1 00:00:01,168 --> 00:00:02,835 سابقا على فرسكيب. 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,379 ما المشكلة؟ 3 00:00:04,463 --> 00:00:05,922 إشعاع. 4 00:00:06,006 --> 00:00:07,298 إشعاع هائل. 5 00:00:07,383 --> 00:00:08,383 أنا أحبك. 6 00:00:08,467 --> 00:00:10,218 أنا أحبك. 7 00:00:11,303 --> 00:00:13,680 كرايس: آه ، كرايتون الأخرى. 8 00:00:13,764 --> 00:00:15,264 هو ميت. 9 00:00:15,808 --> 00:00:16,766 أهلا جون. 10 00:00:16,850 --> 00:00:18,434 D'Argo: يا صديقي. أنا... 11 00:00:18,519 --> 00:00:20,353 هذا صعب أليس كذلك؟ 12 00:00:20,437 --> 00:00:22,730 أنت تغار من الآخر. 13 00:00:22,815 --> 00:00:25,858 هو مات. الآن تعتقد إيرين أنك النسخة. 14 00:00:25,943 --> 00:00:27,735 حفظة السلام. 15 00:00:28,946 --> 00:00:31,406 إنها مشكلتك. 16 00:00:31,490 --> 00:00:33,408 لا تدع العقرب يكسر هذا. 17 00:00:33,492 --> 00:00:35,159 مهما اخذت - مهما كلفت. 18 00:00:35,244 --> 00:00:37,453 أنا ذاهب إلى حاملة القيادة. 19 00:00:37,538 --> 00:00:39,622 سأوقف برج العقرب. 20 00:00:39,707 --> 00:00:41,666 حظا سعيدا يا جون. 21 00:00:45,587 --> 00:00:49,757 والآن على Farscape. 22 00:00:49,842 --> 00:00:52,343 جوول: أنا سكوليون مترا من أي مكان أريد أن أكون فيه. 23 00:00:52,428 --> 00:00:54,971 ثم تأتي معي. 24 00:00:57,182 --> 00:00:58,224 لا استطيع. 25 00:00:58,308 --> 00:01:02,311 جوول ، أصدقاؤك يتفاوضون مع قوات حفظ السلام. 26 00:01:02,396 --> 00:01:05,440 ابق هنا ، سينتهي بك الأمر ميتًا. 27 00:01:05,524 --> 00:01:08,025 أنا متأكد من المنشأة الطبية ، 28 00:01:08,110 --> 00:01:12,697 سيكون هناك شخص يمكنه مساعدتك في العثور على منزلك. 29 00:01:13,449 --> 00:01:14,949 أيرين على متن؟ 30 00:01:15,033 --> 00:01:17,368 الطيار: أنهيت للتو استطلاعها. 31 00:01:17,453 --> 00:01:21,164 السفينة التي تقترب هي بالتأكيد منشأة طبية. 32 00:01:21,248 --> 00:01:25,168 إنها غير مسلحة ، خمسمائة أو ستمائة على متنها. وسيأخذون سكاران. 33 00:01:25,252 --> 00:01:28,296 دعونا نخرج ناج جيل من هنا قبل أن يغيروا رأيهم. 34 00:01:32,426 --> 00:01:34,010 لك كل الحق؟ 35 00:01:35,012 --> 00:01:36,596 أي كلمة من D'Argo و Rygel؟ 36 00:01:36,680 --> 00:01:38,097 لا ، هم خارج النطاق. 37 00:01:38,182 --> 00:01:41,058 إذن بعد أن نغادر هنا ، سنفعل هذا حقًا؟ 38 00:01:41,143 --> 00:01:42,643 لا مجال للتراجع. كانوا... 39 00:01:42,728 --> 00:01:45,396 سنذهب على حاملة القيادة مع برج العقرب. 40 00:01:45,481 --> 00:01:47,440 حسنًا ، هذه هي الخطة ، إذا كان بإمكانهم إبرام صفقة. 41 00:01:47,524 --> 00:01:49,484 العقرب لا يتعامل. 42 00:01:49,568 --> 00:01:51,694 يعتقد ريجل أنه سيفعل ذلك. 43 00:01:51,779 --> 00:01:56,032 لا لا لا. في الوقت الحالي ، من المحتمل أن يقوم Scorpius بقلي D'Argo في كرسي Aurora. 44 00:01:56,116 --> 00:01:58,534 Aa- وبعد ذلك سيجدنا وسيركلنا حتى الموت! 45 00:01:58,619 --> 00:02:00,203 لكن ... لكن هل تعلم ماذا؟ 46 00:02:00,287 --> 00:02:03,164 لا يهم لأنني لن أكون هنا. 47 00:02:04,792 --> 00:02:06,209 أنا تقسيم Crichton. 48 00:02:06,293 --> 00:02:08,336 الكوكب التالي نمر. 49 00:02:14,468 --> 00:02:15,802 حفظة السلام. 50 00:02:18,138 --> 00:02:20,681 أنا ... أرى قوات حفظ السلام. 51 00:02:28,190 --> 00:02:30,608 كما تعلم ، لا أعتقد أن برج العقرب سيظهر. 52 00:02:30,692 --> 00:02:34,028 سوف يظهر. كل ، اهدأ. 53 00:02:34,112 --> 00:02:35,238 لا ، لا أستطيع. 54 00:02:35,322 --> 00:02:37,156 أشم رائحة صليب مزدوج. 55 00:02:37,241 --> 00:02:41,702 كيف يمكنك شم رائحة أي شيء مع هذه القوارض على الطاولة؟ 56 00:02:42,204 --> 00:02:43,246 جرب واحدة. 57 00:02:43,330 --> 00:02:46,290 رقم كيف يمكنك أن تأكل ذلك؟ رائحتها مثل البرالت. 58 00:02:46,375 --> 00:02:52,129 هم تخصصنا. يأتي الناس من كواكب لم تسمع بها من قبل ، فقط ليأكلوا مرجولنا. 59 00:02:52,214 --> 00:02:54,966 انظر ، هل يمكنك فقط الابتعاد عن طريقي من فضلك؟ 60 00:02:55,050 --> 00:02:57,635 انطلق ، انطلق! يذهب! -آه ، إنهم هنا. 61 00:02:58,428 --> 00:03:00,304 أيتها الملازم. 62 00:03:00,931 --> 00:03:03,057 فقط أنتما الاثنان؟ 63 00:03:03,141 --> 00:03:04,267 ليس غيرها؟ 64 00:03:04,351 --> 00:03:07,103 صيح. أين برج العقرب؟ 65 00:03:08,647 --> 00:03:11,148 آه ، لوكسان. 66 00:03:14,444 --> 00:03:16,320 و Dominar. 67 00:03:16,405 --> 00:03:17,613 (ضحكات خافتة) 68 00:03:17,698 --> 00:03:18,948 انت متاخر. 69 00:03:19,032 --> 00:03:22,451 أفترض كلاكما غير مسلحين. 70 00:03:22,536 --> 00:03:24,745 كان هذا هو الإتفاق. 71 00:03:24,830 --> 00:03:26,539 نعم لقد كان هذا. 72 00:03:26,623 --> 00:03:28,875 هل نبدأ العمل؟ 73 00:03:28,959 --> 00:03:31,127 ليس بعد. 74 00:03:31,211 --> 00:03:33,170 (ضجيجا) ريجل ، تحرك! إنه فخ! 75 00:03:33,255 --> 00:03:34,630 (همهمات) 76 00:03:36,216 --> 00:03:37,300 (شحن أسلحة) 77 00:03:46,977 --> 00:03:48,352 أيتها الملازم. 78 00:03:48,937 --> 00:03:51,314 استعد لتنفيذها. 79 00:03:55,319 --> 00:03:57,695 اسمي جون كرايتون ... لقد فقدت ... رائد فضاء. 80 00:03:57,779 --> 00:04:01,490 أصبت من خلال ثقب دودي ... في جزء بعيد من الكون ... 81 00:04:01,575 --> 00:04:03,159 أحاول البقاء على قيد الحياة ... 82 00:04:03,243 --> 00:04:05,161 على متن هذه السفينة ... هذه السفينة الحية ... 83 00:04:05,245 --> 00:04:07,955 من السجناء الهاربين. أصدقائي. 84 00:04:08,040 --> 00:04:09,498 إذا كنت تسمعني ... احذر. 85 00:04:09,583 --> 00:04:11,584 إذا عدت ... هل سيتبعون؟ 86 00:04:11,668 --> 00:04:14,170 إذا فتحت الباب .. هل أنت جاهز؟ 87 00:04:14,254 --> 00:04:18,966 الأرض غير مهيأة .. عاجزة عن الكوابيس التي رأيتها. 88 00:04:19,051 --> 00:04:21,135 أم أبقى ... احم منزلي ... 89 00:04:21,219 --> 00:04:23,930 لا تظهر لهم ... أنت موجود ... 90 00:04:24,014 --> 00:04:27,725 ولكن بعد ذلك لن تعرف أبدًا العجائب التي رأيتها. 91 00:04:59,591 --> 00:05:01,300 أين فريق الإنقاذ الخاص بك؟ 92 00:05:01,385 --> 00:05:03,260 همم؟ 93 00:05:03,345 --> 00:05:04,845 أين آرين صن؟ 94 00:05:04,930 --> 00:05:06,430 احصل على السعادة. 95 00:05:08,392 --> 00:05:09,725 لا تخاف من الموت؟ 96 00:05:09,810 --> 00:05:12,603 أوه ، فقط دعني أنهي هذه. 97 00:05:12,688 --> 00:05:14,480 ثم من فضلك ، لا تفوت. 98 00:05:14,564 --> 00:05:16,315 تهدف للرأس ، هممم؟ 