﻿1
00:00:31,945 --> 00:00:39,601
تشيرنوبل

2
00:02:21,719 --> 00:02:25,032
هل يمكن أن المياه قتلتهم بالفعل؟

3
00:02:25,118 --> 00:02:26,867
.نعم

4
00:02:27,040 --> 00:02:28,829
إذاً ماذا؟

5
00:02:29,844 --> 00:02:32,015
ماذا نفعل إن لم ينجح الأمر؟

6
00:04:04,567 --> 00:04:06,549
.أدخلوهم الشاحنة

7
00:04:07,137 --> 00:04:09,877
!أدخلوا الخراطيم! ابدؤوا التفريغ

8
00:04:13,879 --> 00:04:17,349
(‫المستشفى رقم 6، (موسكو
‫30 إبريل 1986

9
00:04:17,424 --> 00:04:20,946
بعد أربعة أيام من الانفجار

10
00:04:25,581 --> 00:04:28,905
.(جئت إلى هنا لأرى زوجي (ڤاسيلي إجناتينكو

11
00:04:28,930 --> 00:04:31,756
.إنهُ إطفائي من تشيرنوبل. لديّ إذن

12
00:04:31,781 --> 00:04:34,750
.تشيرنوبل؟ آسفة، الزيارات ممنوعة

13
00:04:36,024 --> 00:04:38,683
،لكن العقيد (بوروڤ) أخبرني

14
00:04:38,708 --> 00:04:40,416
...قال -
.لا استثناءات -

15
00:04:40,441 --> 00:04:43,328
أرجوك. لقد قطعت مسافة طويلة
."من إقليم "كيڤسكايا أوبلاست

16
00:05:08,723 --> 00:05:10,637
.عفواً

17
00:05:11,774 --> 00:05:13,569
.إذا سمحت

18
00:05:13,594 --> 00:05:15,221
من أنت؟ ماذا تفعلين هنا؟

19
00:05:15,246 --> 00:05:17,901
.لديّ تصريح -
.لا يمكن أن تكوني هنا. المكان ليس آمناً -

20
00:05:17,926 --> 00:05:19,869
.جئت لأرى زوجي

21
00:05:19,894 --> 00:05:22,545
.(ڤاسيلي إجناتينكو)
."إنهُ إطفائي من "تشيرنوبل

22
00:05:22,570 --> 00:05:25,293
.أعرف من يكون، لكن لا يمكنك رؤيتهُ

23
00:05:25,318 --> 00:05:27,531
...لديّ إذن. لقد

24
00:05:33,234 --> 00:05:37,029
يمكنك رؤيتهُ لثلاثين دقيقة
.فقط، لا تزيد ولو لدقيقة

25
00:05:37,054 --> 00:05:39,726
ولا يمكنك لمسهُ بأي شكل. هل تفهمين؟

26
00:05:39,751 --> 00:05:42,031
.نعم -
.غرفة 15 -

27
00:05:43,489 --> 00:05:45,141
.شكراً لك

28
00:05:45,195 --> 00:05:47,976
لست حامل، أليس كذلك؟ -
.كلا -

29
00:05:54,868 --> 00:05:57,068
.لن أضطر إلى إعطائك هذهِ الورقة

30
00:05:57,093 --> 00:05:58,435
.ها هي

31
00:05:58,460 --> 00:06:00,209
.مهلاً. لم أنته بعد

32
00:06:00,234 --> 00:06:01,841
.كلا، لم ينته

33
00:06:01,866 --> 00:06:03,937
.أجل، ذلك جيد

34
00:06:05,997 --> 00:06:08,218
.أجل، أفضل

35
00:06:10,212 --> 00:06:12,366
.انظروا من أتى إلينا

36
00:06:13,856 --> 00:06:16,336
ماذا قلت لكم؟

37
00:06:17,057 --> 00:06:19,968
لا يمكن الاختباء منك، أليس كذلك؟

38
00:06:22,062 --> 00:06:24,999
.على مهلك. لا بأس

39
00:06:25,149 --> 00:06:28,617
.نحن بخير. أجل، نحن بخير

40
00:07:38,021 --> 00:07:41,949
كيف حدث هذا؟ من أوحى لهم بذلك؟

41
00:07:41,974 --> 00:07:44,081
هل تلمّح إلى أنني أوصيتهم بذلك؟ -
.أحدهم فعل -

42
00:07:44,106 --> 00:07:50,949
أحدهم قرر أن نطاق الإخلاء
ينبغي أن يكون ثلاثين كيلومتر، بينما نعلم أن هناك

43
00:07:50,974 --> 00:07:53,769
."نظير السيزيوم-137 مُشع في مقاطعة "جوميل

44
00:07:53,794 --> 00:07:56,293
!إنها تبعد مائتين كيلومتراً -
.تقررَ ذلك -

45
00:07:56,318 --> 00:07:58,631
بناءً على ماذا؟ -
!لا أدري -

46
00:07:59,217 --> 00:08:03,660
.سامحني. ربما قضيت وقتاً طويلاً في معملي

47
00:08:03,685 --> 00:08:05,832
.أو ربما أنا غبي

48
00:08:05,857 --> 00:08:08,668
هل حقاً تسير الأمور كافة هكذا؟

49
00:08:08,693 --> 00:08:11,028
بناءً على قرار جاهل اعتباطي

50
00:08:11,053 --> 00:08:13,231
سيُزهق حيوات أكثر من أن تحصى

51
00:08:13,256 --> 00:08:17,481
اتَخذهُ عضو وظيفي بيروقراطي
في الحزب الشيوعي؟

52
00:08:18,998 --> 00:08:21,232
.أنا عضو وظيفي في الحزب

53
00:08:21,935 --> 00:08:25,435
.(ينبغي أن تحفظ لسانك يا رفيق (ليجاسوڤ

54
00:08:26,007 --> 00:08:27,716
...أيها الرفيقان

55
00:08:27,996 --> 00:08:31,299
لدينا تأكيد بصري
.على أن الحريق كاد ينطفئ بالكامل

56
00:08:31,324 --> 00:08:35,162
.كما انخفضت انبعاثات نظير اليود-131 المشع
.ونظير السيزيوم-137 المشع

57
00:08:35,187 --> 00:08:37,324
هذا جيد. أليس كذلك؟

58
00:08:37,349 --> 00:08:40,005
.لكن درجة الحرارة ترتفع

59
00:08:40,163 --> 00:08:42,011
...و

60
00:08:48,584 --> 00:08:52,278
.ثمة ارتفاع شديد في نسبة نظير الزركونيوم-95

61
00:08:52,889 --> 00:08:56,746
.إنهُ المستخدم في كساء قضبان الوقود

62
00:08:56,771 --> 00:08:58,428
بمعنى؟

63
00:08:58,701 --> 00:09:01,278
.لقد بدأ الانهيار

64
00:09:39,639 --> 00:09:41,826
!أزيلوهُ عني

65
00:09:43,796 --> 00:09:46,724
!أزيلوهُ عني

66
00:09:53,428 --> 00:09:55,653
!كف عن التحرك

67
00:09:55,678 --> 00:09:58,286
!ابتعدوا عنهُ! أنتم تؤذونهُ

68
00:09:58,810 --> 00:10:01,160
لا يمكن أن تكوني هنا؟ -
ماذا يحدث لهُ؟ -

69
00:10:01,185 --> 00:10:02,810
!اخرجي

70
00:10:02,928 --> 00:10:05,169
!لا يمكنك أن تكوني هنا

71
00:10:18,861 --> 00:10:22,787
‫2 مايو، 1986

72
00:10:40,523 --> 00:10:44,085
أنجدونا)، (موسكو) تستجدي العالم)"
"انهيار مفاعل قد يقتل 10,000 شخص في 10 سنين

