﻿1
00:00:13,493 --> 00:00:16,579
‫شكراً لكما، لا أعرف ما حدث‬
‫مع جماعة (نتفلكس) ولكن‬

2
00:00:17,002 --> 00:00:20,214
‫إنه لاحتفال كبير بالنسبة إلينا‬
‫أنكما نقلتما المشروع إلينا في شبكة (هولو)‬

3
00:00:20,339 --> 00:00:22,424
‫- نحن سعداء جداً لوجودنا هنا‬
‫- سعداء جداً‬

4
00:00:22,675 --> 00:00:25,219
‫إذن، لندخل في صلب الموضوع‬

5
00:00:25,427 --> 00:00:28,639
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- تعني الموضوع المهم، لنبدأ‬

6
00:00:29,723 --> 00:00:33,102
‫(لاري) الشاب، التعديل في النص...‬
‫لقد أعجبنا لكننا لم نحبه‬

7
00:00:33,477 --> 00:00:35,145
‫لم يعجبكم إذن‬

8
00:00:35,271 --> 00:00:36,772
‫- لم نقصد ذلك‬
‫- لا، لا‬

9
00:00:36,897 --> 00:00:38,857
‫فلقد أعجبني وأعجبهم‬

10
00:00:38,983 --> 00:00:43,404
‫- أعجبهما، أم أعجبهم؟‬
‫- أعني ثلاثتهم‬

11
00:00:43,612 --> 00:00:46,782
‫أنا لا أنتمي للثنائية الجنسية‬
‫ويُشار إلي بصيغة الجمع عندما أكون ضمن مجموعة‬

12
00:00:47,074 --> 00:00:49,618
‫- هل يُشار إليك بصيغة الجمع؟‬
‫- لا، أنا مثلي‬

13
00:00:50,244 --> 00:00:53,163
‫- وها قد عرفت، إذن، اختيار الممثلين‬
‫- نعم‬

14
00:00:53,289 --> 00:00:57,459
‫كنت أفكر، لشخصية العم (مو)‬
‫الممثل (تيد دانسون)‬

15
00:00:57,710 --> 00:01:00,129
‫- لا يمكن التهرب من ذلك‬
‫- لا، إنه في كل مكان‬

16
00:01:00,254 --> 00:01:01,797
‫- هل أنا محق؟‬
‫- لا يمكن التهرب منه‬

17
00:01:01,922 --> 00:01:03,924
‫أي شيء يلمسه يتحول إلى كوميديا ذهبية‬

18
00:01:04,049 --> 00:01:06,468
‫نعم، لا أعرف، إنه ليس النوع الملائم فعلياً‬

19
00:01:06,635 --> 00:01:10,139
‫نحن نحب (تيد)، لكن وما أدراني أنا؟‬
‫فأنا مجرد يهودي من الوادي‬

20
00:01:10,514 --> 00:01:14,018
‫إنه شخص يمكن أن نأخذه بالاعتبار بالطبع‬
‫لكني سأخبركم بشيء‬

21
00:01:14,143 --> 00:01:16,395
‫- حسناً‬
‫- لدي ممثلة...‬

22
00:01:16,937 --> 00:01:19,857
‫لشخصية (مارشا ليفشتس)،‬
‫وهي بمثابة اكتشاف كبير‬

23
00:01:19,982 --> 00:01:21,984
‫- يا للروعة، حسناً‬
‫- لا أعرف‬

24
00:01:22,109 --> 00:01:26,822
‫واسمها (ماريا صوفيا إسترادا)‬
‫وهي مذهلة‬

25
00:01:26,947 --> 00:01:30,993
‫- عظيم‬
‫- كنت أتساءل، هل هي يهودية؟‬

26
00:01:31,118 --> 00:01:34,163
‫- لا يمكن طرح ذلك السؤال‬
‫- لا، لا بأس بذلك في هذا المكتب، يمكنها ذلك‬

27
00:01:34,413 --> 00:01:37,458
‫- لمَ لا يمكن طرح ذلك السؤال؟‬
‫- أظن أنه مخالف للقانون‬

28
00:01:37,583 --> 00:01:39,251
‫غير معقول، مخالف للقانون!‬

29
00:01:39,376 --> 00:01:43,005
‫اسمع، إن كانت تعجبك، فهي تعجبنا‬
‫لكن أيمكننا مشاهدة شريط تصوير؟‬

30
00:01:43,672 --> 00:01:46,216
‫- مشاهدة ماذا؟‬
‫- شريط، هكذا تسير الأمور‬

31
00:01:46,342 --> 00:01:49,595
‫لنتمكن من وضع...‬
‫ختم موافقة الشبكة عليها‬

32
00:01:49,720 --> 00:01:52,097
‫- نعم، شريط‬
‫- حسناً...‬

33
00:01:52,222 --> 00:01:54,975
‫- إنه وسيط بصري، تشاهده على التلفاز‬
‫- نعم‬

34
00:01:55,309 --> 00:01:57,770
‫عظيم، سنؤمن لهم شريطاً، سنؤمنه لهم‬

35
00:01:57,895 --> 00:02:00,356
‫- نعم، سنؤمن لكم شريطاً ما‬
‫- ممتاز، نتلهف لذلك‬

36
00:02:00,564 --> 00:02:03,567
‫اجتماع رائع، جيد حقاً‬
‫وبالنيابة عن الجميع‬

37
00:02:03,942 --> 00:02:06,278
‫- أهلاً بكما في شبكة (هولو)، نعم‬
‫- شكراً، شكراً جزيلاً‬

38
00:02:06,403 --> 00:02:08,655
‫أو كما نسميها في هذا المكتب (جولو)‬

39
00:02:08,822 --> 00:02:12,034
‫- لأنه مكتبي أنا‬
‫- نعم، أنت وحدك تفعل ذلك، نعم‬

40
00:02:12,368 --> 00:02:14,912
‫(لاري)، تعال لتناول "عشاء السبت"‬
‫في أحد عطلات الأسبوع‬

41
00:02:15,079 --> 00:02:18,415
‫كانت معنا (باري وايس)‬
‫ليلة الجمعة الماضية، إنها مذهلة‬

42
00:02:23,253 --> 00:02:26,382
‫- هل أدى أي كوميديا ارتجالية من قبل؟‬
‫- ليس على حد علمي‬

43
00:02:26,507 --> 00:02:30,219
‫- وإن فعل، فلا أظنه أحسن الأداء‬
‫- يا إلهي، يميل لاستخدام المصطلحات اليهودية‬

44
00:02:30,344 --> 00:02:32,471
‫- أليس كذلك؟ كبرنامج كوميدي رديء‬
‫- يا للهول‬

45
00:02:32,596 --> 00:02:35,307
‫- بين كل كلمة وأخرى يستخدم كلمة يهودية‬
‫- يستخدمها هنا وهناك‬

46
00:02:35,432 --> 00:02:37,601
‫- نعم، أعرف، إنه مريع‬
‫- يا إلهي‬

47
00:02:39,937 --> 00:02:42,815
‫هل صفقت الباب بقوة عند خروجك؟‬

48
00:02:42,981 --> 00:02:44,983
‫- لا‬
‫- وصلتني رسالة منهم في الطابق العلوي للتو‬

49
00:02:45,109 --> 00:02:48,570
‫وتقول، "هل (لاري) غاضب؟‬
‫فلقد صفق الباب بقوة عندما غادر"‬

50
00:02:48,737 --> 00:02:53,325
‫لا، لست غاضباً‬
‫من الصعب تقييم باب لست على دراية به‬

51
00:02:53,617 --> 00:02:57,955
‫في المستقبل، أعدك بأن أحاول‬
‫أن أكون أكثر مراعاة في إغلاقي للباب‬

52
00:02:58,705 --> 00:03:04,545
‫ماذا سنفعل حيال موضوع الشريط هذا؟‬
‫أعني، إنها مريعة جداً في التمثيل‬

53
00:03:05,003 --> 00:03:08,006
‫ماذا عن مدرب تمثيل؟‬
‫صف لتدريس التمثيل؟‬

54
00:03:08,841 --> 00:03:12,219
‫- (شيريل) تعلم التمثيل حالياً‬
‫- أنت تمزح‬

55
00:03:12,344 --> 00:03:14,805
‫- لا، فكرة عظيمة، لنسأل (شيريل)‬
‫- لنسأل (شيريل)‬

56
00:03:14,930 --> 00:03:17,057
‫- نعم، بالتأكيد‬
‫- وستبقي الأمر طي الكتمان‬

57
00:03:17,558 --> 00:03:20,811
‫- مرحباً‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

58
00:03:20,936 --> 00:03:25,065
‫لدي موضوع بسيط أريد مناقشته معك‬

59
00:03:25,232 --> 00:03:27,651
‫- لماذا لم تراسلني أولاً؟‬
‫- كان بإمكاني أن أفعل‬

60
00:03:27,901 --> 00:03:31,488
‫لكنني كنت لأفوت نظرة خيبة الأمل تلك‬

61
00:03:31,613 --> 00:03:35,576
‫التي تنجلي عن وجهك عندما تفتحين الباب‬
‫وذلك لا يُقدر بثمن‬

62
00:03:35,701 --> 00:03:37,202
‫- أتريد الدخول؟‬
‫- بالطبع‬

63
00:03:37,327 --> 00:03:38,996
‫حسناً، تفضل‬

64
00:03:40,873 --> 00:03:46,712
‫ما هذا؟ مسابقة لأكل النقانق؟‬
‫يوم الجمعة القادم؟ كم هذا مقرف‬

65
00:03:46,837 --> 00:03:49,506
‫- ذلك شيء مقزز‬
‫- النساء يشاركن فيها حالياً أيضاً‬

66
00:03:50,007 --> 00:03:52,593
‫سيكون من الممتع أن أواعد امرأة تلتهم النقانق‬

67
00:03:52,759 --> 00:03:57,431
‫أصطحبها لتناول العشاء‬
‫سأطلب السلمون وهي ستطلب ٣٢ شطيرة نقانق، نعم‬

68
00:03:57,806 --> 00:04:00,017
‫لماذا أنت هنا؟‬

69
00:04:00,893 --> 00:04:03,812
‫- أتعرفين بشأن الحلقة الأولى التي أعمل عليها؟‬
‫- نعم‬

70
00:04:04,021 --> 00:04:05,981
‫- ثمة ممثلة في البرنامج‬
‫- حسناً‬

71
00:04:06,106 --> 00:04:09,776
‫يا إلهي، كيف عساي أقول هذا حتى؟‬
‫إنها مريعة‬

72
00:04:10,027 --> 00:04:12,779
‫- لكنك اخترتها؟‬
‫- نعم، نعم‬

73
00:04:12,905 --> 00:04:14,490
‫لمَ عساك تختارها إن لم تكن تجيد التمثيل؟‬

74
00:04:14,615 --> 00:04:16,992
‫لا يمكنني الخوض في الموضوع الآن‬
‫لكن يكفي القول‬

75
00:04:17,159 --> 00:04:21,246
‫إنها يجب أن تكون في البرنامج‬
‫ويجب أن تكون أفضل مما هي عليه‬

76
00:04:21,413 --> 00:04:23,957
‫- حسناً‬
‫- ويجب أن يكون لدينا شريط جيد لها‬

77
00:04:24,082 --> 00:04:26,585
‫- لنريه لهم في (هولو)‬
‫- حسناً، الأمر سهل‬

78
00:04:27,085 --> 00:04:29,880
‫لا، لن يكون الأمر سهلاً‬

79
00:04:30,088 --> 00:04:33,884
‫يمكننا تجهيز الكاميرا‬
‫ونصنع شريطاً جيداً لـ(هولو)‬

80
00:04:34,009 --> 00:04:36,136
‫- وسيفرحون به‬
‫- عظيم، نعم‬

81
00:04:36,261 --> 00:04:41,517
‫سنعمل على الحوار قليلاً‬
‫ونجري دراسة جادة على الشخصية‬

82
00:04:41,642 --> 00:04:44,645
‫- وبعض التمارين الصوتية المفيدة...‬
‫- حسناً، رجاءً، اعفيني من هذا الهراء‬

