﻿1
00:00:00,899 --> 00:00:04,025
‫"على هضبة بعيدة"

2
00:00:04,401 --> 00:00:07,234
‫"انتصبت إشارة قديمة خشنة"

3
00:00:08,359 --> 00:00:14,275
‫"شعار المعاناة والعار"

4
00:00:15,067 --> 00:00:19,067
‫- "وأحب تلك الإشارة القديمة"
‫- أيها المريض

5
00:00:29,484 --> 00:00:34,401
‫"وسأقدّر الإشارة القديمة والخشنة"

6
00:00:43,900 --> 00:00:45,150
‫ماذا تملك الآن، أيها الحقير؟

7
00:00:53,025 --> 00:00:54,942
‫ما هذا؟ مريض!

8
00:00:58,025 --> 00:00:59,025
‫بئساً!

9
00:01:08,776 --> 00:01:09,859
‫بئساً يا رجل!

10
00:01:10,150 --> 00:01:11,692
‫لقد قتلته!

11
00:01:13,942 --> 00:01:15,317
‫لا!

12
00:01:32,567 --> 00:01:38,234
‫"حتى جوائزي، وأخيراً استلقيت"

13
00:01:39,109 --> 00:01:44,609
‫"أجل، سأتشبّث بالإشارة القديمة الخشنة"

14
00:01:46,401 --> 00:01:52,859
‫"وسأستبدلها يوماً ما بتاج"

15
00:02:03,275 --> 00:02:04,609
‫"من هو هذا الرجل؟"

16
00:02:12,776 --> 00:02:14,484
‫طاب يومك سيد (كالدويل)

17
00:02:17,899 --> 00:02:21,983
‫مرحباً يا (إلريك)، أيمكنك خفض صوت
‫الموسيقى الريفية البائسة قليلاً؟

18
00:02:22,651 --> 00:02:24,275
‫أجل، آسف

19
00:02:27,609 --> 00:02:30,359
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل، كل شيء بخير

20
00:02:30,942 --> 00:02:33,401
‫أطمئن وحسب، ما وضع مهمتك؟

21
00:02:33,776 --> 00:02:37,359
‫أحضرت لك موظف متجر صيد الأسماك والطرائد
‫بسهولة تامة

22
00:02:37,484 --> 00:02:39,899
‫- هل تتعامل مع ابنه؟
‫- "ابني؟"

23
00:02:39,983 --> 00:02:42,567
‫- أنا أتعامل مع كل شيء
‫- سأراك قريباً

24
00:03:43,025 --> 00:03:44,692
‫بئساً!

25
00:04:08,776 --> 00:04:09,776
‫بئساً!

26
00:04:34,150 --> 00:04:37,567
‫"لعبة عادلة، لعبة غير عادلة"

27
00:04:53,734 --> 00:04:55,067
‫كادت أن تسقط، يا للهول!

28
00:05:01,942 --> 00:05:03,109
‫"اتصال من (كيرت كالدويل)"

29
00:05:06,025 --> 00:05:07,859
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (هاريسون)

30
00:05:08,651 --> 00:05:12,150
‫- أنا متجه إلى محطة الحافلات، هل أنت هناك؟
‫- ظننت أنك في السجن

31
00:05:12,317 --> 00:05:15,900
‫لا، لا، لا، قمنا بتوضيح ذلك
‫كان مجرّد سوء تفاهم

32
00:05:16,109 --> 00:05:20,109
‫رائع، رائع
‫أجل، في الواقع، أنا...

33
00:05:20,859 --> 00:05:23,900
‫أنا لست في محطة الحافلات الآن
‫اضطررت للمغادرة باكراً

34
00:05:24,025 --> 00:05:28,401
‫- لأن أبي حضر وخضنا شجاراً كبيراً
‫- ماذا تعني بشجار كبير؟ هل أنت بخير؟

35
00:05:29,025 --> 00:05:31,609
‫- أجل، أنا بخير
‫- أجل، لم يبدُ الأمر كذلك

36
00:05:32,859 --> 00:05:34,526
‫لا يتساهل أبوك أبداً، أليس كذلك؟

37
00:05:35,900 --> 00:05:40,401
‫- هل هو معك الآن؟
‫- لا، أنا... لا أعلم أين هو

38
00:05:42,692 --> 00:05:45,359
‫حسناً، هل اتصل بك
‫ليطمئن إن كنت بخير؟

39
00:05:46,900 --> 00:05:51,859
‫- لا
‫- حسناً، أنا واثق بأنه مرتبط بشيء ما

40
00:05:53,317 --> 00:05:55,442
‫مهلاً، اسمع يا صديقي، أين أنت؟

41
00:05:57,567 --> 00:06:00,192
‫أنا في الجهة المقابلة من الشارع
‫من باحة شجرة الميلاد

42
00:06:00,484 --> 00:06:04,484
‫حسناً، ابق هناك، اتفقنا؟
‫سآتي لأقلك

43
00:06:05,651 --> 00:06:07,484
‫لدي مفاجأة لك

44
00:06:29,734 --> 00:06:34,150
‫"يجب أن أهرب من هذا الرجل
‫وأعود إلى شاحنته وأجد ابني"

45
00:06:44,818 --> 00:06:47,859
‫- مرحباً، ما الأمر؟
‫- إنها أمسية عيد الميلاد، هذا ما في الأمر

46
00:06:47,983 --> 00:06:52,025
‫- اذهبي إلى المنزل
‫- أجل، أنا... سأغادر قريباً

47
00:06:53,442 --> 00:06:55,234
‫- هل أنت بخير؟
‫- سأكون كذلك

48
00:06:55,942 --> 00:07:00,192
‫حسناً، تعلمين، إن أردت في أي وقت
‫احتساء مشروب أو ما شابه...