73
00:10:48,131 --> 00:10:49,613
نعم؟

74
00:10:49,903 --> 00:10:51,740
.أوصلني بهِ

75
00:10:52,894 --> 00:10:54,318
حسناً؟

76
00:10:54,441 --> 00:10:58,182
"كاد الحريق ينطفئ بالكامل"
.وجار تفريغ الخزانات

77
00:10:58,207 --> 00:11:01,933
نجحنا في القضاء
.على احتمالية حدوث انفجار حراري

78
00:11:04,084 --> 00:11:05,621
ثم؟

79
00:11:06,589 --> 00:11:11,486
الوضع داخل قلب المفاعل
.يزداد سوءاً أسرع مما توقعنا

80
00:11:11,511 --> 00:11:14,432
ستصمد اللوحة الخرسانية
،من ست إلى ثمانية أسابيع

81
00:11:14,457 --> 00:11:17,918
(لكن بعد ذلك، يظن (ليجاسوڤ
أن هناك احتمالاً قدرهُ خمسون بالمئة

82
00:11:17,943 --> 00:11:22,629
أن الوقود سيخترق اللوحة
.وينصهر مُتسرباً إلى المياه الجوفية

83
00:11:23,180 --> 00:11:27,608
وما هي وجهة تلك المياه الجوفية؟ -
،"نهر "بربيت -

84
00:11:27,633 --> 00:11:30,733
."الذي يصب في نهر "دنيبر

85
00:11:30,758 --> 00:11:34,359
مصدر المياه الرئيسي
،يروي ما يقارب الـخمسون مليون شخص

86
00:11:34,384 --> 00:11:38,273
،ناهيك عن ذكر المحاصيل والماشية
.سيكون غير قابل للاستخدام

87
00:11:38,298 --> 00:11:41,404
ننصح بنصب مبادل حراري تحت اللوحة

88
00:11:41,429 --> 00:11:44,498
لتخفيض درجة حرارة قلب المفاعل
.ووقف عملية الانهيار

89
00:11:44,523 --> 00:11:48,008
...ولفعل ذلك، علمت أننا سنحتاج إلى

90
00:11:49,484 --> 00:11:54,039
.كل النيتروجين السائل في الاتحاد السوڤييتي

91
00:11:58,016 --> 00:11:59,358
"حسناً" -

92
00:11:59,383 --> 00:12:02,178
...أجل، وبالطبع سنحتاج أيضاً إلى - 
"سيتوفر لك كل ما تحتاج إليهِ" -

93
00:12:02,203 --> 00:12:03,679
"يُفترض أن يكون هذا واضحاً الآن" -
.نعم -

94
00:12:03,704 --> 00:12:05,531
هل هناك شيء آخر؟ -
.لا. شكراً لك -

95
00:12:05,556 --> 00:12:08,975
نعم. أريد مناقشة
.نطاق الإخلاء ذي الـثلاثون كيلومتراً

96
00:12:09,000 --> 00:12:11,601
مهلاً، ماذا؟ بروفيسور (ليجاسوڤ)، أهذا أنت؟

97
00:12:11,626 --> 00:12:12,922
أي نطاق إخلاء؟

98
00:12:12,922 --> 00:12:15,084
.هذهِ تفاصيل صغيرة يا حضرة الأمين العام

99
00:12:15,109 --> 00:12:17,717
...قرر رئيس الوزراء (ريزكوڤ) أن

100
00:12:17,742 --> 00:12:20,155
"إن اتخذ قراراً، فالأمر منته"

101
00:12:20,180 --> 00:12:23,788
،(اسمعني يا بروفيسور (ليجاسوڤ"
"أنت هناك لسبب واحد فقط

102
00:12:23,813 --> 00:12:25,662
"هل تفهمني؟ إيقاف هذهِ الكارثة"

103
00:12:25,687 --> 00:12:29,147
،لا أريد أسئلة
.أريد معرفة متى سينتهى هذا

104
00:12:29,172 --> 00:12:31,280
إن كنت تقصد
،متى سيكون "تشيرنوبل" آمناً تماماً

105
00:12:31,305 --> 00:12:34,561
فإن فترة عمر النصف
.لنظير البلوتونيوم-239 هي 24 ألف سنة

106
00:12:34,586 --> 00:12:37,922
لذا ربما نكتفي بقول
.إننا لن نكون على قيد الحياة حينئذٍ

107
00:12:49,555 --> 00:12:52,201
.أظن أن علينا السير

108
00:12:52,226 --> 00:12:54,396
.الوقت متأخر. أنا مرهق

109
00:12:54,778 --> 00:12:57,039
.سنتمشّى قليلاً

110
00:13:03,468 --> 00:13:06,873
ماذا تريد مني؟ اعتذاراً؟

111
00:13:07,724 --> 00:13:10,241
...لن أجلس مكتوف الأيدي و

112
00:13:11,354 --> 00:13:14,007
ماذا سيحدث لرجالنا؟

113
00:13:14,385 --> 00:13:17,327
أي رجال؟ الغواصون؟

114
00:13:17,352 --> 00:13:20,928
الغواصون والإطفائيون
.ومن كانوا في غرفة التحكم

115
00:13:20,953 --> 00:13:24,632
ماذا يفعل الإشعاع بهم بالضبط؟

116
00:13:25,531 --> 00:13:28,639
في المستويات التي تعرض بعضهم إليها؟

117
00:13:28,664 --> 00:13:32,607
يحلل الإشعاع المؤيّن
.البنية الخلوية تماماً

118
00:13:32,632 --> 00:13:36,552
تعتري البشرة البثور
.ويتحول لونها إلى الأحمر ثم إلى الأسود

119
00:13:36,932 --> 00:13:40,091
.يتبع تلك المرحلة فترة خمول

120
00:13:40,721 --> 00:13:43,014
.حيث تخف وطأة الأعراض الظاهرة

121
00:13:43,039 --> 00:13:45,430
.ويبدو وكأن المريض يتعافى

122
00:13:45,565 --> 00:13:48,633
.وسليماً معافى حتى. لكنهُ لا يكون كذلك

123
00:13:49,641 --> 00:13:53,843
.غالباً يدوم ذلك ليوم أو اثنين

124
00:13:55,449 --> 00:13:57,242
.واصل حديثك

125
00:13:57,977 --> 00:14:02,256
.ثم يتجلّى الضرر الخلوي

126
00:14:02,281 --> 00:14:07,709
تموت خلايا النخاع العظمي
،ويتعطل الجهاز المناعي

127
00:14:07,734 --> 00:14:11,327
.تبدأ الأعضاء والأنسجة الرقيقة في التحلل

128
00:14:11,352 --> 00:14:15,321
تزداد نفاذية الأوردة والشرايين
،لتصير كالغرابيل

129
00:14:15,323 --> 00:14:18,194
لدرجة أنهُ لا يمكن إعطاء المريض المورڤين

130
00:14:18,219 --> 00:14:22,515
.لتسكين الألم الذي لا يمكن تصور شدتهُ

131
00:14:22,540 --> 00:14:26,344
وفي فترة من 3 أيام
.إلى 3 أسابيع، تُفارق الحياة