83
00:04:44,770 --> 00:04:47,564
‫لكن... شكراً، شكراً‬

84
00:04:47,689 --> 00:04:51,151
‫ليس هراءً، إنه أسلوب يتبع الناس...‬

85
00:04:53,195 --> 00:04:54,696
‫على الرحب والسعة‬

86
00:04:56,907 --> 00:04:59,993
‫(آندي) و(كاسي)، هيا تصرفا على راحتكما‬
‫تعالا وخذا مشروباً‬

87
00:05:00,118 --> 00:05:02,538
‫إذن تصلكما رسائلي الإلكترونية‬
‫من مكتبي كل شهر‬

88
00:05:02,663 --> 00:05:04,164
‫- لا أقرأها، لا‬
‫- ولا أنا أقرأها‬

89
00:05:04,289 --> 00:05:06,500
‫أنت مدير أعمالي‬
‫وأنا أدفع لك لتهتم بذلك الأمر‬

90
00:05:06,625 --> 00:05:10,379
‫- حسناً، إنها عما يحدث في قسمنا القانوني‬
‫- (جيف)، أيمكنك مساعدتي في المطبخ؟‬

91
00:05:13,757 --> 00:05:16,343
‫اسمع، أحتاج إلى نصيحتك‬

92
00:05:16,468 --> 00:05:22,266
‫قابلت فتاة قبل بضع ليالٍ في حانة‬
‫وكانت رائعة جداً‬

93
00:05:22,474 --> 00:05:26,019
‫- إنها أعلى من مستواي‬
‫- رائع، أحسنت يا (هاري)، جميل‬

94
00:05:26,144 --> 00:05:29,147
‫أعطتني رقمها وأعطيتها رقمي‬

95
00:05:29,273 --> 00:05:31,233
‫- يا للعجب‬
‫- لكن في طريق عودتي للمنزل‬

96
00:05:31,358 --> 00:05:33,735
‫أرسلت لها، "مرحباً، كان ذلك رائعاً حقاً"‬

97
00:05:33,902 --> 00:05:35,988
‫"أتريدين الخروج لاحتساء مشروب ليلة الخميس؟"‬

98
00:05:36,238 --> 00:05:40,158
‫وردت على الفور، "نعم"‬
‫بشكل مباشر‬

99
00:05:41,618 --> 00:05:48,417
‫ثم تملكني الجشع وأرسلت‬
‫"ما رأيك بوجبة طعام مع المشروب؟"‬

100
00:05:48,542 --> 00:05:51,920
‫- لا، يا إلهي‬
‫- ولم ترد بأي رسالة منذ يومين‬

101
00:05:52,045 --> 00:05:54,840
‫- تسرعت بموضوع العشاء...‬
‫- أفسدت الأمر، صحيح؟‬

102
00:05:54,965 --> 00:05:58,427
‫- لقد أخفتها لتبتعد‬
‫- نعم، ظهر يأسك بتلك الرسالة‬

103
00:05:58,552 --> 00:06:00,012
‫- نعم، ظهر‬
‫- لم تستطع احتواءه‬

104
00:06:00,137 --> 00:06:03,640
‫- لا أعرف ما العمل، ماذا يمكنني...‬
‫- عجباً يا (هاري)‬

105
00:06:03,765 --> 00:06:06,393
‫- هل لديك أي أفكار؟ ماذا...‬
‫- عليك إرسال رسالة مضحكة‬

106
00:06:06,518 --> 00:06:08,312
‫- يجب أن تكون مضحكة، نعم‬
‫- شيء مضحك، حسناً‬

107
00:06:08,437 --> 00:06:10,314
‫يجب أن تكون رسالة مضحكة‬

108
00:06:12,065 --> 00:06:14,276
‫- أظن أنني ربما لدي فكرة‬
‫- ماذا؟‬

109
00:06:14,818 --> 00:06:16,945
‫قُل لها، "في الحقيقة..."‬

110
00:06:18,780 --> 00:06:22,034
‫- "لا يمكنني تناول العشاء يوم الخميس"‬
‫- حسناً‬

111
00:06:22,284 --> 00:06:25,787
‫"لأنني سأشارك في مسابقة لتناول النقانق‬
‫في اليوم التالي"‬

112
00:06:25,996 --> 00:06:29,499
‫"ولا أريد إفساد شهيتي"، إنها مضحكة‬

113
00:06:29,666 --> 00:06:31,752
‫- سأرسل ما قلته‬
‫- وكأنك تعني، لقد أسأت التصرف، اتفقنا؟‬

114
00:06:31,877 --> 00:06:34,004
‫- أسأت التصرف بسبب...‬
‫- نعم، أسأت التصرف، لكن...‬

115
00:06:34,129 --> 00:06:36,715
‫لكنني رجل مرح‬
‫أسأت التصرف، لكنني رجل مرح‬

116
00:06:36,840 --> 00:06:38,842
‫لنر ما سيحدث، اللعنة، نعم!‬

117
00:06:39,009 --> 00:06:41,345
‫- حقاً، هل أعجبتك؟‬
‫- مرحباً، تسرني رؤيتك‬

118
00:06:41,511 --> 00:06:43,263
‫- شكراً على استضافتي‬
‫- كيف تسير أمور عالم الفرشات؟‬

119
00:06:43,388 --> 00:06:46,183
‫ما زلت بطل الفرشات‬
‫افتتحت فرعاً جديداً في (فيكتورفيل)‬

120
00:06:46,308 --> 00:06:48,477
‫- مذهل‬
‫- أبيع الفرشات لأهالي المنطقة المميزين‬

121
00:06:48,602 --> 00:06:50,145
‫- وأحقق نجاحاً باهراً‬
‫- رائع‬

122
00:06:50,270 --> 00:06:53,690
‫لكن ما أفعله الآن‬
‫وهو أكثر إبداعاً هو فندق‬

123
00:06:53,815 --> 00:06:55,817
‫- فندق؟‬
‫- اسمه (فانكهاوس)، إنه قريب من (بيفرلي هيلز)‬

124
00:06:55,942 --> 00:06:57,986
‫إنه فندق خدمات مميزة نوعاً ما‬
‫وهو مثير للاهتمام‬

125
00:06:58,111 --> 00:07:00,447
‫- أريد سماع كل شيء، لكن ثمة طعام في الفرن‬
‫- اذهبي‬

126
00:07:00,572 --> 00:07:03,158
‫- احتسِ مشروباً وسنتحدث لاحقاً‬
‫- حسناً، يبدو هذا منطقياً‬

127
00:07:03,283 --> 00:07:04,701
‫شكراً ثانية لاستضافتي، تبدين رائعة‬

128
00:07:04,826 --> 00:07:06,912
‫- وأحول نصف محفظتك لعملة رقمية‬
‫- مرحباً‬

129
00:07:07,037 --> 00:07:09,373
‫- مرحباً‬
‫- أنا أمزح، مجرد مهووسي علم ونازيين‬

130
00:07:10,415 --> 00:07:14,002
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً! كيف حالك يا صديقي؟‬

131
00:07:14,252 --> 00:07:17,089
‫- ماذا سمعت عن فندق؟ أنت...‬
‫- نعم‬

132
00:07:17,214 --> 00:07:19,883
‫- اشتريت فندقاً؟‬
‫- أهتم بكل شيء فيه، هذا حماسي، صحيح؟‬

133
00:07:20,008 --> 00:07:22,177
‫- مذهل، تهاني‬
‫- بالفعل، مذهل، شكراً، شكراً‬

134
00:07:22,302 --> 00:07:24,429
‫سنرى كيف يسير الأمر‬
‫لكني متفائل جداً‬

135
00:07:24,554 --> 00:07:30,018
‫- مهلاً، ماذا ستفعل حيال الثلاجة الصغيرة؟‬
‫- ماذا تعني بذلك؟ لا أعرف، إنها ثلاجة صغيرة‬

136
00:07:30,394 --> 00:07:32,187
‫الثلاجات الصغيرة في الفنادق تثير اهتمامي‬

137
00:07:32,312 --> 00:07:36,483
‫تدخل غرفة الفندق وتشعر بالحماس‬
‫حيال ما يوجد لديهم فيها؟‬

138
00:07:36,650 --> 00:07:38,694
‫ثم ترى بعض الحاجيات‬
‫وتتساءل عن سبب وضعها هناك‬

139
00:07:38,819 --> 00:07:41,530
‫أعني، فيمَ يفكرون حيال هذا الشيء؟‬

140
00:07:41,738 --> 00:07:43,615
‫- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬
‫- بالطبع‬

141
00:07:43,740 --> 00:07:47,077
‫- لنفترض أنني أنا (لاري ديفيد)...‬
‫- نعم‬

142
00:07:47,452 --> 00:07:51,248
‫ذهبت للتسوق لمواد ثلاجاتك الصغيرة‬
‫واخترت مكوناتها؟‬

143
00:07:51,373 --> 00:07:54,042
‫هذا عمل وليس هواية‬
‫سأفتتح الفندق فعلياً‬

144
00:07:54,167 --> 00:07:56,336
‫- لا، أفهمك تماماً‬
‫- أريد للناس أن...‬

145
00:07:56,461 --> 00:08:01,216
‫لمَ يكون شخص ما أفضل مني في ذلك؟‬
‫فأنا أعرف رقائق البطاطس وشكولاتة (إم آند أمز)‬

146
00:08:01,341 --> 00:08:03,927
‫أخبروني بألا أفتتح متجر فرشات‬
‫في (تيموكيولا)‬

147
00:08:04,052 --> 00:08:06,930
‫قالوا إنها مليئة بمستخدمي البطاقات الائتمانية‬
‫ومحبي سباقات (سوبركروس)، لكني فعلت واحزر ماذا؟‬

148
00:08:07,055 --> 00:08:09,641
‫أنا أحقق نجاحاً باهراً‬
‫إن ظننت إن بإمكانك فعلها، فأنا أظن ذلك‬

149
00:08:09,808 --> 00:08:12,185
‫سأذهب للتسوق وسأريك ما أختاره‬

150
00:08:12,310 --> 00:08:14,938
‫- نعم، إجابتي هي نعم‬
‫- حقاً؟ رائع‬

151
00:08:15,188 --> 00:08:16,898
‫- أريد سماع رأيك‬
‫- رائع، مذهل‬

152
00:08:17,023 --> 00:08:19,735
‫- مرحباً، تفضلي بالدخول‬
‫- مرحباً، شكراً‬

153
00:08:19,860 --> 00:08:22,320
‫- أتلهف لرؤية ما تتوصل إليه‬
‫- سأباشر العمل‬

154
00:08:22,446 --> 00:08:24,197
‫- ولا تبالغ في التفكير‬
‫- (لاري)‬

155
00:08:24,322 --> 00:08:26,241
‫- مرحباً‬
‫- هل أنت غاضب مني؟‬

156
00:08:26,491 --> 00:08:28,160
‫لا، لمَ عساي أغضب منك؟‬

157
00:08:28,285 --> 00:08:31,163
‫لا أعرف، لأنني أقدم لك خدمة‬
‫وأنت صفقت الباب بقوة‬

158
00:08:31,496 --> 00:08:34,916
‫- حقاً؟‬
‫- ألا تسمع ذلك الصوت كصفق للباب؟‬

159
00:08:35,041 --> 00:08:37,043
‫لم أسمع صفقاً للباب، آسف‬

160
00:08:37,169 --> 00:08:40,839
‫- حسناً، إذن أنت مصاب بصمم الأبواب‬
‫- من المثير للاهتمام أن تقولي ذلك‬

161
00:08:40,964 --> 00:08:43,633
‫لأني لطالما اعتبرت حاسة سمعي‬
‫أقوى من الإنسان العادي‬

162
00:08:43,759 --> 00:08:47,554
‫- حقاً؟‬
‫- خاصة التعليقات المهينة الموجهة لي‬

163
00:08:48,263 --> 00:08:51,016
‫"يا لك من وغد"‬
‫يمكنني سماعها عن بعد ٤٥ متراً‬