49
00:07:01,234 --> 00:07:04,275
‫واثق بأن (جيم) سيود أن يسمع منك

50
00:07:05,484 --> 00:07:08,150
‫- هل سمعت أننا احتسينا المشروب تلك الليلة؟
‫- لم أسمع

51
00:07:08,317 --> 00:07:11,899
‫تعلمين، يتصرّف وكأنه هادئ
‫لكن بداخله، هو يهتم كثيراً

52
00:07:12,526 --> 00:07:16,567
‫بك وبـ(هاريسون)، أعني، انظري كم استاء
‫بعد أن كاد ابنه يموت بجرعة زائدة

53
00:07:16,692 --> 00:07:20,359
‫- وكاد يقتل تاجر المخدرات ذاك
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

54
00:07:21,692 --> 00:07:24,859
‫هذا صحيح، كنت...
‫كنت في (نيويورك)

55
00:07:25,192 --> 00:07:30,734
‫حسناً، ذهبنا إلى حانة (كريستال)
‫لنعتقل تاجر المخدرات (مايلز أوفلين)

56
00:07:31,401 --> 00:07:35,317
‫كان (جيم) قد وجد الشاب بالفعل
‫وكان... يضربه ضرباً مبرحاً

57
00:07:35,609 --> 00:07:38,317
‫- كيف لم تخبرني بكل هذا؟
‫- أردت ذلك، لكنني...

58
00:07:38,442 --> 00:07:41,900
‫حسناً، اسمعي، لم أشأ أن يبدو الأمر
‫وكأنني أتحدث بالسوء عن حبيبك

59
00:07:42,609 --> 00:07:46,983
‫سيطر عليه غضبه، لو كان ابني
‫على الأرجح لكانت ردة فعلي بالطريقة عينها

60
00:07:49,651 --> 00:07:54,109
‫أنا آسف، أنا آسف، أنا...
‫أنا لم أكن أحاول أن أغضبك أو ما شابه...

61
00:07:54,234 --> 00:07:59,317
‫لا بأس، لا بأس
‫كان... كان أسبوعاً صعباً

62
00:08:22,442 --> 00:08:24,776
‫"أكره حقاً عندما أكون أنا من ينزف"

63
00:08:35,526 --> 00:08:38,983
‫"الشرطة"

64
00:08:39,942 --> 00:08:44,401
‫دماء ابنك على يديك

65
00:08:47,067 --> 00:08:50,776
‫- بئساً! أنقذه!
‫- أنا أعمل على ذلك

66
00:08:58,942 --> 00:09:02,359
‫هذه هي، أضمن لك
‫أنها ستجعلك تشعر بطاقة كبيرة

67
00:09:03,609 --> 00:09:06,983
‫- بئساً! لا، لم أكن أفعل شيئاً!
‫- مهلاً! مهلاً! مهلاً!

68
00:09:07,109 --> 00:09:11,317
‫- لديك بعض الوقت للتحدث
‫- هراء بائس! كنت أحتسي جعة وحسب

69
00:09:11,442 --> 00:09:14,776
‫اهدأ يا (مايلز)
‫لن أؤذيك أو أعتقلك

70
00:09:15,025 --> 00:09:17,109
‫أنا هنا لأسألك عن مواجهتك
‫مع (جيم ليندزي)

71
00:09:17,734 --> 00:09:19,942
‫- من؟
‫- إنه الرجل الذي فعل هذا بوجهك

72
00:09:20,859 --> 00:09:25,025
‫ذلك الرجل، مخبول بائس
‫أجل، ما زلت أفكر في توجيه التهم

73
00:09:25,275 --> 00:09:26,692
‫أتريد أن تخبرني بما حصل؟

74
00:09:28,900 --> 00:09:32,442
‫هذه ليست حيلة أو ما شابه، صحيح؟
‫لا تحاولين أن توقعيني في شرك، اتفقنا؟

75
00:09:32,567 --> 00:09:38,442
‫- لأنني لست غبياً بائساً
‫- لا؟ حسناً، إن ساعدتني، سأرد الخدمة

76
00:09:38,692 --> 00:09:40,150
‫حسناً، اتفقنا

77
00:09:41,526 --> 00:09:48,651
‫إذاً، كنت في الحانة أحتسي مشروباً
‫عندما جاء الرجل (جيم) أو أياً كان اسمه إليّ

78
00:09:48,776 --> 00:09:50,067
‫يتصرّف بودّ وما شابه

79
00:09:50,983 --> 00:09:55,859
‫- بودّ؟
‫- أجل، سألني إن أمكنني تقديم خدمة له

80
00:09:56,359 --> 00:10:00,317
‫- سمعت أنك قد تعلم من أين أشتري المهدئات
‫- اتبعني إلى الخارج

81
00:10:01,067 --> 00:10:04,526
‫- طلب منك مخدرات؟
‫- كلماتك وليست كلماتي

82
00:10:05,401 --> 00:10:08,234
‫بأي حال، أخرجني إلى جوار المكبات

83
00:10:11,609 --> 00:10:14,899
‫- كي أتمكّن...
‫- كي تتمكن من تقديم تلك الخدمة له

84
00:10:15,025 --> 00:10:19,942
‫- صحيح، إلا أنه قفز عليّ من العدم
‫- بدأ يهاجمك من دون استفزاز؟

85
00:10:20,109 --> 00:10:24,526
‫أجل، بدأ يسدد اللكمات إلي
‫واسمعي، حسناً، سيبدو هذا جنونياً

86
00:10:24,651 --> 00:10:28,942
‫لكن قبل أن يبدأ بضربي
‫غرز برقبتي إبرة أو ما شابه

87
00:10:30,776 --> 00:10:33,692
‫- إبرة؟
‫- أجل، لذا قلت، ما هذا؟

88
00:10:33,859 --> 00:10:37,317
‫ونظرت ورأيت الشرطة قادمة
‫وقلت "ما هذا حقاً؟"