99 00:05:16,400 --> 00:05:18,150 (ضحكات خافتة) 100 00:05:21,363 --> 00:05:23,197 انظر ، نحن جاهزون للتعامل. 101 00:05:23,281 --> 00:05:25,366 عندما تنتهي من لعبتك الصغيرة. 102 00:05:25,450 --> 00:05:30,079 كان علي التأكد من أنكما ... وحدكما. 103 00:05:30,163 --> 00:05:32,206 طبعًا ، بالطبع. 104 00:05:32,290 --> 00:05:33,791 تسقط الأسلحة. 105 00:05:40,507 --> 00:05:41,882 (همهمات) 106 00:05:45,512 --> 00:05:47,346 لذا... 107 00:05:48,432 --> 00:05:49,807 (همهمات) 108 00:05:51,518 --> 00:05:54,270 لن تقتلنا حقًا؟ 109 00:05:54,354 --> 00:05:55,146 بالطبع لا. 110 00:05:55,230 --> 00:05:56,522 (همهمات) 111 00:05:59,526 --> 00:06:03,112 هل أنت متأكد من ذلك؟ 112 00:06:03,196 --> 00:06:04,655 تماما. 113 00:06:04,740 --> 00:06:06,115 آه ، كا دارجو. 114 00:06:06,199 --> 00:06:09,076 إذا ضربت آخر ، 115 00:06:09,161 --> 00:06:12,288 لن يكون هناك جنود لنقل هؤلاء الثلاثة إلى السفينة. 116 00:06:12,372 --> 00:06:14,206 ريجيل: إنه على حق. 117 00:06:14,291 --> 00:06:16,375 نحن هنا لنتحدث. 118 00:06:18,503 --> 00:06:20,087 تمام. 119 00:06:21,131 --> 00:06:24,592 لكني لا أريد أي اتصالات ولا مزيد من المفاجآت. 120 00:06:36,563 --> 00:06:40,149 الآن أخرج هذه الترالس من هنا قبل أن تبدأ في الهدر ... 121 00:06:40,233 --> 00:06:42,318 أي المزيد من وقتي. 122 00:06:43,153 --> 00:06:44,653 همم. 123 00:06:44,738 --> 00:06:47,239 براكا: انسحب إلى السفينة. انتظر عودتنا. - حفظة السلام! 124 00:06:47,324 --> 00:06:49,617 إيسك: حسنًا ، ماذا سنفعل؟ أخرج frellhezmana من هنا. 125 00:06:49,701 --> 00:06:51,911 لن أخرج هناك. مستحيل. 126 00:06:52,204 --> 00:06:53,329 Vooodi! 127 00:06:53,413 --> 00:06:55,122 أوه ، zangblats! 128 00:06:55,207 --> 00:06:56,165 صه! 129 00:06:56,249 --> 00:06:57,750 علينا الركض يا إيسك. علينا أن نهرب. 130 00:06:57,834 --> 00:06:59,126 لما؟ إلى أين تشغيل؟ أين؟! 131 00:06:59,211 --> 00:07:01,420 مثل لدينا مكان للركض؟ 132 00:07:10,639 --> 00:07:11,972 ناج جيل! 133 00:07:12,057 --> 00:07:13,349 هل ذهب بعد؟ 134 00:07:13,433 --> 00:07:16,227 نعم ، غادر صندوق النقل للتو إلى Med Ship. 135 00:07:16,311 --> 00:07:17,853 ماذا تفعل؟ 136 00:07:17,938 --> 00:07:21,190 اسمع تشي ، ليس لدي أي شيء ضد قوات حفظ السلام. 137 00:07:21,274 --> 00:07:23,275 لم أكن سجينًا أبدًا. 138 00:07:23,360 --> 00:07:28,280 لذا أنتم يا رفاق تريدون قتالهم ، أو إيقافهم ، أو أيًا كان ما تخططون له ، حسنًا. 139 00:07:28,365 --> 00:07:29,907 حظا طيبا وفقك الله. لكني سأرحل. 140 00:07:29,991 --> 00:07:31,909 آه ، أنت ذاهب على السفينة ميد شيب؟ 141 00:07:31,993 --> 00:07:34,954 نعم. قال ناج جيل إنهم سيفحصون عيني ، ثم يأخذونني إلى المنزل. 142 00:07:35,038 --> 00:07:37,206 لا يمكنك الذهاب. 143 00:07:37,290 --> 00:07:38,165 ولم لا؟ 144 00:07:38,250 --> 00:07:40,126 لأنني رأيت نفسي أحزن عليك. 145 00:07:40,210 --> 00:07:42,211 تمام. واحد ، لا أعتقد أنه يمكنك رؤية dren ، 146 00:07:42,295 --> 00:07:44,296 واثنان ، إنه حقًا لا شيء من ... 147 00:07:47,509 --> 00:07:49,844 اسمحوا لي أن أفهم. 148 00:07:49,928 --> 00:07:53,639 هل ترغب في الصعود على متن حاملة القيادة الخاصة بي؟ 149 00:07:53,723 --> 00:07:59,186 تريد العفو الكامل والانتقال إلى الكواكب الخاصة بك كمواطنين أحرار. 150 00:07:59,271 --> 00:08:06,986 وبالمقابل ، ستساعدني كرايتون في بحثي عن الثقب الدودي؟ 151 00:08:07,070 --> 00:08:09,280 هذا عن اختصارها ، نعم. 152 00:08:09,364 --> 00:08:11,282 ولماذا يفعل كرايتون هذا؟ 153 00:08:12,534 --> 00:08:15,327 هل تعرف من هم خاريد؟ 154 00:08:15,412 --> 00:08:17,663 نعم. 155 00:08:17,747 --> 00:08:20,833 ليست ودية للغاية تجاه Hynerians ، إذا كنت أتذكر. 156 00:08:20,917 --> 00:08:23,544 شكل آل تشاريدس تحالفًا مع آل سكاران. 157 00:08:23,628 --> 00:08:25,880 أنا على علم بالوضع السياسي. 158 00:08:25,964 --> 00:08:29,633 هدف Scarrans هو بناء تقنية الثقب الدودي. 159 00:08:29,718 --> 00:08:33,846 أوقفناهم ، لكن لن يمر وقت طويل حتى يبدؤوا من جديد. 160 00:08:33,930 --> 00:08:37,349 إذن لدى Crichton خيار ، 161 00:08:37,434 --> 00:08:41,979 وكان يفضل أن تحصل عليه منهم. 162 00:08:42,063 --> 00:08:43,355 علينا إخراجهم من هنا. 163 00:08:43,440 --> 00:08:44,773 اذن ماذا ستفعل؟ 164 00:08:44,858 --> 00:08:47,067 إيسك ، يجب أن أخبرك بشيء. 165 00:08:48,945 --> 00:08:50,196 (الشخير) 166 00:08:50,280 --> 00:08:52,364 أوه ، لا تقلق. هذا يمكن أن يكون جيدا. 167 00:08:52,449 --> 00:08:56,410 إذا قمت بطهي أعظم Leearvink على الإطلاق ، ربما ... 168 00:08:56,494 --> 00:08:58,454 يمكننا الحصول على عقد توريد Peacekeeper .... 169 00:08:58,538 --> 00:09:00,122 لا ، سوف نُقتل. 170 00:09:00,207 --> 00:09:03,417 لا لا لا. لماذا يقتلوننا؟ 171 00:09:05,128 --> 00:09:07,129 أنا ... لا أعرف كيف أصنع Leearvink. 172 00:09:07,214 --> 00:09:09,006 ليست لدي المهارات. 173 00:09:09,090 --> 00:09:10,883 أنت تفعل. أنت تفعل. 174 00:09:10,967 --> 00:09:13,135 لقد كنت طاهياً عظيماً ذات مرة يا فودي. 175 00:09:13,220 --> 00:09:15,804 أنت... 176 00:09:15,889 --> 00:09:17,264 تستطيع ان تفعل ذلك. 177 00:09:17,349 --> 00:09:21,435 كرايتون ، أيرين ، هناك جنود حفظ سلام يقتربون. 178 00:09:21,519 --> 00:09:24,313 شيانا: كنت أعرف ذلك. كنت أعلم أن قوات حفظ السلام قادمة. 179 00:09:24,397 --> 00:09:26,565 تعال. تعال. 180 00:09:26,650 --> 00:09:29,151 ماذا ، هل رأيت ذلك أيضًا؟ هل يوجد شيء لا تراه؟ -لطيف. 181 00:09:29,236 --> 00:09:31,654 كما رصدت تالين حاملة السلام. 182 00:09:31,738 --> 00:09:32,947 المتسلل واللصوص. 183 00:09:33,031 --> 00:09:34,782 أيها الطيار ، أعطنا انفجار نجمي فوريًا! 184 00:09:34,866 --> 00:09:38,452 لا يمكننا Starburst حتى نتخلص من المنشأة الطبية. 185 00:09:38,536 --> 00:09:40,704 تالين ، رئيس الشريعة الرئيسية. 186 00:09:40,789 --> 00:09:43,207 تحديد الأهداف والتزم الهدوء. 187 00:09:43,291 --> 00:09:44,500 ابق هادئا ، تالين. 188 00:09:44,584 --> 00:09:46,460 هل جنود حفظ السلام هنا للعثور علينا؟ 189 00:09:46,544 --> 00:09:47,711 انا لا اعرف. 190 00:09:47,796 --> 00:09:50,422 شيانا: كرايتون ، إنه برج العقرب. أرسلهم. 