164
00:08:51,141 --> 00:08:53,226
‫"كم أكره ذلك الرجل اللعين"‬
‫وما شابه‬

165
00:08:53,351 --> 00:08:56,146
‫- أيمكنك سماع ذلك؟‬
‫- اسمعوا جميعاً، العشاء جاهز‬

166
00:08:56,563 --> 00:08:58,356
‫- هيا لنأكل‬
‫- هيا يا قريبي‬

167
00:08:58,482 --> 00:09:00,150
‫حسناً، لقد نهضت‬

168
00:09:00,275 --> 00:09:03,361
‫اجلسوا حيث تشاؤون‬
‫(جيف)، أريدك أن تجلس هناك‬

169
00:09:03,570 --> 00:09:04,988
‫- حسناً‬
‫- (فريدي)، ممتاز‬

170
00:09:05,113 --> 00:09:06,490
‫- شكراً‬
‫- أتريدني أن...‬

171
00:09:06,615 --> 00:09:08,950
‫- (كاسي)، اجلسي هناك‬
‫- حسناً، أظنني سأجلس هنا‬

172
00:09:09,075 --> 00:09:12,162
‫- بالطبع‬
‫- انظروا لهذا، انظروا لشكل النمر‬

173
00:09:12,454 --> 00:09:15,832
‫اسمعوا، أنا سعيدة جداً لوجودكم جميعاً‬
‫وأريد شرب نخب‬

174
00:09:16,249 --> 00:09:18,794
‫- أريد أن أشكركم جميعاً لحضوركم‬
‫- شكراً لاستضافتنا‬

175
00:09:18,919 --> 00:09:21,087
‫وأريد شرب نخب للصداقة‬

176
00:09:21,338 --> 00:09:22,881
‫- (سوزي)‬
‫- جميل‬

177
00:09:23,006 --> 00:09:25,926
‫- نخب الصداقة‬
‫- نخب الصداقة والتواجد مع الجميع‬

178
00:09:26,051 --> 00:09:28,261
‫- لتتلاقى أعيننا رجاءً‬
‫- نخبك يا (كاسي) و(هاري)...‬

179
00:09:28,386 --> 00:09:32,015
‫- نخبكم، نخبكم‬
‫- نخبكم، نخبكم‬

180
00:09:32,140 --> 00:09:35,310
‫(لاري)، ألا يمكنك النظر في عينَيّ‬
‫وشرب النخب؟‬

181
00:09:35,519 --> 00:09:37,062
‫- أنظر في عينيك؟‬
‫- نعم‬

182
00:09:37,187 --> 00:09:39,314
‫- وما الغاية من ذلك؟‬
‫- لأن ذلك ما يفعله الناس‬

183
00:09:39,439 --> 00:09:40,982
‫- مستحيل‬
‫- ينظرون لأعين بعض‬

184
00:09:41,107 --> 00:09:43,777
‫أهذه جلسة لاستحضار الأرواح؟‬
‫هل نبعث الناس بعد موتهم؟‬

185
00:09:43,902 --> 00:09:46,613
‫- بحقك، امنحيني فرصة‬
‫- لا، بل نتواصل ونوثق علاقتنا‬

186
00:09:46,738 --> 00:09:50,116
‫- لا أحتاج إلى التواصل، أنا متواصل‬
‫- ممَ أنت خائف؟‬

187
00:09:50,283 --> 00:09:53,495
‫- ما المغزى من ذلك؟‬
‫- وكأنك تقول مرحباً، أنا أراك‬

188
00:09:53,662 --> 00:09:57,082
‫- وأقر لك وأتواصل معك‬
‫- أتواصل معك‬

189
00:09:57,207 --> 00:10:00,460
‫- مرحباً، أنا أراك‬
‫- مرحباً، أنا أراك‬

190
00:10:00,627 --> 00:10:04,256
‫- وأقر لك وأتواصل معك‬
‫- وأقر لك وأتواصل معك‬

191
00:10:04,381 --> 00:10:08,134
‫حسناً، مضحك جداً، أوضحت وجهة نظرك‬
‫أظنك تتصرف بوقاحة‬

192
00:10:08,260 --> 00:10:09,845
‫- أترين مقدار حماقة الأمر؟‬
‫- نعم، أظنك تتصرف بوقاحة‬

193
00:10:09,970 --> 00:10:11,513
‫إنه غباء بالفعل، بحقك‬

194
00:10:11,721 --> 00:10:15,517
‫كنت في المكتبة قبل أيام، اتفقنا؟‬

195
00:10:15,934 --> 00:10:21,690
‫وكنت أبحث عن كتاب عن (إليانور روزفلت)‬
‫وظللت أبحث عن الحرف (آر) ولم أجد شيئاً‬

196
00:10:21,898 --> 00:10:24,818
‫توجهت للكتب تحت الحرف (إي)‬
‫فوجت كتاباً عن (إليانور روزفلت)‬

197
00:10:24,943 --> 00:10:28,154
‫كان ذلك جنونياً، أيمكنكم تخيل الأمر؟‬

198
00:10:29,239 --> 00:10:32,075
‫ربما ما حدث، ولا أعني أني متأكدة‬

199
00:10:32,200 --> 00:10:37,914
‫لكن ربما كان يعمل شخص مستجد‬
‫ربما شخص أصغر عمراً ولم يكن يعرف‬

200
00:10:38,164 --> 00:10:40,834
‫ذلك صحيح، فلقد رأيت أشخاصاً هناك‬

201
00:10:41,126 --> 00:10:46,131
‫بعضهم في العشرينات والثلاثينات‬
‫كانا ثنائياً، حسناً، ربما يمكن مسامحتهم‬

202
00:10:46,256 --> 00:10:49,926
‫- المهم هو أنك عثرت على الكتاب‬
‫- فعلت‬

203
00:10:50,176 --> 00:10:52,304
‫وأنت تقرأه الآن وذلك عظيم‬

204
00:10:52,429 --> 00:10:54,890
‫ما عادوا يستخدمون‬
‫نظام تصنيف (ديوي العشري) الآن‬

205
00:10:55,098 --> 00:10:58,310
‫لا يلجأون للمكتبات، بل للحواسيب‬

206
00:10:58,435 --> 00:11:00,770
‫أنا قررت الذهاب إلى مكتبة‬
‫وألا أستخدم الإنترنت‬

207
00:11:00,896 --> 00:11:02,522
‫- هل رأيت هذا؟‬
‫- يمكنهم الحصول على أخشاب مُستصلحة‬

208
00:11:02,647 --> 00:11:04,649
‫- حسناً‬
‫- ذلك سيفي بالغرض، كأخشاب من نادٍ رياضي‬

209
00:11:04,774 --> 00:11:07,277
‫إن كنت تجهز غرفة كبيرة‬
‫فأحياناً لا تكون الكميات كافية‬

210
00:11:07,402 --> 00:11:10,155
‫- من الأشكال المتطابقة‬
‫- إن لجأت للمصدر المناسب، فستجدينها‬

211
00:11:10,280 --> 00:11:11,907
‫لكني سأخبركم بما كنت أفكر فيه أيضاً‬

212
00:11:12,032 --> 00:11:14,618
‫ثمة شيء، مادة الراتنج، اتفقنا؟‬
‫وهي عبارة عن مركبين مبلمرين...‬

213
00:11:14,743 --> 00:11:17,078
‫- هل نلفظها راتنج أم ريتنج؟‬
‫- بلا راتنج، "آر إي إس أي إن"‬

214
00:11:17,203 --> 00:11:20,916
‫- حسناً، وكيف يبدو شكله؟‬
‫- أظنه يبدو كيفما تريدين‬

215
00:11:21,124 --> 00:11:25,712
‫(شيريل)، هل سبق أن استخدمت أخشاباً جديدة‬
‫أو أرضية خشبية في منزلك؟‬

216
00:11:26,838 --> 00:11:28,214
‫لا‬

217
00:11:28,340 --> 00:11:31,134
‫هذا أمر آخر لم نتخذ قراراً بشأنه‬
‫أخشاب داكنة أم فاتحة اللون‬

218
00:11:31,259 --> 00:11:34,137
‫ربما يمكن طلاء أخشاب الماهوغني‬
‫لكنها ستكون سخافة‬

219
00:11:34,262 --> 00:11:36,765
‫(لاري)، هلا تلاقيني في المطبخ لوهلة‬

220
00:11:36,890 --> 00:11:38,350
‫- أحتاج إلى مساعدة في شيء ما‬
‫- بالطبع، بالتأكيد‬

221
00:11:38,475 --> 00:11:42,896
‫- أحب الآجرة التي تبدو كالأخشاب‬
‫- إن حصلت على أخشاب ثقيلة...‬

222
00:11:43,188 --> 00:11:46,274
‫- الأمر بمثابة كابوس‬
‫- نعم، إنها كارثة‬

223
00:11:46,399 --> 00:11:49,486
‫- إنها كارثة بالفعل، حفلة عشائي فشلت‬
‫- نعم، أتعرفين السبب؟ نعم‬

224
00:11:49,611 --> 00:11:51,738
‫لأن (آندي) و(كاسي) يجلسان في الوسط‬

225
00:11:51,863 --> 00:11:53,782
‫- ذلك هو السبب‬
‫- ولا يمكنهم تولي الجلوس في الوسط‬

226
00:11:53,907 --> 00:11:55,992
‫- يجب أن يكون المرء قادراً على بدء نقاش‬
‫- نعم‬

227
00:11:56,117 --> 00:11:58,787
‫ويجب أن يكون مثيراً للاهتمام‬
‫فهو بمثابة المحرك هناك‬

228
00:11:58,912 --> 00:12:00,538
‫- صحيح‬
‫- وهو من يوزع نقاط الحديث‬

229
00:12:00,664 --> 00:12:03,833
‫- لا يمكنهما تولي الجلوس في الوسط‬
‫- لا يمكنهما ذلك، انظري الآن‬

230
00:12:04,000 --> 00:12:07,212
‫(آندي) يحبه وأنا أحبه و(سكايلر) يحبه‬
‫لا أصدق‬

231
00:12:07,337 --> 00:12:09,547
‫- هل تحبين صيد الأسماك، (شيريل)؟‬
‫- لا‬

232
00:12:09,673 --> 00:12:11,424
‫- يا إلهي، صيد الأسماك!‬
‫- نعم‬

233
00:12:11,549 --> 00:12:14,552
‫- أيمكننا إنقاذ الموقف؟‬
‫- سأهتم بالأمر‬

234
00:12:14,761 --> 00:12:16,304
‫شكراً، (لاري)‬

235
00:12:16,429 --> 00:12:19,349
‫وصندوق الطعم، اتفقنا؟‬
‫ويُسمى "الطعم المفروم"‬

236
00:12:19,474 --> 00:12:22,310
‫يسمونه الطعم المفروم، لا أعرف السبب‬
‫فأخذته هي‬

237
00:12:22,560 --> 00:12:26,356
‫ووضعته في الصنارة، كانت تعي ما تفعله‬

238
00:12:26,481 --> 00:12:28,900
‫- إنها خبيرة بالفطرة، إنها عظيمة‬
‫- حسناً، حسناً، حسناً‬

239
00:12:29,025 --> 00:12:31,903
‫أنا آسف، هذا العشاء لا يسير على نحو جيد‬

240
00:12:32,028 --> 00:12:34,614
‫- أنا آسف‬
‫- والسبب في أنه لا يسير على نحو جيد‬

241
00:12:34,739 --> 00:12:37,867
‫هو أن الأشخاص الخطأ يجلسون في الوسط‬

242
00:12:38,535 --> 00:12:40,537
‫- ماذا؟‬
‫- نعم، لا يمكنكما تولي الجلوس في الوسط‬

243
00:12:40,662 --> 00:12:44,541
‫- لا تتحليان بذلك‬
‫- (آندي)، لا يتحلى الجميع بالشخصية المطلوبة‬

244
00:12:44,666 --> 00:12:47,210
‫إنها لجرأة منك أن تجلس هنا حتى‬

245
00:12:47,419 --> 00:12:49,421
‫(فريدي) يجيد الجلوس في الوسط، أعرف ذلك‬

246
00:12:49,546 --> 00:12:52,007
‫أود أن يتبادل (فريدي) و(كاسي)‬
‫وأن يتبادل (آندي) و(لاري) الأماكن‬