89
00:10:37,484 --> 00:10:39,484
‫وحينها بدأ يسدد اللكمات إلي

90
00:10:41,484 --> 00:10:43,150
‫- مهلاً، مهلاً
‫- لديه يدان سريعتان

91
00:10:43,275 --> 00:10:48,025
‫- بدأ بلكمك بعد وصول الشرطة؟
‫- أجل يا رجل! أجل، ما إن اقتربوا

92
00:10:48,150 --> 00:10:51,899
‫- وهل أنت واثق بأن ما وخزك به كان إبرة؟
‫- حسناً، لم أنظر إليها حقاً، اتفقنا؟

93
00:10:51,983 --> 00:10:55,692
‫حصل كل شيء بسرعة، لكن...
‫أعني، انظري ما زالت لدي العلامة، تحققي منها

94
00:11:22,442 --> 00:11:26,067
‫قال (كيرت) إنه علي أن أحضرك حياً
‫أتعلم أمراً؟

95
00:11:29,899 --> 00:11:31,859
‫سيتوجّب عليه أن يفهم

96
00:11:41,484 --> 00:11:44,275
‫أعني، تعلم، بئساً

97
00:11:52,067 --> 00:11:57,234
‫- أعتقد أن المدرسة مغلقة لعطلة الميلاد
‫- أجل، حسناً، لم يغيّروا الأقفال

98
00:11:57,359 --> 00:12:02,359
‫- منذ كنت مدرّب (مات) في المصارعة لذا...
‫- ماذا عن كاميرات المراقبة؟

99
00:12:02,651 --> 00:12:09,776
‫تعني لأولادنا الغاليين؟ لا، تلك مخصصة
‫لتتبع الغزلان البيضاء لأنها هي المهمة، صحيح؟

100
00:12:10,692 --> 00:12:14,442
‫أحياناً، يخالجك شعور جيد
‫عندما تكون سيئاً، ألا تعتقد ذلك؟

101
00:12:16,734 --> 00:12:17,734
‫أجل

102
00:12:19,442 --> 00:12:22,192
‫وأيضاً ماذا سيفعلون؟
‫يلقون القبض عليّ مجدداً؟

103
00:12:23,983 --> 00:12:25,692
‫(إيه 1)"

104
00:12:41,818 --> 00:12:44,609
‫"الثلج البائس، حتى طفل في الـ3 من عمره
‫يمكنه أن يتعقّبني"

105
00:13:09,609 --> 00:13:13,359
‫"هيا أيها الضخم، انزل إلى هذا الجدول
‫كي أعود إلى ابني"

106
00:13:20,317 --> 00:13:23,234
‫- أول لعبة مثالية بتاريخ المدرسة
‫- هذا (مات)؟

107
00:13:23,776 --> 00:13:26,317
‫أجل، كان بسنّك

108
00:13:27,692 --> 00:13:32,526
‫كنت أحضر كل مبارياته
‫هذا أكثر ما أحببته بكوني أباً

109
00:13:33,359 --> 00:13:38,899
‫- يا للروعة! تفوّق في 3 رياضات؟
‫- أجل

110
00:13:40,109 --> 00:13:44,401
‫- كان... كان مميزاً
‫- حسناً، كيف حاله؟

111
00:13:45,234 --> 00:13:47,401
‫- هل تحدثت معه مؤخراً؟
‫- في الواقع...

112
00:13:48,776 --> 00:13:51,859
‫لم أفعل، أتعلم؟
‫لم نتواصل جيداً حقاً

113
00:13:52,275 --> 00:13:53,359
‫ليس مثلي ومثلك

114
00:13:57,942 --> 00:13:59,776
‫هل هذا يعني أنه لن يأتي إلى المنزل
‫لعيد الميلاد؟

115
00:14:01,983 --> 00:14:06,609
‫تعلم، مع كل فرق البحث
‫أعتقد أنه خائف من إظهار وجهه هنا

116
00:14:07,651 --> 00:14:08,859
‫هذا مؤسف

117
00:14:09,526 --> 00:14:12,899
‫الناس متسامحون جداً
‫خاصة خلال الأعياد

118
00:14:14,900 --> 00:14:16,192
‫ليس الجميع

119
00:14:18,192 --> 00:14:20,692
‫اسمع! فلنذهب ونستمتع قليلاً
‫اتفقنا؟ هيا!

120
00:14:32,526 --> 00:14:35,234
‫أقدم خدعة في الكتاب البائس

121
00:14:35,859 --> 00:14:39,442
‫أتريد ممارسة الألاعيب؟
‫يمكنني فعل هذا طوال اليوم البائس

122
00:14:39,859 --> 00:14:42,734
‫"قد يكون لديك اليوم بأكمله
‫أما أنا فلا"

123
00:14:50,150 --> 00:14:52,567
‫- بئساً! هذا رائع
‫- أجل، صحيح؟

124
00:14:53,442 --> 00:14:55,651
‫تحب البلدات الصغيرة الرياضة، صحيح؟

125
00:14:57,067 --> 00:14:59,317
‫أعني، ماذا سنفعل غير ذلك؟ صحيح؟

126
00:15:00,401 --> 00:15:01,401
‫حسناً

127
00:15:05,401 --> 00:15:08,401
‫فلنرَ، هذه

128
00:15:09,317 --> 00:15:10,317
‫حسناً

129
00:15:12,859 --> 00:15:15,526
‫- ضع تلك الكرة هنا تماماً
‫- حسناً

130
00:15:15,651 --> 00:15:17,567
‫- حسناً، انتظر حتى أنزل إلى هناك
‫- حسناً

131
00:15:25,067 --> 00:15:26,067
‫حسناً

132
00:15:28,234 --> 00:15:29,484
‫حسناً، في أي وقت

133
00:15:42,859 --> 00:15:46,776
‫- يا للروعة!
‫- رائع! لا يفوقك (مات) براعة، صحيح؟