191 00:09:50,507 --> 00:09:52,132 أخبرتك. أخبرتك أنهم سوف يخدعوننا. 192 00:09:52,217 --> 00:09:54,343 هذا يعني أن D'Argo و Rygel ماتوا. 193 00:09:54,427 --> 00:09:55,594 بيب ، لا نعرف ذلك. 194 00:09:55,679 --> 00:09:57,221 ماذا تفعل؟ 195 00:09:57,305 --> 00:09:59,014 أيتها العاهرة ، يمكن أن أرحل. يمكن أن أكون على تلك السفينة ميد. 196 00:09:59,099 --> 00:10:01,433 لكن لا ، كان عليك أن ترى الأشياء. ثم لكمني! 197 00:10:01,518 --> 00:10:03,477 رئيس الشرائع الرئيسية فقط. 198 00:10:03,561 --> 00:10:05,354 لا تطلق النار حتى اشارتي. 199 00:10:05,438 --> 00:10:07,648 سفن Peacekeeper في المدى البصري. 200 00:10:07,732 --> 00:10:09,733 مويا يستشعر أنهم استهدفونا. 201 00:10:09,818 --> 00:10:11,902 ليس لدينا أي خيار. افعلها الآن يا كريس. 202 00:10:11,987 --> 00:10:14,446 تالين ، أطلق النار في الإرادة. 203 00:10:20,245 --> 00:10:22,413 طيار ، وضع سفن حفظ السلام؟ 204 00:10:22,497 --> 00:10:25,916 لم يعودوا في فحوصات مويا. 205 00:10:26,001 --> 00:10:27,251 عمل جيد ، تالين. 206 00:10:27,335 --> 00:10:29,169 انفجار النجم في 50 ميكروتس. 207 00:10:29,254 --> 00:10:34,008 تبتعد حرفة المستشفى ويبعث لنا قائدها بامتنانه 208 00:10:34,092 --> 00:10:36,719 لتدمير سفن حفظ السلام. 209 00:10:36,803 --> 00:10:38,887 كريس: انتظر ، انتظر ، تالين. 210 00:10:38,972 --> 00:10:40,306 ميد شيب لا يشكل تهديدا. 211 00:10:40,390 --> 00:10:43,142 ماذا يفعل يا كريس؟ -لا تالين! ميد شيب لا يشكل تهديدا! 212 00:10:43,226 --> 00:10:45,019 كريس ، ما الذي يحدث هناك؟ 213 00:10:45,103 --> 00:10:46,603 كريس: لا ، تالين! 214 00:10:46,688 --> 00:10:50,316 لا ، تالين ، لا! توقف عن العمل الآن! 215 00:11:01,578 --> 00:11:04,830 (تلهث) أنت! 216 00:11:04,914 --> 00:11:09,335 كان هناك أناس أبرياء على متن تلك السفينة! ناج جيل! -أنا أعرف. لم يكن هناك شيء يمكنني القيام به. 217 00:11:09,419 --> 00:11:11,253 هاجم تالين من تلقاء نفسه. 218 00:11:11,338 --> 00:11:13,756 يمكنك منعه. -جول. 219 00:11:13,840 --> 00:11:16,175 بطريقة ما ، كان بإمكانك إيقافه. 220 00:11:17,844 --> 00:11:19,261 الآن ماتوا. 221 00:11:19,346 --> 00:11:21,055 ستمائة روح. 222 00:11:21,139 --> 00:11:22,681 وأنت! 223 00:11:24,601 --> 00:11:25,851 علمت. 224 00:11:25,935 --> 00:11:29,146 رقم أنا ... أنا فقط رأيت نفسي في حداد. 225 00:11:29,230 --> 00:11:31,857 اعتقدت أنه كان من أجلك. 226 00:11:31,941 --> 00:11:34,610 كرايتون: طيار ، لماذا لم نكن لدينا ستاربرست؟ 227 00:11:34,694 --> 00:11:37,154 من المؤكد أن قوات حفظ السلام سترسل دورية أخرى. 228 00:11:37,238 --> 00:11:38,697 أنا خائف... 229 00:11:38,782 --> 00:11:41,825 مويا يرفض الآن التحرك. 230 00:11:41,910 --> 00:11:43,327 لماذا ا؟ 231 00:11:43,411 --> 00:11:46,622 منذ توقف تالين عن العمل ، لا يمكنني الاتصال به. 232 00:11:46,706 --> 00:11:49,625 إنه لا يستجيب لاتصالاتي. 233 00:11:49,709 --> 00:11:53,253 وميا يرفض التخلي عنه. 234 00:11:54,297 --> 00:11:55,881 نحن متفقون. 235 00:11:55,965 --> 00:11:58,801 ستصعدون جميعًا على متن حاملة القيادة الخاصة بي. 236 00:11:58,885 --> 00:12:01,261 لم ننتهي بعد. 237 00:12:01,346 --> 00:12:05,307 سنحتاج إلى ضمان لسلامتنا عندما نكون على متن سفينتك. 238 00:12:05,392 --> 00:12:11,021 وأخشى أننا سنحتاج إلى شيء ملموس أكثر من كلمات مطمئنة. 239 00:12:13,983 --> 00:12:15,692 أساور I-Yensch. 240 00:12:17,028 --> 00:12:18,237 سيدي المحترم. 241 00:12:20,031 --> 00:12:22,116 ارتدي واحدة ، براكا. 242 00:12:23,284 --> 00:12:24,952 كا دارجو؟ 243 00:12:25,453 --> 00:12:27,329 إن شئت. 244 00:12:27,414 --> 00:12:28,872 ماذا تعمل، أو ماذا تفعل؟ 245 00:12:28,957 --> 00:12:31,166 هذا يجعلك على متن سفينتي. 246 00:12:31,251 --> 00:12:33,752 ريجل: لقد أوشكنا على إنهاء الصفقة. 247 00:12:33,837 --> 00:12:35,170 ضعها على. 248 00:12:35,255 --> 00:12:37,089 أن من السهل عليك أن تقول. 249 00:12:40,802 --> 00:12:42,803 هل تشعر بشيء؟ 250 00:12:44,347 --> 00:12:46,181 رقم. 251 00:12:46,266 --> 00:12:49,852 Braca ، تحية إلى Dominar. 252 00:12:49,936 --> 00:12:51,145 لما؟ 253 00:12:57,318 --> 00:13:01,071 العقرب: أدعوك يا دومينار لمهاجمة الملازم. 254 00:13:01,156 --> 00:13:03,157 ليس لدي مشاجرة معه. 255 00:13:03,241 --> 00:13:05,367 أضحكني. 256 00:13:10,415 --> 00:13:11,999 (همهمات) 257 00:13:12,083 --> 00:13:13,125 (يضحك) 258 00:13:13,209 --> 00:13:15,210 النبضات العصبية المتزامنة. 259 00:13:15,295 --> 00:13:18,130 أولئك الذين يرتدون الأساور سيشعرون بألم بعضهم البعض. 260 00:13:18,214 --> 00:13:21,800 إذا أصيب أحد ، فسيكون كلاهما. 261 00:13:22,719 --> 00:13:25,846 حسن جدا. واذا قتل احد؟ 262 00:13:26,598 --> 00:13:28,515 كلاهما سيموت. 263 00:13:28,600 --> 00:13:34,271 اه هاه. تبدو الأساور مقبولة ولكن من يرتديها؟ 264 00:13:34,355 --> 00:13:36,315 حسنًا ، كرايتون ، بالطبع. 265 00:13:36,399 --> 00:13:38,275 والثاني في القيادة ، براكا. 266 00:13:38,359 --> 00:13:39,359 براكا! 267 00:13:39,444 --> 00:13:41,570 لن تتردد في قتله. 268 00:13:41,654 --> 00:13:43,947 برج العقرب: لن أرتدي سوار I-Yensch. 269 00:13:44,032 --> 00:13:46,742 Rygel: Crichton ترتدي واحدة ، أنت ترتدي واحدة. 270 00:13:46,826 --> 00:13:49,286 يجب على كل واحد منا تكوين تسلسل التسليح 271 00:13:49,370 --> 00:13:52,122 لذلك يمكننا التأكد من عدم وجود تلاعب. 272 00:13:52,207 --> 00:13:57,085 الطريقة الوحيدة التي نثق بها ، يا سكوربيوس ، هي إذا علمنا أنه يمكننا التحكم بك. 273 00:13:57,170 --> 00:13:58,295 غير مقبول. 274 00:13:58,379 --> 00:14:00,547 ثم ليس لدينا اتفاق. 275 00:14:01,382 --> 00:14:02,257 ليكن. 276 00:14:02,342 --> 00:14:03,592 (الباب مفتوحا) 277 00:14:03,676 --> 00:14:05,594 (صراخ) 278 00:14:08,932 --> 00:14:10,307 انزل! تحت! 279 00:14:16,272 --> 00:14:17,731 هذا هو السرقة. 280 00:14:17,815 --> 00:14:19,233 (هدير) 281 00:14:21,069 --> 00:14:22,277 كم يوجد هناك ، هاه؟ 282 00:14:22,362 --> 00:14:23,278 لا يوجد احد! 283 00:14:23,363 --> 00:14:25,405 لا أحد؟ اذهب الى هناك! -لا أحد. 284 00:14:29,994 --> 00:14:32,120 مانون ، مشاوي ، كل ما لديك. 285 00:14:32,205 --> 00:14:35,123 أعطني إياه في كومة ، لطيفة وبطيئة. 