1 00:00:00,793 --> 00:00:02,377 Xhalax! 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,141 استمر افعلها 3 00:00:17,559 --> 00:00:19,268 صدقنى، 4 00:00:19,353 --> 00:00:21,938 لا شيء من شأنه أن يمنحني المزيد من المتعة. 5 00:00:22,731 --> 00:00:24,315 لكني اقتلك 6 00:00:24,400 --> 00:00:27,568 وستكون فرقة استرداد أخرى في طريقها بالفعل. 7 00:00:27,653 --> 00:00:29,278 إلا إذا... 8 00:00:29,363 --> 00:00:31,239 أبلغت أنك أنهيت. 9 00:00:31,323 --> 00:00:34,992 في هذه الحالة ، تحررني هنا والآن وتختفي إلى الأبد. 10 00:00:35,077 --> 00:00:37,036 نسيت من المسؤول هنا. 11 00:00:37,121 --> 00:00:38,454 (همهمات) 12 00:00:39,832 --> 00:00:41,582 سأخبرك بما سيحدث. 13 00:00:41,667 --> 00:00:43,584 تعود إلى القيادة العليا. 14 00:00:43,669 --> 00:00:46,546 أخبرهم أنه يمكنني تسليم تالين ومويا. 15 00:00:46,630 --> 00:00:48,715 يمكن أن يكون لديهم السجناء الهاربين. 16 00:00:48,799 --> 00:00:51,634 يمكنهم حتى الحصول على Crichton إذا أرادوا. 17 00:00:51,719 --> 00:00:53,845 و في المقابل؟ 18 00:00:54,346 --> 00:00:56,013 شيئان. 19 00:00:56,098 --> 00:00:57,390 اريد ايرين. 20 00:00:57,474 --> 00:00:59,392 يا كريس ، أنت متوقع جدًا. 21 00:00:59,476 --> 00:01:00,935 اريد ايرين! 22 00:01:01,019 --> 00:01:03,646 وأريد أن أصبح جندي سلام مرة أخرى. 23 00:01:04,398 --> 00:01:05,565 هل هذا ما تظنه؟ 24 00:01:05,649 --> 00:01:07,275 هل هذا ما تعتقد أنه حدث يا كرايتون؟ 25 00:01:07,359 --> 00:01:08,693 انت كنت هناك؟ 26 00:01:08,777 --> 00:01:11,237 لا ، في الواقع كنت مشغولاً بمحاولة إنقاذ آرين وتالين 27 00:01:11,321 --> 00:01:13,406 بينما كنت تعقد الصفقات لإنقاذ نفسك. 28 00:01:13,490 --> 00:01:14,866 انت تعلم الحقيقة. 29 00:01:14,950 --> 00:01:16,993 أنت تعلم أنني لن أكون جندي حفظ سلام مرة أخرى. 30 00:01:17,077 --> 00:01:20,580 لا تقل أبدًا أبدًا ، 007. هذا كل ما أعرفه. 31 00:01:21,707 --> 00:01:24,292 ما زلنا لا نسمع أخبار مويا؟ 32 00:01:24,376 --> 00:01:27,587 لا شيء يشبه ليفياثان لمليون مترا. 33 00:01:27,671 --> 00:01:31,507 حسنًا ، بالتأكيد سيرسل جنود حفظ السلام فرقة استرداد أخرى للحضور بحثًا عنها؟ 34 00:01:31,592 --> 00:01:33,593 في الواقع أبحث عن كريس. 35 00:01:33,677 --> 00:01:37,305 لذلك يجب عليك فعل الشيء النبيل والقفز من السفينة قبل أن تقتلنا جميعًا. 36 00:01:37,389 --> 00:01:39,307 إنهم يصطادون تالين أيضًا. 37 00:01:39,391 --> 00:01:42,351 (نغمة متذبذبة مخيفة) 38 00:01:43,270 --> 00:01:45,396 أنا ... أنا ... لا أستطيع. 39 00:01:45,481 --> 00:01:47,064 هل لديك مشكلة مع معدات رأسك؟ 40 00:01:47,149 --> 00:01:50,276 إشارات تالين ... مرتبكة. 41 00:01:50,360 --> 00:01:51,694 ما هو جليتش يحدث؟ 42 00:01:51,779 --> 00:01:53,404 يحدث بأقصى سرعة ، أشعر به. 43 00:01:53,489 --> 00:01:55,281 تالين يقاتل مع نفسه. 44 00:01:55,365 --> 00:01:56,407 كريس ، اسحبه للخلف. 45 00:01:56,492 --> 00:01:57,909 لا أستطيع السيطرة عليه. 46 00:01:57,993 --> 00:02:01,704 مرحبًا يا رفاق ، نحن نطير في الشمس. 47 00:02:11,965 --> 00:02:14,342 اسمي جون كرايتون ... لقد فقدت ... رائد فضاء. 48 00:02:14,426 --> 00:02:18,137 أصبت من خلال ثقب دودي ... في جزء بعيد من الكون ... 49 00:02:18,222 --> 00:02:19,806 أحاول البقاء على قيد الحياة ... 50 00:02:19,890 --> 00:02:21,808 على متن هذه السفينة ... هذه السفينة الحية ... 51 00:02:21,892 --> 00:02:24,602 من السجناء الهاربين. أصدقائي. 52 00:02:24,686 --> 00:02:26,145 إذا كنت تسمعني ... احذر. 53 00:02:26,230 --> 00:02:28,189 إذا عدت ... هل سيتبعون؟ 54 00:02:28,273 --> 00:02:30,983 إذا فتحت الباب .. هل أنت جاهز؟ 55 00:02:31,068 --> 00:02:35,571 الأرض غير مهيأة .. عاجزة عن الكوابيس التي رأيتها. 56 00:02:35,656 --> 00:02:37,990 أم أبقى ... احم منزلي ... 57 00:02:38,075 --> 00:02:40,535 لا تظهر لهم ... أنت موجود ... 58 00:02:40,619 --> 00:02:44,330 ولكن بعد ذلك لن تعرف أبدًا العجائب التي رأيتها. 59 00:03:15,654 --> 00:03:19,031 يزنك شاكرو عيلو ... 60 00:03:19,116 --> 00:03:20,157 توقف عن ذلك ، منبثقة. 61 00:03:20,242 --> 00:03:22,118 كريس ، ارتدي سماعة الرأس وأخرجنا من هنا. 62 00:03:22,202 --> 00:03:24,704 تالين تفعل كل ما في وسعها لمحاربتها. 63 00:03:24,788 --> 00:03:26,122 ضد ما؟ 64 00:03:26,206 --> 00:03:28,291 تنبعث من الشمس نبضات غير عادية من الإشعاع ، 65 00:03:28,375 --> 00:03:32,169 جذب تالين وإجباره على الطيران مباشرة إلى الشمس. 66 00:03:32,254 --> 00:03:34,255 لذلك قم بفك إجباره. أوقفوه. 67 00:03:34,339 --> 00:03:35,756 إقض عليه. افصله. 68 00:03:35,841 --> 00:03:36,924 لقد فات الأوان لذلك! 69 00:03:37,009 --> 00:03:38,134 يزنك .. - اخرس يا ستارك. 70 00:03:38,218 --> 00:03:39,302 كريس: نحن ذاهبون! 71 00:03:39,386 --> 00:03:40,511 تالين! -تالين! 72 00:03:40,596 --> 00:03:42,638 (صراخ) - تالين! 73 00:03:51,315 --> 00:03:52,899 ما هذا؟ 74 00:03:58,488 --> 00:04:00,448 انسحبت تالين. 75 00:04:00,532 --> 00:04:01,657 أنقذنا. 76 00:04:01,742 --> 00:04:04,201 ومن المفترض أن نكون ممتنين؟ 77 00:04:04,286 --> 00:04:06,245 إنه يدور الآن حول الشمس. 78 00:04:06,330 --> 00:04:09,749 الدروع ممسكة ، لكن هناك أجزاء من تالين لا أستطيع رؤيتها أو الشعور بها. 79 00:04:09,833 --> 00:04:11,709 كرايتون: سيتعين علينا إجراء مسح يدوي للضرر. 80 00:04:11,793 --> 00:04:15,171 حسنا. كريس ، يجب أن تبقى هنا في هذا القسم. 81 00:04:15,255 --> 00:04:17,632 البقية منا سيقسم السفينة بيننا. 82 00:04:17,716 --> 00:04:20,301 أوهه! أوه. 83 00:04:21,595 --> 00:04:23,930 كريس ، نحن في المستوى الثاني. 84 00:04:24,014 --> 00:04:25,640 كرايتون: أود أن أقول أن هذه منطقة متضررة. 85 00:04:25,724 --> 00:04:30,102 عقدة التحكم الثانوية وهي ... 86 00:04:31,063 --> 00:04:32,605 مهب تماما. 87 00:04:32,689 --> 00:04:36,150 كما تعلم ، تالين لديها خنزير لمحطة توليد الكهرباء 88 00:04:36,234 --> 00:04:38,653 لكن لديه نظام كهربائي ضعيف التبول. 89 00:04:38,737 --> 00:04:41,113 يعطس ويقلى نصف دوائره. 90 00:04:41,198 --> 00:04:44,158 لم يشفي تمامًا من هجوم فرقة الاسترداد. 91 00:04:44,242 --> 00:04:46,035 أجل ، أنا أعلم ذلك. 92 00:04:46,119 --> 00:04:48,663 ما زلت أقول إنه يمكنه استخدام بعض الأسلاك الشاقة. 93 00:04:48,747 --> 00:04:51,916 لا يزال صغيرا. سيصبح أقوى بكثير مع تطوره. 94 00:04:52,000 --> 00:04:54,919 ليس إذا طار إلى أي نجوم أخرى فلن يفعل. 95 00:04:55,003 --> 00:04:57,630 ما هو حجمه على أي حال؟ هل سيكون بحجم مويا؟ 96 00:04:57,714 --> 00:04:59,674 حسنًا ، يبدو أن كريس يعتقد ذلك. 97 00:04:59,758 --> 00:05:01,425 اللعنة! -هنا. 98 00:05:06,264 --> 00:05:08,182 هناك. احرص. 99 00:05:10,394 --> 00:05:11,769 بلى. 100 00:05:24,741 --> 00:05:27,159 (صدى صوت): هل أنت موجود؟ 101 00:05:27,244 --> 00:05:29,912 تالين ، هل هذا أنت؟ 102 00:05:29,997 --> 00:05:32,665 هل أنت هناك؟ مرحبا؟ 103 00:05:32,749 --> 00:05:34,166 تالين؟ 104 00:05:42,217 --> 00:05:45,845 كما تعلم ، بالنسبة لشخص اعتاد النظر إلى أنفها في العمل التكنولوجي ، 105 00:05:45,929 --> 00:05:47,430 أنت جيد جدًا في هذا. 106 00:05:47,514 --> 00:05:49,181 حسنًا ، ربما يمكن للناس التغيير. 