134
00:15:46,899 --> 00:15:49,942
‫أجل، حسناً، قدت فريق رابطة الجبال
‫في المضرب في سنواتي الدراسية الأخيرة

135
00:15:50,067 --> 00:15:54,067
‫علّمته كل شيء يعرفه

136
00:15:54,234 --> 00:15:58,692
‫حسناً، هذا يكفي
‫فلنطفئها قبل أن أؤذي نفسي وأنا أتباهى

137
00:16:00,234 --> 00:16:01,317
‫هل لعبت يوماً؟

138
00:16:03,150 --> 00:16:04,734
‫- ماذا؟ لم يعلّمك (جيم) قط؟
‫- لا

139
00:16:07,109 --> 00:16:09,776
‫حسناً، فلنرَ ما لديك

140
00:16:22,526 --> 00:16:23,734
‫"المخيم الصيفي"

141
00:16:24,899 --> 00:16:27,692
‫"المكان المثالي
‫ليتخذ قاتل متسلسل موقفه"

142
00:16:31,899 --> 00:16:33,067
‫حسناً، اضربها

143
00:16:36,734 --> 00:16:38,983
‫- آسف
‫- لا بأس، ليس عليك أن تعتذر

144
00:16:39,484 --> 00:16:40,526
‫حسناً، ها أنت ذا

145
00:16:43,025 --> 00:16:44,025
‫لا بأس

146
00:16:46,109 --> 00:16:50,317
‫لم يتم تدريبك بشكل صحيح وحسب
‫أنت... أنت... أنت تلوّح بمعصمك، حسناً

147
00:16:50,900 --> 00:16:53,150
‫غرائز جيدة
‫لكن عليك استخدام جسدك بأكمله

148
00:16:53,651 --> 00:16:56,442
‫اتفقنا؟ عليك أن تدوس برجليك

149
00:16:56,900 --> 00:17:00,317
‫ولوّح بجسمك بأكمله
‫ها أنت ذا، جيد، مرة أخرى

150
00:17:00,734 --> 00:17:02,150
‫دُس، جسدك بأكمله

151
00:17:03,317 --> 00:17:07,192
‫حسناً، الآن، هذه المرة
‫دُس، جسدك بأكمله، وسدد بمعصمك، جاهز؟

152
00:17:07,734 --> 00:17:11,900
‫دُس، جسدك بأكمله، سدد
‫ها أنت ذا! هيا

153
00:17:12,651 --> 00:17:13,734
‫لست خائفاً، أليس كذلك؟

154
00:17:14,401 --> 00:17:16,109
‫- لا
‫- جيد

155
00:17:24,192 --> 00:17:25,192
‫الآن

156
00:17:27,818 --> 00:17:28,818
‫جاهز؟

157
00:17:31,359 --> 00:17:33,942
‫حسناً، استرخ وحسب

158
00:17:34,567 --> 00:17:37,192
‫أبق رأسك منخفضاً
‫وعينيك على الكرة، اتفقنا؟

159
00:17:38,859 --> 00:17:39,859
‫جاهز؟

160
00:17:42,275 --> 00:17:44,401
‫أجل! أحسنت، أحسنت، حسناً

161
00:17:45,484 --> 00:17:47,109
‫جيد، جيد، جيد، الآن أسرع

162
00:17:49,526 --> 00:17:50,734
‫ها أنت ذا!

163
00:17:54,192 --> 00:17:57,526
‫يا للهول!
‫هذا يصبح سهلاً جداً بالنسبة إليك

164
00:17:58,275 --> 00:18:01,567
‫أتعلم؟ فلنجرّب كرة منحرفة
‫ولنرَ كيف تتعامل مع ذلك

165
00:18:02,734 --> 00:18:04,067
‫حسناً، هذا نحن ذا

166
00:18:14,484 --> 00:18:16,776
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

167
00:18:17,899 --> 00:18:20,859
‫- أجل، أنا بخير
‫- حسناً

168
00:18:37,025 --> 00:18:38,025
‫حسناً

169
00:18:40,067 --> 00:18:41,067
‫أعد تشغيلها

170
00:18:56,651 --> 00:18:58,359
‫آسف لأنني لست الرجل الذي تبحث عنه

171
00:19:01,942 --> 00:19:03,109
‫ضع واحدة أخرى بداخلها

172
00:19:14,609 --> 00:19:18,692
‫وماذا يعتقدني أبي؟ كاذب؟ وحش؟

173
00:19:20,567 --> 00:19:21,567
‫مجدداً!

174
00:19:25,526 --> 00:19:26,526
‫مجدداً

175
00:19:29,526 --> 00:19:30,526
‫"القتل البائس السعيد"

176
00:19:32,442 --> 00:19:33,442
‫مجدداً!

177
00:19:38,359 --> 00:19:39,359
‫مجدداً!

178
00:20:01,192 --> 00:20:03,734
‫أنت شاب قوي بائس

179
00:20:06,484 --> 00:20:09,526
‫- هل تناولت لحم الغزال من قبل؟
‫- لا، لا، لم أتناوله قط

180
00:20:09,942 --> 00:20:15,150
‫حقاً؟ أتعني كل الوقت الذي كنت فيه هنا
‫في بحيرة (آيرون)، لم يطهُ لك (جيم) لحم غزال؟

181
00:20:16,109 --> 00:20:19,609
‫- لا
‫- لا أعلم ما الذي ينتظره

182
00:20:20,359 --> 00:20:23,734
‫تعال، سنصحح هذا الوضع الآن

183
00:20:24,609 --> 00:20:25,899
‫حسناً، فلنذهب

184
00:20:28,900 --> 00:20:33,067
‫أرى أيضاً (سكوتش) بجودة عالية
‫في مستقبلك

185
00:21:13,234 --> 00:21:15,899
‫"مخيّم (رورينغ فوركس) الصيفي"