247
00:12:52,132 --> 00:12:55,093
‫- إنه منزلك، إن أردت...‬
‫- سردت هذه القصص من قبل‬

248
00:12:55,218 --> 00:12:57,137
‫- وضحك الناس‬
‫- بشكل منفصل، شكراً يا (شيريل)‬

249
00:12:57,262 --> 00:12:59,931
‫- العفو‬
‫- على أي حال، دعوني أكمل القصة...‬

250
00:13:00,056 --> 00:13:01,933
‫- لا، لا مزيد من القوارب‬
‫- لا، اكتفينا‬

251
00:13:02,058 --> 00:13:07,522
‫- سأخبركم لاحقاً، حسناً، سأنهيها‬
‫- حسناً، إليك كيف تتصرف في الوسط، اتفقنا؟‬

252
00:13:08,106 --> 00:13:10,775
‫- احزروا من صادفت اليوم؟‬
‫- من؟‬

253
00:13:10,984 --> 00:13:13,570
‫- (كالي لانغ)‬
‫- مستحيل!‬

254
00:13:13,695 --> 00:13:15,655
‫- (كالي لانغ)؟‬
‫- نعم‬

255
00:13:15,864 --> 00:13:18,575
‫- ظننتها ماتت، كانت في المرحلة الرابعة‬
‫- لا، لا‬

256
00:13:18,700 --> 00:13:21,703
‫- نجت من مرض السرطان وهي بخير‬
‫- يا إلهي!‬

257
00:13:21,828 --> 00:13:24,539
‫- وتقيم في (بيند، أوريغون)‬
‫- حقاً؟‬

258
00:13:24,664 --> 00:13:26,458
‫(بيند، أوريغون)؟ علي إخباركم‬

259
00:13:26,583 --> 00:13:29,544
‫أفضل النصائح التي سمعتها في حياتي‬
‫كانت من (كالي لانغ)‬

260
00:13:29,669 --> 00:13:31,629
‫عندما بدأت في مجال عملي، وربما نسيتم هذا‬

261
00:13:31,755 --> 00:13:34,799
‫لكني كنت أحاول أن أقرر‬
‫ما بين المقاعد والفرشات‬

262
00:13:34,924 --> 00:13:38,011
‫فقالت، "(فريدي)، لا يرغب الجميع بالجلوس"‬

263
00:13:38,178 --> 00:13:40,221
‫- "لكن لا بد للجميع أن يناموا"‬
‫- صحيح‬

264
00:13:40,346 --> 00:13:44,559
‫ولم أتردد قط، أظن أني أصغيت لنصيحتها‬
‫لأنها كانت في المرحلة الرابعة‬

265
00:13:44,684 --> 00:13:47,020
‫- إذ كان لها تأثير مميز، صحيح؟‬
‫- أعرف‬

266
00:13:47,145 --> 00:13:50,857
‫وأنا خضت معها تجربة مشابهة‬
‫لأنها كانت في المرحلة الرابعة‬

267
00:13:50,982 --> 00:13:53,610
‫أجرينا نقاشاً طويلاً‬
‫وأعطتني نصيحة مفيدة جداً‬

268
00:13:53,735 --> 00:13:56,237
‫قالت، "لا توقعي على اتفاق ما قبل الزواج"‬

269
00:13:56,946 --> 00:13:59,074
‫ولم أوقع، كانت نصيحة مفيدة جداً‬

270
00:13:59,199 --> 00:14:01,743
‫- سار ذلك على نحو جيد لك، (شيريل)‬
‫- بالفعل، كانت نصيحة مفيدة جداً‬

271
00:14:01,868 --> 00:14:03,578
‫- كانت ذكية حيال ذلك‬
‫- كانت حكيمة‬

272
00:14:03,703 --> 00:14:06,664
‫أعطتني نصيحة عندما كانت في المرحلة الرابعة...‬

273
00:14:06,790 --> 00:14:09,125
‫هي من أخبرتك‬
‫بألا توقعي على اتفاق ما قبل الزواج؟‬

274
00:14:09,250 --> 00:14:13,296
‫نعم، كان لديها منظور لا يملكه الآخرون‬

275
00:14:13,421 --> 00:14:15,006
‫- صحيح‬
‫- إنها نصيحة جيدة‬

276
00:14:15,131 --> 00:14:20,178
‫أتعرف ما فعلته لأجلنا يا (جيف)؟ أتذكر؟‬
‫كنا نمر بفترة عصيبة وكنا على وشك الانفصال‬

277
00:14:20,345 --> 00:14:23,681
‫فقالت، "فلتحلا مشكلاتكما‬
‫أنتما مُقدران لأحدكما الآخر"‬

278
00:14:24,015 --> 00:14:26,810
‫"ستحظيان بحياة وزواج طويل ورائع"‬

279
00:14:26,935 --> 00:14:29,395
‫نخب ذلك، هذا نقاش رائع‬

280
00:14:29,521 --> 00:14:32,482
‫- نخب ذلك‬
‫- أحسنتم يا رفاق‬

281
00:14:32,607 --> 00:14:34,109
‫- أنا مسرور لأجلكما‬
‫- دعوني أطرح عليكم هذا السؤال‬

282
00:14:34,234 --> 00:14:37,529
‫- ماذا عن نصيحة في المرحلة الثالة؟ ما العمل؟‬
‫- والموت غير مُحدق؟‬

283
00:14:37,695 --> 00:14:39,864
‫- ما نسبة استجابتك للنصيحة؟‬
‫- ٢٠ بالمئة‬

284
00:14:40,031 --> 00:14:42,117
‫٢٠ بالمئة، ستستجيبين بنسبة ٢٠ بالمئة‬
‫ماذا عنك؟‬

285
00:14:42,242 --> 00:14:44,494
‫- ٦٠ مقابل ٤٠ بالمئة‬
‫- ٦٠ مقابل ٤٠، (فريدي)؟‬

286
00:14:44,619 --> 00:14:47,205
‫الأمر مثل رمي عملة بالنسبة إلي‬
‫فمن الممكن أن أختار أي الخيارين‬

287
00:14:47,330 --> 00:14:51,000
‫- (هاري)؟‬
‫- سأستجيب لكن مع بعض التحفظ‬

288
00:14:51,126 --> 00:14:56,589
‫لا يمكن لأحد أن يدفع لي لأن أستجيب لنصيحة أحد‬
‫في المرحلة الثالثة، المرحلة الرابعة فقط‬

289
00:14:56,756 --> 00:14:59,217
‫المرحلة الثالثة لا تثير اهتمامه، لا أصدق‬

290
00:14:59,968 --> 00:15:02,470
‫لا، المرحلة الرابعة!‬

291
00:15:03,596 --> 00:15:06,558
‫أنت ماهر، أنت ماهر جداً‬

292
00:15:06,683 --> 00:15:08,560
‫إن أردنا لهم الموت‬

293
00:15:16,651 --> 00:15:19,988
‫- ما هذا؟‬
‫- أتذكر المرأة التي كنت أراسلها؟‬

294
00:15:20,113 --> 00:15:22,991
‫وقلت إني يجدر بي إخبارها‬
‫بأني سأشارك في مسابقة لأكل النقانق؟‬

295
00:15:23,116 --> 00:15:26,077
‫- نعم، ماذا حدث؟‬
‫- لقد صدقتني‬

296
00:15:26,411 --> 00:15:28,746
‫- يا إلهي، أنت تمزح‬
‫- لا، لست أمزح‬

297
00:15:28,872 --> 00:15:31,833
‫كيف لها أن تصدق ذلك؟ إنها مجرد مزحة‬

298
00:15:31,958 --> 00:15:36,254
‫ما حدث هو أنك أعطيتني كذبة‬
‫جنونية جداً‬

299
00:15:36,462 --> 00:15:40,091
‫لدرجة أنها ظنت‬
‫لمَ عساه يكذب؟ لا بد من أنه يقول الحقيقة‬

300
00:15:40,717 --> 00:15:44,721
‫من الذي قال‬
‫كلما كبرت الكذبة ستكون أكثر تصديقاً؟‬

301
00:15:44,846 --> 00:15:46,639
‫- (غوبلز)‬
‫- (غوبلز)‬

302
00:15:46,764 --> 00:15:48,933
‫نعم، أعطيتني كذبة بمستوى (غوبلز)‬

303
00:15:49,142 --> 00:15:51,519
‫- جدياً؟‬
‫- نعم، أنا لا... نعم‬

304
00:15:51,686 --> 00:15:54,772
‫أتعني أني وصلت لمرحلة (غوبلز) في الكذب؟‬

305
00:15:54,898 --> 00:15:57,358
‫- نعم، نعم، أنت...‬
‫- لأن (غوبلز) هو الأعظم في الكذب‬

306
00:15:57,483 --> 00:15:59,736
‫أتعرف ما يحدث عندما تستخدم كذبة‬
‫من الأعظم في الكذب؟‬

307
00:15:59,861 --> 00:16:02,906
‫هي لم تصدق فحسب، بل وذُهلت بالأمر‬

308
00:16:03,031 --> 00:16:05,700
‫أصبحت مهووسة بالأمر الآن‬
‫إنها تراسلني طوال النهار وتسأل...‬

309
00:16:05,825 --> 00:16:07,410
‫"متى بدأت تحب أكل النقانق؟"‬

310
00:16:07,535 --> 00:16:10,288
‫- "أتحبها بلحم الخنزير أم العجل أم..."‬
‫- يا للعجب!‬

311
00:16:10,413 --> 00:16:12,540
‫أصبحت مرتاباً من احتمال حضورها لمنزلي‬

312
00:16:12,749 --> 00:16:16,169
‫اضطررت للذهاب إلى متجر كؤوس وميداليات‬
‫في (إيغل روك) لصنع ميدالية‬

313
00:16:16,336 --> 00:16:20,423
‫لمسابقة أكل نقانق فزت بها‬
‫في عام ١٩٩٨ ولم أشارك بها أساساً‬

314
00:16:20,548 --> 00:16:23,676
‫ماذا ستفعل حيال مسابقة أكل النقانق؟‬
‫هل ستشارك بها؟‬

315
00:16:23,885 --> 00:16:27,472
‫بالطبع لا، سأستمر بالتظاهر بهذا قدر الإمكان‬

316
00:16:27,639 --> 00:16:31,935
‫على أمل أن نرتبط ثم سأطلب‬
‫من طبيبي أن يراسلني أو يتصل بي ويقول‬

317
00:16:32,060 --> 00:16:38,358
‫"بسبب صحتك، سأنصحك بأن تتوقف‬
‫وعلي إجراء..."، تباً، علي تلفيق طبيب الآن!‬

318
00:16:38,524 --> 00:16:39,943
‫- بالمناسبة‬
‫- ماذا؟‬

319
00:16:40,068 --> 00:16:42,820
‫ما كنت لأتسرع بترك مسألة أكل النقانق‬

320
00:16:42,946 --> 00:16:47,492
‫فمن الواضح أن هذا هو أفضل احتمال أمامك‬

321
00:16:47,617 --> 00:16:51,120
‫إليك أوراق الضرائب‬
‫استمتع بمسترداتك يا (غوبلز)‬

322
00:16:51,246 --> 00:16:56,042
‫- آسف يا (هاري)، بذلت جهدي لمساعدتك‬
‫- نعم، وكنت أفضل من اللازم‬

323
00:16:58,253 --> 00:17:01,923
‫- مرحباً، مرحباً‬
‫- مرحباً يا صديقي‬

324
00:17:02,090 --> 00:17:04,926
‫ماذا يحدث في بلدة (ماري فيرغسون)؟‬

325
00:17:05,218 --> 00:17:07,845
‫أواجه صعوبة في العثور على (ماري فيرغسون) جديدة‬

326
00:17:08,054 --> 00:17:10,473
‫- يفاجئني أنك عثرت على اثنتين‬
‫- دعني أريك إعلاني‬