132
00:14:27,737 --> 00:14:30,852
.هذا ما سيحدث لأولئك الرجال

133
00:14:32,284 --> 00:14:34,438
ماذا عنا؟

134
00:14:37,151 --> 00:14:39,160
...حسناً، لقد

135
00:14:39,185 --> 00:14:42,938
لقد تعرضنا إلى جرعة ثابتة
.من الإشعاع لكنها ليست كبيرة

136
00:14:43,250 --> 00:14:45,762
،ليست قوية كفاية لقتل خلايانا

137
00:14:45,787 --> 00:14:49,156
.لكنها ثابتة كفاية لتُضر بحمضنا النووي

138
00:14:49,534 --> 00:14:53,425
.لذا، بعد فترة من الزمن... سنصاب بالسرطان

139
00:14:53,450 --> 00:14:56,953
.أو فقر الدم العضوي. كلا الحالتان مميتتان

140
00:14:59,086 --> 00:15:00,930
...حسناً

141
00:15:02,258 --> 00:15:09,063
بطريقة ما، يمكن اعتبار أن
.(مصيرنا هو الأهون يا (ڤاليري

142
00:15:20,500 --> 00:15:23,062
.رأيتهما من قبل

143
00:15:28,437 --> 00:15:31,531
.تعلم الآن لماذا أردتنا أن نتمشّى

144
00:15:31,867 --> 00:15:34,929
.يمكننا افتراض موقع العمل مُراقب

145
00:15:35,101 --> 00:15:39,350
.وكذلك غرفنا وحتى حماماتنا

146
00:15:39,375 --> 00:15:41,606
.إنهم هنا منذ البداية

147
00:15:41,608 --> 00:15:44,351
.طبعاً هم هنا منذ البداية

148
00:15:44,711 --> 00:15:48,062
،لكن إن كنا نراهم بوضوح الآن

149
00:15:48,581 --> 00:15:51,810
.فهذا يعني أنهم يريدوننا أن نعرف

150
00:16:33,224 --> 00:16:35,258
هل رأيت هذا؟

151
00:16:36,752 --> 00:16:39,391
.ينصهر الوقود بشكل أسرع مما توقعنا

152
00:16:39,416 --> 00:16:42,033
.أعلم. لديّ خطة

153
00:16:42,058 --> 00:16:45,068
.آمل أنها عبارة عن مبادل حراري

154
00:16:45,093 --> 00:16:46,742
.أجل

155
00:16:49,289 --> 00:16:51,787
،أردت طرح سؤال عليك أيتها الرفيقة

156
00:16:51,812 --> 00:16:55,218
.لكن أرى أنك تطرحين سؤالي على نفسك بالفعل

157
00:16:58,607 --> 00:17:01,224
لمَ انفجر؟

158
00:17:02,659 --> 00:17:05,371
،لقد راجعت الحسابات مراراً وتكراراً

159
00:17:05,396 --> 00:17:09,537
مُتخذة في الحسبان أسوأ الظروف الممكنة
."لمفاعل "آر بي إم كيه

160
00:17:10,503 --> 00:17:13,044
.ودائماً ما أحصل على نفس الإجابة

161
00:17:13,115 --> 00:17:15,044
ألا وهي؟

162
00:17:15,878 --> 00:17:18,044
.أن الأمر غير ممكن

163
00:17:18,287 --> 00:17:20,212
...ومع ذلك

164
00:17:22,912 --> 00:17:25,837
.لن تحلّي هذهِ المعضلة هنا

165
00:17:26,634 --> 00:17:28,900
.ليس على الورق

166
00:17:29,833 --> 00:17:32,144
،كل من كان في غرفة التحكم

167
00:17:32,169 --> 00:17:34,644
،(توبتونوڤ)، (أكيموڤ)، (دياتلوڤ)

168
00:17:34,669 --> 00:17:38,722
.كلهم في "موسكو"، في المستشفى رقم 6

169
00:17:38,747 --> 00:17:42,074
،يجب أن نعرف ماذا حدث بالضبط تلك الليلة

170
00:17:42,099 --> 00:17:46,255
.كل التطورات لحظة بلحظة، وكل قرار اتُخذ

171
00:17:46,564 --> 00:17:49,094
.اذهبي الآن بينما لا يزالون على قيد الحياة

172
00:17:49,119 --> 00:17:50,689
.تحدثي إليهم

173
00:17:50,966 --> 00:17:54,164
،لأننا إن لم نعرف كيف حدث هذا

174
00:17:54,189 --> 00:17:55,916
.فستتكرر الحادثة

175
00:17:58,927 --> 00:18:00,841
...(و يا (كوميوك

176
00:18:02,201 --> 00:18:04,205
.توخي الحذر

177
00:18:16,712 --> 00:18:22,376
‫"تولا"، الاتحاد السوڤييتي الروسي
‫3 مايو، 1986

178
00:18:28,445 --> 00:18:31,133
!حسناً، تباً لك

179
00:18:33,039 --> 00:18:35,069
.إليكم أحجية أخرى

180
00:18:35,094 --> 00:18:37,503
أي شيء يكون بحجم منزل

181
00:18:37,528 --> 00:18:40,120
ويستهلك عشرون لتراً من الوقود في الساعة

182
00:18:40,145 --> 00:18:43,149
،ويصدر عنهُ الكثير من الضجيج والدخان

183
00:18:43,227 --> 00:18:46,262
ويقطع تفاحة إلى ثلاثة قطع؟

184
00:18:47,938 --> 00:18:52,352
ماكينة سوڤييتية مصممة
!لقطع التفاح إلى أربعة قطع

185
00:19:30,772 --> 00:19:34,241
من المسؤول هنا؟ -
".أنا رئيس الطاقم" -

186
00:19:34,855 --> 00:19:37,998
.أنا (شادوڤ)، وزير صناعات الفحم

187
00:19:38,131 --> 00:19:40,162
.نعرف من تكون

188
00:19:41,655 --> 00:19:43,850
كم رجلاً لديك؟

189
00:19:43,991 --> 00:19:48,663
،في هذهِ المناوبة، 45 فرداً
.الإجمالي 100 فرد

190
00:19:48,688 --> 00:19:52,321
أريد المئة فرد
.أن يحزموا معداتهم ويركبوا الشاحنات

191
00:19:52,569 --> 00:19:56,147
فعلاً؟ ليذهبوا إلى أين؟

192
00:19:56,960 --> 00:19:59,102
.هذا شأن سري

193
00:20:04,701 --> 00:20:06,492
.افعلها إذاً

194
00:20:06,526 --> 00:20:08,317
.أطلق النار علينا

195
00:20:08,342 --> 00:20:10,974
.ليس لديكم رصاص كاف لقتلنا جميعاً

196
00:20:10,999 --> 00:20:13,719
اقتلوا أكبر قدر يمكنكم، من سيبقى منا

197
00:20:13,744 --> 00:20:15,608
.سيوسعكم ضرباً حتى تفارقوا الحياة

198
00:20:15,633 --> 00:20:18,413
!لا يمكنك التحدث إلينا بهذا الأسلوب -
!اخرس -

199
00:20:18,438 --> 00:20:22,071
.أنتم في "تولا". هذا منجمنا

200
00:20:22,194 --> 00:20:25,000
.لن نغادر إلا حين نعرف السبب

201
00:20:31,281 --> 00:20:33,641
."ستذهبون إلى "تشيرنوبل

202
00:20:35,444 --> 00:20:37,641
هل تعرف ماذا حدث هناك؟

203
00:20:37,983 --> 00:20:40,750
.نستخرج الفحم لا الجثث

204
00:20:41,162 --> 00:20:46,980
سيتسرب وقود المفاعل إلى الأرض
.ويسمم المياه من "كييڤ" إلى البحر الأسود