107 00:05:49,266 --> 00:05:51,350 حسنًا ، على الأقل بعض الناس يبتسمون هنا هذه الأيام. 108 00:05:51,435 --> 00:05:53,060 نعم اعرف. يناسب وجهك. 109 00:05:53,145 --> 00:05:54,186 كنت اتحدث عنك. 110 00:05:54,271 --> 00:05:56,063 أنا؟ أنا لا أبتسم. 111 00:05:56,148 --> 00:05:57,732 نعم أنت على حق. 112 00:05:58,984 --> 00:06:01,402 انتبه لعملك. 113 00:06:01,862 --> 00:06:03,362 حق. 114 00:06:03,447 --> 00:06:05,531 ركز على العمل. 115 00:06:06,700 --> 00:06:08,159 ولا تفعل ذلك. 116 00:06:08,243 --> 00:06:10,661 انا اعمل هنا. توقف عن تشتيت انتباهي. 117 00:06:10,746 --> 00:06:12,288 أنا ألهيك؟ 118 00:06:12,372 --> 00:06:14,290 نعم ، أنت دائما تشتت انتباهي. 119 00:06:14,374 --> 00:06:16,083 حسنًا ، فأنت مشتت بسهولة. 120 00:06:16,168 --> 00:06:17,209 لا أنا لست كذلك. -نعم أنت على حق. 121 00:06:17,294 --> 00:06:18,919 أنالست. -أوه حقا. 122 00:06:21,298 --> 00:06:23,466 حسنًا ، هذا مُشتت قليلًا. 123 00:06:23,550 --> 00:06:25,134 وهذا شيء فعلته؟ 124 00:06:25,218 --> 00:06:26,343 ممكن ان يكون. 125 00:06:26,428 --> 00:06:28,429 ماذا ، شيء من هذا القبيل ... 126 00:06:31,308 --> 00:06:32,683 هذه؟ 127 00:06:35,020 --> 00:06:36,145 (ضحكات خافتة) 128 00:06:36,229 --> 00:06:38,230 قلت انتبه للعمل. 129 00:06:39,608 --> 00:06:42,151 أنت على حق. أنا آسف. 130 00:06:42,235 --> 00:06:45,613 لن ألهيك أكثر. 131 00:06:55,624 --> 00:06:56,916 كرايتون: لديك مشكلة؟ 132 00:06:57,000 --> 00:06:59,210 لا ، ليس لدي مشكلة. 133 00:06:59,294 --> 00:07:00,294 رقم؟ 134 00:07:00,378 --> 00:07:01,670 اه اه. 135 00:07:03,465 --> 00:07:05,674 أنت لا تشتت؟ 136 00:07:12,933 --> 00:07:14,433 ماذا نفعل؟ 137 00:07:14,518 --> 00:07:16,560 سؤال افضل لماذا الان؟ 138 00:07:24,402 --> 00:07:25,444 لما؟ 139 00:07:25,529 --> 00:07:27,363 ما هذا بحق الجحيم؟ 140 00:07:29,491 --> 00:07:32,868 كريس ، تالين تسريب بعض كيندا ... 141 00:07:32,953 --> 00:07:36,205 أوه ، أرى أنك حصلت عليها هنا أيضًا. 142 00:07:36,289 --> 00:07:41,043 بقدر ما أستطيع أن أقول ، فإن الضباب ينضح من عشرات النقاط على ثلاث طبقات. 143 00:07:41,128 --> 00:07:43,129 أنت تدري ما هو ذاك؟ -دريكسيم. 144 00:07:43,213 --> 00:07:46,465 سائل متشابك يحدث بشكل طبيعي في قنوات تالين. 145 00:07:46,550 --> 00:07:49,718 اه. لماذا تبخر من الجدران؟ 146 00:07:49,803 --> 00:07:53,430 عندما يصبح حامضيًا ، يمكن أن يؤدي إلى تآكل الأختام التي تربط القنوات. 147 00:07:53,515 --> 00:07:56,350 هذا تصميم جميل يا كريس. 148 00:07:56,434 --> 00:07:58,727 قل لي ، هل هذه الأشياء تؤثر عليك؟ 149 00:07:58,812 --> 00:08:02,523 لا. ولكن يبدو أنه جعل "ريجل" يشعر بالجوع بشكل دائم. 150 00:08:02,607 --> 00:08:05,985 هل أثرت عليك أو على إيرين؟ 151 00:08:06,069 --> 00:08:08,487 ماذا تفعل بالضبط لتالين؟ 152 00:08:08,572 --> 00:08:13,325 عندما يكون في خطر ، فإنه يزيد من الحافز ، ويزيد من معدلات استجابته. 153 00:08:13,410 --> 00:08:15,119 حق. لذا فهو مثل الأدرينالين. 154 00:08:15,203 --> 00:08:19,957 الأدرينالين في البشر ، عندما نكون في مأزق ، يجعلنا نقاتل. 155 00:08:20,667 --> 00:08:21,917 واه ... 156 00:08:22,002 --> 00:08:23,919 افعل أشياء أخرى. 157 00:08:24,004 --> 00:08:26,005 لن يؤثر علينا بنفس الطريقة ، أليس كذلك؟ 158 00:08:26,089 --> 00:08:28,757 حسنًا ، ربما. لكن الآثار يجب أن تكون تحت السيطرة. 159 00:08:28,842 --> 00:08:30,259 هل يجب ... أن يكون قابلاً للإدارة؟ 160 00:08:30,343 --> 00:08:33,179 انظر ، كرايس ، قبل آه ، نذهب جميعًا إلى البسكويت ... 161 00:08:33,263 --> 00:08:34,805 مرحبًا حبيبي ، كيف حالك؟ 162 00:08:34,890 --> 00:08:37,391 ... ربما يجب أن نحصل على بدلات أو أقنعة أو شيء من هذا القبيل؟ 163 00:08:37,475 --> 00:08:39,143 لقد فكرت بالفعل في ذلك. لقد فات الأوان. 164 00:08:39,227 --> 00:08:42,563 وصل drexim إلى البدلات وجعل كل الأختام تذوب. 165 00:08:42,647 --> 00:08:45,065 ثم ماذا سنفعل إذا زاد؟ 166 00:08:45,150 --> 00:08:48,611 نتجاهلها ونفعل ما يتعين علينا القيام به. 167 00:08:49,196 --> 00:08:50,446 هل هذا واضح؟ 168 00:08:50,530 --> 00:08:52,406 أوه ، آه ، كابتن. 169 00:08:54,367 --> 00:08:56,118 نعم سيدي. 170 00:08:57,996 --> 00:09:00,748 (صدى صوت): هل تسمعني؟ 171 00:09:02,375 --> 00:09:03,834 تالين؟ 172 00:09:05,086 --> 00:09:07,296 أيمكنك سماعي؟ 173 00:09:12,302 --> 00:09:14,929 هل أنت هناك؟ 174 00:09:15,013 --> 00:09:17,389 أعلم كيف تشعر يا تالين. 175 00:09:18,391 --> 00:09:20,100 أنا رأيتك. 176 00:09:20,185 --> 00:09:23,229 شعرت أنك تريد أن تموت. 177 00:09:36,284 --> 00:09:38,452 ما هذا يا تالين؟ 178 00:09:38,536 --> 00:09:39,662 لو سمحت... 179 00:09:39,746 --> 00:09:42,039 (يلهث): من أنت ؟! 180 00:09:42,123 --> 00:09:43,290 يمكنك رؤيتى. 181 00:09:43,375 --> 00:09:45,167 أنا سيرجنا. 182 00:09:45,252 --> 00:09:48,254 هذه الغرفة ، هذه الغرفة ... لم أر هذه الغرفة من قبل. 183 00:09:48,338 --> 00:09:51,048 ولكن بامكانك رؤيتي؟ وتسمعني؟ 184 00:09:51,132 --> 00:09:52,967 بالطبع استطيع. أنت هناك أمامي. 185 00:09:53,051 --> 00:09:54,301 انا؟ 186 00:09:54,386 --> 00:09:57,805 تشكيل كامل؟ مرئي؟ فاباسينا! 187 00:09:57,889 --> 00:09:59,181 يمكنك مساعدتي! 188 00:09:59,266 --> 00:10:00,224 ماذا ... ماذا تريد؟ 189 00:10:00,308 --> 00:10:01,767 هذه الغرفة ، هذه الغرفة ، هذه الغرفة ، هذه الغرفة ... 190 00:10:01,851 --> 00:10:03,269 أطلب الطيار. 191 00:10:03,353 --> 00:10:05,354 لم أر هذه الغرفة من قبل. 192 00:10:06,564 --> 00:10:08,857 يمكنني قول الشيء نفسه عن هذه السفينة. 193 00:10:08,942 --> 00:10:12,653 في جزء منه ، يبدو أنه لوياثان ، ولكن ليس كذلك. 194 00:10:12,737 --> 00:10:14,363 هذه السفينة تالين. 195 00:10:14,447 --> 00:10:17,992 إنه هجين. إنه جزء من لوياثان ، وجزء حربي. 196 00:10:18,076 --> 00:10:20,661 ثم أين الطيار؟ يجب أن يكون هنا. 197 00:10:20,745 --> 00:10:24,123 لا يوجد طيار. لم يكن هناك طيار قط. 198 00:10:24,207 --> 00:10:26,375 هناك دائما طيار. 199 00:10:27,669 --> 00:10:30,045 ولكن... 200 00:10:30,130 --> 00:10:33,090 لا أحد يستطيع أن يرى ... 201 00:10:33,717 --> 00:10:35,259 يسمع... 202 00:10:37,220 --> 00:10:38,887 إشعر بي. 203 00:10:39,431 --> 00:10:41,724 حتى الآن. 204 00:10:43,560 --> 00:10:46,186 كيف ركبت هذه السفينة؟ 205 00:10:46,271 --> 00:10:50,024 أنا ... أنا kanished. كنت في منطقتي. 206 00:10:50,108 --> 00:10:51,608 في منطقتك؟ أنا لا أفهم. 207 00:10:51,693 --> 00:10:53,694 كيف ركبت هذه السفينة؟ 208 00:10:53,778 --> 00:10:56,155 قبل دورات ، جئت من دال فير يون. 209 00:10:56,239 --> 00:10:58,741 كنت على متن سفينتي ميكروتا واحدة ، ثم لا. 210 00:10:58,825 --> 00:11:02,161 أنا محاصر ، خارج عالمي لفترة طويلة أحاول العودة. 211 00:11:02,245 --> 00:11:05,039 لكني طفو هنا ، غير قادر على تحرير نفسي. 212 00:11:05,123 --> 00:11:07,207 ركبت على متن سفينة ليفياثان ، ثم سفينة أخرى ، ثم أخرى ، 213 00:11:07,292 --> 00:11:10,961 فقط لأجد نفسي غير مرئي ، لم يسمع به جميع الركاب. 214 00:11:11,046 --> 00:11:12,379 حتى الآن. 215 00:11:12,464 --> 00:11:14,631 حيث أخيرًا ، يتم إعطائي النموذج. 216 00:11:14,716 --> 00:11:17,634 أخيرًا أجد أولئك الذين يمكنهم مساعدتي. 217 00:11:17,719 --> 00:11:23,349 من فضلك ، فقط يمكنك أن تنقذني. 218 00:11:23,433 --> 00:11:27,770 كما كنت أظن ، تالين تفرط في إنتاج دريكسيم بسبب الضغط الذي يعاني منه. 219 00:11:27,854 --> 00:11:31,231 نبض الإشعاع لا يزال يجبره على التحرك نحو الشمس. 220 00:11:31,316 --> 00:11:32,649 بالكاد يقاوم. 221 00:11:32,734 --> 00:11:35,444 نحن نحافظ على المدار ولم نقترب أكثر من ذلك. 222 00:11:35,528 --> 00:11:37,905 نحن لا نبتعد أكثر أيضًا. 223 00:11:37,989 --> 00:11:41,116 كيف نطرد هذا الصبي؟ هل يمكننا لصق القطن في أذنيه؟ 224 00:11:41,201 --> 00:11:43,869 كريس ، هل هناك طريقة لتصفية هذه البقول؟ 225 00:11:43,953 --> 00:11:47,706 ترتبط دروعه بأجهزة الاستشعار الخاصة به لإبلاغه بالظروف المحيطة. 226 00:11:47,791 --> 00:11:49,166 لذا ، اقطع الرابط. 227 00:11:49,250 --> 00:11:50,334 هذا من شأنه أن يعميه. 228 00:11:50,418 --> 00:11:52,628 أحضر له بعض النظارات الشمسية ، بلو بلوكيرز. 229 00:11:52,712 --> 00:11:56,298 ربما يمكننا إعادة ضبط دروعه لحجب هذا الطيف النبضي. 230 00:11:56,383 --> 00:11:59,385 حسنًا ، قد نتمكن من معرفة ما إذا كانت تجاوزات الدرع تعمل. 231 00:11:59,469 --> 00:12:00,677 أين الخطأ؟ 232 00:12:00,762 --> 00:12:02,096 عقدة التحكم الثانوية. 233 00:12:02,180 --> 00:12:04,556 (دوي ناقوس الخطر) تالين ، دخيل! 234 00:12:13,900 --> 00:12:15,859 اريد مساعدتك. 235 00:12:15,944 --> 00:12:17,945 كلهم يقولون ذلك. 236 00:12:18,029 --> 00:12:20,155 هذه السفينة غير عادية. 237 00:12:20,240 --> 00:12:22,533 هل هو لوياثان؟ 238 00:12:22,617 --> 00:12:24,368 من يريد ان يعلم؟ 239 00:12:26,287 --> 00:12:29,289 أنا Mu-Quillus. 240 00:12:29,374 --> 00:12:32,960 أنت في خطر كبير. 241 00:12:33,044 --> 00:12:38,382 إذا كان هذا هو Leviathan ، يجب عليك التخلي عن السفينة على الفور. 242 00:12:38,967 --> 00:12:40,300 لماذا ا؟ 243 00:12:40,385 --> 00:12:43,178 تم القبض على سفينتك بواسطة Siren Star. 244 00:12:43,263 --> 00:12:46,223 حتما ، سوف تستسلم. 245 00:12:46,307 --> 00:12:50,769 مثل الـ 83 من الذين ماتوا هنا. 246 00:12:54,482 --> 00:12:57,609 إذن ، هذه الشمس طالت أكثر من 80 ليفياثان؟ 247 00:12:57,694 --> 00:13:02,698 نعم. يرجى الوصول إلى كبسولات حياتك بينما لا يزال بإمكانك. 248 00:13:02,782 --> 00:13:06,743 لا أفهم كيف استمرت هذه السفينة كل هذا الوقت. 249 00:13:06,828 --> 00:13:11,623 Talyn هي لعبة Leviathan هجينة مصممة للقتال ، مع درع أكثر صرامة. 250 00:13:11,708 --> 00:13:15,794 والأسلحة ، كما أرى. من بناه؟ 251 00:13:15,879 --> 00:13:19,339 كيف تخبرنا أولاً؟ كيف وصلت إلى هنا؟ أنت فقط تبث في؟ 252 00:13:19,424 --> 00:13:21,216 أنا حولت. 253 00:13:21,301 --> 00:13:23,886 أنا نفسي هجين. 254 00:13:23,970 --> 00:13:27,097 قادرة على التبديل بين حالة الطاقة والمادة. 255 00:13:27,182 --> 00:13:30,726 هكذا يمكنني أن أتواجد في هالة النجم. 256 00:13:31,644 --> 00:13:34,062 هل تعيش هنا؟ 257 00:13:35,482 --> 00:13:40,360 أجد الطيف غير المعتاد لنجم Siren ممتعًا للغاية. 258 00:13:40,445 --> 00:13:43,530 كرايتون: أو ربما تحب مشاهدة Leviathans وهي تغوص وتحترق. 259 00:13:43,615 --> 00:13:45,991 ربما جعلتهم يفعلون ذلك. 260 00:13:46,075 --> 00:13:50,746 إن إشعاع نبضات نجمة صفارة الإنذار هو ظاهرة طبيعية تمامًا. 261 00:13:50,830 --> 00:13:55,542 ليس عن طريق الخطأ أنها تجذب اللاويين إليها. 262 00:13:55,627 --> 00:13:59,755 أحاول تحذيرهم ، كما أحذرهم. 263 00:13:59,839 --> 00:14:05,594 لكن حتى الآن ، ماتوا دائمًا قبل أن أفعل ذلك. 264 00:14:05,678 --> 00:14:06,845 أنا لا أصدقك. 265 00:14:06,930 --> 00:14:09,264 إلى أي مدى تضررت بشدة؟ 266 00:14:09,349 --> 00:14:12,476 ما مدى قربك من الاقتراب قبل أن ينسحب بعيدًا؟ 267 00:14:12,560 --> 00:14:14,311 وأنا لا أحب كل هذه الأسئلة. 268 00:14:14,395 --> 00:14:15,812 اترك هذه السفينة. 269 00:14:16,356 --> 00:14:18,690 أنا فقط أحاول المساعدة. 270 00:14:18,775 --> 00:14:20,609 انزل من هذه السفينة الآن! 271 00:14:20,693 --> 00:14:22,110 تالين! 272 00:14:24,155 --> 00:14:26,949 سيكون من الحكمة الاستماع إلي. 273 00:14:32,580 --> 00:14:35,249 اللعنة ، كريس ، لقد أصبحت سعيدًا بعض الشيء. 274 00:14:35,333 --> 00:14:36,291 أمرته بالمغادرة. 275 00:14:36,376 --> 00:14:37,709 لن يطيع. 276 00:14:37,794 --> 00:14:39,336 هل قتلته؟ 277 00:14:39,420 --> 00:14:40,379 ماذا لو كان يحاول المساعدة؟ 278 00:14:40,463 --> 00:14:42,839 تعيش القطة في هالة نجم ، كريس. 279 00:14:42,924 --> 00:14:45,425 هل تعتقد أنك ستخرجه مع بضع نبضات نبضية؟ 280 00:14:45,510 --> 00:14:47,302 لقد رحل الآن. لقد اشترينا بعض الوقت. 281 00:14:47,387 --> 00:14:50,681 دعونا نستخدمه. نعود إلى القنوات. 282 00:14:50,765 --> 00:14:52,307 نعم يا أبي. 283 00:14:57,355 --> 00:14:59,273 سيرجنا: يجب أن نطير بعيدًا بسرعة 284 00:14:59,357 --> 00:15:00,732 قبل أن يكتشف أنا هنا. 285 00:15:00,817 --> 00:15:01,858 منظمة الصحة العالمية؟ 286 00:15:01,943 --> 00:15:04,111 Mu-Quillus. مخلصي ، آسري. 287 00:15:04,195 --> 00:15:05,362 كائن مثلك؟ 288 00:15:05,446 --> 00:15:07,739 لا ، ليس مثلي ، أنواع أخرى. 289 00:15:07,824 --> 00:15:10,033 لقد سكن هذا النجم قبل مجيئي. 290 00:15:10,118 --> 00:15:13,120 عندما مات لي ليفياثان ، منعني من الموت. 291 00:15:13,204 --> 00:15:15,706 يدعي أنه رآني وكان عليه أن ينقذني. 292 00:15:15,790 --> 00:15:18,917 يقول إنه مغرم بي لكنني لا أحبه ولن أفعل ذلك أبدًا. 293 00:15:19,002 --> 00:15:21,336 قتل سفينتي وجميع ركابها! 294 00:15:21,421 --> 00:15:22,129 هو فعل ذلك؟! 295 00:15:22,213 --> 00:15:23,547 لا يزال يفعل ذلك. 296 00:15:23,631 --> 00:15:27,175 لهذا السبب هو هنا لإغراء اللاويين إلى هلاكهم. 297 00:15:27,260 --> 00:15:28,468 لماذا ا؟ 298 00:15:28,553 --> 00:15:31,179 تم التعاقد معه من قبل البراهتيك ، 299 00:15:31,264 --> 00:15:33,890 سباق من بناة السفن الذين يرون في Leviathans على أنها منافسة. 300 00:15:33,975 --> 00:15:35,267 كلما اختفى اللاويين ... 301 00:15:35,351 --> 00:15:36,476 يمكن بيع المزيد من السفن. 302 00:15:36,561 --> 00:15:38,979 نعم! -هذا وحشي! 303 00:15:40,523 --> 00:15:41,940 كريس! كريس! 304 00:15:42,025 --> 00:15:44,568 يتم استدراج تالين إلى الشمس بواسطة ... 305 00:15:44,652 --> 00:15:46,278 Crais: بواسطة مخلوق اسمه Mu-Quillus. 306 00:15:46,362 --> 00:15:47,571 أعرف ذلك يا ستارك! 307 00:15:47,655 --> 00:15:50,032 ما أحتاج إلى معرفته هو كيفية التحرر! 308 00:15:50,116 --> 00:15:52,659 انا لا اعرف. لا أعرف كيف يفعل ذلك. 309 00:15:52,744 --> 00:15:54,786 آسف ، لا يمكنني مساعدتك. 310 00:15:56,164 --> 00:15:57,456 يجب علينا الانفصال. 311 00:15:57,540 --> 00:15:59,291 أنت لا تعرف ما يشبه ... 312 00:15:59,375 --> 00:16:01,543 لتكون محاصرًا إلى الأبد في ضوء الشمس ، 313 00:16:01,628 --> 00:16:06,048 حتى لا تشعر ، أن تلمس ، رفيقك الوحيد وحش! 314 00:16:06,132 --> 00:16:07,424 خذني منه. 315 00:16:07,508 --> 00:16:10,344 أريد أن أمشي على كوكب مرة أخرى. أريد أن أتنفس هواءها. 316 00:16:10,428 --> 00:16:13,305 أريد أن أشرب الماء البارد. أعيد لي حياتي! 317 00:16:13,389 --> 00:16:15,015 لا استطيع. 318 00:16:15,099 --> 00:16:17,809 لقد مررت بالفعل وراء الحياة. 319 00:16:20,104 --> 00:16:23,774 سيرجنا ، لقد هلكت مع رفاقك في السفينة. 320 00:16:23,858 --> 00:16:27,319 Mu-Quillus حاصر روحك بين العوالم. 321 00:16:28,404 --> 00:16:31,156 انا ميت؟ 322 00:16:33,701 --> 00:16:34,951 أوه لا! 323 00:16:35,036 --> 00:16:36,370 لا هذا ليس صحيحا. أنا... 324 00:16:36,454 --> 00:16:39,373 يمكنك رؤيتى. يمكنك لمسني. 325 00:16:41,250 --> 00:16:46,630 Sierjna ، أنا Stykera مع مواهب معينة. 326 00:16:46,714 --> 00:16:50,133 يمكنني مساعدتك في الانتقال إلى المستوى التالي. 327 00:16:52,303 --> 00:16:54,429 حتى الموت؟ 328 00:16:54,514 --> 00:16:55,639 رقم! 329 00:16:55,723 --> 00:16:57,015 لا. أنا على قيد الحياة. 330 00:16:57,100 --> 00:16:58,767 أنا هنا! أنا حقيقي مرة أخرى! 331 00:16:58,851 --> 00:17:02,396 لا يمكنك أبدًا أن تكون حقيقيًا مرة أخرى بالطريقة التي تريدها. 332 00:17:02,480 --> 00:17:06,233 يمكنني فقط ... إطلاق سراحك. 333 00:17:06,317 --> 00:17:07,442 لا أصدق ذلك. 334 00:17:07,527 --> 00:17:10,654 أنت ... هذه السفينة ... أنت ... أعدتني. 335 00:17:10,738 --> 00:17:13,198 أنا كامل مرة أخرى! لن أتخلى عن ذلك! 336 00:17:18,746 --> 00:17:20,330 تعال معي. 337 00:17:23,000 --> 00:17:24,376 مخلوقات فضائية شبيهة بالله. 338 00:17:24,460 --> 00:17:27,003 يا رجل ، هل أكره كائنات فضائية تشبه الله. 339 00:17:27,088 --> 00:17:30,090 سوف أبادل مخلوقًا لكائن فضائي شبيه بالله في أي يوم. 340 00:17:30,174 --> 00:17:33,343 لا لا. سنكون بخير ، لأن ... 341 00:17:34,679 --> 00:17:36,263 طالما أننا نبقى مع بعضنا البعض. 342 00:17:36,347 --> 00:17:40,726 صحيح ، ليس فقط ... قريبون من بعضهم البعض ، لأن ... 343 00:17:40,810 --> 00:17:43,353 نعم نعم. أعلم. أنا... 344 00:17:52,029 --> 00:17:54,823 سنموت ... سنموت ... 345 00:17:54,907 --> 00:17:58,994 يموت ، يموت ، يموت ، يموت ، يموت ، يموت ، يموت ، إذا لم نصلح القناة. 346 00:17:59,078 --> 00:18:00,412 نعم صحيح! 347 00:18:00,496 --> 00:18:03,915 ركز. عيون على المهمة. 348 00:18:04,000 --> 00:18:05,292 تذكر الضباب. 349 00:18:05,376 --> 00:18:08,336 الضباب ليس صديقك. 350 00:18:08,713 --> 00:18:10,797 حق. ضباب سيء. 351 00:18:11,799 --> 00:18:13,133 ضباب شقي. 352 00:18:13,217 --> 00:18:14,384 أرين: ووه .. 353 00:18:16,512 --> 00:18:18,972 (مضغ) 354 00:18:19,056 --> 00:18:20,223 (قرقرة المعدة) 355 00:18:20,308 --> 00:18:25,520 (يئن): أوه ، هذا ، هذا ، هذا ... 356 00:18:25,605 --> 00:18:27,689 (يتجشأ ويكسر الريح) 357 00:18:27,774 --> 00:18:29,858 (تنهيدة مرتاح) 358 00:18:29,942 --> 00:18:31,610 (صوت falsetto): ... أفضل. 359 00:18:31,694 --> 00:18:34,696 لكن حتى بالنسبة لي ، هذا مبالغ فيه بعض الشيء. 360 00:18:34,781 --> 00:18:35,864 (قهقهة) 361 00:18:35,948 --> 00:18:38,867 ريجيل. ريجل ممكن نتكلم معك 362 00:18:38,951 --> 00:18:41,411 ابق في الخلف ، إلا إذا كنت ... 363 00:18:41,496 --> 00:18:42,954 لقد عدت. لقد عدت. 364 00:18:43,039 --> 00:18:45,332 (يئن): أوه! ماذا تريد؟ 365 00:18:45,416 --> 00:18:48,126 أنا ... أردنا فقط أن نعرف ... 366 00:18:48,211 --> 00:18:50,962 "نحن؟" عن ماذا تتحدث؟ 367 00:18:51,047 --> 00:18:53,173 هل ذهبت تماما fahrbot؟ 368 00:18:53,257 --> 00:18:55,675 من "نحن"؟ 369 00:18:55,760 --> 00:18:58,345 هل ترى؟ كما قلت. 370 00:18:58,429 --> 00:19:00,055 أنا الوحيد الذي يمكنه رؤيتك. 371 00:19:00,139 --> 00:19:05,185 ستارك ، أنا مريض جدًا لأشهد إحدى هلوساتك. 372 00:19:05,269 --> 00:19:07,103 سيرجنا: هذا لا يمكن أن يكون صحيحًا! الذي - التي... 373 00:19:07,188 --> 00:19:09,272 سيدي ، سيدي نبيل ... 374 00:19:09,357 --> 00:19:12,108 ستارك: سيرجنا ، لا تفعل. لا يسمعك. 375 00:19:12,193 --> 00:19:13,985 لا يمكنه رؤيتك. 376 00:19:14,070 --> 00:19:16,613 نعم ، حسنًا يمكنني رؤيتك ، أيها نيك نيك المجنون! 377 00:19:16,697 --> 00:19:19,324 مع من انت تتكلم؟ 378 00:19:19,408 --> 00:19:21,493 أنا فقط أستطيع رؤيتك. 379 00:19:21,577 --> 00:19:24,412 أنا فقط أستطيع سماعك. 380 00:19:24,497 --> 00:19:26,206 انا فقط. 381 00:19:28,251 --> 00:19:30,794 سوف اعتني بك. 382 00:19:30,878 --> 00:19:32,128 أعدك. 383 00:19:32,213 --> 00:19:33,922 (ريجل يتنهد باشمئزاز) 384 00:19:34,006 --> 00:19:37,050 حسنًا ، لقد تم ذلك. لقد رحل. 385 00:19:37,134 --> 00:19:39,094 انه تماما ... (الشخير) 386 00:19:39,178 --> 00:19:41,221 (الرياح العاجلة) 387 00:19:41,305 --> 00:19:43,348 (falsetto): مجنون. 388 00:19:43,432 --> 00:19:45,517 (شهيق وزفير) 389 00:19:46,477 --> 00:19:49,229 لا ، من فضلك ، لا. 390 00:19:49,313 --> 00:19:51,273 لا ، لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا! 391 00:19:51,357 --> 00:19:54,442 أخبرتك. أنت زي ليمبرون ، لست على قيد الحياة. 392 00:19:54,527 --> 00:19:57,028 (قرقرة) 393 00:19:59,991 --> 00:20:03,118 لقد جئت لأخذك إلى المنزل. 394 00:20:03,202 --> 00:20:04,327 سيرجنا: لا. 395 00:20:04,412 --> 00:20:06,329 لن أذهب معك. 396 00:20:06,414 --> 00:20:07,956 بالطبع سوف تفعل. 397 00:20:08,040 --> 00:20:10,000 لا يمكنك البقاء هنا. 398 00:20:10,084 --> 00:20:11,251 أنا استطيع! 399 00:20:11,335 --> 00:20:12,836 لقد وجدت شخصًا يمكنه مساعدتي! 400 00:20:12,920 --> 00:20:15,171 أنت تعرف أفضل من ذلك. 401 00:20:15,256 --> 00:20:17,674 هذه السفينة محكوم عليها بالفشل. 402 00:20:17,758 --> 00:20:21,761 مثل كل الآخرين ، سوف ينجذب إلى الشمس ، 403 00:20:21,846 --> 00:20:25,724 وسوف يموت كل من على متنها. 404 00:20:25,808 --> 00:20:27,559 سوف تعود إلي. 405 00:20:27,643 --> 00:20:30,228 ستارك: لا! ليس هذه المرة! 406 00:20:30,313 --> 00:20:31,813 يمكنني تحريرها. 407 00:20:31,898 --> 00:20:33,231 أنا Stykera! 408 00:20:33,316 --> 00:20:35,901 لدي الطاقة. 409 00:20:35,985 --> 00:20:41,072 سيرجنا ، من فضلك ، تعال معي. 410 00:20:43,326 --> 00:20:45,577 رقم. 411 00:20:45,661 --> 00:20:49,205 لا. ما زلت هنا ، مع ستارك. 412 00:20:50,791 --> 00:20:53,585 إذا كان هذا هو ما تتمناه. 413 00:20:54,587 --> 00:20:56,296 (مقلي) 414 00:21:04,847 --> 00:21:07,891 كرايتون: الضباب ، الضباب ، يقاوم الضباب. 415 00:21:07,975 --> 00:21:10,226 مقاومة الضباب. 416 00:21:12,480 --> 00:21:13,438 هل انتهيت؟ 417 00:21:13,522 --> 00:21:15,190 لقد انتهيت تقريبا. 418 00:21:15,274 --> 00:21:16,858 أنا قريب حقًا. 419 00:21:16,943 --> 00:21:18,360 قريب؟ 420 00:21:18,444 --> 00:21:19,569 كدنا نصل. 421 00:21:19,654 --> 00:21:21,696 أحبك يا لله. -أحبك أيضا. 422 00:21:21,781 --> 00:21:24,115 قل لي عندما تنتهي. -أنا ... على وشك الانتهاء. 423 00:21:24,200 --> 00:21:25,200 قل لي عندما تنتهي. 424 00:21:25,284 --> 00:21:27,243 أنا ... - نعم؟ 425 00:21:27,828 --> 00:21:29,079 نعم؟ 426 00:21:29,163 --> 00:21:30,038 تقريبيا! -بلى؟ 427 00:21:30,122 --> 00:21:30,956 الاخير. 428 00:21:31,040 --> 00:21:32,332 تم الانتهاء من! 429 00:21:35,378 --> 00:21:37,087 (تالين الهادر) 430 00:21:37,171 --> 00:21:38,463 فريل ... - نعم. 431 00:21:38,547 --> 00:21:41,132 لا لا لا. أعني ، تافهة سيئة! 432 00:21:41,217 --> 00:21:43,593 السيد صن لا يزال يريد تالين. 433 00:21:45,513 --> 00:21:47,180 كريس! ما مع الدمدمة؟ 434 00:21:47,264 --> 00:21:50,183 تكثفت نبضات الإشعاع وتغيرت. 435 00:21:50,267 --> 00:21:52,185 كيف بحق الجحيم يمكن أن يحدث ذلك؟ -لا أعلم ، لكنهم عرفوا 436 00:21:52,269 --> 00:21:54,688 وما زالوا يتغيرون. - تجاوزات الدرع تعمل. 437 00:21:54,772 --> 00:21:56,690 سأحاول حجب البقول. 438 00:21:56,774 --> 00:21:58,692 (قرقرة) 439 00:21:59,360 --> 00:22:00,402 سيرجنا: اسمع. 440 00:22:00,486 --> 00:22:02,779 أعرف هذا الصوت. 441 00:22:02,863 --> 00:22:04,990 إنه يستدرج سفينتك للعودة إلى الشمس! 442 00:22:05,074 --> 00:22:06,032 رقم. 443 00:22:06,117 --> 00:22:07,575 ستقتلون جميعكم! 444 00:22:07,660 --> 00:22:10,120 لقد رأيته من قبل ، مرارًا وتكرارًا. 445 00:22:10,204 --> 00:22:12,330 سيرجنا ... في كل مرة! 446 00:22:12,415 --> 00:22:15,291 كان Mu-Quillus على حق. هو كل ما لدي. 447 00:22:15,376 --> 00:22:17,293 سأظل محاصرًا معه إلى الأبد. 448 00:22:17,378 --> 00:22:19,963 استمع لي! لن أدع ذلك يحدث. 449 00:22:20,047 --> 00:22:21,756 لدي خطة. 450 00:22:21,841 --> 00:22:22,757 خطة؟ 451 00:22:22,842 --> 00:22:24,509 تعال! 452 00:22:24,593 --> 00:22:27,637 لا يمكنني تغيير مسار تالين. إجباره أقوى من أي وقت مضى. 453 00:22:27,722 --> 00:22:30,181 طيف النبض يتحول بسرعة كبيرة. لا يمكنني منعه. 454 00:22:30,266 --> 00:22:32,183 وجد Pied Piper لحنًا جديدًا. 455 00:22:32,268 --> 00:22:34,310 يشرح. -ظاهرة طبيعية يا حمار! 456 00:22:34,395 --> 00:22:37,272 يقوم Mu-Quillus بتوليد هذه النبضات. 457 00:22:38,399 --> 00:22:39,399 كيف؟ 458 00:22:39,483 --> 00:22:41,484 كرايتون: آه .. مربع الازدهار المداري. 459 00:22:41,569 --> 00:22:44,237 إنه ، آه ، يصفّر مؤخرته. كيف بحق الجحيم يجب أن أعرف ؟! 460 00:22:44,321 --> 00:22:48,950 النقطة المهمة هي أننا يجب أن نجد المصدر ، وعلينا أن نسحقه. 461 00:22:49,702 --> 00:22:51,369 أنا في الفحص. 462 00:22:52,830 --> 00:22:54,164 خطة ، خطة. 463 00:22:54,248 --> 00:22:57,250 أنقذوا تالين. خطة. 464 00:22:57,334 --> 00:22:59,794 تالين ، سأقودك بعيدًا عن الخطر. 465 00:22:59,879 --> 00:23:01,254 ماذا تفعل؟ 466 00:23:01,338 --> 00:23:04,257 هذه محطة طيار. ربما يمكنني التحكم في Talyn من هنا. 467 00:23:04,341 --> 00:23:06,217 أرشده بعيدًا عن الشمس. 468 00:23:10,598 --> 00:23:12,348 (يلهث) 469 00:23:13,684 --> 00:23:15,602 ستارك! (أنين) 470 00:23:17,313 --> 00:23:20,065 مرحبًا يا رفاق ، أعتقد أنه ربما لدي شيء هنا. 471 00:23:20,149 --> 00:23:21,941 (قرقرة) 472 00:23:22,026 --> 00:23:23,651 ماذا حدث للتو؟ 473 00:23:24,779 --> 00:23:26,196 (الشخير) 474 00:23:31,243 --> 00:23:33,328 سيرجنا: ستارك! 475 00:23:33,412 --> 00:23:35,080 من سحب القابس؟ كريس؟ 476 00:23:35,164 --> 00:23:36,498 تالين؟ 477 00:23:36,582 --> 00:23:38,750 جهاز الإرسال الخاص بي ميت أيضًا. لا استطيع سماعه. 478 00:23:38,834 --> 00:23:40,085 كرايتون: أيرين ، تجاوزات؟ 479 00:23:40,169 --> 00:23:41,336 ذهب. كل شيء انتهى. 480 00:23:41,420 --> 00:23:43,296 كريس: تالين أين أنت؟ 481 00:23:44,507 --> 00:23:47,050 لا شيء يستجيب. ذهب تالين. 482 00:23:47,843 --> 00:23:49,677 ستارك؟ 483 00:23:49,762 --> 00:23:52,305 رقم ستارك ، هل تسمعني؟ 484 00:23:55,935 --> 00:23:57,560 (آهات ستارك) 485 00:23:59,647 --> 00:24:01,064 تالين. 486 00:24:01,148 --> 00:24:03,900 تالين ، أنا جزء منك الآن. 487 00:24:03,984 --> 00:24:08,696 آه ... أستطيع أن أشعر بكم جميعًا! 488 00:24:08,781 --> 00:24:10,490 يمكنني إرشادك. 489 00:24:10,574 --> 00:24:13,701 ستارك. عجل! الشمس! 490 00:24:13,786 --> 00:24:15,578 نعم الشمس. 491 00:24:15,663 --> 00:24:19,124 تالين ، سوف ترفض. 492 00:24:19,208 --> 00:24:22,210 يجب عليك الابتعاد. 493 00:24:24,338 --> 00:24:26,756 (قرقرة) 494 00:24:27,716 --> 00:24:29,259 تالين تستدير. 495 00:24:29,343 --> 00:24:30,426 ولكن كيف؟ 496 00:24:31,387 --> 00:24:34,013 الجميع ، نحن ننقذ! 497 00:24:34,098 --> 00:24:35,306 لقد فعلت ذلك! 498 00:24:35,391 --> 00:24:36,724 من فعل ماذا؟ 499 00:24:36,809 --> 00:24:39,435 تالين وأنا هربنا من الشمس. 500 00:24:39,520 --> 00:24:42,689 وأنقذنا Sierjna من Mu-Quillus. 501 00:24:43,315 --> 00:24:44,440 سيرجنا؟ 502 00:24:44,525 --> 00:24:46,734 سي ... سيرجنا ... 503 00:24:48,529 --> 00:24:51,489 أوه لا! لا بد أننا ذهبنا بعيداً. 504 00:24:51,574 --> 00:24:53,700 لم تستطع البقاء معنا. 505 00:24:53,784 --> 00:24:57,453 كرايتون: ستارك! ماذا في الجحيم الحي الذي تتحدث عنه؟ 506 00:24:57,538 --> 00:24:59,581 يجب أن نعود. 507 00:24:59,665 --> 00:25:01,457 يجب أن تجدها. 508 00:25:07,256 --> 00:25:09,215 أرين: إنه يستدير مرة أخرى. 509 00:25:09,300 --> 00:25:11,634 ستارك ، هل تتحكم في تالين؟ 510 00:25:11,719 --> 00:25:14,554 نعم نعم. يجب علي. يجب علي ، يجب علي ، يجب علي ... 511 00:25:18,017 --> 00:25:19,434 كرايتون: يو ، أسترو! 512 00:25:19,518 --> 00:25:24,939 اهدأ وأخبرني. ما يجري بحق الجحيم؟ 513 00:25:25,024 --> 00:25:28,401 الأمر بسيط للغاية. 514 00:25:28,485 --> 00:25:34,199 أنا الآن طيار تالين ، ونحن نعود إلى الشمس. 515 00:25:36,202 --> 00:25:37,869 ماذا تقصد ، أنت طيار تالين؟ 516 00:25:37,953 --> 00:25:39,704 تالين ليس لديها طيار. 517 00:25:39,788 --> 00:25:41,414 ستارك: يفعل الآن. 518 00:25:41,498 --> 00:25:44,334 لقد ارتبطت به ، وشكلت رابطًا عصبيًا ، وانضممت إليه في دن. 519 00:25:44,418 --> 00:25:47,045 ما دن؟ لا أستطيع التحدث الآن. 520 00:25:47,129 --> 00:25:48,171 البحث عن سيرجنا. 521 00:25:48,255 --> 00:25:50,256 يجب أن تجد سيرجنا. 522 00:25:50,341 --> 00:25:53,885 ستارك؟ ستارك ، أطلقت سيطرتك على تالين في الحال. 523 00:25:53,969 --> 00:25:56,763 حسن البالغ من العمر ستارك. الاعتماد عليه للقفز مباشرة وشعر مستعار على الفور. 524 00:25:56,847 --> 00:25:58,556 كيف يمكن أن يرتبط مع تالين؟ 525 00:25:58,641 --> 00:26:01,267 لابد أن تالين طورت عرين طيارًا بدائيًا. 526 00:26:01,352 --> 00:26:05,939 كريس ، أعتقد أنك ولدت الحاجة إلى طيار في تالين. 527 00:26:06,023 --> 00:26:09,108 حاولنا ذلك ، لكن علم الأحياء الليفيثان معقد. 528 00:26:09,193 --> 00:26:13,404 يجب أن تكون الجينات المرتبطة كافية لتالين لتنمية منشأة تجريبية أثرية. 529 00:26:13,489 --> 00:26:15,198 مثل الزائدة الدودية؟ 530 00:26:15,282 --> 00:26:17,492 انتظر. أين هذا العرين؟ 531 00:26:17,576 --> 00:26:19,410 على الأرجح في مكان ما أسفل المستوى الثالث. 532 00:26:19,495 --> 00:26:23,164 إذا لم أتمكن من استعادة الإلغاءات ، فسأبحث عنها بنفسي. 533 00:26:23,249 --> 00:26:26,084 حسنًا ، افعل ذلك ، ارفع يديه عن عجلة القيادة. 