327
00:17:10,598 --> 00:17:13,017
‫لأجل الجديدة من أجل هذا‬

328
00:17:13,226 --> 00:17:16,813
‫"هل تحبين المغامرة؟‬
‫هل تريدين السفر إلى (آسيا) مجاناً؟"‬

329
00:17:17,021 --> 00:17:18,648
‫"هل اسمك (ماري فيرغسون)؟"‬

330
00:17:18,773 --> 00:17:23,403
‫"إن كانت إجابتك على الأسئلة الثلاثة هي نعم‬
‫فتواصلي مع (ليون بلاك)"‬

331
00:17:23,695 --> 00:17:27,365
‫ممتاز، أفكر في إضافة‬
‫"لست مهتماً بأمر التفاهات"‬

332
00:17:28,533 --> 00:17:33,871
‫- أتعرف ما أعنيه؟‬
‫- نعم، أضفها، لأنها ستجذبهن بالتأكيد‬

333
00:17:34,038 --> 00:17:37,917
‫سأنشر الإعلان في كل مكان‬
‫كما يفعل من يفقد كلبه مثلاً‬

334
00:17:38,084 --> 00:17:41,587
‫سأضعه على أعمدة الهاتف والأشجار وما شابه‬

335
00:17:41,713 --> 00:17:45,049
‫من ينظر للأشجار؟‬
‫لا أحد يمشيء في الشارع وينظر للأشجار‬

336
00:17:45,174 --> 00:17:50,221
‫ألطف الناس هم من يرجعون إليك كلبك‬

337
00:17:50,388 --> 00:17:55,184
‫- من عساه لا يرجع كلباً؟ أي نوع من الأوغاد؟‬
‫- احتفظت بكلب لـ٦ سنوات ذات مرة‬

338
00:17:55,351 --> 00:17:58,980
‫- ماذا؟ هل كان يرتدي طوقاً؟ وعليه رقم هاتف؟‬
‫- نعم، كان عليه كل المعلومات‬

339
00:17:59,105 --> 00:18:02,900
‫- لماذا لم تتصل بهم إذن؟‬
‫- لأن الكلب أعجبني، لقد أعجبني‬

340
00:18:03,026 --> 00:18:06,946
‫أتعرف كم مرة مررت بجانب إعلان على شجرة ما‬
‫كُتب فيه "كلب مفقود"؟‬

341
00:18:07,113 --> 00:18:09,073
‫وكان هو الكلب الموجود معي‬

342
00:18:09,449 --> 00:18:11,367
‫- تلك قسوة‬
‫- لكني أحببت ذلك الكلب اللعين‬

343
00:18:11,617 --> 00:18:14,787
‫بالمناسبة يا (لاري)‬
‫لدي فكرة ربما تكون مثالية للثلاجة الصغيرة‬

344
00:18:14,912 --> 00:18:17,999
‫- حقاً؟‬
‫- الناس يذهبون للفنادق للمضاجعة، أتفهم؟‬

345
00:18:18,124 --> 00:18:20,710
‫أفهمك، لكن ذلك ليس صحيحاً بالضرورة‬
‫لكن أكمل حديثك‬

346
00:18:20,835 --> 00:18:27,633
‫نعم، أخذت كل عناصر قرص الدواء المنشط‬
‫ودمجتها في مشروب‬

347
00:18:27,842 --> 00:18:30,011
‫- أسميها "مياه النقر"‬
‫- مياه النقر؟‬

348
00:18:30,136 --> 00:18:32,388
‫- مُستوحاة من النقر على تلك المؤخرة‬
‫- أفهم مما هي مُستوحاة‬

349
00:18:32,513 --> 00:18:36,517
‫ذاك ما يذهب الناس للفنادق لفعله‬
‫الأمر أشبه بمشروب طاقة للعضو الذكري‬

350
00:18:36,768 --> 00:18:38,519
‫أظنك ستتوصل لإنجاز ما‬

351
00:18:38,644 --> 00:18:40,396
‫- فكرة سديدة، صحيح؟‬
‫- من أفضل أفكارك‬

352
00:18:40,521 --> 00:18:44,817
‫يفوتك الكثير يا رجل‬
‫فالناس يحبون البقاء متميهين ويحبون المضاجعة‬

353
00:18:46,986 --> 00:18:49,822
‫- مرحباً‬
‫- يا للعجب!‬

354
00:18:49,947 --> 00:18:52,283
‫- كيف حالك؟ كنا نتمشى‬
‫- ما هذا؟‬

355
00:18:52,575 --> 00:18:54,702
‫- ونتجول والطقس جميل اليوم‬
‫- نعم‬

356
00:18:54,827 --> 00:18:57,455
‫خطر لنا أن نعرج عليك ونلقي التحية‬
‫وإن أردت الانضمام إلينا، فتعال‬

357
00:18:57,580 --> 00:19:01,834
‫لا أحب التمشي بلا هدف، لكن شكراً‬

358
00:19:01,959 --> 00:19:05,129
‫ماذا تعني بالتمشي بلا هدف؟‬
‫التمشي هو الهدف‬

359
00:19:05,254 --> 00:19:08,925
‫لا بد للمشي من أن يكون النشاط الثانوي‬
‫لا يمكن أن يكون النشاط الأساسي‬

360
00:19:09,384 --> 00:19:14,347
‫مثلاً، التمشي في ملعب الغولف هو نشاط ثانوي‬
‫النشاط الأساسي هو لعب الغولف‬

361
00:19:14,472 --> 00:19:16,641
‫- حسناً‬
‫- حسناً، تريد أن تطلب منك شيئاً‬

362
00:19:16,766 --> 00:19:18,810
‫سنقيم حفل عشاء بعد ليلتين‬

363
00:19:19,018 --> 00:19:23,147
‫- ونود أن تجلس في الوسط، رجاءً‬
‫- رجاءً‬

364
00:19:23,564 --> 00:19:26,150
‫- متى؟‬
‫- ليلة الخميس‬

365
00:19:27,276 --> 00:19:30,196
‫- لا أستطيع‬
‫- لماذا؟ بحقك‬

366
00:19:30,446 --> 00:19:32,824
‫- بحقك، لمَ لا؟‬
‫- لماذا؟‬

367
00:19:33,825 --> 00:19:35,535
‫- لأنني...‬
‫- ماذا؟‬

368
00:19:35,660 --> 00:19:38,287
‫سأشارك في مسابقة لأكل النقانق‬
‫في اليوم التالي‬

369
00:19:38,413 --> 00:19:40,581
‫- (لاري)، اصمت، لا، لن تفعل‬
‫- ماذا؟‬

370
00:19:40,706 --> 00:19:44,085
‫جدياً، سأشارك في مسابقة لأكل النقانق‬
‫في اليوم التالي ولا يمكنني الأكل في تلك الليلة‬

371
00:19:44,710 --> 00:19:46,212
‫- لا، على الإطلاق‬
‫- بلى‬

372
00:19:46,337 --> 00:19:48,297
‫ماذا لو أنك تأتي ولا تأكل؟‬

373
00:19:48,506 --> 00:19:53,636
‫لا، لا يمكن الجلوس إلى مائدة طعام‬
‫بلا أن آكل، سيكون جنونياً، نعم، نعم‬

374
00:19:53,761 --> 00:19:56,556
‫- يا رجل، ذلك...‬
‫- على أي حال، علي الذهاب لأقل أحدهم‬

375
00:19:56,681 --> 00:19:59,642
‫- لذا، علي الذهاب‬
‫- حسناً‬

376
00:20:04,105 --> 00:20:06,023
‫- أهلاً بكما، تفضلا بالدخول‬
‫- مرحباً‬

377
00:20:06,149 --> 00:20:07,859
‫(ماريا صوفيا)، هذه (شيريل)‬

378
00:20:07,984 --> 00:20:09,527
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، (ماريا صوفيا)‬

379
00:20:09,652 --> 00:20:11,654
‫يسرني لقاؤك حقاً، سمعت الكثير عنك‬

380
00:20:11,779 --> 00:20:15,366
‫ويسرني لقاؤك أيضاً، هذا المنزل جميل!‬

381
00:20:15,491 --> 00:20:17,952
‫- شكراً‬
‫- انتفعت حقاً من الطلاق‬

382
00:20:18,786 --> 00:20:24,667
‫حسناً، هذا بديل الاستوديو الصغير الخاص بي‬
‫يمكنك وضع حاجياتك‬

383
00:20:24,917 --> 00:20:27,003
‫- شكراً‬
‫- سأوافيك بعد قليل‬

384
00:20:29,088 --> 00:20:31,257
‫- حظاً طيباً‬
‫- شكراً‬

385
00:20:34,051 --> 00:20:35,428
‫نعم‬

386
00:20:35,553 --> 00:20:38,222
‫حسناً يا (ماريا صوفيا)، سأسجل هذا‬

387
00:20:38,347 --> 00:20:41,934
‫- حسناً‬
‫- وتظاهري أن الكاميرا غير موجودة حتى‬

388
00:20:42,059 --> 00:20:43,936
‫- اتفقنا؟‬
‫- حسناً، حسناً‬

389
00:20:44,145 --> 00:20:46,564
‫(مارشا)، اخرجي إلى هنا، أريد محادثتك‬

390
00:20:46,689 --> 00:20:50,026
‫تخرج (مارشا) نحو الشرفة‬
‫من خلال الغسيل المتماوج...‬

391
00:20:50,151 --> 00:20:56,407
‫ليس عليك قراءة ذلك‬
‫فهو مجرد وصف للأحداث‬

392
00:20:56,532 --> 00:20:59,160
‫- آسفة، آسفة، كان ذلك غريباً‬
‫- لنبدأ من البداية‬

393
00:20:59,285 --> 00:21:01,746
‫- حسناً‬
‫- (مارشا)، اخرجي إلى هنا، أريد محادثتك‬

394
00:21:01,871 --> 00:21:04,207
‫- أنا هنا!‬
‫- كفي عن الصراخ‬

395
00:21:04,332 --> 00:21:06,459
‫"تصرخ"، لم أكن أصرخ!‬

396
00:21:06,626 --> 00:21:10,713
‫حسناً، إن كان داخل أقواس‬
‫فلا يجدر بك قوله أيضاً‬

397
00:21:10,922 --> 00:21:13,549
‫- حسناً، فهمت، فهمت، دعينا ببساطة...‬
‫- حسناً‬

398
00:21:13,758 --> 00:21:16,052
‫أريد محادثتك عن ذلك الصبي المدعو (ديفيد)‬

399
00:21:16,969 --> 00:21:20,640
‫- (لاري)، نعم‬
‫- نعم، ذاك اسمه، (لاري ديفيد)‬

400
00:21:21,390 --> 00:21:23,017
‫ماذا عنه؟‬

401
00:21:23,226 --> 00:21:25,228
‫أشعر أنك تتكلمين بشكل مغرٍ الآن‬

402
00:21:25,436 --> 00:21:29,398
‫- أنت تكلمين والدتك‬
‫- ألسنا مقربتين؟‬

403
00:21:29,565 --> 00:21:31,734
‫على أرض الواقع‬
‫هل تكلمين والدتك على ذلك النحو؟‬

404
00:21:31,859 --> 00:21:34,779
‫لا، لا أغوي والدتي، ما خطبك؟ يا إلهي‬

405
00:21:35,738 --> 00:21:38,074
‫أنا أكلمها عن حبيبي، أليس كذلك؟‬

406
00:21:38,908 --> 00:21:42,119
‫لا يهمني أمره، أظنه مضطرب عقلياً‬

407
00:21:42,286 --> 00:21:46,499
‫إنه ليس مضطرباً عقلياً... وحركة الدودة‬

408
00:21:46,666 --> 00:21:50,836
‫رأيت الخيار الذي اتخذته‬
‫وربما حان الوقت لتتخذي خياراً آخر‬

409
00:21:51,212 --> 00:21:53,005
‫- أي نوع من الرقصات؟‬
‫- لا، ليس...‬

410
00:21:53,130 --> 00:21:55,007
‫- أتريدين القليل من رقص السالسا؟‬
‫- لا، لا أظن...‬