286 00:14:35,208 --> 00:14:36,917 ليس لدي اي شئ. 287 00:14:37,001 --> 00:14:39,461 سكو! أحاول أن أخبرك بشيء. 288 00:14:39,546 --> 00:14:41,213 (نعيق) 289 00:14:41,297 --> 00:14:42,339 أنا أعرف. 290 00:14:42,423 --> 00:14:44,216 إنهم ضباط حفظ السلام. من يعطي فرحة؟ 291 00:14:44,300 --> 00:14:46,343 لم يخبرنا قط عن قوات حفظ السلام. 292 00:14:46,427 --> 00:14:48,679 (وا وسكو يصرخون) 293 00:14:48,763 --> 00:14:50,556 أنت. أنت! 294 00:14:50,640 --> 00:14:52,307 فوق ، فوق ، فوق ، فوق. 295 00:14:52,392 --> 00:14:54,142 فوق ، فوق ، فوق ، فوق. 296 00:14:55,562 --> 00:14:56,979 نذهب إلى هناك الآن ... 297 00:14:57,063 --> 00:14:58,230 قواتك ... 298 00:14:58,314 --> 00:14:59,481 أطلقوا النار على رؤوسنا. كم عدد؟ 299 00:14:59,566 --> 00:15:00,607 كم يوجد هناك؟ 300 00:15:00,692 --> 00:15:01,900 لا أحد. 301 00:15:01,985 --> 00:15:03,819 (صراخ) كاذب! 302 00:15:03,903 --> 00:15:06,655 ضابط حفظ السلام لا يمكنه حتى أن يجن من دون قواته. 303 00:15:06,739 --> 00:15:09,700 يمكنني أن أعمل بمفردي ، شكرًا جزيلاً لك. 304 00:15:11,202 --> 00:15:11,868 اعلى اعلى. 305 00:15:11,953 --> 00:15:13,036 فوق فوق فوق. 306 00:15:13,121 --> 00:15:14,288 فوق! 307 00:15:14,956 --> 00:15:16,498 أنت ، تواصل معهم. 308 00:15:16,583 --> 00:15:18,166 أخبرهم أن يظهروا أنفسهم. 309 00:15:18,251 --> 00:15:19,334 ارفعوا أيديكم في الهواء. 310 00:15:19,419 --> 00:15:22,713 ليس لدي اتصالات. دمرهم اللكسان. 311 00:15:29,095 --> 00:15:29,803 (صراخ) 312 00:15:29,887 --> 00:15:31,305 (صيحة) 313 00:15:31,389 --> 00:15:32,431 لماذا ضربتني ؟! 314 00:15:32,515 --> 00:15:34,349 ذوي الخوذات البيضاء ماذا فعلت؟ 315 00:15:34,434 --> 00:15:36,059 أنت فقط اذهب. 316 00:15:36,144 --> 00:15:37,561 يطبخ! -ماذا؟ 317 00:15:37,645 --> 00:15:39,646 الآن ، اذهب وساعده في الطبخ. الآن! 318 00:15:39,731 --> 00:15:40,897 لما؟ -لا يهمني ماذا! 319 00:15:40,982 --> 00:15:42,232 إذهب! إذهب! إذهب. 320 00:15:43,860 --> 00:15:45,527 (صراخ) 321 00:15:50,408 --> 00:15:51,992 (يئن) 322 00:15:52,076 --> 00:15:53,493 (شخير) 323 00:15:58,207 --> 00:16:00,500 ماذا يحدث هنا؟ ماذا يحدث هنا؟ 324 00:16:00,585 --> 00:16:02,586 ماذا يحدث هنا؟! ماذا يحدث هنا؟ 325 00:16:02,670 --> 00:16:06,131 هذه قصة طويلة يا (فريل جي). 326 00:16:06,215 --> 00:16:07,883 (يتنهد) 327 00:16:07,967 --> 00:16:11,386 كريس: تالين في حالة صدمة. 328 00:16:11,471 --> 00:16:14,389 لقد أعرب عن ندمه المطلق على خطأه. 329 00:16:14,474 --> 00:16:16,433 ستمائة قتيل. 330 00:16:16,517 --> 00:16:18,810 هذا أكثر بقليل من خطأ ، كرايس. 331 00:16:18,895 --> 00:16:22,522 نعم. وأعتقد أنه ما لم نتحرك ، فقد يحدث ذلك مرة أخرى. 332 00:16:22,607 --> 00:16:24,358 ماذا سيحدث مرة أخرى؟ 333 00:16:24,442 --> 00:16:26,610 جنون العظمة الشديد. 334 00:16:26,694 --> 00:16:28,570 ردود الفعل لا مبرر لها على الوضع. 335 00:16:28,655 --> 00:16:32,199 تالين خطر على نفسه وعلى أنفسنا. 336 00:16:32,283 --> 00:16:35,911 كرايتون: كريس ، ماذا تريد أن تفعل؟ 337 00:16:40,249 --> 00:16:42,334 أعتقد... 338 00:16:43,753 --> 00:16:46,254 يجب أن نغلق جميع أنظمته الميكانيكية. 339 00:16:47,340 --> 00:16:49,549 (قرقرة عالية) 340 00:16:49,634 --> 00:16:51,551 الطيار: ابق هادئا ، مويا. 341 00:16:51,636 --> 00:16:54,137 نحن فقط نناقش خطة. 342 00:16:54,222 --> 00:16:57,307 لا أحد يفعل أي شيء حتى الآن. 343 00:16:57,392 --> 00:16:59,309 هل تتحدث عن قتل تالين؟ 344 00:16:59,394 --> 00:17:01,436 بالطبع لا. 345 00:17:01,521 --> 00:17:04,981 ستبقى بيولوجيته على الدعم الاصطناعي. 346 00:17:05,066 --> 00:17:09,736 لكن يجب أن ننقله إلى مكان يمكن فيه إصلاح الانحرافات في شخصيته. 347 00:17:09,821 --> 00:17:12,197 ثم ستعيده؟ 348 00:17:12,281 --> 00:17:14,116 مع استبدال النظام بالكامل. 349 00:17:14,200 --> 00:17:16,576 (قرقرة عالية) 350 00:17:18,496 --> 00:17:21,498 عندما يعود ، هل سيظل تالين؟ 351 00:17:24,210 --> 00:17:25,919 رقم. 352 00:17:26,003 --> 00:17:27,629 سيكون أه ... 353 00:17:28,589 --> 00:17:30,424 مختلف. 354 00:17:30,508 --> 00:17:31,842 علامة تجارية جديدة. 355 00:17:32,552 --> 00:17:35,262 لكن يجب القيام بشيء ما. 356 00:17:35,346 --> 00:17:37,556 يجب أن يعرف مويا ذلك. 357 00:17:39,434 --> 00:17:42,853 600 من الأبرياء لقوا حتفهم للتو. 358 00:17:42,937 --> 00:17:47,399 الطيار: مويا يدرك أن تالين تصرفت بشكل غير عقلاني. 359 00:17:47,483 --> 00:17:50,444 سوف أتحدث معها. وحيد. 360 00:17:50,528 --> 00:17:53,238 ريجل: اه ... (يسعل) 361 00:17:53,322 --> 00:17:55,157 هل يمكنني تقديم اقتراح؟ 362 00:17:55,241 --> 00:17:56,700 اسكت! (نعيق) 363 00:17:56,784 --> 00:17:59,619 لماذا لا تنسى السرقة وتفكر بشكل أكبر؟ 364 00:17:59,704 --> 00:18:03,373 لو كنت مكانك ، كنت سأطلب فدية من قوات حفظ السلام. 365 00:18:03,458 --> 00:18:05,417 دعنا نذهب. لا تحتاج إلينا. 366 00:18:05,501 --> 00:18:08,128 لكنهم سيدفعون أي شيء لاستعادة هذين. 367 00:18:08,212 --> 00:18:10,130 ريجل ، اخرس! 368 00:18:10,214 --> 00:18:14,718 ريجل: يبدو أن هذه السرقة لا تسير كما خططت لها. 369 00:18:14,802 --> 00:18:16,261 إذا كانت لديك خطة ... (صرخة) 370 00:18:16,345 --> 00:18:19,181 لا تنزعج ، لا يبدو أن هذا هو الحال. 371 00:18:19,265 --> 00:18:20,474 نحن بخير. 372 00:18:20,558 --> 00:18:21,975 هذا جيد؟ 373 00:18:22,059 --> 00:18:24,102 أنا أكره أن أرى عندما تقوم بعمل سيء. 374 00:18:25,688 --> 00:18:30,400 عندما نحرق هذا المكان ، (صيحة) سأتأكد من أنك بداخله! 375 00:18:30,485 --> 00:18:31,693 (صراخ) 376 00:18:31,778 --> 00:18:33,236 إحرقه تمامآ؟ 377 00:18:33,321 --> 00:18:35,614 اعتقدت أنك تسرقها. 378 00:18:35,698 --> 00:18:38,074 هذه ليست سرقة ، أليس كذلك؟ 379 00:18:38,159 --> 00:18:39,993 إنه للتأمين. 380 00:18:40,077 --> 00:18:42,746 عملة جارانزاي ، نعم؟ 381 00:18:42,830 --> 00:18:47,334 من قبل ، قلت إنه لم يخبرنا بأنه سيكون هناك جنود حفظ سلام هنا. 382 00:18:47,418 --> 00:18:49,461 إنه الطباخ. (يضحك) 383 00:18:49,545 --> 00:18:52,964 أنت تحرقه للطاهي. 384 00:18:53,049 --> 00:18:55,342 Vooodi ، اخرج هنا الآن! 385 00:18:56,344 --> 00:18:58,470 (غرق) 386 00:18:58,554 --> 00:18:59,930 لدينا طعامك. 387 00:19:00,014 --> 00:19:01,765 أخرجه من وجهي! -لدينا Leearvink. 