205
00:20:47,005 --> 00:20:48,508
.كل قطرة منهُ

206
00:20:49,100 --> 00:20:51,414
.يُقال إنهُ تسمم دائم

207
00:20:52,655 --> 00:20:56,125
.يريدون منكم منع حدوث ذلك

208
00:20:56,561 --> 00:20:59,305
وكيف يفترض أن نفعل ذلك؟

209
00:20:59,686 --> 00:21:02,828
.لم يخبروني، لأنني لا أحتاج إلى معرفة ذلك

210
00:21:04,288 --> 00:21:07,190
،هل تحتاج إلى معرفة ذلك
أم أنك سمعت ما يكفي؟

211
00:21:47,897 --> 00:21:51,232
.يليق الآن بك منصب وزير الفحم

212
00:22:12,296 --> 00:22:14,030
ڤاسيا)؟)

213
00:22:15,257 --> 00:22:16,936
ڤاسيا)؟)

214
00:22:22,717 --> 00:22:24,600
.لا

215
00:22:24,733 --> 00:22:27,231
.أمروك ألا تلمسيني

216
00:22:27,256 --> 00:22:29,708
.ذلك ليس آمناً

217
00:22:29,733 --> 00:22:31,787
.إنهم يلمسونك

218
00:22:32,756 --> 00:22:35,436
.إن كان ذلك آمناً لهم فهو آمن لي

219
00:22:44,882 --> 00:22:47,049
أين الآخرون؟

220
00:22:47,074 --> 00:22:49,543
.أخذوهم إلى غرفة خاصة

221
00:22:50,319 --> 00:22:52,637
.يرفضون إخباري بمكانها

222
00:22:56,421 --> 00:22:58,725
هلا تفتحين الستائر؟

223
00:22:58,965 --> 00:23:02,233
ماذا؟ -
.افتحي الستائر -

224
00:23:24,330 --> 00:23:27,111
.أخبريني ماذا ترين في الخارج

225
00:23:27,205 --> 00:23:29,501
.أخبريني بكل شيء

226
00:23:39,296 --> 00:23:41,846
.أرى الميدان الأحمر

227
00:23:44,166 --> 00:23:46,056
...و

228
00:23:46,446 --> 00:23:48,633
."قصر "كرملين

229
00:23:49,205 --> 00:23:52,922
.برج "سباسكيا" والضريح

230
00:23:54,960 --> 00:23:57,524
هل ترين كاتدرائية القديس (بازل)؟

231
00:23:58,264 --> 00:24:00,000
.نعم

232
00:24:01,827 --> 00:24:04,319
.نعم، إنها جميلة

233
00:24:05,132 --> 00:24:07,313
.قلت لك

234
00:24:07,353 --> 00:24:10,796
قلت لك إنني سأريك "موسكو"، أتتذكرين؟

235
00:24:10,821 --> 00:24:14,155
هل تتذكرين؟ -
.نعم -

236
00:24:19,379 --> 00:24:21,524
.شكراً لك

237
00:25:08,427 --> 00:25:11,561
.لن آكل هذهِ القذارة

238
00:25:11,944 --> 00:25:14,249
.أحضري إليّ شيئاً آخر

239
00:25:14,468 --> 00:25:17,349
.(لست ممرضة يا رفيق (دياتلوڤ

240
00:25:17,374 --> 00:25:19,436
.أنا عالمة فيزياء نووية

241
00:25:19,805 --> 00:25:23,256
حسناً أيتها الرفيقة
...عالمة الفيزياء النووية

242
00:25:23,655 --> 00:25:27,967
طالما ليس معك زبدة وشطيرة كاڤيار

243
00:25:28,249 --> 00:25:31,553
!فلتخرجي من غرفتي

244
00:26:49,561 --> 00:26:51,256
ماذا؟

245
00:26:51,822 --> 00:26:54,513
.(لست ماهراً في هذا يا (بوريس

246
00:26:54,538 --> 00:26:56,514
.الكذب

247
00:27:00,733 --> 00:27:03,920
هل خالطت المُنقبين من قبل؟

248
00:27:05,182 --> 00:27:06,864
.لا

249
00:27:06,889 --> 00:27:09,139
.نصيحتي لك هي أن تكون صادقاً

250
00:27:09,347 --> 00:27:13,342
.يعمل أولئك الرجال في الظلام. يرون كل شيء

251
00:27:14,342 --> 00:27:17,139
.أندري جلوكوڤ)، رئيس الطاقم)

252
00:27:32,340 --> 00:27:34,374
هل تعمل هذهِ الأقنعة؟

253
00:27:35,145 --> 00:27:37,288
.لدرجة ما

254
00:27:39,958 --> 00:27:41,749
.بالطبع

255
00:27:53,057 --> 00:27:55,671
ما المطلوب؟

256
00:27:56,710 --> 00:28:01,052
نحتاج إلى تركيب
مبادل حراري من النيتروجين السائل

257
00:28:01,077 --> 00:28:04,138
.تحت هذهِ اللوحة الخرسانية

258
00:28:04,163 --> 00:28:07,950
،لا يمكن الوصول إليها من داخل المبنى

259
00:28:07,975 --> 00:28:10,380
.لذا عليكم الوصول إليها من تحت الأرض

260
00:28:10,405 --> 00:28:13,989
وماذا يوجد فوق اللوحة؟ -
،قلب المفاعل النووي -

261
00:28:14,014 --> 00:28:16,811
.الذي ينصهر

262
00:28:17,387 --> 00:28:19,558
...ماذا؟ أتعني

263
00:28:20,681 --> 00:28:22,686
.بشكل أساسي

264
00:28:23,793 --> 00:28:25,661
هل سينهار فوقنا؟

265
00:28:25,686 --> 00:28:28,256
.ليس إن انتهيتم خلال 6 أسابيع

266
00:28:29,028 --> 00:28:31,051
الأبعاد؟

267
00:28:33,967 --> 00:28:36,317
،ستخترقون الأرض هنا

268
00:28:36,342 --> 00:28:41,887
وتحفرون نفقاً طولهُ مئة وخمسون متراً إلى
هنا، ستفرغون مربعاً طول ضلعهُ ثلاثون متراً

269
00:28:41,912 --> 00:28:43,810
.لتركيب المبادل الحراري

270
00:28:43,835 --> 00:28:47,060
ولحاجتنا إلى الحد
،من الاهتزازات الأرضية إلى أقصى درجة

271
00:28:47,085 --> 00:28:50,761
لا يمكنك استخدام أي ماكينة ثقيلة
.يجب أن يُنجز الأمر يدوياً

272
00:28:50,786 --> 00:28:52,921
.أحتاج إلى مزيد من الرجال إذاً

273
00:28:53,653 --> 00:28:57,561
أربعمائة على الأقل سيكون
.علينا العمل على مدار الساعة