411
00:21:55,132 --> 00:21:57,343
‫لنكمل، لنكمل فحسب...‬

412
00:21:57,510 --> 00:22:00,721
‫إن أردت إنجاب أطفال صلعان وبلا عقل‬
‫فلتفعلي‬

413
00:22:00,846 --> 00:22:05,142
‫لست مضطرة للإصغاء إليك، إن أردت مواعدة (لاري)‬

414
00:22:05,601 --> 00:22:11,649
‫فسأواعد (لاري)!‬

415
00:22:14,860 --> 00:22:16,571
‫لنأخذ استراحة لـ٥ دقائق‬

416
00:22:16,696 --> 00:22:19,615
‫يفاجئني وجود أشياء للسود في الثلاجة الصغيرة‬

417
00:22:20,199 --> 00:22:21,701
‫- حلوى عرق السوس‬
‫- ممتاز‬

418
00:22:21,826 --> 00:22:25,538
‫نعم، أظن ذلك‬
‫حسناً، حصلنا على أول مكون‬

419
00:22:25,788 --> 00:22:28,291
‫- زيتون‬
‫- أسود أم أخضر أم كليهما؟‬

420
00:22:28,499 --> 00:22:30,751
‫- ربما كلاهما‬
‫- لحم مُقدد بالفطر‬

421
00:22:30,960 --> 00:22:34,088
‫- حولوا الفطر للحم مُقدد‬
‫- تين!‬

422
00:22:34,505 --> 00:22:38,175
‫لا أصدق روعة هذا‬
‫جمعنا الكثير بهذه السرعة‬

423
00:22:38,384 --> 00:22:41,304
‫- حلوى الفودج!‬
‫- بازلاء بنكهة الواسابي‬

424
00:22:41,596 --> 00:22:45,474
‫- صحيح؟ هذه أفضل ثلاجة صغيرة على الإطلاق‬
‫- نعم‬

425
00:22:49,604 --> 00:22:54,483
‫- مرحباً؟‬
‫- نعم، نسيت سترتي في منزل زوجتك السابقة‬

426
00:22:54,775 --> 00:22:57,153
‫أيمكنك الاتصال بها لتطلب منها البحث عنه؟‬

427
00:22:57,278 --> 00:23:00,281
‫- حسناً، انتظري‬
‫- "حسناً، شكراً"‬

428
00:23:01,782 --> 00:23:03,451
‫- مرحباً‬
‫- "مرحباً، هذا أنا"‬

429
00:23:03,576 --> 00:23:06,245
‫- "اتصلت بي (ماريا صوفيا)"‬
‫- نعم‬

430
00:23:06,370 --> 00:23:08,497
‫وتظن أنها تركت سترتها في منزلك‬

431
00:23:08,664 --> 00:23:11,876
‫نعم، أنا واثقة من أنها ليست هنا‬
‫لم أرَ أي سترة‬

432
00:23:12,209 --> 00:23:14,879
‫- "حسناً، شكراً"‬
‫- حسناً، حسناً، وداعاً‬

433
00:23:15,046 --> 00:23:17,423
‫- "ليست هناك"‬
‫- لا، بل هي هناك‬

434
00:23:17,590 --> 00:23:20,259
‫أعجبتها الأزهار وتلك الأمور‬
‫لذا، لا أعرف، ربما تكون...‬

435
00:23:20,635 --> 00:23:23,137
‫لا تريد أن تبحث عنها فعلياً‬

436
00:23:23,262 --> 00:23:26,307
‫إلامَ تلمحين؟ أنها تحتفظ بسترتك؟‬

437
00:23:26,432 --> 00:23:29,518
‫قالت إنها أعجبتها‬
‫والآن تقول إنها لم تعثر عليها‬

438
00:23:29,644 --> 00:23:33,522
‫- "فماذا يُفترض بي أن أظن؟"‬
‫- يا إلهي! هل فقدت عقلك؟‬

439
00:23:33,648 --> 00:23:36,776
‫إنها سترتي وسأعثر عليها‬

440
00:23:37,151 --> 00:23:39,028
‫حسناً، حسناً‬

441
00:23:40,404 --> 00:23:43,115
‫"فندق (فانكهاوس)"‬

442
00:23:43,866 --> 00:23:46,702
‫أكره أن أبدو متعجرفاً، ولكن‬

443
00:23:46,952 --> 00:23:49,705
‫لا أظنك ستجد عرضاً أفضل من هذا لثلاجة صغيرة‬

444
00:23:49,830 --> 00:23:53,793
‫وليس في هذه الدولة فحسب‬
‫بل وفي العالم، لدي أشياء مذهلة هنا‬

445
00:23:56,003 --> 00:24:00,216
‫ألا نحب ذلك الصوت؟‬
‫بازلاء بنكهة الواسابي، الناس يحبونها‬

446
00:24:00,341 --> 00:24:03,803
‫سيفتحون الدرج في الثلاثة وسيُذهلون‬

447
00:24:04,178 --> 00:24:06,722
‫لأنهم لديهم بازلاء، بازلاء بنكهة الواسابي!‬

448
00:24:06,847 --> 00:24:09,975
‫ماذا لدينا أيضاً؟ يا إلهي، ما هذا؟‬

449
00:24:12,144 --> 00:24:13,938
‫إنه جبن بارميزان مقرمش‬

450
00:24:14,063 --> 00:24:17,858
‫هذه واحدة من أروع المقرمشات في العالم‬
‫يوجد جبن بارميزان في هذا!‬

451
00:24:18,150 --> 00:24:20,695
‫جبن البارميزان، هل تحبينه؟‬

452
00:24:20,903 --> 00:24:23,572
‫- (فريدي)، رأيتك في مطاعم إيطالية‬
‫- أحب جبن البارميزان، نعم، أحبه‬

453
00:24:23,698 --> 00:24:25,491
‫- وكنت تأكل هكذا بجبن البارميزان‬
‫- نعم، نعم‬

454
00:24:25,616 --> 00:24:27,410
‫هيا، وهذا، لن نجده في أي مكان‬

455
00:24:27,535 --> 00:24:29,829
‫- لا، صحيح، ليس في ثلاجة صغيرة‬
‫- لن نجد جبن بارميزان مقرمش‬

456
00:24:29,954 --> 00:24:34,208
‫- لن نجده في ثلاجة صغيرة‬
‫- نعم، اتفقنا؟ هيا... تين‬

457
00:24:34,500 --> 00:24:36,544
‫هل رأيته في ثلاجة صغيرة من قبل؟‬
‫لا، بالطبع لا‬

458
00:24:36,669 --> 00:24:40,464
‫لماذا؟ لأنه لم يفكر أحد في ذلك‬
‫أنا فكرت فيه، أنا فعلت‬

459
00:24:40,589 --> 00:24:43,259
‫- هل تحب التين؟ هل تحبه؟‬
‫- لست محباً للتين‬

460
00:24:43,384 --> 00:24:45,720
‫- هل تحب التين؟‬
‫- لست من محبيه‬

461
00:24:45,928 --> 00:24:48,472
‫أنا أقدم لكم ذهباً، تين‬

462
00:24:48,597 --> 00:24:54,311
‫حسناً، الضربة القاضية...‬
‫فطائر لحم بالفلفل والنعناع‬

463
00:24:54,520 --> 00:24:55,980
‫- كلاسيكية‬
‫- نعم، إنها كلاسيكية‬

464
00:24:56,105 --> 00:24:58,274
‫وهي كلاسيكية‬
‫هل تحب فطيرة اللحم بالفلفل والنعناع؟‬

465
00:24:58,399 --> 00:25:01,902
‫لا يمكنني القول إني من محبيها‬
‫لا أحب فطائر اللحم بالفلفل والنعناع‬

466
00:25:02,069 --> 00:25:05,489
‫ماذا تأكل؟ ما حكايتك؟‬
‫يبدو أنك لا يعجبك أي شيء، صحيح؟‬

467
00:25:05,614 --> 00:25:08,284
‫ليس المهم ما يعجبني‬
‫بل ما يهم نزلائنا‬

468
00:25:08,743 --> 00:25:14,165
‫حسناً، إليك المغزى من هذا‬
‫هذا يعجبنا لكننا لا نحبه‬

469
00:25:15,541 --> 00:25:18,461
‫- ماذا تعني؟ من؟‬
‫- كانت لدينا مجموعة دراسة في (لا كانيادا)‬

470
00:25:18,669 --> 00:25:21,881
‫جعلناهم يخوضون التجربة‬
‫وحصلنا على نسب لكل هذه المكونات‬

471
00:25:22,006 --> 00:25:23,507
‫- التي يمكن أن تكون مفيدة‬
‫- كانت لديكم مجموعة دراسة، صحيح؟‬

472
00:25:23,632 --> 00:25:26,677
‫فلو كلمتك مثلاً عن رجال أكبر من ٢٥ عاماً‬
‫بخصوص التين...‬

473
00:25:26,844 --> 00:25:30,014
‫- حوالى ١٥ بالمئة ينصحون به‬
‫- ١٥ بالمئة فقط من الرجال أعجبهم ذلك‬

474
00:25:30,139 --> 00:25:33,350
‫وإن تعاملنا مع رجال متعلمين‬
‫درسوا في الجامعات لـ٤ سنوات؟‬

475
00:25:33,476 --> 00:25:35,352
‫النسبة أعلى قليلاً، تعادل ٢٠ بالمئة‬

476
00:25:35,478 --> 00:25:38,230
‫لكن إن تحدثنا عن رجال غير متعلمين‬
‫مثلاً، الثانوية أو أقل؟‬

477
00:25:38,355 --> 00:25:40,107
‫- تصبح النسبة أقل، حوالى ٨ بالمئة‬
‫- صحيح‬

478
00:25:40,232 --> 00:25:43,569
‫ما نريد فعله هو إيصال النسب‬
‫لكل المكونات إلى ٧٠ أو ٨٠ بالمئة على الأقل‬

479
00:25:43,694 --> 00:25:45,946
‫- بالضبط‬
‫- فالمغزى من هذا هو‬

480
00:25:46,071 --> 00:25:48,824
‫أننا نريد ثلاجة صغيرة تروق الجميع، لذا...‬

481
00:25:49,492 --> 00:25:54,246
‫فهل من الممكن أن تتقبل العمل والتعاون‬
‫مع مشرف مساعد؟‬

482
00:25:54,497 --> 00:25:58,375
‫انسَ الأمر يا (فريدي)، لن يحدث هذا‬
‫لا وجود لمشرف مساعد، أنا المشرف‬

483
00:25:58,501 --> 00:26:02,797
‫هذه ثلاجتي الصغيرة وهذه أفكاري أنا‬
‫وإن لم تعجبك، فسأرحل‬

484
00:26:02,922 --> 00:26:05,216
‫ليتك كنت حاضراً في (لا كانيادا)، لأنه ومجدداً‬

485
00:26:05,341 --> 00:26:08,219
‫- أعجبتنا الأفكار، لكن لم نحبها‬
‫- حسناً، حسناً، أظن أننا انتهينا‬

486
00:26:08,344 --> 00:26:12,056
‫- هل أردت أخذ ورقة النسب؟‬
‫- لا، لا أريد ذلك حقاً، لست مهتماً حقاً‬

487
00:26:12,181 --> 00:26:14,391
‫- يؤسفني أن يكون هذا شعورك‬
‫- غلطة كبيرة‬

488
00:26:14,517 --> 00:26:18,562
‫أتعرف ماذا أيضاً؟ لا أريدك أن تستخدم‬
‫أياً من أفكاري، وإلا فسأقاضيك‬

489
00:26:18,687 --> 00:26:20,940
‫إن أردت توكيل محامٍ لأجل ثلاجة صغيرة، فلتفعل‬

490
00:26:21,065 --> 00:26:23,442
‫ستهدر مالك فحسب‬
‫هل ستقاضيني لأجل فطائر اللحم بالفلفل والنعناع؟‬

491
00:26:23,567 --> 00:26:26,070
‫- إن كنت لا تتحلى بالرؤية...‬
‫- لا أتحلى بها‬