388 00:19:01,849 --> 00:19:05,310 (صراخ) سأضعه هناك ، حسنًا؟ ربما صديقك سوف ... 389 00:19:07,188 --> 00:19:08,271 (همس): يعلم. 390 00:19:08,356 --> 00:19:11,191 بماذا أخبرته؟ بماذا أخبرته؟! 391 00:19:11,275 --> 00:19:12,359 بماذا أخبرته؟! 392 00:19:12,443 --> 00:19:13,860 (نعيق) 393 00:19:15,530 --> 00:19:17,405 اخبر ماذا؟ 394 00:19:17,949 --> 00:19:19,241 الدودة تعرف. 395 00:19:19,325 --> 00:19:22,327 استأجرنا فودي لحرق هذا المكان. 396 00:19:22,411 --> 00:19:23,912 إيسسك: ماذا فعلت؟ 397 00:19:23,996 --> 00:19:26,039 كنت قد قال لك. يجب أن أمتلك ، إيسسك ، لكن ... 398 00:19:26,123 --> 00:19:27,874 تريد حرق هذا؟ -ولكن ... أردت أن أخبرك ... 399 00:19:27,959 --> 00:19:30,252 لكني أحب هذا المكان يا فودي! -وأرجو أن يكون قال لك! 400 00:19:30,336 --> 00:19:32,254 اسكت! اسكت! 401 00:19:32,338 --> 00:19:35,841 (صراخ) 402 00:19:35,925 --> 00:19:38,510 ماذا كنتم تفعلون؟ هل كنت تخبره بقصة حياتي؟ 403 00:19:38,594 --> 00:19:40,929 أنا لم أفعل. خمن. 404 00:19:41,681 --> 00:19:44,099 لقد توصل إلى خطة أفضل. 405 00:19:44,183 --> 00:19:49,479 بدلاً من القيام بوظيفة التأمين ، نأخذ هذين الشخصين للحصول على فدية بدلاً من ذلك. 406 00:19:49,564 --> 00:19:51,314 (نعيق) - لن أفعل ذلك. 407 00:19:51,399 --> 00:19:53,692 Sko: نحن لا نهتم بما ستفعله. 408 00:19:53,776 --> 00:19:56,820 انظر ، لدينا البنادق. 409 00:19:56,904 --> 00:19:58,196 نحن في السيطرة. 410 00:19:58,281 --> 00:20:00,073 وسنكون أغنياء. 411 00:20:00,157 --> 00:20:02,242 ثري! غني ، غني ، غني! 412 00:20:02,326 --> 00:20:03,702 لا لن تفعل. 413 00:20:03,786 --> 00:20:07,330 (صراخ وصراخ) 414 00:20:07,415 --> 00:20:11,251 قامت Talyn بتنشيط الإغلاق الكامل. إنه لا يسمح لكرايس بالصعود على متن الطائرة. 415 00:20:11,335 --> 00:20:15,046 مويا ما زال يرفض التحرك. إنها لن تتحدث حتى مع بايلوت. 416 00:20:15,131 --> 00:20:17,090 ماذا تعتقد أنه يجب علينا فعله؟ 417 00:20:19,385 --> 00:20:21,052 هل تسألني؟ 418 00:20:22,388 --> 00:20:23,847 نعم. 419 00:20:25,057 --> 00:20:27,142 لا يزال بإمكاننا العمل معًا ، جون. 420 00:20:27,226 --> 00:20:29,185 نحن دائما نفعل ذلك بشكل جيد. 421 00:20:31,439 --> 00:20:36,484 الصوت الوحيد الذي ستستمع إليه تالين هو مويا. 422 00:20:37,528 --> 00:20:39,321 شخص ما يحتاج إلى التحدث معها وإقناعها 423 00:20:39,405 --> 00:20:42,240 أننا لا نؤذي تالين لأننا نريد ذلك. 424 00:20:44,327 --> 00:20:46,286 أعتقد... 425 00:20:46,370 --> 00:20:50,415 ربما عليك التحدث إلى مويا. 426 00:20:52,460 --> 00:20:54,878 إنها تعلم أنك تحب تالين. 427 00:20:56,797 --> 00:20:58,798 لا يوجد شيء يمكنني القيام به. 428 00:20:58,883 --> 00:21:05,972 تعرف مويا أن تالين يتصرف بطريقة غير عقلانية ، لكنها تعتقد أنه سيشفى نفسه. 429 00:21:06,057 --> 00:21:08,141 ممكن اتكلم معها 430 00:21:08,225 --> 00:21:09,851 سأطلب. 431 00:21:11,854 --> 00:21:14,022 مويا سيستمع اليك 432 00:21:14,106 --> 00:21:15,649 تقدم. 433 00:21:17,610 --> 00:21:19,235 (يزيل الحلق) 434 00:21:21,030 --> 00:21:22,906 مرحبا مويا. 435 00:21:26,243 --> 00:21:28,870 لقد كانت تالين منزلنا ، 436 00:21:28,955 --> 00:21:33,917 وفي أكثر من مناسبة أنقذ حياتنا. 437 00:21:34,001 --> 00:21:38,713 أنا شخصياً شاركت معه بعضًا من الأفضل 438 00:21:38,798 --> 00:21:42,175 وكذلك في بعض أسوأ الأوقات. 439 00:21:42,259 --> 00:21:45,762 يجب أن تعلم أنني لن أؤذيه أبدًا. 440 00:21:46,847 --> 00:21:49,099 كرايس على حق. 441 00:21:49,183 --> 00:21:52,769 علينا إغلاق تالين ، وهذا من أجل مصلحته. 442 00:21:52,853 --> 00:21:58,441 وأقسم أننا سنعمل جميعًا على إعادته كما كان. 443 00:21:59,777 --> 00:22:01,903 (قرقرة) 444 00:22:03,406 --> 00:22:05,407 هذه هي الطريقة الوحيدة. 445 00:22:06,242 --> 00:22:07,993 (قرقرة) 446 00:22:11,706 --> 00:22:14,833 Sko: يمكنني التعامل مع Peacekeepers. أنا أعرف ماذا سيفعلون. 447 00:22:14,917 --> 00:22:16,126 (نعيق) 448 00:22:16,210 --> 00:22:19,212 سيرسلون عرافًا ، ربما اثنان. 449 00:22:19,296 --> 00:22:25,343 لكنني سأبقي هذا السلاح في رأسك للتأكد من عدم وجود قرد مضحك. 450 00:22:25,428 --> 00:22:29,431 ثم سترتب فدية وتحملهم على إعطائك سفينة سريعة جدًا؟ 451 00:22:29,515 --> 00:22:31,850 هذا صحيح. 452 00:22:31,934 --> 00:22:34,144 لحظة اتصالك بهم ، أنت ميت. 453 00:22:34,228 --> 00:22:37,313 وأنت لن تراهم قادمون حتى. 454 00:22:37,398 --> 00:22:43,111 لماذا المخاطرة بها ، عندما يكون لديك جائزة أكبر بكثير هنا ولا تعرفها حتى؟ 455 00:22:43,195 --> 00:22:47,157 هوذا ريجل السادس عشر ملك هينريا 456 00:22:47,241 --> 00:22:49,951 وريث كل ثروتها وكواكب نجومها الأسطورية. 457 00:22:50,036 --> 00:22:53,621 هو ، يجب عليك الفدية. 458 00:22:57,293 --> 00:23:01,796 الطيار: وافق Talyn على السماح لـ Crais بإعادة اللوحة وبدء عمله. 459 00:23:01,881 --> 00:23:05,800 أشعر أن تالين تستيقظ من الإغلاق وتعمل. 460 00:23:05,885 --> 00:23:07,343 شكرا مويا لنا ، بايلوت. 461 00:23:07,428 --> 00:23:11,139 أعتقد أنه من الأفضل ترك مويا بمفرده. 462 00:23:11,223 --> 00:23:15,560 إنها تعرف أن ما نفعله ضروري ، لكن لا يزال ... 463 00:23:15,644 --> 00:23:17,562 هي حزينة القلب. 464 00:23:17,646 --> 00:23:19,397 إنها ليست الوحيدة. 465 00:23:19,690 --> 00:23:21,107 كريس؟ 466 00:23:21,192 --> 00:23:22,692 ماذا تفعل تالين؟ 467 00:23:22,777 --> 00:23:24,152 إنه يستهدفنا. 468 00:23:24,236 --> 00:23:26,738 ابدأ إجراءات المراوغة. اسكت يا تالين! اغلق! 469 00:23:26,822 --> 00:23:28,323 إجراءات مراوغة الآن! 470 00:23:29,283 --> 00:23:30,742 (صراخ) 471 00:23:34,622 --> 00:23:36,081 (صراخ) 472 00:23:43,923 --> 00:23:47,342 D'Argo: يجب ... البقاء مستيقظا. 473 00:23:47,426 --> 00:23:49,219 (صرخات خنق) 474 00:23:50,429 --> 00:23:52,180 لا ، لا نوم. 475 00:23:52,264 --> 00:23:54,224 لا نوم. لا نوم! 476 00:23:54,308 --> 00:23:55,725 (كلاهما يصيح) 477 00:23:58,437 --> 00:23:59,604 (هدير) 478 00:24:00,564 --> 00:24:01,940 يحتاج الماء. 479 00:24:02,024 --> 00:24:05,276 آه ، اخرس! إنه غير مهم. 480 00:24:05,361 --> 00:24:07,445 دع الرهائن يموتون. 481 00:24:07,530 --> 00:24:09,572 موقف تفاوضي لامع. 482 00:24:09,657 --> 00:24:14,327 أوه ، أنت الوحيد الذي نهتم به الضفدع الصغير اللزج. 483 00:24:14,411 --> 00:24:17,288 الان اخرس! 484 00:24:17,373 --> 00:24:19,374 بينما نكتشف ما يجب فعله بعد ذلك. 485 00:24:19,458 --> 00:24:21,835 يحتاج الماء الآن. 486 00:24:26,090 --> 00:24:28,133 (ضحك صاخب) 487 00:24:32,096 --> 00:24:33,972 أبله. 488 00:24:34,598 --> 00:24:35,598 (جدول القصف) 489 00:24:35,683 --> 00:24:37,350 أحضر لي الماء! 490 00:24:37,434 --> 00:24:39,936 واحضر لي الطعام! 491 00:24:40,020 --> 00:24:41,396 تركت ... (يشخر) 492 00:24:41,480 --> 00:24:43,439 ... Leearvink على الطاولة. 493 00:24:44,733 --> 00:24:48,236 حسنًا ، هذا بارد ليرفينك. 494 00:24:48,320 --> 00:24:51,197 يجب أن تحضر لي المزيد. 495 00:24:55,035 --> 00:24:57,704 (انتفاخ) 496 00:24:57,788 --> 00:25:00,123 (صوت عالي النبرة): شجاعتك مقنعة. 497 00:25:00,207 --> 00:25:03,209 نعم. أعتقد أنه اشتراها. 498 00:25:05,212 --> 00:25:07,297 يريدون المزيد من Leearvink. 499 00:25:08,132 --> 00:25:09,382 تعال! 500 00:25:09,466 --> 00:25:12,177 لماذا لا يلتصقون بـ Leearvink الخاص بهم؟! 501 00:25:12,261 --> 00:25:14,888 لا ، لا ، لا ، لماذا لا نضع لافتة مفكوكة في المقدمة؟ 502 00:25:14,972 --> 00:25:18,349 هاه؟ هاه؟ بلى؟ "Leearvink لم يتم هنا!" 503 00:25:18,434 --> 00:25:20,268 ما علامة؟ 504 00:25:20,352 --> 00:25:23,688 كنت ستحرق المكان ، Vooodi. -رقم! 505 00:25:23,772 --> 00:25:26,733 هذا المكان يقتلنا. ألا تفهم ذلك؟ 506 00:25:26,817 --> 00:25:28,776 إيسك ، أريد أن أبدأ من جديد. 507 00:25:28,861 --> 00:25:30,862 اريد ان نبدأ من جديد معا. 508 00:25:33,866 --> 00:25:36,451 لقد كنت أفكر في ذلك. 509 00:25:36,535 --> 00:25:38,411 لا يجب أن نقتل أحدا. 510 00:25:38,495 --> 00:25:40,705 يجب علينا فقط حرق المكان. 511 00:25:40,789 --> 00:25:43,166 إذا فعلنا أمر الفدية هذا ، 512 00:25:43,250 --> 00:25:46,377 أنت تعرف أن شخصًا ما ... (صرير) ... ينتهي به الأمر ميتًا. 513 00:25:46,462 --> 00:25:49,631 (كلاهما يصرخ) 514 00:25:49,715 --> 00:25:51,716 هل نظرت في المرآة مؤخرا؟ 515 00:25:51,800 --> 00:25:53,509 هل أنت أصغر سنًا؟ 516 00:25:53,594 --> 00:25:55,261 رقم! 517 00:25:55,346 --> 00:25:58,181 نحصل على النتيجة التي سقطت في حضننا. 518 00:25:59,433 --> 00:26:02,644 نحن نسوق runt. 519 00:26:02,728 --> 00:26:06,814 لدينا نافذة محدودة فقط قبل أن يكتشفوا أن لا أحد سيدفع لك كريتمار. 520 00:26:06,899 --> 00:26:09,484 هذا خطأك. أخبرتهم أن يفديوني. 521 00:26:09,568 --> 00:26:11,945 إذا كانوا قد انضموا إلى فرقة Peacekeeper كما اقترحت ، 522 00:26:12,029 --> 00:26:15,365 من المحتمل جدًا أن يموت أحدنا على أيدي هؤلاء الحمقى! 523 00:26:16,242 --> 00:26:18,284 لا اه ... 524 00:26:19,536 --> 00:26:21,412 نحن نفعل هذا بأنفسنا. 525 00:26:21,497 --> 00:26:22,580 إذا كنت على وشك ذلك. 526 00:26:22,665 --> 00:26:24,499 (يضحك) 527 00:26:24,583 --> 00:26:28,253 أعرف تركيبة سوار Braca. 528 00:26:28,337 --> 00:26:33,258 أثناء الإمساك بمصباحين بشكل مستمر ، اضغط 3-1-4. 529 00:26:33,342 --> 00:26:35,635 ثم حرر الكل. 530 00:26:35,719 --> 00:26:37,345 (يتنهد) 531 00:26:37,429 --> 00:26:39,013 همم... 532 00:26:41,892 --> 00:26:43,643 ساعدنا هنا يا أميرة. 533 00:26:43,727 --> 00:26:46,229 لا أصدق أن تالين فجرت مويا. 534 00:26:46,313 --> 00:26:50,483 أنا متأكد من أنه كان حادثًا. أراهن أنه كان يهدف إليك حقًا. 535 00:26:50,567 --> 00:26:51,818 (همهمات) 536 00:26:55,698 --> 00:26:58,783 كريس: نحن الوحيدون الذين بإمكاننا مساعدتك. 537 00:26:58,867 --> 00:27:01,411 تالين ، من فضلك. 538 00:27:03,747 --> 00:27:05,373 تالين ، من فضلك! 539 00:27:12,381 --> 00:27:14,299 يتم افتتاح Bay Three Hangar. 540 00:27:14,383 --> 00:27:16,301 تالين تسمح لنا بالرسو. 541 00:27:17,303 --> 00:27:20,888 حسنًا ، هذا ما نفعله. 542 00:27:20,973 --> 00:27:23,224 ندعو شعبك ، 543 00:27:23,642 --> 00:27:25,393 نحن... 544 00:27:25,477 --> 00:27:29,272 اطلب فدية قدرها عشرة ملايين كرتمار. 545 00:27:29,356 --> 00:27:30,773 نحن نغادر. 546 00:27:30,858 --> 00:27:32,942 ننتظر. انهم يأتون. 547 00:27:33,027 --> 00:27:35,611 عندما يأتون ، نرتب التبادل. 548 00:27:35,696 --> 00:27:39,032 ستفك سفينته الإرسال. 549 00:27:39,116 --> 00:27:40,616 ها. لذا؟ 550 00:27:40,701 --> 00:27:42,118 سنكون ميتراس بعيدا. 551 00:27:42,202 --> 00:27:45,872 ريجل: في شيء يمكن أن يتفوق على اللصوص هجوم؟ 552 00:27:46,749 --> 00:27:48,249 أوه ، هو على حق ، كما تعلم. 553 00:27:48,334 --> 00:27:50,877 (الشخير والصراخ) 554 00:27:50,961 --> 00:27:53,212 أوه ، لماذا صعب جدا؟ 555 00:27:53,297 --> 00:27:54,422 (نعيق) 556 00:27:54,506 --> 00:27:56,424 أه ، يمكننا أخذ سفينتي. 557 00:27:56,508 --> 00:27:58,718 إنه سريع. لن يمسكوا بنا أبدًا. 558 00:27:58,802 --> 00:28:00,011 (شخير) جيد. 559 00:28:00,095 --> 00:28:02,430 (غرق) 560 00:28:02,514 --> 00:28:04,140 لكنه هو... 561 00:28:04,224 --> 00:28:06,476 الوحيد الذي يمكنه الطيران. 562 00:28:06,560 --> 00:28:08,186 أنا لا أصدقك. 563 00:28:08,270 --> 00:28:10,355 D'Argo: هذا صحيح. 564 00:28:10,439 --> 00:28:13,149 يستجيب لجزيئات الحمض النووي ومعرف الصوت. 565 00:28:13,233 --> 00:28:15,109 (يعوي) 566 00:28:15,194 --> 00:28:16,694 لماذا بهذه الصعوبة ؟! 567 00:28:16,779 --> 00:28:17,695 (صراخ) 568 00:28:17,780 --> 00:28:18,946 هنا! 569 00:28:19,031 --> 00:28:20,656 جعلك Vooodi's أكثر Leearvink. 570 00:28:20,741 --> 00:28:22,658 تنبعث منه رائحة كرانك! 571 00:28:22,743 --> 00:28:24,327 أحضر لي شيئا أستطيع أن آكله! 572 00:28:24,411 --> 00:28:25,495 إيسك: دعنا نذهب! 573 00:28:25,579 --> 00:28:28,331 لا تقاتلني أيتها العاهرة! -انت تؤذيني! 574 00:28:28,415 --> 00:28:30,750 أوه! احصل على frell outta هنا! 575 00:28:30,834 --> 00:28:32,668 أريدك أن تذهب الآن! 576 00:28:32,753 --> 00:28:33,836 الآن! 577 00:28:33,921 --> 00:28:35,254 عد إلى المطبخ! 578 00:28:35,339 --> 00:28:38,132 لا ، هذا مكاني! أنت تعمل لأجلي الآن. 579 00:28:38,217 --> 00:28:40,259 احرقها في وقت آخر. لا يهمني. 580 00:28:40,344 --> 00:28:42,428 فقط اخرج من هنا! 581 00:28:42,513 --> 00:28:43,554 الآن! 582 00:28:43,639 --> 00:28:45,390 أنا أحذرك. 583 00:28:47,393 --> 00:28:49,143 Vooodi! 584 00:28:49,228 --> 00:28:51,354 (تنهدات إيسسك) 585 00:28:54,358 --> 00:28:56,901 لماذا ا؟ 586 00:28:56,985 --> 00:29:01,072 (خنق): أردت أن أعطيك شيئًا. 587 00:29:02,157 --> 00:29:03,574 فودي. 588 00:29:05,994 --> 00:29:09,330 حرق هذا المكان على شرفي. 589 00:29:24,430 --> 00:29:26,305 (صراخ وشخير) 590 00:29:28,809 --> 00:29:30,518 ريجيل: أنا ينش براكا ... 591 00:29:30,602 --> 00:29:32,728 امسك اثنين باستمرار بينما تضغط ... 592 00:29:32,813 --> 00:29:33,855 اه اه اه اه. 593 00:29:33,939 --> 00:29:35,148 أوه... 594 00:29:35,232 --> 00:29:38,818 الاصبع الوحل. ماذا تفعل؟ 595 00:29:38,902 --> 00:29:41,320 المساعدة في إبقاء هذا الرجل على قيد الحياة. 596 00:29:41,405 --> 00:29:44,449 أوه ، لا ، أنت لست كذلك! 597 00:29:46,618 --> 00:29:48,202 نعود هناك. 598 00:29:48,287 --> 00:29:50,121 نعم نعم. 599 00:29:50,205 --> 00:29:51,622 (يستنشق بعمق) 600 00:29:51,707 --> 00:29:53,291 (سعال) 601 00:29:53,375 --> 00:29:55,251 ريجل (يهمس): اضغط 3-1-4. 602 00:29:55,335 --> 00:29:56,627 مم... 603 00:29:58,964 --> 00:30:00,339 تالين؟ 604 00:30:01,341 --> 00:30:05,011 أنت تعرف ما يجب أن يحدث بعد ذلك. 605 00:30:07,389 --> 00:30:09,223 إنه محق يا تالين. 606 00:30:11,977 --> 00:30:16,105 تالين ، أنت تستمع إلي. 607 00:30:16,190 --> 00:30:18,649 لقد دمرت سفينة بها العديد من الأبرياء. 608 00:30:18,734 --> 00:30:22,236 لقد أطلقت النار على والدتك. لن تفعل ذلك أبدًا ، 609 00:30:22,321 --> 00:30:25,448 إلا إذا كنت مريضا وخائفا. 610 00:30:27,993 --> 00:30:33,414 عندما أخبرك مويا بما يتعين علينا القيام به ، أصبت بالذعر وشعرت بالذعر. 611 00:30:33,499 --> 00:30:36,209 لا أعتقد أنك قصدت حقًا إيذاء مويا. 612 00:30:36,293 --> 00:30:39,170 كان من الممكن أن تدمرها إذا أردت ، لكنك لم تفعل. 613 00:30:39,254 --> 00:30:42,048 تمامًا كما آمل أنك لا تريد حقًا أن تؤذينا ، 614 00:30:42,132 --> 00:30:44,759 لأننا لا نريد أن نؤذيك. 615 00:30:49,139 --> 00:30:51,390 تالين ، أنت تعلم أنك مريض. 616 00:30:52,226 --> 00:30:55,353 اسمحوا لنا على متن الطائرة. 617 00:30:55,437 --> 00:30:58,523 الآن ، لا أريدك أن تخاف. 618 00:30:58,607 --> 00:31:00,858 لن تموت. 619 00:31:02,402 --> 00:31:04,111 سوف تولد من جديد. 620 00:31:04,196 --> 00:31:06,280 إنها بداية جديدة. 621 00:31:07,407 --> 00:31:09,325 من فضلك ، تالين. 622 00:31:12,204 --> 00:31:14,622 دعونا نزيل آلامك. 623 00:31:30,847 --> 00:31:32,348 (يئن) 624 00:31:34,142 --> 00:31:35,601 إبق متيقظا. 625 00:31:36,311 --> 00:31:37,311 إبق متيقظا! 626 00:31:37,396 --> 00:31:38,729 (نخر ، صراخ) 627 00:31:38,814 --> 00:31:40,481 إبق متيقظا. 628 00:31:43,026 --> 00:31:47,113 وا: أرجوك يا سكو ، لا مزيد من القتل. علينا فقط الخروج من هنا. 629 00:31:47,197 --> 00:31:49,073 رقم! رقم! نحن بعيدون جدا في. 630 00:31:49,157 --> 00:31:51,242 لذا. أنت! 631 00:31:51,326 --> 00:31:52,326 ريجل: نعم؟ 632 00:31:52,411 --> 00:31:54,537 كنت تقابله أليس كذلك؟ 633 00:31:54,621 --> 00:31:56,414 لماذا ا؟ 634 00:31:56,498 --> 00:32:00,585 للتفاوض على حريتنا. نحن سجناء هاربون. 635 00:32:00,669 --> 00:32:02,878 أوه حقا؟! هل حقا؟! 636 00:32:02,963 --> 00:32:05,339 اه. 637 00:32:05,424 --> 00:32:09,218 لذا ، أنت لا تحب قوات حفظ السلام أيضًا. 638 00:32:09,303 --> 00:32:11,971 ليس على الإطلاق. 639 00:32:13,640 --> 00:32:16,350 هذا هو الأكثر قيمة؟ 640 00:32:16,435 --> 00:32:18,352 حتى أعلى من نقيب. 641 00:32:18,437 --> 00:32:21,439 نظرة. لا شارات. 642 00:32:21,523 --> 00:32:24,275 لذا. نأخذه في سفينتك. 643 00:32:24,359 --> 00:32:27,069 لدينا فرصة أفضل للهروب ، إيه؟ 644 00:32:27,154 --> 00:32:28,487 ممم ... 645 00:32:29,906 --> 00:32:31,407 (صراخ ، شخير) 646 00:32:32,743 --> 00:32:33,784 يأتي! 647 00:32:33,869 --> 00:32:35,494 تعال ، تعال ، سلايمي! (يئن) 648 00:32:35,579 --> 00:32:37,121 وا! وا! 649 00:32:37,205 --> 00:32:38,831 الهدف في Hynerian. 650 00:32:38,915 --> 00:32:40,625 (صراخ) 651 00:32:40,709 --> 00:32:41,834 لما؟ 652 00:32:43,128 --> 00:32:45,296 حسنًا ، اسحب الزناد. 653 00:32:46,632 --> 00:32:48,841 اقتل حارس السلام. 654 00:32:48,925 --> 00:32:51,135 أنا أثق بك، 655 00:32:51,219 --> 00:32:54,263 وسنكون سعداء. 656 00:32:58,352 --> 00:33:00,144 (يشتكي بهدوء) 657 00:33:00,228 --> 00:33:01,312 اسحب الزناد. 658 00:33:01,396 --> 00:33:02,938 (صراخ) 659 00:33:08,195 --> 00:33:11,822 اقتله الآن ، أو يقتلك وا. 660 00:33:13,742 --> 00:33:15,326 (نعيق) 661 00:33:21,458 --> 00:33:22,375 اسحب الزناد! 662 00:33:22,459 --> 00:33:26,170 (عواء) 663 00:33:26,254 --> 00:33:28,297 أنا منتظر. 664 00:33:34,388 --> 00:33:36,931 أخبرتك من قبل. 665 00:33:37,015 --> 00:33:39,600 إذا قمت بقتله ، سيموت D'Argo. 666 00:33:39,685 --> 00:33:43,813 إذا مات D'Argo ، فلا يمكن لأحد أن يطير بالسفينة. 667 00:33:43,897 --> 00:33:48,401 إذا لم يستطع أحد أن يقود السفينة ، فلن تذهب إلى أي مكان. 668 00:33:50,362 --> 00:33:51,821 اسحب الزناد! 669 00:33:56,576 --> 00:34:00,955 تريدني أن أقتل شخصًا حتى تثق بي؟ 670 00:34:01,039 --> 00:34:04,291 ماذا عن... 671 00:34:08,422 --> 00:34:09,922 دومينار ... 672 00:34:10,006 --> 00:34:11,507 جزار. 673 00:34:14,720 --> 00:34:17,972 قلت أن هذا كان أكثر قيمة. 674 00:34:18,056 --> 00:34:20,474 كان ذلك قبل ميكروت. 675 00:34:26,189 --> 00:34:27,481 حسنا. 676 00:34:27,566 --> 00:34:29,692 (هدير) 677 00:34:31,361 --> 00:34:32,862 (صراخ) 678 00:34:34,197 --> 00:34:35,740 (ثرثرة) 679 00:34:38,285 --> 00:34:40,536 حق. نحن في الخارج هنا. 680 00:34:40,620 --> 00:34:42,580 أوه ، لماذا لا تقتل الجميع فقط؟ 681 00:34:42,664 --> 00:34:44,165 الجميع. 682 00:34:44,249 --> 00:34:46,584 (همس): يوجد سكين تحت Leearvink. 683 00:34:54,342 --> 00:34:56,177 هل انت بخير؟ 684 00:34:56,261 --> 00:34:57,553 بخير. 685 00:34:58,638 --> 00:35:00,806 اسمع ، أنا وكريس يمكننا أن نختتمها من هنا. 686 00:35:00,891 --> 00:35:02,850 يمكنني إنهاء العمل. 687 00:35:02,934 --> 00:35:03,934 أنا أعرف. 688 00:35:04,019 --> 00:35:06,145 ولكن إذا كنت تريد العودة إلى مويا ... 