274
00:28:57,747 --> 00:28:59,975
بأي عمق تريد ذلك النفق؟ ستة أمتار؟

275
00:29:00,000 --> 00:29:03,708
.أثنا عشر -
قلت أثنا عشر؟ لماذا؟ -

276
00:29:03,733 --> 00:29:05,614
.لحمايتكم

277
00:29:05,639 --> 00:29:10,161
بذلك العمق، ستكونون محميين
.من أغلب الإشعاع

278
00:29:10,186 --> 00:29:14,038
لن يكون مدخل النفق تحت
.الأرض بأثنا عشر متراً

279
00:29:14,671 --> 00:29:16,335
.لا

280
00:29:16,733 --> 00:29:19,850
.ولسنا تحت الأرض بأثنا عشر متراً الآن

281
00:29:24,301 --> 00:29:27,733
.لا. لسنا كذلك

282
00:29:30,014 --> 00:29:35,840
لدينا بعض المعدات هنا
.وسيصل المزيد منها بحلول منتصف الليل

283
00:29:36,809 --> 00:29:38,599
.يمكنكم البدء صباحاً

284
00:29:38,624 --> 00:29:41,333
.لا. سنبدأ الآن

285
00:29:41,358 --> 00:29:44,702
لا أريد أن يتواجد رجالي هنا
.لوقت أطول مما يحتاجون

286
00:29:45,832 --> 00:29:50,366
.لو كانت هذهِ الأقنعة مفيدة، لارتديتماها

287
00:29:59,512 --> 00:30:01,796
هل طباعهم جميعاً مثلهُ؟

288
00:30:01,872 --> 00:30:04,254
.كلهم مثلهُ

289
00:30:10,887 --> 00:30:17,426
‫6 مايو، 1986
‫تسعة أيام بعد الانفجار

290
00:31:27,676 --> 00:31:29,237
نعم؟

291
00:31:29,262 --> 00:31:32,504
إلى أي درجة ارتفعت الحرارة؟ -
.وصلت إلى خمسين درجة -

292
00:31:35,724 --> 00:31:37,692
!تباً

293
00:31:41,332 --> 00:31:43,020
!مهلاً

294
00:31:43,442 --> 00:31:45,363
!أنت

295
00:31:54,168 --> 00:31:55,995
.نحتاج إلى مراوح

296
00:31:56,020 --> 00:31:57,715
لأي غرض؟

297
00:31:57,740 --> 00:31:59,644
ماذا تعني بسؤالك هذا؟

298
00:31:59,669 --> 00:32:01,472
.لحفر نفقكم اللعين

299
00:32:01,497 --> 00:32:04,191
من وجّه لك الكلام؟ -
.على مهلكم يا رفاق -

300
00:32:04,216 --> 00:32:06,839
.الحرارة في الأسفل خمسين درجة

301
00:32:06,864 --> 00:32:09,988
،لا يمكننا التنفس من دون الأقنعة
.ولا يمكننا التنفس بها

302
00:32:10,013 --> 00:32:11,596
.كأنهُ فرن لعين

303
00:32:11,621 --> 00:32:13,127
.نحتاج إلى تهوية

304
00:32:13,152 --> 00:32:16,229
،ستنشر المراوح الغبار في الهواء
.والذي سيدخل بدورهُ إلى رئاتكم

305
00:32:16,254 --> 00:32:18,846
.أستنشق الغبار منذ 20 سنة

306
00:32:18,871 --> 00:32:21,784
.ليس من هذا النوع. آسف

307
00:32:21,809 --> 00:32:24,630
.لمصلحتكم، لن نحضر أي مراوح

308
00:32:52,411 --> 00:32:55,135
(اسمي (أولانا كوميوك

309
00:32:55,160 --> 00:32:58,558
."أنا عالمة فيزياء نووية مع لجنة "تشيرنوبل

310
00:32:59,997 --> 00:33:04,581
.أريدك أن تروي لي كل أحداث ليلة الحادثة

311
00:33:05,412 --> 00:33:07,269
هل أنت موافق؟

312
00:33:09,657 --> 00:33:11,324
.أجل

313
00:33:13,154 --> 00:33:15,354
.أريد أن أروي أحداثها

314
00:33:15,503 --> 00:33:17,214
.حسناً

315
00:33:29,894 --> 00:33:33,332
ماذا كان منصبك الرسمي؟

316
00:33:35,412 --> 00:33:41,237
.(اسمي (ليونيد فيدروڤيتش توبتونوڤ

317
00:33:41,262 --> 00:33:46,854
أنا رئيس المهندسين الأكبر
لقسم التحكم بالمفاعل

318
00:33:46,879 --> 00:33:49,692
.في محطة "تشيرنوبل" للطاقة النووية

319
00:33:52,590 --> 00:33:55,785
المهندس الأكبر؟

320
00:33:56,879 --> 00:33:59,136
كم تبلغ من العمر؟

321
00:34:04,105 --> 00:34:06,636
.خمسة وعشرون

322
00:34:53,452 --> 00:34:55,861
لويشا)؟)

323
00:34:55,886 --> 00:34:58,261
.أجل، أنا هنا

324
00:35:12,726 --> 00:35:15,192
هل كنت هنا طوال الوقت؟

325
00:35:15,217 --> 00:35:17,419
.لم يقل أحد إن عليّ المغادرة

326
00:35:17,444 --> 00:35:19,184
.أنا قلت لك

327
00:35:19,209 --> 00:35:20,880
!قلت ثلاثين دقيقة فقط

328
00:35:20,905 --> 00:35:24,111
وأين كنت عندما كان يتألم؟

329
00:35:24,136 --> 00:35:27,489
عندما يلتصق جلدهُ المتقرح بردائهُ
وعندما يتغوط على نفسهُ ليلاً؟

330
00:35:27,514 --> 00:35:29,373
كنت أعتني بهِ، فأين كنت أنت؟

331
00:35:29,398 --> 00:35:31,395
،كنت في الجناحين الشمالي والغربي

332
00:35:31,420 --> 00:35:34,619
"حيث عشرات المرضى من "تشيرنوبل
.في مثل حالتهُ تماماً

333
00:35:34,644 --> 00:35:36,326
.هذا المكان ليس آمناً لك -
.إنهُ زوجي -

334
00:35:36,351 --> 00:35:37,512
.لم يعد كذلك

335
00:35:37,537 --> 00:35:39,540
بات شيئاً مختلفاً. هل تفهمين؟

336
00:35:39,565 --> 00:35:41,737
.إنهُ خطير عليك

337
00:35:41,815 --> 00:35:44,233
.إنهُ محترق

338
00:35:44,506 --> 00:35:47,028
.اذهبِ إلى بيتك

339
00:35:47,053 --> 00:35:49,240
.أرجوك

340
00:35:51,499 --> 00:35:54,850
.لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً

341
00:35:57,898 --> 00:36:00,647
.لا أريدهُ أن يموت وحيداً

342
00:36:03,023 --> 00:36:06,123
.ابقي خارج الغلاف البلاستيكي

343
00:36:06,991 --> 00:36:09,888
.وإلا طلبت من رجال الأمن إخراجك

344
00:37:08,116 --> 00:37:11,084
لويشا)؟) -
.أجل حبيبي -

345
00:37:13,801 --> 00:37:15,772
هل نحن في النهار؟

346
00:37:16,382 --> 00:37:18,998
.لا، حلّ الليل

347
00:37:22,178 --> 00:37:26,803
،أظن أن حلماً راودني
.وانتهى للتو

348
00:37:28,192 --> 00:37:30,209
.(ڤاسيا)

349
00:37:35,273 --> 00:37:38,108
.سنُرزق بطفل

350
00:38:13,807 --> 00:38:16,135
.أُخمد الحريق

351
00:38:17,783 --> 00:38:20,213
.(أُخمد يا (ڤاليرا

352
00:38:20,667 --> 00:38:24,096
.يحرز المنقبون تقدماً مُدهشاً

353
00:38:24,260 --> 00:38:28,346
يقولون إن العمل بأكملهُ
.سينتهي خلال أربعة أسابيع

354
00:38:29,026 --> 00:38:31,057
.قالوا 4 أسابيع

355
00:38:31,221 --> 00:38:33,533
أتصدق؟

356
00:38:39,041 --> 00:38:41,854
.أعرف أن العمل لم ينته

357
00:38:42,901 --> 00:38:45,541
.لكنها بداية النهاية

358
00:38:50,385 --> 00:38:54,025
...أعتذر عن إزعاجك يا نائب الوزير، لكن

359
00:38:55,307 --> 00:38:57,564
.المُنقبون

360
00:39:44,667 --> 00:39:46,320
ما المشكلة؟

361
00:39:46,345 --> 00:39:49,452
رفضت إعطاءنا المراوح
.وشدة الحرارة تمنعنا من ارتداء الملابس

362
00:39:49,477 --> 00:39:53,002
.لذلك نحفر على الطريقة القديمة
.هكذا كان آباؤنا ينقبون

363
00:39:54,065 --> 00:39:56,711
.ما زلنا نرتدي القُبعات اللعينة

364
00:39:56,736 --> 00:39:58,486
ماذا تريد؟

365
00:40:00,533 --> 00:40:03,797
.لستم محميين بالقدر نفسهُ الآن

366
00:40:03,822 --> 00:40:06,338
أتقول إن الملابس تحدث فرقاً؟

367
00:40:11,221 --> 00:40:15,799
عند انتهاء العمل، هل ستؤمن لهم الرعاية؟

368
00:40:18,893 --> 00:40:21,049
.لا أدري

369
00:40:31,588 --> 00:40:33,822
!لا تدري

370
00:40:51,953 --> 00:40:57,861
إذاً ارتفع مستوى الطاقة فجأة
من ماثتين إلى ربعمائة ميجا وات؟

371
00:40:58,057 --> 00:40:59,907
.أجل

372
00:40:59,932 --> 00:41:02,494
.بسرعة كبيرة

373
00:41:02,948 --> 00:41:06,811
لماذا لم تباشروا بإيقاف اضطراري؟

374
00:41:06,836 --> 00:41:10,166
لماذا لم تضغطوا زر "إيه زد-5"؟

375
00:41:10,836 --> 00:41:12,736
.ضغطناهُ

376
00:41:12,901 --> 00:41:18,453
.بلّغت (أكيموڤ) بارتفاع الطاقة فضغط الزر

377
00:41:18,890 --> 00:41:22,689
.يا (ليونيد)، هذا مستحيل

378
00:41:23,792 --> 00:41:25,673
.ضغطهُ

379
00:41:25,698 --> 00:41:27,815
.أقسم

380
00:41:27,987 --> 00:41:30,440
.رأيتهُ يضغطهُ

381
00:41:33,510 --> 00:41:36,370
.وعندها انفجر

382
00:41:38,252 --> 00:41:40,423
ماذا؟

383
00:41:56,190 --> 00:41:59,947
في أي غرفة وضعتم (أكيموڤ)؟ -
.27 -

384
00:42:14,049 --> 00:42:18,297
.ضغطتهُ قبل وقوع الانفجار

385
00:42:18,322 --> 00:42:20,400
.قبل وقوعهُ

386
00:42:22,633 --> 00:42:24,727
لكن لماذا؟

387
00:42:24,752 --> 00:42:27,181
لم عساهُ ينفجر؟

388
00:42:28,143 --> 00:42:32,236
."أوقفتهُ. ضغطت زر "إيه زد-5

389
00:42:37,393 --> 00:42:40,025
.(أشكرك يا رفيق (أكيموڤ

390
00:42:44,033 --> 00:42:46,791
.فعلت كل شيء على النحو الصحيح

391
00:42:47,650 --> 00:42:50,173
.فعلت كل شيء على النحو الصحيح

392
00:43:20,724 --> 00:43:22,488
.اخرجي

393
00:43:22,513 --> 00:43:24,246
.اخرجي. اخرجي من هنا

394
00:43:24,271 --> 00:43:26,574
!دعيني! دعيني

395
00:43:26,599 --> 00:43:29,349
!توقفي! توقفي

396
00:43:31,821 --> 00:43:34,950
سمحت لها بدخول الغرفة
ولمسهُ من داخل الغلاف البلاستيكي؟

397
00:43:34,975 --> 00:43:37,341
أكنت تعلمين أنها حامل؟ -
.غير صحيح -

398
00:43:37,366 --> 00:43:38,692
ماذا فعلت؟

399
00:43:38,717 --> 00:43:41,200
أي مستشفى هذا؟ أين لباسها للوقاية؟

400
00:43:41,225 --> 00:43:44,005
هل لديك أدنى فكرة عما تواجهينهُ؟ -
.بالتأكيد -

401
00:43:44,030 --> 00:43:45,677
...أرجوك، لا -
.كلا -

402
00:43:45,702 --> 00:43:47,825
.سيصل خبر هذا إلى المسؤولين -
.تمهلي -

403
00:43:47,850 --> 00:43:51,669
سيصل الخبر إلى مسامعهم. هل تفهمين؟
.سيسمعون الخبر جميعاً

404
00:43:51,694 --> 00:43:53,809
ما الخبر الذي سيسمعونهُ جميعاً؟

405
00:43:59,657 --> 00:44:04,738
أنا من لجنة "تشيرنوبل" الرسمية
.(وأنا هنا بترخيص من (ڤاليري ليجاسوڤ

406
00:44:04,763 --> 00:44:07,833
...(بإمكانك التحقق. اسمي (أولانا -
.نعرف من تكونين -

407
00:44:10,438 --> 00:44:13,247
ما الخبر الذي سيسمعونهُ جميعاً؟

408
00:44:20,952 --> 00:44:24,000
(موسكو)
‫7 مايو، 1986

409
00:44:33,303 --> 00:44:35,324
هل ملاحظاتك معك؟

410
00:44:35,349 --> 00:44:36,943
.أجل

411
00:44:39,225 --> 00:44:41,590
.اعتُقلت (كوميوك) ليلة أمس

412
00:44:41,615 --> 00:44:43,941
ماذا؟ لماذا؟

413
00:44:43,966 --> 00:44:45,529
.لا أدري

414
00:44:46,344 --> 00:44:48,406
هل اعتقلتها الاستخبارات؟

415
00:44:48,498 --> 00:44:50,711
.طبعاً

416
00:44:51,201 --> 00:44:53,332
.أعمل على إخراجها

417
00:44:53,357 --> 00:44:56,094
...(بوريس) -
.أعمل على ذلك -

418
00:44:56,506 --> 00:44:58,811
ماذا تريد مني؟

419
00:44:58,836 --> 00:45:01,195
.عدل ربطة عنقك

420
00:45:06,803 --> 00:45:08,945
.سيقابلونكما الآن

421
00:45:18,170 --> 00:45:22,303
بعد آلاف الرميات الجوية
تمكن رجال طواقم المروحيات الشجعان

422
00:45:22,328 --> 00:45:24,459
.من إخماد الحريق بنجاح

423
00:45:24,484 --> 00:45:28,887
يعمل المنقبون ببسالة للحرص على منع الوقود
.من الوصول إلى المياه الجوفية

424
00:45:28,912 --> 00:45:33,309
وعلاوة على ذلك، خطر وقوع انفجار آخر
.لم يعد قائماً

425
00:45:33,334 --> 00:45:37,647
واجه الشعب السوڤييتي التحدي
،وارتقى إلى مستوى المهمة

426
00:45:37,672 --> 00:45:40,937
وعليهِ يستحق الثناء
.هو وكل الجالسين في هذهِ الغرفة

427
00:45:44,967 --> 00:45:50,520
(وأخيراً، كنت أنا والبروفيسور (ليجاسوڤ
.حريصين على حماية مصالح الحكومة الأمنية

428
00:45:50,545 --> 00:45:55,020
ومنذ الانتشار المؤسف للمعلومات
،التي تلت الحادثة مباشرة

429
00:45:55,045 --> 00:45:57,450
.لم يحدث خطأ آخر في اعتقادنا

430
00:45:57,475 --> 00:45:59,435
،(رفيق (تشاركوڤ

431
00:45:59,771 --> 00:46:03,942
نأمل أننا قد رقينا
.إلى أرفع معايير الاستخبارات السوڤييتية

432
00:46:03,967 --> 00:46:05,566
.رقيتم إليها

433
00:46:05,591 --> 00:46:07,505
.شكراً

434
00:46:07,786 --> 00:46:13,646
سيتحدث البروفيسور (ليجاسوڤ) الآن
.عن العمل المتبقي

435
00:46:14,372 --> 00:46:16,350
.شكراً لك

436
00:46:19,809 --> 00:46:25,067
(قدم لكم نائب الرئيس (شربينا
.الأخبار السارة، وهي سارة فعلاً

437
00:46:25,092 --> 00:46:27,809
.انتهى الخطر المحدق

438
00:46:27,834 --> 00:46:31,021
لكن أخشى أن الحرب الطويلة
.يجب أن تبدأ الآن

439
00:46:32,176 --> 00:46:36,098
هناك كمية هائلة من الأنقاض المشعة والتلوث

440
00:46:36,123 --> 00:46:39,967
المنتشرين خلال منطقة
.مساحتها نحو 2600 كلم مربع

441
00:46:39,992 --> 00:46:44,904
.يجب إخلاء هذهِ المنطقة بأكملها كُلياً

442
00:46:44,981 --> 00:46:49,723
علينا الذهاب إلى كل مدينة وقرية
.لضمان إتمام هذا

443
00:46:49,748 --> 00:46:55,106
وكل الحيوانات التي ما زالت حية
،ضمن المنطقة المذكورة

444
00:46:55,131 --> 00:46:57,981
،أليفة كانت أم برية

445
00:46:58,006 --> 00:47:02,457
يجب افتراض أنها ملوثة وقتلها

446
00:47:02,482 --> 00:47:06,012
.لمنع انتشار الإشعاع والأمراض

447
00:47:06,037 --> 00:47:09,184
،"في المنطقة المجاورة مباشرة لـ"تشيرنوبل

448
00:47:09,209 --> 00:47:14,895
كل حجر وشجر وحتى الأرض نفسها

449
00:47:14,920 --> 00:47:18,701
،قد امتصت كمية خطيرة من النويدات المشعة

450
00:47:18,726 --> 00:47:21,926
والتي ستحملها الرياح والمطر
.في حال تُركت مكشوفة

451
00:47:21,951 --> 00:47:24,371
.وبذلك سيكون علينا تجريف الغابات بأكملها

452
00:47:24,396 --> 00:47:27,903
سيتعين علينا اقتلاع الطبقة العليا
،من الأرض ودفنها تحت نفسها

453
00:47:27,928 --> 00:47:31,623
.في مساحة نحو 100 كلم مربع

454
00:47:32,623 --> 00:47:38,934
وأخيراً، سيتعين علينا بناء هيكل احتواء

455
00:47:38,959 --> 00:47:41,582
،حول محطة الطاقة بحد ذاتها

456
00:47:41,607 --> 00:47:45,092
...وهو أمر سيكون شديد

457
00:47:47,169 --> 00:47:49,756
.سيكون هناك وفيات

458
00:47:52,458 --> 00:47:56,668
كم من الوقت والرجال تطلب؟

459
00:47:56,693 --> 00:48:00,371
نتوقع أن تستغرق جهود التصفية هذهِ ثلاثة سنوات

460
00:48:00,396 --> 00:48:02,903
،وحوالي 750 ألف رجلٌ تقريباً

461
00:48:02,928 --> 00:48:07,435
بما فيهم عدد من الأطباء
.والمهندسين الإنشائيين

462
00:48:08,122 --> 00:48:10,451
كم عدد الوفيات؟

463
00:48:10,615 --> 00:48:12,606
.آلاف

464
00:48:12,631 --> 00:48:15,217
.وربما عشرات الآلاف

465
00:48:22,287 --> 00:48:24,654
!ابدؤوا فوراً

466
00:48:29,379 --> 00:48:32,310
.(رفيق (تشاركوڤ -
!(ڤاليري) -

467
00:48:33,717 --> 00:48:35,920
نعم يا بروفيسور؟

468
00:48:36,060 --> 00:48:39,731
.اعتُقلت زميلتي ليلة أمس

469
00:48:39,756 --> 00:48:41,318
حقاً؟

470
00:48:41,404 --> 00:48:45,246
لا أقصد أي إهانة، لكن كنت أتساءل
.إن كان بوسعك إخباري بالسبب

471
00:48:45,271 --> 00:48:47,528
.آسف، لا أعرف عمن تتحدث

472
00:48:47,553 --> 00:48:50,176
.اعتقلتها الاستخبارات السوڤييتية

473
00:48:50,201 --> 00:48:53,467
.وأنت نائب رئيس الاستخبارات الأول

474
00:48:53,492 --> 00:48:54,935
.صحيح

475
00:48:54,960 --> 00:48:58,060
ولهذا لم يعد عليّ تكبد عناء
.إجراء اعتقالات

476
00:48:58,085 --> 00:49:00,935
لكنك تتكبد عناء الأمر بتتبعنا؟

477
00:49:01,386 --> 00:49:04,060
.أظن أن نائب الرئيس مشغول

478
00:49:04,085 --> 00:49:06,459
.لا، أتفهم موقفهُ تماماً

479
00:49:06,484 --> 00:49:10,403
يا رفيق، أعرف أنك سمعت القصص
.التي يحكونها عنا

480
00:49:10,428 --> 00:49:12,848
.تصدمني حين أسمعها بنفسي

481
00:49:12,873 --> 00:49:15,246
.لكننا لسنا كما يحكي الناس عنا

482
00:49:15,271 --> 00:49:17,723
.صحيح، هناك أناس يتبعونك

483
00:49:17,748 --> 00:49:20,131
.وآخرون يتبعونهم بدورهم

484
00:49:20,156 --> 00:49:22,310
هل ترى هذين؟

485
00:49:23,370 --> 00:49:25,592
.عملهما تتبعي

486
00:49:25,617 --> 00:49:29,654
الاستخبارات السوڤييتية
.عبارة عن حلقة مساءلة

487
00:49:29,679 --> 00:49:31,176
.فقط لا غير

488
00:49:31,201 --> 00:49:33,537
.إنك مُطلع على عملنا هنا

489
00:49:34,527 --> 00:49:38,262
ألا تثق بنا حقاً؟ -
.أثق بكم قطعاً -

490
00:49:38,287 --> 00:49:40,731
،لكنك تعرف المثل الروسي القديم

491
00:49:40,756 --> 00:49:43,162
"ثق ولكن تحقق"