492
00:26:26,195 --> 00:26:30,866
‫لتدرك مدى روعة البازلاء بنكهة الواسابي‬
‫في ثلاجة صغيرة‬

493
00:26:31,033 --> 00:26:32,993
‫فلا أريد أي علاقة بك فعلياً‬
‫شكراً على وقتكم‬

494
00:26:33,118 --> 00:26:34,787
‫- عظيم، شكراً‬
‫- حسناً‬

495
00:26:35,538 --> 00:26:37,081
‫- حسناً، لنختر الرجل الآخر‬
‫- نعم‬

496
00:26:37,206 --> 00:26:38,582
‫حسناً‬

497
00:26:40,584 --> 00:26:42,253
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، مرحباً‬

498
00:26:42,378 --> 00:26:44,797
‫- مرحباً، (ماريا صوفيا)، ادخلي‬
‫- كيف حالك؟‬

499
00:26:44,922 --> 00:26:47,299
‫- أنا بخير، كيف حالك؟‬
‫- بخير، اسمعي‬

500
00:26:47,550 --> 00:26:50,469
‫أجريت الكثير من الدراسة‬
‫والقراءة عن اليهود‬

501
00:26:50,678 --> 00:26:54,390
‫وهم يستخدمون أيديهم كثيراً‬
‫ففكرت بأن أفعل القليل من...‬

502
00:26:55,808 --> 00:26:58,853
‫- شيء من هذا القبيل‬
‫- لا أظنها فكرة سديدة‬

503
00:26:59,937 --> 00:27:05,192
‫حسناً، لمَ لا تذهبين وترتاحين في الاستوديو؟‬
‫وسأوافيك بعد قليل‬

504
00:27:05,359 --> 00:27:06,861
‫فكرة سديدة‬

505
00:27:07,528 --> 00:27:09,780
‫أيمكنني محادثتك قليلاً؟‬

506
00:27:11,824 --> 00:27:18,455
‫إنها أسوأ ممثلة رأيتها في حياتي‬

507
00:27:18,664 --> 00:27:20,165
‫اضطراب في الأكل؟‬

508
00:27:20,291 --> 00:27:24,253
‫إنها تقرأ اسم شخصيتها‬
‫قبل أن تقرأ دورها‬

509
00:27:24,378 --> 00:27:26,088
‫وتقرأ الإرشادات المسرحية‬

510
00:27:26,213 --> 00:27:28,883
‫(لاري) و(مارشا) يجلسان إلى المائدة ليأكلا‬

511
00:27:29,174 --> 00:27:31,927
‫وتؤدي حركات غريبة بجسدها، أعني جسدياً‬

512
00:27:32,094 --> 00:27:33,679
‫- إنها تدور حول نفسها‬
‫- لا أعرف‬

513
00:27:33,804 --> 00:27:37,474
‫تقرأ دورها وتدور حول نفسها‬
‫انظر إليها، انظر‬

514
00:27:37,600 --> 00:27:39,727
‫تناول فطائر اللاتكس‬

515
00:27:41,020 --> 00:27:42,771
‫إنها مريعة جداً‬

516
00:27:43,022 --> 00:27:45,983
‫احصلي على أفضل شريط ممكن‬
‫وأرسليه لفريق اختيار الممثلين، اتفقنا؟‬

517
00:27:46,150 --> 00:27:49,069
‫- حسناً‬
‫- كانت ترتدي الثوب الأصفر‬

518
00:27:49,570 --> 00:27:53,532
‫(لاري)، ستقضي على برنامجك، مثل مرض السرطان‬

519
00:27:55,993 --> 00:28:01,165
‫- مثل مرض السرطان‬
‫- يا للهول أيها الوغد‬

520
00:28:06,211 --> 00:28:07,796
‫هل أمسكت الباب؟‬

521
00:28:09,131 --> 00:28:11,926
‫- مرحباً، ها هو‬
‫- مرحباً، ما الأخبار؟‬

522
00:28:12,051 --> 00:28:13,636
‫- هذا صديقي (جيف)‬
‫- مرحباً، (جيف)‬

523
00:28:13,761 --> 00:28:15,429
‫- هذا (ماركوس)‬
‫- مرحباً، (ماركوس)‬

524
00:28:15,554 --> 00:28:19,391
‫إنه أعظم ذواق لشطائر التاكو في العالم‬

525
00:28:19,516 --> 00:28:21,393
‫- هذا ما يقولونه‬
‫- عظيم، شكراً لحضورك‬

526
00:28:21,518 --> 00:28:23,520
‫- نعم‬
‫- نعم، هذا من دواعي سروري‬

527
00:28:24,855 --> 00:28:27,191
‫- ماذا؟‬
‫- تفقد لائحة الطعام‬

528
00:28:27,316 --> 00:28:28,692
‫حسناً‬

529
00:28:31,028 --> 00:28:34,698
‫يا له من رجل مسكين‬
‫إنه مريض بالسرطان‬

530
00:28:35,699 --> 00:28:37,493
‫أشعر بأسف شديد تجاهه‬

531
00:28:37,701 --> 00:28:41,705
‫- أتعرف مدى سوء حالته؟‬
‫- إنه في المرحلة الرابعة‬

532
00:28:41,997 --> 00:28:43,874
‫- يا للهول‬
‫- على أي حال‬

533
00:28:44,083 --> 00:28:50,422
‫إن لزمك أي نصيحة بشأن أي شيء على الإطلاق‬
‫فهو يتمتع بحكمة المرحلة الرابعة‬

534
00:28:51,256 --> 00:28:54,093
‫- المرحلة الرابعة‬
‫- نعم، يعرفون الكثير خلالها‬

535
00:28:54,718 --> 00:28:58,347
‫- ألا تمانع إن طرحت عليه بعض الأسئلة؟‬
‫- نعم، يجدر بك أن تسأله‬

536
00:28:59,598 --> 00:29:01,392
‫- (جيف)‬
‫- نعم؟‬

537
00:29:01,517 --> 00:29:05,145
‫أنا (ماركوس)، كنت أتساءل‬
‫ما إن كان بإمكاني طرح سؤال عليك‬

538
00:29:05,479 --> 00:29:07,272
‫- الوقت مناسب الآن‬
‫- نعم‬

539
00:29:07,439 --> 00:29:11,318
‫أمور المطعم تسير على نحو جيد‬
‫لكني كنت أتساءل ما إن كانت لديك نصيحة‬

540
00:29:11,527 --> 00:29:13,612
‫بشأن رفع مستواه أكثر‬

541
00:29:14,071 --> 00:29:16,865
‫- هل تقدمون وجبات إفطار؟‬
‫- لا نفعل، لا‬

542
00:29:17,116 --> 00:29:21,453
‫سيكون هو الإضافة المناسبة‬
‫فالناس يحبون شطائر بوريتو الإفطار‬

543
00:29:21,870 --> 00:29:25,749
‫- لن تجد أحداً يرفض تناول شطيرة بوريتو للإفطار‬
‫- يا إلهي، هذا صحيح‬

544
00:29:25,874 --> 00:29:28,085
‫- أتريد معرفة فطوري المفضل؟‬
‫- من فضلك‬

545
00:29:28,252 --> 00:29:32,506
‫- وافل وشطيرة بوريتو للإفطار‬
‫- هل يمكن لف الوافل؟‬

546
00:29:32,673 --> 00:29:37,428
‫يمكن لف الوافل بحد ذاتها‬
‫والأرز بالحليب‬

547
00:29:38,220 --> 00:29:41,724
‫وأيضاً، سيكون عليك استخدام‬
‫وسائل التواصل الاجتماعي بكثرة‬

548
00:29:41,849 --> 00:29:43,726
‫- لا أجيد استخدامها‬
‫- لا تجيد استخدامها‬

549
00:29:43,892 --> 00:29:48,605
‫إن كانت لا تعجبك، فربما لديك ابن أو ابنة‬
‫يستمتعون باستخدام وسائل التواصل الاجتماعي‬

550
00:29:48,731 --> 00:29:52,818
‫لدي ابنة، لكن وقتها لا يسمح‬
‫بفعل مثل هذه الأمور، فهي ستصبح ممثلة‬

551
00:29:53,277 --> 00:29:55,654
‫عملت في مجال التمثيل لفترة طويلة‬

552
00:29:55,821 --> 00:29:59,450
‫وسأخبرك بشيء أقوله لكل الأهالي‬

553
00:29:59,825 --> 00:30:04,079
‫لا تفعلها، لا تدع طفلتك تصبح ممثلة‬

554
00:30:04,246 --> 00:30:07,332
‫- حقاً؟‬
‫- قابلت العديد من الممثلات الشابات البارعات‬

555
00:30:07,458 --> 00:30:11,003
‫- نعم‬
‫- ممن تدمرت حياتهن بسبب عملهن‬

556
00:30:11,420 --> 00:30:13,213
‫ذلك شعوري‬

557
00:30:14,590 --> 00:30:16,633
‫- شكراً‬
‫- العفو‬

558
00:30:16,925 --> 00:30:22,181
‫عجباً، ظننتها ستصبح نجمة‬
‫لكن... أظن أنني كنت مخطئاً‬

559
00:30:23,265 --> 00:30:25,017
‫ماذا ستفعل؟‬

560
00:30:25,267 --> 00:30:28,562
‫- والآن، ماذا عن شطيرة التاكو؟‬
‫- سأجلب لكما شطائر تاكو‬

561
00:30:28,687 --> 00:30:30,481
‫- شكراً‬
‫- حسناً، نعم‬

562
00:30:30,689 --> 00:30:32,066
‫نعم‬

563
00:30:32,816 --> 00:30:34,651
‫ماذا أقدم لكما؟‬

564
00:30:35,027 --> 00:30:39,281
‫حسناً، المهم في هذا المشهد‬
‫هو العاطفة المترتبة عليه‬

565
00:30:39,406 --> 00:30:42,284
‫فكري في شيء يشعرك بالغضب‬
‫أثناء قراءة المشهد، اتفقنا؟‬

566
00:30:42,409 --> 00:30:44,453
‫- أيمكنك فعل ذلك؟‬
‫- نعم‬

567
00:30:44,578 --> 00:30:48,373
‫نعم، تظهرين سلوكاً عدوانياً جيداً‬
‫حسناً، لنبدأ من هناك إذن‬

568
00:30:49,458 --> 00:30:52,294
‫إنه يبدو مثل ساعي البريد‬

569
00:30:52,461 --> 00:30:55,464
‫إن أردت إنجاب أطفال صلعان بلا عقل‬
‫فلتفعلي‬

570
00:30:55,672 --> 00:30:57,883
‫لست مضطرة للإصغاء إليك‬

571
00:30:58,008 --> 00:31:02,513
‫إن أردت مواعدة (لاري)، فسأواعد (لاري)‬

572
00:31:02,721 --> 00:31:07,017
‫أنت أم مريعة ولا أريد رؤيتك ثانية‬

573
00:31:07,142 --> 00:31:08,519
‫نعم‬

574
00:31:08,811 --> 00:31:12,439
‫- وأعرف أنك سرقت سترتي‬
‫- عمَ تتحدثين؟‬

575
00:31:12,564 --> 00:31:14,316
‫- تراجعي، لا تلمسيني‬
‫- لكن، لا أفهم!‬

576
00:31:14,441 --> 00:31:16,693
‫- هل تريدين لمسي فجأة؟‬
‫- هذا ليس في النص، ماذا تقصدين؟‬

577
00:31:16,819 --> 00:31:19,655
‫إنها مجرد سترة، لا أعرف ما تتحدثين عنه‬

578
00:31:20,656 --> 00:31:23,617
‫- (شيريل)، (شيريل)، ماذا تفعلين؟ أفلتيها...‬
‫- (تيد)، (تيد)!‬