186
00:21:18,942 --> 00:21:21,609
‫- ظننت أننا ذاهبان إلى منزلك
‫- نحن كذلك

187
00:21:21,983 --> 00:21:24,526
‫- لدي كوخ من هنا
‫- رائع

188
00:21:24,859 --> 00:21:27,942
‫أجل، أقوم بالصيد هنا
‫هنا أحتفظ بلحم الغزال

189
00:21:29,067 --> 00:21:32,317
‫المكان جميل هنا، تعلم
‫أن يكون لديك مكان تذهب إليه لتهرب

190
00:21:32,983 --> 00:21:36,150
‫- لتتصرّف على سجيتك
‫- أجل

191
00:21:51,359 --> 00:21:53,651
‫"آمل أنه ينجذب إلى الدماء بقدري"

192
00:22:19,651 --> 00:22:22,942
‫"قلت إنه لديك اليوم بأكمله
‫حسناً، لدي أخبار لك"

193
00:22:23,692 --> 00:22:25,442
‫"الليل لي"

194
00:22:32,484 --> 00:22:36,317
‫- ماذا يحصل؟ هل كل شيء بخير؟
‫- أجل، لكن...

195
00:22:36,692 --> 00:22:40,109
‫أتعلم؟ كنت محقاً
‫دفعت بكل شيء جانباً لأتعامل مع قضية (آيريس)

196
00:22:40,234 --> 00:22:42,234
‫- أريد أن أقفل كل ملفاتنا
‫- الآن؟

197
00:22:42,484 --> 00:22:46,067
‫أجل، أفكر باستمرار في القصة التي أخبرتني بها
‫عن الاعتقال بقضية الأفيون

198
00:22:46,192 --> 00:22:48,899
‫- أتمانع أن تخبرني بمستجدات تلك القضية؟
‫- حسناً

199
00:22:50,067 --> 00:22:52,899
‫ما إن اعتقلنا (مايلز)
‫دفعته ليشي بمزوّده

200
00:22:53,275 --> 00:22:57,317
‫حثالة اسمه (جاسبر هودج)
‫نسّقت مع الولايات لاعتقاله

201
00:22:57,442 --> 00:22:59,484
‫- لكن وصلنا إلى هناك في وقت متأخر
‫- كان الوقت متأخراً؟

202
00:22:59,900 --> 00:23:02,983
‫أجل، عندما ذهبنا لاعتقاله
‫كان قد مات بالفعل

203
00:23:04,567 --> 00:23:08,025
‫مات بجرعة زائدة من منتجاته
‫عن طريق الخطأ بينما كان يضغط الحبوب

204
00:23:08,442 --> 00:23:12,067
‫- منذ متى كان ميتاً عندما عثرتم عليه؟
‫- حوالى ساعة قبل وصولنا إلى هناك

205
00:23:12,900 --> 00:23:14,109
‫إذاً...

206
00:23:15,234 --> 00:23:18,899
‫ربما (مايلز) أخبر (جاسبر)
‫بأن الشرطة قادمة؟

207
00:23:18,983 --> 00:23:22,401
‫ربما مات بجرعة زائدة لأنه لم يشأ
‫أن يمضي كل تلك السنوات في السجن؟

208
00:23:22,526 --> 00:23:25,900
‫لا أعتقد ذلك، أعني، عندما أحضرت (مايلز)
‫و(جيم) إلى مركز الشرطة

209
00:23:26,025 --> 00:23:28,983
‫وشى (مايلز) بـ(جاسبر) بسرعة
‫لكن احتجزنا (مايلز) لـ24 ساعة

210
00:23:29,109 --> 00:23:30,859
‫وتوفي (جاسبر) خلال 10 ساعات

211
00:23:32,567 --> 00:23:34,983
‫- كم أبقيتم (جيم) في الحجز؟
‫- ليس لأكثر من ساعة

212
00:23:35,109 --> 00:23:37,899
‫أعني، لم أكن أحاول معاقبته
‫بل أردت أن أحرص على أنه هدأ وحسب

213
00:24:34,401 --> 00:24:38,442
‫البائس الغبي أخذ سكيناً
‫إلى قتال بالأسلحة

214
00:24:41,359 --> 00:24:42,692
‫حسناً

215
00:24:44,526 --> 00:24:46,899
‫أجل، حسناً

216
00:25:32,899 --> 00:25:36,359
‫- يا للهول! من أنت؟
‫- أين يحتجز (كيرت) ابني؟

217
00:25:36,651 --> 00:25:40,067
‫بئساً لك! حسناً، حسناً، حسناً

218
00:25:40,275 --> 00:25:43,692
‫أعتقد أن (كيرت) أخذه إلى كوخه
‫في شارع (ستيرن)

219
00:25:43,899 --> 00:25:45,942
‫كان يُفترض بي أن أجلبك إلى هناك

220
00:25:47,317 --> 00:25:48,818
‫هذا كل ما أعرفه

221
00:25:49,899 --> 00:25:51,734
‫كنت أقوم بعملي وحسب

222
00:25:52,651 --> 00:25:54,983
‫لا... لا شيء شخصي

223
00:26:00,651 --> 00:26:03,818
‫إننا نتحدّث عن ابني
‫لا شيء شخصي أكثر من ذلك

224
00:26:38,567 --> 00:26:42,109
‫"رسالة من (كيرت كالدويل)
‫أين أنت بحقك؟"

225
00:26:57,818 --> 00:27:01,526
‫"كل شيء بخير أيها الرئيس
‫سأصل قريباً"

226
00:27:10,692 --> 00:27:13,526
‫- أترى هذا غالباً؟
‫- جرعة زائدة من الفنتانيل؟ أتمازحينني؟

227
00:27:13,651 --> 00:27:17,234
‫- من قِبل الرجل الذي يصنع الحبوب
‫- هذا يحصل، كان لديه...

228
00:27:17,899 --> 00:27:20,150
‫كيتامين في جسده أيضاً
‫هذا قد يفسّر ذلك

229
00:27:20,818 --> 00:27:23,776
‫- هل كان تفاعل مخدرات مميتاً؟
‫- لا، مخدرات حفلات

230
00:27:24,317 --> 00:27:26,776
‫على الأرجح تعاطاه ليسترخي
‫فجعله متخاذلاً

231
00:27:27,109 --> 00:27:31,734
‫إذاً ما من شيء ليقترح أن وفاة (جاسبر)
‫هي أي شيء سوى جرعة زائدة عرضية؟

232
00:27:32,192 --> 00:27:35,442
‫حسناً، ليس إلا إن صوّب أحدهم مسدساً لرأسه
‫وجعله يستنشق خطاً

233
00:27:35,734 --> 00:27:37,983
‫أردت التحقق من شيء آخر

234
00:27:49,609 --> 00:27:52,192
‫- أسرع يا (ديكس)!
‫- أقود بأسرع ما يمكنني

235
00:27:52,317 --> 00:27:54,025
‫- راسله، حذّره
‫- هذا خطير

236
00:27:54,150 --> 00:27:56,359
‫- عليك أن تخبره
‫- لا أريد تنبيه (كيرت)

237
00:27:58,900 --> 00:28:04,651
‫هذا المشروب الجيد
‫هذا ما يُسمّى بـ(الويسكي) بشعير واحد

238
00:28:05,900 --> 00:28:08,484
‫أفضل ما يوجد
‫النوع الوحيد الذي أشربه

239
00:28:08,734 --> 00:28:10,484
‫- شكراً
‫- تفضل، تذوّقه

240
00:28:15,192 --> 00:28:16,192
‫إذاً؟

241
00:28:18,983 --> 00:28:21,109
‫مذاقه كضمادة جرح نوعاً ما

242
00:28:29,484 --> 00:28:32,734
‫- أتريد وضع القليل من الثلج على ذلك؟
‫- لا، أنا بخير

243
00:28:37,983 --> 00:28:39,899
‫يجب أن تكفّ عن فعل ذلك بنفسك
‫أيها الشاب

244
00:28:41,776 --> 00:28:45,025
‫أعني، انظر، أفهمك
‫كنت أفعل أشياء كهذه عندما كنت بسنّك

245
00:28:45,150 --> 00:28:50,484
‫لكن ما إن تتوقّف عن معاقبة نفسك
‫لأي ما كنت تعتقد أنه خطأ فيك...

246
00:28:51,776 --> 00:28:55,900
‫اسمع، كل ما أحاول قوله
‫هو إنك أنت ما أنت عليه

247
00:28:56,025 --> 00:28:59,234
‫اعثر على ما يمنحك السعادة
‫وافعل ذلك الشيء

248
00:28:59,692 --> 00:29:04,317
‫لا اعتذارات، أياً كان ما يمنحك السعادة
‫في هذا العالم

249
00:29:06,900 --> 00:29:13,234
‫- كيف... كيف تفعل ذلك؟
‫- اقفز وحسب

250
00:29:16,442 --> 00:29:21,442
‫- حسناً، أصبحت شهيتي شديدة، ماذا عنك؟
‫- أنا أتضوّر جوعاً

251
00:29:33,234 --> 00:29:36,150
‫"أنا والدك، لا تثق بـ(كيرت)
‫ابتعد عنه!"

252
00:29:37,317 --> 00:29:39,692
‫سيكون هذا لذيذاً

253
00:29:50,192 --> 00:29:53,776
‫اسمع، أشعر بالبرد قليلاً
‫أين الحطب للموقد؟

254
00:29:54,900 --> 00:29:57,983
‫- إنه خلف جانب المنزل، سأحضره
‫- لا، لا، لا، سأهتم بذلك

255
00:29:58,567 --> 00:30:01,526
‫هيا يا (هاريسون)، هيا، هيا

256
00:30:05,526 --> 00:30:09,776
‫"ما الذي تتحدث عنه؟"

257
00:30:15,484 --> 00:30:17,192
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

258
00:30:17,734 --> 00:30:21,275
‫أتعلم؟ إن تأخر الوقت وعليك أن تعود إلى المنزل
‫يسرّني أن أوصلك

259
00:30:22,818 --> 00:30:26,526
‫لا، محال
‫لا أريد أن أفوّت لحم الغزال

260
00:30:27,818 --> 00:30:29,526
‫أجل، الرائحة زكية في الداخل

261
00:30:32,484 --> 00:30:35,983
‫- سعيد بأننا نفعل هذا أيها الشاب
‫- أنا أيضاً

262
00:30:37,609 --> 00:30:38,900
‫حسناً، أسرع

263
00:30:45,401 --> 00:30:47,234
‫"ما الذي تتحدث عنه؟"

264
00:30:57,983 --> 00:30:59,275
‫بئساً!

265
00:31:00,900 --> 00:31:07,776
‫إذاً أحاول أن أبلغ الوزن
‫وأنا... تعلم، بدأت أضع كيس نفايات، صحيح؟

266
00:31:07,899 --> 00:31:08,983
‫من ثم أذهب للركض

267
00:31:09,859 --> 00:31:15,234
‫أنا متعرّق جداً، رائحتي كريهة جداً
‫وأضع كيس نفايات بائساً

268
00:31:15,609 --> 00:31:19,900
‫أركض عند الزاوية
‫وها هي تنزّه كلبها

269
00:31:20,109 --> 00:31:21,109
‫يا رجل!

270
00:31:22,025 --> 00:31:26,484
‫كنت أستعدّ لأدعوها لحفل الربيع الراقص
‫طوال الأسبوع

271
00:31:26,651 --> 00:31:30,150
‫لكن تعلم، إنها مدرسة
‫هناك دائماً أشخاص في الأرجاء وأنا...

272
00:31:30,275 --> 00:31:32,275
‫- لا أعلم، تصرّفت كجبان باستمرار
‫- أفهمك

273
00:31:32,567 --> 00:31:36,109
‫لذا هذه المرة، قلت حسناً، انس الأمر
‫سأحاول

274
00:31:36,275 --> 00:31:39,899
‫- سوف... سأسألها هناك وفي ذلك الوقت
‫- ماذا قالت؟

275
00:31:41,359 --> 00:31:45,692
‫حسناً، نظرت إليّ من الأعلى للأسفل
‫وكأنني هربت تواً من مصح عقلي

276
00:31:46,275 --> 00:31:50,234
‫وقالت "هل يبدو وكأنني أواعد حثالة بيضاء؟"

277
00:31:54,401 --> 00:31:56,401
‫سخرت مني تماماً

278
00:31:57,067 --> 00:32:01,567
‫لكن على الأرجح أنك لا تواجه هذه المشكلة
‫أنت تواعد ابنة رئيسة الشرطة، صحيح؟

279
00:32:03,234 --> 00:32:08,109
‫لا أعلم، بعد آخر مباراة مصارعة
‫أعتقد أنها تنظر إلي وكأنني هربت من مصح عقلي تواً

280
00:32:08,317 --> 00:32:14,234
‫حسناً، تعلم؟ أعتقد أن بعض الأشخاص
‫لن يفهموا شباناً مثلك ومثلي

281
00:32:16,150 --> 00:32:17,692
‫أتعلم ماذا أقول؟

282
00:32:18,859 --> 00:32:19,900
‫بئساً لهم!

283
00:32:20,899 --> 00:32:21,899
‫أجل

284
00:32:22,401 --> 00:32:23,983
‫- بئساً لهم!
‫- بئساً لهم!

285
00:32:25,651 --> 00:32:26,651
‫أحسنت

286
00:32:34,776 --> 00:32:38,359
‫إذاً... إذاً... إذاً ماذا... ماذا حصل
‫بقضية ذهابك إلى السجن؟

287
00:32:39,150 --> 00:32:40,317
‫عما كان ذلك؟

288
00:32:41,651 --> 00:32:46,109
‫حسناً، كان ذلك مجرّد خلط
‫بالحمض النووي

289
00:32:47,442 --> 00:32:55,109
‫حسناً، اتضح أن أبي قتل مراهقة
‫في بحيرة (آيرون) قبل 25 سنة

290
00:32:55,234 --> 00:32:56,818
‫- بئساً!
‫- أجل

291
00:32:59,484 --> 00:33:04,900
‫كان رجلاً مضطرباً حقاً، لم يكن من السهل
‫أن أترعرع وأنا أبنه، يمكنني قول ذلك لك

292
00:33:06,109 --> 00:33:10,818
‫أعتقد، تعلم، بما أنني أمضيت الليلة في السجن
‫بسببه، ما زال الأمر ليس سهلاً

293
00:33:12,692 --> 00:33:20,526
‫تعلم، أحياناً ينتهي الأمر بولد معذباً
‫بسبب خيارات أبيه

294
00:33:23,442 --> 00:33:28,899
‫لذا اسمع، لماذا الأب الذي تخلى عنك
‫لعشر سنوات

295
00:33:28,983 --> 00:33:32,359
‫انتهى به المطاف بالشجار معك
‫في محطتي للحافلات؟

296
00:33:33,776 --> 00:33:37,983
‫أنا... لا أعلم حتى إن كان شجاراً
‫بقدر كوني...

297
00:33:38,109 --> 00:33:42,567
‫غاضباً منه طوال الوقت

298
00:33:44,275 --> 00:33:47,983
‫أشعر بأنني أريد شيئاً منه باستمرار...

299
00:33:50,942 --> 00:33:51,942
‫ماذا؟

300
00:33:53,067 --> 00:33:55,526
‫- ماذا تريد أيها الشاب؟
‫- لا أعلم، أنا...

301
00:33:56,442 --> 00:33:58,859
‫عندما جئت إلى هنا، أردت أجوبة

302
00:33:59,818 --> 00:34:03,983
‫والآن، بقدر ما أكره قول ذلك

303
00:34:06,192 --> 00:34:09,900
‫أنا... أعتقد أنني كنت أيضاً
‫أبحث عن...

304
00:34:10,942 --> 00:34:13,609
‫- تعلم
‫- رابط

305
00:34:13,942 --> 00:34:15,734
‫رابط حقيقي مع والدك، صحيح؟

306
00:34:18,359 --> 00:34:19,359
‫أجل

307
00:34:22,818 --> 00:34:24,526
‫أنا... أعتقد أنه عرف

308
00:34:25,359 --> 00:34:30,234
‫حتى عندما كنت في الخامسة
‫أعتقد... أعتقد أنه عرف كم كنا مختلفين

309
00:34:30,899 --> 00:34:33,317
‫"مرحباً، أنا (هاريسون)
‫اتركوا رسالة وسأعاود التواصل معكم"

310
00:34:36,484 --> 00:34:43,692
‫حسناً، نحن... نحن لا نفهم بعضنا
‫على مستوى طبيعي بين الأب والابن

311
00:34:44,442 --> 00:34:50,942
‫أنا... أشعر بأنه دائماً يخفي شيئاً عني
‫أو... لا أعلم

312
00:34:51,401 --> 00:34:57,234
‫أياً كان رابط الدم الذي يملكه معظم الآباء
‫مع أولادهم، فإنه... ليس موجوداً

313
00:34:58,109 --> 00:35:03,109
‫اسمعني، لا يمكنك لوم نفسك على ذلك
‫هذا خطأه

314
00:35:04,192 --> 00:35:05,401
‫أجل

315
00:35:06,192 --> 00:35:09,526
‫ربما هذه سخافات التخلي عنه وهو صغير
‫وربما هي سخافاتي

316
00:35:11,900 --> 00:35:14,067
‫في كل الأحوال، حصلت على إجابتي

317
00:35:20,651 --> 00:35:24,150
‫لو كنت ابني، لما هجرتك أبداً

318
00:35:25,401 --> 00:35:26,401
‫أبداً

319
00:35:30,859 --> 00:35:33,899
‫- شكراً... شكراً لقولك ذلك
‫- أعني هذا

320
00:35:40,359 --> 00:35:42,692
‫- بئساً!
‫- ما الأمر؟

321
00:35:46,109 --> 00:35:50,442
‫عليّ الاهتمام بأمر ما
‫حسناً، سأعود على الفور

322
00:35:59,942 --> 00:36:01,526
‫"عدة مكالمات فائتة"

323
00:36:20,025 --> 00:36:21,234
‫ماذا تفعل؟

324
00:36:24,983 --> 00:36:28,067
‫أتمنى لو سارت الأمور بشكل مختلف
‫لكن ليس لدي خيار يا بنيّ

325
00:36:28,651 --> 00:36:33,150
‫أخطاء الأب
‫إنه عالم بائس في الخارج

326
00:36:33,818 --> 00:36:35,442
‫- أنا لا...
‫- انهض

327
00:36:38,692 --> 00:36:39,692
‫اخرج!

328
00:36:43,526 --> 00:36:46,983
‫ماذا... ماذا... ماذا... هل...
‫هل قلت شيئاً خاطئاً؟ هل فعلت شيئاً؟

329
00:36:47,109 --> 00:36:50,734
‫لم أقصد أن أفعل أي شيء
‫أخبرني بما فعلت وحسب وسأصحّحه

330
00:36:50,859 --> 00:36:53,442
‫أنا... أنا... أنا آسف!
‫لا أعلم ماذا فعلت، أنا...

331
00:36:54,067 --> 00:36:56,900
‫أرجوك يا (كيرت)، أرجوك لا تؤذني

332
00:36:57,776 --> 00:36:58,776
‫أنا آسف

333
00:37:01,109 --> 00:37:02,109
‫اركض

334
00:37:03,484 --> 00:37:04,484
‫اركض!

335
00:37:09,442 --> 00:37:11,234
‫هيا! أخرجه من السيارة!

336
00:37:11,776 --> 00:37:12,859
‫أريده أن يرى هذا

337
00:37:14,818 --> 00:37:15,900
‫هيا!

338
00:37:22,067 --> 00:37:23,317
‫بئساً!

339
00:37:49,692 --> 00:37:50,818
‫(هاريسون)!

340
00:38:05,067 --> 00:38:07,109
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا... أنا لست مصاباً

341
00:38:13,983 --> 00:38:14,983
‫إلى أين ذهب؟

342
00:38:16,692 --> 00:38:18,109
‫هيا، فلنرحل من هنا

343
00:38:55,692 --> 00:38:57,983
‫"شرطة بحيرة (آيرون)
‫صورة اعتقال (جاسبر هودج)"

344
00:39:00,609 --> 00:39:03,526
‫"نتائج فحص السموم الإيجابية
‫الكافيين، الفنتانيل، الكيتامين"

345
00:39:07,609 --> 00:39:10,359
‫"(ديكستر مورغان)، قسم شرطة (ميامي)
‫لجرائم القتل"

346
00:39:16,150 --> 00:39:18,609
‫- "شرطة (ميامي) لجرائم القتل، كيتامين"
‫- كيتامين

347
00:39:23,983 --> 00:39:25,234
‫"مجموعة القاتل المتسلسل
‫جزّار ميناء الخليج"

348
00:39:25,359 --> 00:39:28,150
‫"يقتل جزّار ميناء الخليج مئة شخص
‫ويرميهم في قعر المحيط"

349
00:39:35,442 --> 00:39:37,776
‫"نعي (ديكستر مورغان)"

350
00:39:42,234 --> 00:39:43,609
‫كيف عرفت أننا هناك؟

351
00:39:44,776 --> 00:39:49,234
‫هل... هل عرفت أن (كيرت) كان...
‫ماذا... ماذا يحصل؟

352
00:39:50,942 --> 00:39:54,275
‫عليّ أن أخبرك بأشياء كثيرة
‫كان يجب ذلك قبل أن تبلغ الأمور إلى هذا الحد

353
00:39:56,609 --> 00:39:57,942
‫عليك أن تعلم

354
00:40:01,692 --> 00:40:02,692
‫ماذا؟

355
00:40:06,734 --> 00:40:09,859
‫قبل أي شيء آخر، عليك أن تعلم
‫أنه ليس عليك أن تشعر بالوحدة

356
00:40:09,942 --> 00:40:14,401
‫مع أفكارك السوداوية مجدداً

357
00:40:18,317 --> 00:40:22,484
‫ربما انجذبت إلى (كيرت)
‫لأنه بدا وكأنه يفهمك لكنني...

358
00:40:25,776 --> 00:40:27,651
‫وُلدت بالدماء مثلك تماماً

359
00:40:29,317 --> 00:40:31,234
‫كانت لدي الحوافز العنيفة عينها

360
00:40:31,859 --> 00:40:34,651
‫عندما كنت في سنك
‫ومثلك لم أعرف كيف أتعامل معها

361
00:40:38,359 --> 00:40:40,899
‫لكن علّمني أبي رمزاً

362
00:40:41,983 --> 00:40:43,942
‫طريقة لتوجيه تلك الحوافز

363
00:40:45,609 --> 00:40:47,275
‫سأخبرك بكل شيء

364
00:40:54,859 --> 00:40:58,109
‫"هذا كل ما كان عليّ فعله
‫هذا كل ما أراده يوماً"

365
00:41:04,275 --> 00:41:09,734
‫"ربما، إن كنت صادقاً
‫ربما هذا كل ما أردته يوماً أيضاً"

366
00:41:13,437 --> 00:41:17,437
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