492
00:49:44,785 --> 00:49:48,582
.ويظن الأمريكيون أن (رونالد ريجان) ابتكرهُ

493
00:49:48,607 --> 00:49:50,318
أتتخيل؟

494
00:49:50,748 --> 00:49:53,248
.سررت بالتحدث إليك

495
00:49:53,355 --> 00:49:55,615
.أحتاج إليها

496
00:49:57,404 --> 00:50:01,029
هل ستتحمل مسؤوليتها؟

497
00:50:04,586 --> 00:50:06,709
.إذاً قُضي الأمر

498
00:50:07,078 --> 00:50:09,803
...اسمها -
.أعرف من تكون -

499
00:50:10,180 --> 00:50:12,623
.طاب يومك أيها البروفيسور

500
00:50:21,662 --> 00:50:25,521
.صدقت، سار الأمر جيداً على نحو مفاجئ

501
00:50:25,546 --> 00:50:27,998
.بدوت لهُ كأبله ساذج

502
00:50:28,889 --> 00:50:32,654
.والناس من هذا النوع لا يشكلون تهديداً

503
00:50:47,170 --> 00:50:50,513
.سأعود حالما تنتهي المعاملات الورقية

504
00:50:57,514 --> 00:51:01,232
هل أنت بخير؟ -
.لم يمسوني بأذى -

505
00:51:02,256 --> 00:51:06,035
...سمحوا لامرأة حامل بدخول غرفة فيها

506
00:51:06,060 --> 00:51:07,748
.لا يهم

507
00:51:08,084 --> 00:51:11,303
.كانوا أغبياء وكان تصرفي غبياً

508
00:51:12,193 --> 00:51:14,654
.يرفض (دياتلوڤ) التحدث إليّ

509
00:51:15,381 --> 00:51:18,646
...أكيموڤ) و(توبتونوڤ) قبلا، لكن)

510
00:51:19,842 --> 00:51:21,754
،(ڤاليري)

511
00:51:21,779 --> 00:51:23,756
...(أكيموڤ)

512
00:51:24,373 --> 00:51:26,599
.اختفى وجههُ

513
00:51:28,732 --> 00:51:31,232
أتريدِ التوقف؟

514
00:51:32,404 --> 00:51:35,420
أهذا خيار مطروح أمامي حتى؟

515
00:51:42,881 --> 00:51:47,043
أتظنين أن الوقود
سيصهر اللوحة الخرسانية حقاً؟

516
00:51:47,068 --> 00:51:50,560
.لا أدري. هناك احتمال قدرهُ أربعين بالمئة

517
00:51:52,482 --> 00:51:55,224
.قدرهُ خمسين في رأيي

518
00:51:55,592 --> 00:51:59,818
،في مطلق الأحوال، للأرقام معنى واحد
.ألا وهو وجود احتمال

519
00:52:01,896 --> 00:52:05,918
يحتمل أن يصل مصهور المفاعل
.إلى المياه الجوفية

520
00:52:05,943 --> 00:52:11,107
يحتمل أن ينقذ المنقبون الذين أوكلت إليهم
.الحفر تحت المفاعل ملايين الأرواح

521
00:52:11,303 --> 00:52:14,568
.أو يحتمل أنني أتسبب بقتلهم بلا فائدة

522
00:52:17,560 --> 00:52:20,420
.ما عدت أريد الاستمرار في هذا

523
00:52:21,099 --> 00:52:23,389
.أريد أن أتوقف

524
00:52:24,295 --> 00:52:26,529
.لكنني لا أستطيع

525
00:52:27,076 --> 00:52:30,834
.أظن أنك لا تملكين خياراً مثلي تماماً

526
00:52:31,560 --> 00:52:37,926
أظن أنك رغم الغباء والأكاذيب
...وحتى ما حدث هنا

527
00:52:37,951 --> 00:52:40,395
.تشعرين أنك مُجبرة

528
00:52:40,420 --> 00:52:44,410
أوكلوا إليك المشكلة
.ولن تقفي عند حد إلى أن تجدي حلاً

529
00:52:44,435 --> 00:52:47,748
.لأن هذهِ طبيعتك

530
00:52:48,839 --> 00:52:51,599
.إذاً أنا مجنونة

531
00:52:52,584 --> 00:52:55,107
.بل عالمة

532
00:53:15,886 --> 00:53:19,599
هل كنت تعرف أنهم كانوا يجرون اختبار أمان؟

533
00:53:20,037 --> 00:53:21,653
.أجل

534
00:53:21,678 --> 00:53:23,818
.ثمة أمر آخر

535
00:53:24,129 --> 00:53:30,330
،يقول (أكيموڤ) إنهم أوقفوا المفاعل
.ويؤكد (توبتونوڤ) كلامهُ

536
00:53:30,355 --> 00:53:31,971
."ضغطوا زر "إيه زد-5

537
00:53:31,996 --> 00:53:34,010
.كانوا متأخرين على ما يبدو

538
00:53:34,035 --> 00:53:35,666
.لا

539
00:53:35,691 --> 00:53:40,314
،"يقولان إن (أكيموڤ) ضغط زر "إيه زد-5

540
00:53:40,339 --> 00:53:43,496
.ثم انفجر المفاعل

541
00:53:44,342 --> 00:53:50,947
،لو كان هذا كلام أحدهما فقط
لاعتبرتهُ خطأً في التذكر أو هذياناً حتى

542
00:53:50,972 --> 00:53:54,324
.لكنهما متفقان. كانا مصرين

543
00:53:57,615 --> 00:53:59,722
يا رفيق؟

544
00:54:01,410 --> 00:54:03,471
أتظنين أن هذا ممكن؟

545
00:54:03,496 --> 00:54:05,564
.أظنهُ أمراً غير منطقي

546
00:54:05,589 --> 00:54:09,439
أعتقد أن هذا ما كنت لأقولهُ
.لو كنت أحاول التستر على أخطائي

547
00:54:09,464 --> 00:54:11,207
لكن؟

548
00:54:11,277 --> 00:54:13,613
.صدقتهما

549
00:54:15,105 --> 00:54:17,682
.إذاً عليك متابعة الأمر

550
00:54:17,707 --> 00:54:21,174
،علينا متابعة كل احتمال مطروح

551
00:54:21,199 --> 00:54:23,557
،مهما كان مستبعداً

552
00:54:23,582 --> 00:54:27,129
وبغض النظر عن الشيء أو الشخص
.الذي يستحق اللوم

553
00:54:28,084 --> 00:54:32,832
سأعود إلى المستشفى وأقابل
.أكيموڤ) و(توبتونوڤ) مرة أخرى)

554
00:54:34,863 --> 00:54:37,316
.إن كانا لا يزالان على قيد الحياة

555
00:54:37,674 --> 00:54:39,925
.ليسا كذلك

556
00:54:41,105 --> 00:54:43,464
.(كوميوك)

557
00:57:34,749 --> 00:57:39,928
تمت الترجمة بواسطة
محمود علي