579
00:31:23,742 --> 00:31:25,828
‫- حسناً‬
‫- ابتعد عني أيها العم (مو)‬

580
00:31:25,953 --> 00:31:30,165
‫مهلاً، ما خطبك؟‬

581
00:31:30,749 --> 00:31:33,794
‫انتظري يا (شيريل)، (شيريل)‬

582
00:31:34,253 --> 00:31:36,171
‫- يا إلهي‬
‫- أنا قادم‬

583
00:31:36,296 --> 00:31:38,632
‫- أريد استعادة سترتي‬
‫- أفلتيها‬

584
00:31:38,841 --> 00:31:41,218
‫- ابتعدي عني‬
‫- أيها العم (مو)‬

585
00:31:41,343 --> 00:31:46,223
‫أريد استعادة سترتي‬
‫هات ما لديك، يمكنني التغلب عليكما كلاكما‬

586
00:31:46,765 --> 00:31:50,060
‫- حسناً، العشاء جاهز‬
‫- تعالوا من فضلكم‬

587
00:31:50,435 --> 00:31:53,063
‫تفضلوا بالجلوس، لم نحدد أي مقاعد‬

588
00:31:53,355 --> 00:31:55,023
‫- اجلسوا حيثما تشاؤون‬
‫- هنا‬

589
00:31:55,149 --> 00:31:58,068
‫- تفضلوا بالجلوس‬
‫- (سوزي)، أتمانعين الجلوس في الوسط؟‬

590
00:31:58,193 --> 00:32:00,779
‫لا، أفضل الجلوس هنا، لا أريد الوسط‬
‫لا أتحلى بالطاقة لذلك اليوم‬

591
00:32:00,904 --> 00:32:03,198
‫- (شيريل)، من فضلك‬
‫- سأجلس بجانب (سوزي)‬

592
00:32:03,323 --> 00:32:05,826
‫- لا، إنه مكان مناسب...‬
‫- لا، لا يا (آندي)، شكراً، شكراً‬

593
00:32:05,951 --> 00:32:07,828
‫- (غريغ)، من فضلك‬
‫- لا، لا، لا نريد‬

594
00:32:07,953 --> 00:32:10,205
‫- لا، نحن أعسرين‬
‫- أنا أعسر، سنجلس هنا‬

595
00:32:10,414 --> 00:32:14,168
‫- (هاري)، أتود أن...‬
‫- لا أرغب بالجلوس في الوسط‬

596
00:32:14,293 --> 00:32:17,504
‫- على الأرجح لن أرى بسبب الأزهار‬
‫- أين (لاري)؟ هو يجلس في الوسط‬

597
00:32:17,629 --> 00:32:19,756
‫- يجدر بـ(لاري) الجلوس في الوسط‬
‫- أعرف، إنه بارع في الجلوس في الوسط‬

598
00:32:19,882 --> 00:32:21,300
‫- كان يُفترض أن يحضر‬
‫- إنه بارع دائماً‬

599
00:32:21,425 --> 00:32:24,469
‫لديه مسابقة لأكل النقانق صباح الغد‬

600
00:32:24,595 --> 00:32:27,931
‫- ماذا؟‬
‫- مهلاً، أليست مسابقتك نفسها، (هاري)؟‬

601
00:32:28,891 --> 00:32:34,021
‫إنها... نعم، سأشارك‬
‫في مسابقة لأكل النقانق مع (لاري) غداً‬

602
00:32:34,146 --> 00:32:35,981
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

603
00:32:36,106 --> 00:32:39,943
‫- أود رؤية ذلك‬
‫- لا، لا تريد ذلك، لا تريده‬

604
00:32:40,068 --> 00:32:42,988
‫- الأمر ليس...‬
‫- أرجوك، يا إلهي، أود رؤية ذلك‬

605
00:32:43,780 --> 00:32:45,532
‫نعم، بالطبع‬

606
00:32:46,116 --> 00:32:50,120
‫- نعم، حسناً، نعم‬
‫- يا إلهي، سيكون هذا ممتعاً جداً‬

607
00:32:50,245 --> 00:32:52,789
‫- سنحضر للمسابقة، نعم‬
‫- (هاري)، لمَ لا تجلس في الوسط‬

608
00:32:52,915 --> 00:32:55,000
‫لتخبرنا عن كيفية حدوث ذلك؟‬

609
00:32:55,125 --> 00:32:57,878
‫- لكن يستحسن ألا تأكل شيئاً‬
‫- عظيم، هيا، هيا، هنا‬

610
00:32:58,003 --> 00:32:59,546
‫حسناً، من فضلك‬

611
00:33:02,799 --> 00:33:05,344
‫كيف تسير الأمور حتى الآن؟‬
‫أعني فيما بيننا أنا وأنت‬

612
00:33:05,552 --> 00:33:07,763
‫- نحن مسروران‬
‫- مسروران وسعيدان‬

613
00:33:07,888 --> 00:33:09,306
‫- وما إلى ذلك‬
‫- عظيم‬

614
00:33:09,431 --> 00:33:14,102
‫وآمل أن نكون متفقين حيال (ماريا صوفيا)‬
‫لأننا شاهدنا الفيديو الخاص بها‬

615
00:33:14,978 --> 00:33:17,940
‫و... لم يعجبنا‬

616
00:33:18,232 --> 00:33:20,192
‫- نعم‬
‫- هذا وارد الحدوث‬

617
00:33:20,567 --> 00:33:22,152
‫لقد أحببناه‬

618
00:33:22,486 --> 00:33:24,738
‫- نحن مهووسون به‬
‫- لقد أذهلنا الفيديو، إنها رائعة‬

619
00:33:24,863 --> 00:33:27,199
‫- الشغف، إنها موهوبة بالفطرة‬
‫- كم هي بارعة‬

620
00:33:27,324 --> 00:33:30,744
‫- يسرني أنه أعجبكم، ولكن...‬
‫- علي رؤيته ثانية، آسف‬

621
00:33:30,869 --> 00:33:33,121
‫- إنه، نعم، أنا...‬
‫- لا، لا، دعني أريك هذا‬

622
00:33:33,247 --> 00:33:35,749
‫كنا نشاهده طوال الصباح‬
‫وهو مضحك جداً‬

623
00:33:35,916 --> 00:33:37,292
‫- لا، لكنه ليس...‬
‫- لنشاهده فحسب‬

624
00:33:37,417 --> 00:33:39,628
‫- "لا أريد رؤيتك ثانية"‬
‫- "نعم"‬

625
00:33:40,921 --> 00:33:45,259
‫- "وأعرف أنك سرقت سترتي"‬
‫- أعني، صحيح؟ هكذا يكون التمثيل‬

626
00:33:45,425 --> 00:33:47,970
‫أقسم إني صدقت فعلاً أن سترتها سُرقت‬

627
00:33:48,095 --> 00:33:49,805
‫- بالفعل، نعم‬
‫- بالضبط‬

628
00:33:49,930 --> 00:33:52,599
‫- نعم، نعم‬
‫- لا، لقد فعلت حقاً، نعم‬

629
00:33:52,891 --> 00:33:55,644
‫- وانظر للكوميديا الجسدية بحركاتها‬
‫- لا، تلك ليست كوميديا‬

630
00:33:55,769 --> 00:33:58,021
‫- إنها في عراك بالفعل، ليست كوميديا‬
‫- نعم‬

631
00:33:58,146 --> 00:33:59,940
‫لا يمكن تعليم ذلك للممثلين‬

632
00:34:00,190 --> 00:34:02,859
‫- الفيديو ممتاز‬
‫- والآن يأتي (تيد)‬

633
00:34:03,026 --> 00:34:06,321
‫ها هو، وها هو يذهب‬
‫يا لها من ضربة قاضية‬

634
00:34:06,446 --> 00:34:09,116
‫(ماريا) تسرق الأضواء، تسرقها بالفعل‬
‫لم أرَ (تيد) قط...‬

635
00:34:09,241 --> 00:34:14,246
‫إنها لا تسرق شيئاً، هو يجهل ما العمل لأن حبيبته‬
‫تتعرض للضرب من هذه الطاهية القصيرة المختلة‬

636
00:34:14,621 --> 00:34:18,083
‫- حسناً، أيمكنك إطفاؤه؟‬
‫- "أريد استعادة سترتي!"‬

637
00:34:19,751 --> 00:34:22,170
‫- هكذا يكون البرنامج‬
‫- للأسف...‬

638
00:34:23,005 --> 00:34:25,382
‫لن تتمكن من التمثيل في البرنامج‬

639
00:34:25,507 --> 00:34:28,343
‫ستترك التمثيل، والدها لن يدعها تفعل بعد الآن‬

640
00:34:28,468 --> 00:34:30,595
‫- إنه لأمر محزن، يا للأسف‬
‫- حسناً، لكن إليك حقيقة الأمر‬

641
00:34:30,721 --> 00:34:34,349
‫- نعم‬
‫- اتصلت بها لأخبرها بأني ذُهلت بتجربة أدائها‬

642
00:34:34,474 --> 00:34:36,935
‫- اتصلت بمن؟‬
‫- (ماريا)، وأخذ والدها السماعة‬

643
00:34:37,060 --> 00:34:38,937
‫- وهو رجل طيب بالمناسبة و...‬
‫- ماذا؟‬

644
00:34:39,146 --> 00:34:42,149
‫- لقد عادت، إنها معنا‬
‫- هل اتصلت بوالدها؟‬

645
00:34:42,399 --> 00:34:43,942
‫كل شيء على ما يرام‬

646
00:34:46,903 --> 00:34:48,572
‫ما الأمر؟‬

647
00:34:53,618 --> 00:34:56,121
‫- هل هو غاضب؟‬
‫- قليلاً‬

648
00:34:58,165 --> 00:35:01,209
‫"مدينة الملاهي (باسيفيك)"‬

649
00:35:03,420 --> 00:35:06,298
‫والآن، اللحظة التي كنتم بانتظارها‬

650
00:35:06,590 --> 00:35:09,718
‫مهرجان "الجمعة الأولى لنقانق (فرانكفورتر)"‬

651
00:35:10,594 --> 00:35:13,055
‫- لا أفهمك، حقاً‬
‫- لا تفهمني؟‬

652
00:35:13,180 --> 00:35:15,223
‫- نعم‬
‫- هيا!‬

653
00:35:15,766 --> 00:35:20,645
‫- لماذا أخبرتهم بأنهم يمكنهم الحضور؟‬
‫- لأنهم تحمسوا بسبب رسالة أخبرتني بأن أرسلها‬

654
00:35:20,771 --> 00:35:23,315
‫وإن يكن؟ وإن تحمسوا‬
‫عليك الرفض ومنعهم من الحضور‬

655
00:35:23,440 --> 00:35:26,777
‫أنا متوتر بشأن أكل النقانق أمام كل هؤلاء الناس‬
‫وما كان أي منا ليكون هنا الآن‬

656
00:35:26,902 --> 00:35:29,321
‫نعم، الفتاة التي أهتم لأمرها‬
‫أصبحت الآن متشوقة لرؤيتي‬

657
00:35:29,446 --> 00:35:31,531
‫فهل يُعقل أن تتحسس ذراعي‬
‫وأطلب منها ألا تفعل؟‬

658
00:35:31,656 --> 00:35:33,867
‫أصبحت من المشاهير الآن‬
‫فأنت تشارك في مسابقة لأكل النقانق‬

659
00:35:33,992 --> 00:35:36,578
‫- لست من المشاهير، لكنها تحمست للأمر‬
‫- استعدوا!‬

660
00:35:36,703 --> 00:35:39,373
‫- أنت أخبرتهم عند وجبة العشاء‬
‫- فعلت لأن الأمر انطلى على غبية واحدة‬

661
00:35:39,498 --> 00:35:41,875
‫- وظننته سينطلي على غبيين آخرين‬
‫- لأنك... يا إلهي، هي غبية الآن!‬

662
00:35:42,000 --> 00:35:43,668
‫- أنت أخبرتني بأن أرسل لها الرسالة‬
‫- ابدأوا!‬

663
00:35:43,794 --> 00:35:45,295
‫اللعنة!‬

664
00:35:47,839 --> 00:35:51,134
‫- هيا!‬
‫- التهمها، التهمها، هيا!‬

665
00:35:54,805 --> 00:35:57,849
‫- نعم!‬
‫- استمر، هيا!‬

666
00:36:02,020 --> 00:37:07,711
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل