير... مهلاً،
‫لم قلت المريخ؟

277
00:19:24,125 --> 00:19:29,839
‫ألا ترى؟ إنهم هم المتمردون.

278
00:19:35,470 --> 00:19:40,850
‫أهلاً بكم في نطاق الخطر.

279
00:19:41,958 --> 00:20:19,187
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