534 00:26:26,168 --> 00:26:28,169 سنفعل شيئًا آخر. 535 00:26:29,588 --> 00:26:31,714 سيرجنا ... 536 00:26:35,552 --> 00:26:37,178 أيهما الهداية؟ 537 00:26:37,263 --> 00:26:38,846 هذا. 538 00:26:41,892 --> 00:26:43,268 لا لا لا. 539 00:26:43,352 --> 00:26:44,769 كرايتون: يا ستارك ، هل شعرت بذلك؟ 540 00:26:44,853 --> 00:26:47,397 لا ، لا أستطيع ... لا أستطيع المناورة. 541 00:26:47,481 --> 00:26:49,607 كرايتون: هذا صحيح. قد ترغب في الضغط على الفرامل. 542 00:26:49,692 --> 00:26:51,359 لقد أخرجنا التوجيه الخاص بك للتو. 543 00:26:51,443 --> 00:26:53,653 (صراخ) 544 00:26:53,737 --> 00:26:56,406 تالين ، أنت تستمع إلي! 545 00:26:56,490 --> 00:26:58,199 أنا أعرف أنك تستطيع سماعي. 546 00:26:58,284 --> 00:27:00,326 أنت تتخذ الخيار الخاطئ. 547 00:27:00,411 --> 00:27:03,371 سوف تقتلنا وسوف تقتل نفسك. 548 00:27:05,082 --> 00:27:07,250 تعال يا ستارك. تحدث معي. 549 00:27:07,334 --> 00:27:09,544 يمكننا العمل على ذلك. 550 00:27:14,675 --> 00:27:16,342 يو ، أسترو. 551 00:27:18,721 --> 00:27:20,763 تحدث معي. 552 00:27:26,061 --> 00:27:27,895 يمكننا أن نعمل بها. 553 00:27:29,064 --> 00:27:32,358 الفتى الحمم ليس صديقك. انا. 554 00:27:37,239 --> 00:27:38,323 هل انت بخير؟ 555 00:27:38,407 --> 00:27:40,742 بلى. نعم ، أنا بخير. 556 00:27:40,826 --> 00:27:42,243 شكرا لمشاهدة مؤخرتي. 557 00:27:42,328 --> 00:27:44,370 لا يمكن أن أساعد نفسي. ستارك ، أنت تستمع إلي الآن. 558 00:27:44,455 --> 00:27:48,166 يمكنك تجربة أي شيء من هذا القبيل مرة أخرى وسأخذك شخصيًا إلى الجانب الآخر. 559 00:27:48,250 --> 00:27:50,209 (يتأوه من الإحباط) 560 00:28:02,681 --> 00:28:05,516 (أنين مكتوم) 561 00:28:05,601 --> 00:28:08,269 تالين ، أحاول مساعدتك. 562 00:28:08,354 --> 00:28:09,896 جميع الطوابق السفلية مغلقة. 563 00:28:09,980 --> 00:28:13,232 لا يمكنني الدخول إلى دن لأحررك من عبد بانيك. 564 00:28:13,317 --> 00:28:15,651 هذا كل شيء ، تالين. 565 00:28:15,736 --> 00:28:18,738 تجاوز نظام التوجيه الأساسي. 566 00:28:18,822 --> 00:28:20,365 نعم هذا كل شيء. حذر! 567 00:28:20,449 --> 00:28:23,242 لا نريدهم أن يكتشفوا ما نفعله. 568 00:28:23,327 --> 00:28:24,952 تالين ، أنت تستمع إلي! 569 00:28:25,037 --> 00:28:27,163 أحاول أن أنقذك. 570 00:28:27,247 --> 00:28:28,289 تالين! 571 00:28:29,416 --> 00:28:30,166 (صفير) 572 00:28:30,250 --> 00:28:35,380 كرايتون: يا ستارك. تحدث معي. 573 00:28:35,464 --> 00:28:38,508 هل تشعر بالوحدة هناك؟ هل تحب أن تكون وحيدًا؟ 574 00:28:39,968 --> 00:28:41,386 لا أعتقد أنه يستمع. 575 00:28:41,470 --> 00:28:42,720 رقم. 576 00:28:42,805 --> 00:28:44,222 لكن ليس من الجيد أن تكون وحيدًا؟ 577 00:28:44,306 --> 00:28:45,556 لا ليس كذلك. 578 00:28:45,641 --> 00:28:46,682 ربما يجب أن نذهب ونجده. 579 00:28:46,767 --> 00:28:48,309 وترك هذه القنوات دون رقابة؟ 580 00:28:48,394 --> 00:28:51,145 سوف يرسل DRD آخر لإصلاحها كلها. 581 00:28:51,230 --> 00:28:54,357 أجل ، وتقودنا مثل العثة إلى اللهب. 582 00:28:54,441 --> 00:28:56,401 دع ستارك يتخذ الخطوة الأولى. أنت تعرف ما يشبه. 583 00:28:56,485 --> 00:28:58,111 ليس لديه الكثير من الصبر. 584 00:28:58,195 --> 00:28:59,779 حق. 585 00:29:01,323 --> 00:29:06,661 لدينا أه كل الوقت في العالم. لا حاجة للاستعجال. 586 00:29:24,471 --> 00:29:25,847 هل انت مرتاح؟ 587 00:29:25,931 --> 00:29:27,348 مم-هم. 588 00:29:29,101 --> 00:29:31,811 أيرين ، هذا هو الضباب الذي يتحدث. 589 00:29:31,895 --> 00:29:33,855 يعجبني ما يقوله. 590 00:29:35,607 --> 00:29:38,109 وأنا كذلك ، لكن علينا ... علينا التركيز. 591 00:29:38,193 --> 00:29:42,238 أنا أقوم بعملي. الممر واضح تماما. 592 00:29:42,322 --> 00:29:44,240 لذلك أنا وأنت فقط. 593 00:29:46,618 --> 00:29:48,453 فقط أنا و أنت. 594 00:29:52,332 --> 00:29:55,209 ستارك: تالين أبطأ ، أبطأ. 595 00:29:55,294 --> 00:29:57,462 هذا هو. 596 00:29:57,546 --> 00:30:01,257 يجب ألا يسمح لك بالاقتراب أكثر من اللازم ، فقط قريب بدرجة كافية. 597 00:30:02,009 --> 00:30:03,342 سيرجنا: ستارك؟ 598 00:30:03,427 --> 00:30:06,179 (صرخة مرحة) - انطلق! 599 00:30:06,263 --> 00:30:07,722 سيرجنا! 600 00:30:07,806 --> 00:30:09,974 لكنك أفلتت. كنت حرا. 601 00:30:10,058 --> 00:30:11,392 لقد عدت من أجلك. 602 00:30:11,477 --> 00:30:14,353 لا ، أنت تخاطر بكل شيء. 603 00:30:14,438 --> 00:30:15,980 لا شىئ اخر يهم. 604 00:30:16,064 --> 00:30:19,484 قلت لك إنني سأنقذك وسأفعل ، حتى لو استغرق الأمر حياتي. 605 00:30:19,568 --> 00:30:21,194 ستارك ... - سآخذك ، 606 00:30:21,278 --> 00:30:24,280 سوف أمشي بك إلى الجانب الآخر. 607 00:30:24,364 --> 00:30:26,199 هل تثق بي؟ 608 00:30:26,283 --> 00:30:27,575 سوف يقتلك Mu-Quillus. 609 00:30:27,659 --> 00:30:29,785 هل تثق بي؟! 610 00:30:33,165 --> 00:30:34,582 نعم. 611 00:30:37,169 --> 00:30:38,961 هل أنت جاهز؟ 612 00:30:40,839 --> 00:30:42,298 أنا مرتعب. 613 00:30:42,382 --> 00:30:44,717 لا تخف. لا حاجة. 614 00:30:46,637 --> 00:30:48,304 اقترب. 615 00:31:07,074 --> 00:31:09,242 أنا مستعد. 616 00:31:09,326 --> 00:31:11,035 شكرا لك. 617 00:31:11,828 --> 00:31:15,289 ناه فهاجما ، ناه فهيرما ... 618 00:31:15,374 --> 00:31:18,167 سأجدك في الحياة القادمة. 619 00:31:30,931 --> 00:31:33,808 أنت ما زلت هنا. 620 00:31:33,892 --> 00:31:36,727 أنا لم أتحرك ولا أتغير. 621 00:31:36,812 --> 00:31:38,521 انها لا تعمل. 622 00:31:38,605 --> 00:31:40,815 لماذا لا تعمل؟ 623 00:31:42,317 --> 00:31:44,235 (ريجل يئن) 624 00:31:46,572 --> 00:31:48,322 هل مازلت تاكل؟ 625 00:31:48,407 --> 00:31:50,616 أوه ، أوقفني ، كريس. 626 00:31:50,701 --> 00:31:52,118 اجعلني أتوقف. 627 00:31:52,202 --> 00:31:55,621 اطلق النار علي! افعل شيئا من فضلك! 628 00:31:55,706 --> 00:31:59,333 هنا ، هنا ، اربط يدي. نعم! -بحاجه لمساعدتك. 629 00:31:59,418 --> 00:32:03,170 لا لا لا لا لا. اربط يدي الآن وإلا سأنفجر. 630 00:32:03,255 --> 00:32:06,299 (المعدة ترن بصوت عال) آه ، هذا كله خطأك! 631 00:32:06,383 --> 00:32:08,050 هذه هي طائرتك الحربية. 632 00:32:08,135 --> 00:32:11,220 لقد صممه جنود حفظ السلام ولا يمكنك التحكم فيه. 633 00:32:11,305 --> 00:32:13,472 لكن يمكنني التحكم بك الآن. 634 00:32:13,557 --> 00:32:17,393 (يلهث): تضغط على ذلك بداخلي وسوف أتقيأ في كل مكان. 635 00:32:18,520 --> 00:32:20,271 ستارك متمرد. 636 00:32:20,355 --> 00:32:22,148 إنه أيضًا خارج عقله المزعج. 637 00:32:22,232 --> 00:32:25,109 أتيت هنا ، أجرى محادثة مع هذا الجدار. 638 00:32:25,193 --> 00:32:27,028 يجب أن يكون هو الضباب الذي يجعله يرى الأشياء. 639 00:32:27,112 --> 00:32:30,197 ريجيل ، سيطر ستارك على تالين. 640 00:32:30,282 --> 00:32:32,908 يجب طرده حتى أتمكن من استعادة القيادة. 641 00:32:32,993 --> 00:32:34,744 حسنا تفضل. 642 00:32:35,495 --> 00:32:38,080 أنا بحاجة لمساعدتكم ، يا سبيكة. 643 00:32:38,165 --> 00:32:39,915 واسمحوا لي أن آكل تلك القطعة الصغيرة من فضلك. 644 00:32:40,000 --> 00:32:43,461 الان استمع الي. قام تالين بإغلاق جميع مداخل عرينه ، 645 00:32:43,545 --> 00:32:47,298 ولكن ربما أنت ، لكونك صغيرًا جدًا ، يمكن أن تنزلق عبر قناة تهوية. 646 00:32:47,382 --> 00:32:49,175 (يضحك): انظر إليّ. 647 00:32:49,259 --> 00:32:52,762 انظر إلى بطني. أنا لا أنزلق من خلال أي قنوات. 648 00:32:52,846 --> 00:32:54,347 أنا قائدك. 649 00:32:54,431 --> 00:32:55,473 أنت لست قبطاني. 650 00:32:55,557 --> 00:32:58,100 هذا أمر مباشر. -في الحلم! 651 00:32:58,185 --> 00:33:01,145 إذا لم تطيع أوامري ... - نعم ، هذا الضباب لا يؤثر عليك ، هاه؟ 652 00:33:01,229 --> 00:33:02,605 إذا كنت لا تطيع أوامري الآن 653 00:33:02,689 --> 00:33:04,899 وتذهب إلى عرين الطيار وتطرد بانيك ، 654 00:33:04,983 --> 00:33:06,942 سأطلق النار عليك كمتمرد. 655 00:33:07,027 --> 00:33:08,736 (يلهث) 656 00:33:09,988 --> 00:33:12,156 كما تتمنا. 657 00:33:16,286 --> 00:33:18,245 كريس ، تعال هنا. 658 00:33:18,330 --> 00:33:19,288 لماذا ا؟ 659 00:33:19,373 --> 00:33:20,706 أقرب. 660 00:33:20,791 --> 00:33:22,249 إنه سر. 661 00:33:22,334 --> 00:33:24,418 إذا جربت أي شيء ... 662 00:33:25,295 --> 00:33:26,420 أقرب. 663 00:33:26,505 --> 00:33:27,672 (الطحن بصوت عال) 664 00:33:27,756 --> 00:33:29,006 (صراخ) 665 00:33:29,091 --> 00:33:31,258 (ريجل يضحك) 666 00:33:32,886 --> 00:33:35,221 ريجل! 667 00:33:35,305 --> 00:33:38,474 أنا لا أفهم ذلك. أنت ... إنه ... كان يجب أن يعمل. 668 00:33:38,558 --> 00:33:40,935 (قرقرة عالية) 669 00:33:46,483 --> 00:33:48,067 اسمح لها أن تذهب. 670 00:33:48,151 --> 00:33:49,318 إذا حاولنا مرة أخرى ... 671 00:33:49,403 --> 00:33:52,363 لن يحدث شيء. 672 00:33:52,447 --> 00:33:56,867 لماذا تعتقد أنها لم تعبر أبدًا في المقام الأول؟ 673 00:33:56,952 --> 00:34:01,330 ما رأيك في إبقائها بين العوالم؟ 674 00:34:01,415 --> 00:34:04,417 أنا. قوتي. 675 00:34:05,252 --> 00:34:08,337 كان لديك فرصتك للهروب. 676 00:34:08,422 --> 00:34:14,135 ربما تكون قد أنقذت سفينتك وطاقمك وحياتك. 677 00:34:14,219 --> 00:34:16,554 لكنك عدت. 678 00:34:17,764 --> 00:34:19,807 لقد استعدتني Mu-Quillus. 679 00:34:19,891 --> 00:34:21,225 يمكنك السماح لهم بالذهاب. 680 00:34:21,309 --> 00:34:25,146 لا. ليس لي أن أتخذ هذا القرار. 681 00:34:25,772 --> 00:34:27,606 تم تعيين مهمتي. 682 00:34:27,691 --> 00:34:31,944 ستستمر السفينة في الشمس. 683 00:34:32,028 --> 00:34:34,321 سيرجنا. 684 00:34:34,406 --> 00:34:36,657 تعال معي. 685 00:34:38,243 --> 00:34:40,286 ستارك: لا ، لا! 686 00:34:40,370 --> 00:34:42,580 سيرجنا ... 687 00:34:42,664 --> 00:34:44,331 ستارك: لا تفعل ذلك! 688 00:34:44,416 --> 00:34:46,459 لا ، يجب عليك. 689 00:34:51,339 --> 00:34:53,174 انتظر سيرجنا! 690 00:34:53,258 --> 00:34:54,967 لا تذهب! 691 00:34:57,846 --> 00:35:00,306 (قرقرة) 692 00:35:00,390 --> 00:35:03,768 أوه لا. لا ، لا ، لا ، تالين ، من فضلك! 693 00:35:03,852 --> 00:35:06,937 محاربته! محاربته! ابتعد! 694 00:35:07,022 --> 00:35:10,316 ابتعد من فضلك ، تالين! رقم! 695 00:35:10,400 --> 00:35:13,068 تالين ، من فضلك ابتعد! 696 00:35:13,153 --> 00:35:14,779 ستارك! 697 00:35:16,531 --> 00:35:18,574 الجميع... 698 00:35:19,743 --> 00:35:21,952 أنا آسف. 699 00:35:22,037 --> 00:35:25,748 تنجذب تالين مرة أخرى إلى الشمس. 700 00:35:27,334 --> 00:35:29,168 الإغراء أقوى من أي وقت مضى ، 701 00:35:29,252 --> 00:35:33,714 وتالين لا يستطيع محاربته ولا يمكنني منعه. 702 00:35:33,799 --> 00:35:39,303 لذا ، أقترح أن تعدوا أنفسكم للسلام. 703 00:35:41,431 --> 00:35:46,393 لأنني قد خذلتك ، وسوف نموت جميعًا. 704 00:35:49,439 --> 00:35:51,941 كل ما يمكننا فعله الآن هو الانتظار. 705 00:35:52,526 --> 00:35:53,692 أنا لا أتركك تذهب. 706 00:35:53,777 --> 00:35:56,320 لن أدعك تذهب أبدا. 707 00:36:01,618 --> 00:36:03,077 انتظر ميكروت. 708 00:36:03,161 --> 00:36:04,328 لما؟ 709 00:36:06,164 --> 00:36:07,998 هذا خطأ. 710 00:36:09,793 --> 00:36:13,212 الله ، الضباب ... الضباب اللعين يعبث برؤوسنا. 711 00:36:13,296 --> 00:36:14,839 لهذا السبب نستسلم. 712 00:36:14,923 --> 00:36:16,257 أنا لا أستسلم. 713 00:36:16,341 --> 00:36:17,466 انا لا استسلم ابدا. 714 00:36:17,551 --> 00:36:20,135 حسنًا ، سأذهب إلى الجسر. 715 00:36:20,220 --> 00:36:22,137 سأقوم بتمزيقه. سأجد شيئًا. 716 00:36:22,222 --> 00:36:24,431 تمام. الشيء نفسه مع Crais و Stark. 717 00:36:25,559 --> 00:36:26,976 أنت تمزقها ، حبيبي. 718 00:36:27,060 --> 00:36:29,728 حسنًا ، استمع. لا أريد أن أفقدك أيضًا. 719 00:36:29,813 --> 00:36:32,147 هل يمكننا بالتأكيد العودة إلى ذلك لاحقًا؟ 720 00:36:32,232 --> 00:36:33,858 اللهم احبك. 721 00:36:33,942 --> 00:36:35,442 أحبك أيضا. 722 00:36:39,823 --> 00:36:42,616 (كريس الشخير) كريس ، ما أنت ... 723 00:36:42,701 --> 00:36:44,743 لا أستطيع الدخول! 724 00:36:44,828 --> 00:36:46,871 لن تمتثل تالين لأوامري! 725 00:36:46,955 --> 00:36:50,416 ومن الواضح أن drexim دفعه إلى الجنون. 726 00:36:51,251 --> 00:36:53,168 شق طريقك إلى الداخل. 727 00:36:53,253 --> 00:36:55,254 نعم. أعطني بندقيتك. 728 00:36:56,214 --> 00:36:57,965 ربما لا. 729 00:36:58,049 --> 00:36:59,967 لا تشكك في قراراتي! 730 00:37:00,051 --> 00:37:01,927 أنا قائدك! 731 00:37:02,012 --> 00:37:03,804 وأنا أطلب منك! 732 00:37:06,308 --> 00:37:08,517 أنا قائدك! 733 00:37:10,896 --> 00:37:12,771 أنا آمرك! 734 00:37:16,026 --> 00:37:18,277 حسنًا ، فانتوم ، لحن جديد للأوبرا. 735 00:37:18,361 --> 00:37:20,237 ستارك (يتمتم): ذهب سيرجنا. لقد خذلتُها. 736 00:37:20,322 --> 00:37:23,991 فشلت لها. فشل إيرين. لقد فشلت يا كرايتون. 737 00:37:24,075 --> 00:37:26,535 نعم ، لقد فشلت بشكل مجيد يا ستارك. 738 00:37:26,620 --> 00:37:28,787 وأريدك أن تفشل مرة أخرى. 739 00:37:28,872 --> 00:37:31,749 أريدك أن تمنحني التحكم في لوحات المفاتيح. 740 00:37:31,833 --> 00:37:33,626 أريدك أن تمنحني بعض السيطرة. 741 00:37:33,710 --> 00:37:37,713 أتت إلي للمساعدة. لا يفعل الكثيرون ، لكن ... كان بإمكاني فعل المزيد. 742 00:37:37,797 --> 00:37:41,467 ستارك ، أنا قادم إليك للمساعدة. 743 00:37:41,551 --> 00:37:43,636 سوف تعطيني السيطرة 744 00:37:43,720 --> 00:37:47,222 أو سأمزق الجانب الآخر من وجهك اللعين! 745 00:37:47,307 --> 00:37:49,308 لا يوجد شيء يمكنك القيام به يا كرايتون. 746 00:37:49,392 --> 00:37:52,144 سننجذب إلى تلك الشمس وسنموت جميعًا بالداخل هناك. 747 00:37:52,228 --> 00:37:56,941 هذا لأن اللقيط يستدرجنا ، ستارك. حسنا؟ 748 00:37:57,025 --> 00:37:59,276 لديه طُعم ويمكننا قطع الطُعم. 749 00:37:59,361 --> 00:38:00,945 لدينا والدة مدفع. 750 00:38:01,029 --> 00:38:02,905 أريدك أن تعطيني السيطرة مرة أخرى. 751 00:38:02,989 --> 00:38:07,409 كنت أركز على مصدر الطاقة اللعين عندما أطفأت الأنوار. 752 00:38:08,787 --> 00:38:10,746 هل تتذكر عندما التقينا؟ 753 00:38:10,830 --> 00:38:14,249 تريد القيام برحلة في حارة الذاكرة؟ 754 00:38:14,334 --> 00:38:18,212 ستارك! وجانبك وجانبك وجانبك وجانبك وجانبك وجانبك. 755 00:38:18,296 --> 00:38:20,214 حاولت مساعدتك بعد ذلك ، لكنني فشلت. 756 00:38:20,298 --> 00:38:22,675 وضع العقرب شريحة في دماغك. فشلت. 757 00:38:22,759 --> 00:38:26,136 ستارك ، نفخ كرسي أورورا اللعين. 758 00:38:26,221 --> 00:38:29,848 دعونا نتحدث عن الأوقات الجيدة ، أليس كذلك؟ 759 00:38:29,933 --> 00:38:32,017 هل تتذكر "زان" يا "ستارك"؟ 760 00:38:32,102 --> 00:38:34,228 دعنا نتحدث عن زان . 761 00:38:34,312 --> 00:38:36,355 حاولت مساعدتها ، لكنني لم أستطع. 762 00:38:36,439 --> 00:38:38,983 حسنًا ، ستتبول على قبرك الآن. 763 00:38:39,067 --> 00:38:40,901 هل تريد أن تعرف لماذا؟ 764 00:38:41,236 --> 00:38:42,319 توأم روحي. 765 00:38:42,404 --> 00:38:45,322 لأن آرين هي زان الخاصة بي. 766 00:38:45,407 --> 00:38:47,199 إنها زان الخاصة بي في كل شيء. 767 00:38:47,283 --> 00:38:50,911 أنا أحبها وسأموت من أجلها. وهل تعرف ماذا يا (ستارك)؟ 768 00:38:50,996 --> 00:38:52,413 أنت تقتلها. 769 00:38:52,497 --> 00:38:54,039 لما؟ أنا؟ 770 00:38:54,124 --> 00:38:57,334 أنت تقتلها أنت غريب الأطوار أيها الوغد النفسي. 771 00:38:57,419 --> 00:38:59,586 أنت تقتل زان! 772 00:39:04,384 --> 00:39:06,885 بلى. اها. 773 00:39:16,521 --> 00:39:18,772 مرحبا. -مرحبا. 774 00:39:18,857 --> 00:39:20,607 حصلت على بعض السيطرة مرة أخرى. اسمحوا لي أن أريك. 775 00:39:20,692 --> 00:39:22,693 أحبه عندما تتولى زمام الأمور. 776 00:39:22,777 --> 00:39:24,278 هذا حديث دريكسيم. 777 00:39:24,362 --> 00:39:25,696 لا ، ليس كذلك. 778 00:39:25,780 --> 00:39:27,322 يمكنني تجهيز المدفع يدويًا. 779 00:39:27,407 --> 00:39:28,532 أنا أحب أن أرى ذلك. 780 00:39:28,616 --> 00:39:29,575 مدفع تالين. 781 00:39:29,659 --> 00:39:32,870 أنا متحمس ، لست غبي. افعلها. 782 00:39:32,954 --> 00:39:34,455 لدينا فرصة واحدة فقط معها ، جون. 783 00:39:34,539 --> 00:39:37,207 نحن قريبون جدًا من النجم. لدينا فرصة واحدة. 784 00:39:37,292 --> 00:39:40,377 قف ، قف ، قف ، مهلا. تحقق من هذا. 785 00:39:40,462 --> 00:39:44,965 نبضة خافقة من الطاقة تأتي مباشرة إلى غرفة المعيشة الخاصة بك. لقد فهمت. 786 00:39:45,050 --> 00:39:46,633 ستارك هل مازلت هناك؟ 787 00:39:46,718 --> 00:39:49,887 أنت تمامًا مثل زان من نواح كثيرة. 788 00:39:49,971 --> 00:39:51,346 اذا قلت ذلك. 789 00:39:51,431 --> 00:39:53,974 سأقوم بتجهيز المدفع الرئيسي يدويًا. 790 00:39:54,059 --> 00:39:55,309 حدد كرايتون هدفًا. 791 00:39:55,393 --> 00:39:57,311 يرجى تحضير تالين لاطلاق النار. 792 00:39:57,395 --> 00:40:00,981 هل سيوافق زان على هذا الاستخدام للعنف؟ 793 00:40:01,066 --> 00:40:03,984 إنها تتحدث من خلالي الآن. إنها رغبتها. 794 00:40:11,993 --> 00:40:15,329 لا ، أنت تخاطر بكل شيء. -لقد عدت. 795 00:40:15,413 --> 00:40:17,206 أنت قريب جدًا. لا تفعل هذا من أجلي. 796 00:40:17,290 --> 00:40:20,292 أنالست. فتن Mu-Quillus تالين. 797 00:40:23,838 --> 00:40:26,757 توقف عما تفعله. 798 00:40:26,841 --> 00:40:30,844 هل هناك نوع من كتب الاقتباس الغبية الغريبة التي تستخدمها يا رفاق؟ 799 00:40:30,929 --> 00:40:34,181 يمكن التوسط في صفقة بيننا. 800 00:40:34,265 --> 00:40:36,892 فتى الحمم ، أنت تخسر. 801 00:40:36,976 --> 00:40:40,229 حل وسط يضمن لك البقاء على قيد الحياة. 802 00:40:40,313 --> 00:40:41,897 مرة أخرى مع كتاب الاقتباس. 803 00:40:41,981 --> 00:40:43,482 مرحبا ، اقتبس لي على هذا. 804 00:40:43,566 --> 00:40:46,735 سنقوم بتفجير صندوق المصاهر الخاص بك. 805 00:40:46,820 --> 00:40:49,571 سوف أفرج قبضتي على سفينتك. 806 00:40:50,365 --> 00:40:52,157 و في المقابل؟ 807 00:40:53,034 --> 00:40:54,993 يبتعد. 808 00:40:57,247 --> 00:41:01,166 سوف يمنحنا حريتنا مقابل حريتنا. 809 00:41:01,793 --> 00:41:05,003 اتركنا لوحدنا. 810 00:41:05,088 --> 00:41:07,798 ماذا عن اللاويين الآخرين الذين ستصادفهم؟ 811 00:41:08,591 --> 00:41:12,052 لماذا يجب أن يقلقك هذا؟ 812 00:41:14,347 --> 00:41:16,431 كانت هذه إجابة خاطئة. 813 00:41:16,516 --> 00:41:17,641 آسف. 814 00:41:17,725 --> 00:41:18,767 ستارك؟ 815 00:41:18,852 --> 00:41:21,395 تالين. انه الوقت. 816 00:41:21,479 --> 00:41:23,438 أخفض قوة أسلحتك. 817 00:41:23,523 --> 00:41:25,858 يمكنني أن أقدم لك شروط أفضل. 818 00:41:25,942 --> 00:41:29,027 كرايتون: اللعنة ، سموكي! لا يمكنك المجادلة مع امرأة. 819 00:41:34,242 --> 00:41:37,286 (صراخ Mu-Quillus) 820 00:41:39,372 --> 00:41:43,250 سيرجنا! 821 00:41:58,308 --> 00:42:00,267 الآن... 822 00:42:00,351 --> 00:42:04,688 ناه فهاجما ، ناه فهيرما ، بكر ديل رايس. 823 00:42:30,548 --> 00:42:34,801 كرايس: لم يتم تصميم هذا الجهاز لأي نوع ولكن للطيارين. 824 00:42:34,886 --> 00:42:37,221 ما فعلته كان فوق الحماقة ، ستارك. 825 00:42:37,305 --> 00:42:38,931 اثبت. 826 00:42:40,725 --> 00:42:41,934 قطعتني. 827 00:42:42,018 --> 00:42:43,477 انت انتقلت. 828 00:42:49,150 --> 00:42:50,567 (همهمات) 829 00:42:50,652 --> 00:42:53,195 تالين الآن محظور عليك. 830 00:42:53,279 --> 00:42:56,657 كل الوظائف ، كل البرامج ، كل الضوابط. 831 00:42:57,367 --> 00:42:58,700 أنا أعرف. 832 00:42:58,785 --> 00:43:00,202 انت لا تعرف شيئا. 833 00:43:00,286 --> 00:43:05,457 أعرف كيف يشعر ، ما يفكر فيه ، حول كل شيء. 834 00:43:06,334 --> 00:43:07,876 حولك. 835 00:43:08,920 --> 00:43:11,213 لم يكن تالين من عقله الصحيح. 836 00:43:11,297 --> 00:43:17,803 أي شيء تعتقد أنك مررت به يجب أن يأخذ ذلك في الاعتبار. 837 00:43:17,887 --> 00:43:19,388 أنا أعرف. 838 00:43:21,933 --> 00:43:26,353 حتى لو قطعت حنجرتي ، سأظل أعرف. 839 00:43:34,028 --> 00:43:36,989 عادت معظم أنظمة Talyn الداخلية إلى الإنترنت ، 840 00:43:37,073 --> 00:43:41,159 وعادت مستويات drexim إلى وضعها الطبيعي. 841 00:43:41,244 --> 00:43:44,288 (يئن) أتمنى أن تعود مستوياتي إلى وضعها الطبيعي. 842 00:43:44,372 --> 00:43:47,457 Next Commerce Planet أنت تعيد تخزين المطبخ. أكلت كل شيء. 843 00:43:47,542 --> 00:43:52,212 لم أرغب أبدًا في النظر إلى الطعام مرة أخرى. 844 00:43:52,297 --> 00:43:54,214 (يئن) 845 00:43:55,383 --> 00:43:56,633 يجب أن أذهب إلى الغرفة. 846 00:43:56,718 --> 00:43:58,093 بحاجة للنوم. 847 00:43:58,177 --> 00:43:59,469 القيء. 848 00:43:59,554 --> 00:44:01,847 بعيدا عن طريقي! 849 00:44:03,433 --> 00:44:04,516 كيف تجري الامور؟ 850 00:44:04,600 --> 00:44:07,311 إنه يتعافى بشكل جيد. إنه سفينة رائعة. 851 00:44:08,229 --> 00:44:10,063 بالحديث عن... 852 00:44:10,648 --> 00:44:12,357 سفن رائعة. 853 00:44:12,442 --> 00:44:15,110 كيف هي عقدة التحكم الثانوية؟ 854 00:44:15,194 --> 00:44:17,195 لدي عصابة سلسلة من DRDs تعمل على ذلك. 855 00:44:17,280 --> 00:44:19,448 كل شيء سيعمل في غضون يومين. 856 00:44:19,532 --> 00:44:21,908 كنا محظوظين جدا. 857 00:44:21,993 --> 00:44:24,077 حسنًا ، أعتقد ذلك ، آه ... 858 00:44:25,413 --> 00:44:29,166 كانت الأقدار ستجمعنا على أي حال. 859 00:44:29,250 --> 00:44:36,256 كما تعلم ، فإن Crais سوف يقطع Stark مجانًا مقابل آرن. 860 00:44:36,341 --> 00:44:40,135 سيستغرق Rygel كل هذا الوقت على الأقل. لديه ثلاث بطون.