689 00:35:06,229 --> 00:35:07,938 انا لا. 690 00:35:13,487 --> 00:35:15,112 لكن شكرا لك. 691 00:35:16,448 --> 00:35:18,324 هل أنت جاهز؟ 692 00:35:18,700 --> 00:35:19,825 بلى. 693 00:35:19,910 --> 00:35:21,285 كريس؟ 694 00:35:22,704 --> 00:35:24,330 نحن جاهزون الآن. 695 00:35:24,414 --> 00:35:26,457 (صفير) نعم ، تالين. 696 00:35:28,877 --> 00:35:32,171 أعدك أنني سأفعل كل ما بوسعي 697 00:35:32,255 --> 00:35:36,175 وكريتشتون وآرين كذلك. 698 00:35:36,259 --> 00:35:38,385 نحن جميعًا هنا معك. 699 00:35:38,470 --> 00:35:41,263 أنت لم تخيب ظني. 700 00:35:43,475 --> 00:35:46,101 أنا لا أحملك المسؤولية. 701 00:35:46,895 --> 00:35:48,229 ولا مويا. 702 00:35:48,313 --> 00:35:50,439 (أصوات طنين وأزيز) 703 00:35:50,524 --> 00:35:52,358 او كلا كلا. 704 00:35:53,819 --> 00:35:56,028 على العكس من ذلك ، تالين. 705 00:35:57,989 --> 00:36:00,074 انت شجاع جدا. 706 00:36:00,158 --> 00:36:02,409 (أصوات طنين) 707 00:36:05,831 --> 00:36:07,873 كما تتمنا. 708 00:36:24,891 --> 00:36:27,852 (إيقاف) 709 00:36:38,446 --> 00:36:41,615 (قرقرة) 710 00:36:46,288 --> 00:36:51,292 (يرددون بهدوء) 711 00:36:54,296 --> 00:36:56,380 لقد رحل. 712 00:37:20,655 --> 00:37:21,906 (صراخ) 713 00:37:21,990 --> 00:37:24,241 ارفعه. - أحاول إبقائه مستيقظًا. 714 00:37:24,326 --> 00:37:26,827 إذا كنت تريدني أن أقود تلك السفينة من أجلك ، يجب أن يظل واعياً. 715 00:37:26,912 --> 00:37:28,787 (صراخ) 716 00:37:28,872 --> 00:37:29,914 نادلة. 717 00:37:29,998 --> 00:37:31,457 نادلة! 718 00:37:34,920 --> 00:37:38,797 حان الوقت للانضمام إلى صديقها الطباخ. 719 00:37:38,882 --> 00:37:40,466 ريجل: لا. 720 00:37:40,550 --> 00:37:44,303 سأحضر لك كل العملات التي تريدها. 721 00:37:45,180 --> 00:37:47,348 أتركها وحدها. 722 00:37:59,069 --> 00:38:00,444 (النخرة) 723 00:38:00,528 --> 00:38:02,404 (صراخ) 724 00:38:03,531 --> 00:38:07,952 عد إلى المطبخ. لا تخرج مرة أخرى. 725 00:38:13,583 --> 00:38:15,834 (صراخ) 726 00:38:15,919 --> 00:38:17,336 إلى أين تذهب؟ 727 00:38:17,420 --> 00:38:18,253 (قهقهة) 728 00:38:18,338 --> 00:38:21,215 بحاجة إلى تذكار القتل. هل تريد المساعدة؟ 729 00:38:21,299 --> 00:38:23,300 آه ، الضفدع المريض. 730 00:38:23,385 --> 00:38:25,135 (ضحك) 731 00:38:25,220 --> 00:38:26,303 يجب أن نذهب. 732 00:38:26,388 --> 00:38:27,930 فقط أعطني ميكروت. 733 00:38:28,014 --> 00:38:29,306 (النخرة) 734 00:38:34,312 --> 00:38:40,526 آسف اضطررت إلى إطلاق النار عليك ، لكنك تعرف كيف ستسير الأمور. 735 00:38:40,610 --> 00:38:43,112 كيف عرفت أنني كنت أرتدي الدروع الواقية للبدن؟ 736 00:38:43,196 --> 00:38:44,530 (ضحكة مكتومة) 737 00:38:44,614 --> 00:38:46,323 لم أكن متأكدًا ، لكن ... 738 00:38:46,408 --> 00:38:53,288 تعلمك 131 دورة في أسر Peacekeeper بعض الأشياء. 739 00:38:53,373 --> 00:38:55,290 وماذا لو كنت مخطئا؟ 740 00:38:55,375 --> 00:38:59,211 حسنًا ، ليس سيئًا للغاية بالنسبة لي في كلتا الحالتين. 741 00:38:59,295 --> 00:39:00,838 (قهقهة بهدوء) 742 00:39:01,673 --> 00:39:03,632 يخطط؟ 743 00:39:03,717 --> 00:39:06,927 لا يمكننا المغادرة معهم ، وإلا فإننا جميعًا في عداد الأموات. 744 00:39:07,804 --> 00:39:10,055 هناك سكين تحت الطبق. 745 00:39:10,140 --> 00:39:12,307 إنه على الأرض أمام المنضدة. 746 00:39:12,392 --> 00:39:15,269 (صراخ) Hynerian! 747 00:39:15,353 --> 00:39:16,812 يكاد ينتهي. 748 00:39:16,896 --> 00:39:19,898 (يضحك) أذناه أقسى مما كنت أعتقد. 749 00:39:19,983 --> 00:39:21,942 (صراخ ونعيق) 750 00:39:23,486 --> 00:39:26,238 لديك أي شيء للمساهمة؟ 751 00:39:30,910 --> 00:39:32,578 (يلهث) 752 00:39:32,662 --> 00:39:34,496 الفضة. عجل. 753 00:39:40,628 --> 00:39:43,589 شحنة نبضة واحدة. لديك واحد فقط. 754 00:39:44,299 --> 00:39:45,340 حظا طيبا وفقك الله. 755 00:39:45,425 --> 00:39:46,759 كن هناك. 756 00:39:46,843 --> 00:39:50,304 (صراخ وصراخ) Hynerian! 757 00:39:53,433 --> 00:39:55,434 ترجل. اذهب الى هناك! 758 00:40:01,316 --> 00:40:02,816 (تطهير الحلق) 759 00:40:02,901 --> 00:40:04,359 غيرت رأيي. 760 00:40:04,444 --> 00:40:05,277 ماذا؟! ماذا؟! 761 00:40:05,361 --> 00:40:07,154 أنا لن أذهب معك. 762 00:40:07,238 --> 00:40:08,822 يمكنك قتل هذين إذا أردت. 763 00:40:08,907 --> 00:40:10,032 لماذا أيها الصغير القذر ... 764 00:40:10,116 --> 00:40:11,200 آه! 765 00:40:11,284 --> 00:40:12,951 ما هذا؟ 766 00:40:13,036 --> 00:40:14,161 ندم. 767 00:40:14,245 --> 00:40:16,872 أفضل أن أكون ميتًا على التعامل مع من أمثالك. 768 00:40:16,956 --> 00:40:18,832 (عواء) 769 00:40:20,293 --> 00:40:23,837 أوه ، لماذا صعب جدا ؟! 770 00:40:23,922 --> 00:40:26,799 لأنك لم تفكر في الأمر ، فقيق. 771 00:40:26,883 --> 00:40:28,550 لم يكن لديك خطة. 772 00:40:28,635 --> 00:40:30,969 ما هذا؟ ما هذا هناك؟ ما هذا عندك ؟! 773 00:40:31,054 --> 00:40:32,805 ساقي! 774 00:40:33,765 --> 00:40:35,307 انزعها من ساقي! 775 00:40:35,391 --> 00:40:36,934 (صراخ وصراخ) 776 00:40:38,228 --> 00:40:40,187 اقتلهم جميعا! 777 00:40:40,271 --> 00:40:42,397 (صراخ) 778 00:40:43,483 --> 00:40:45,943 (صراخ ، صراخ ، إطلاق نار) 779 00:41:14,889 --> 00:41:16,932 (الشخير) 780 00:41:17,016 --> 00:41:18,725 (صيحة) 781 00:41:24,732 --> 00:41:26,108 دارجو ... 782 00:41:26,651 --> 00:41:28,277 (الشخير) 783 00:41:28,361 --> 00:41:30,404 دارجو. 784 00:41:30,488 --> 00:41:31,822 (يلهث): ماذا؟ 785 00:41:31,906 --> 00:41:34,491 هل انت بخير؟ 786 00:41:34,576 --> 00:41:36,118 آه ، أنا بخير. 787 00:41:36,202 --> 00:41:38,704 لدي ، اه ... 788 00:41:38,788 --> 00:41:40,789 لدي جمجمة صلبة. 789 00:41:40,874 --> 00:41:43,208 أنا فقط أعتقد أنني سوف ، آه ... (ضحك) 790 00:41:44,127 --> 00:41:45,961 (عواء بهدوء) 791 00:41:48,339 --> 00:41:50,340 (هدير) 792 00:41:50,967 --> 00:41:51,967 (تطهير الحلق) 793 00:41:52,051 --> 00:41:54,636 الآن ، حول صفقتنا. 794 00:41:58,558 --> 00:42:00,350 نعم. 795 00:42:00,435 --> 00:42:02,561 أعتقد ربما ... 796 00:42:02,645 --> 00:42:05,981 هناك أساس لنا أن نثق في بعضنا البعض. 797 00:42:07,984 --> 00:42:09,693 ممم. ممم. ممم. 798 00:42:09,777 --> 00:42:11,653 (قهقهة) 799 00:42:44,145 --> 00:42:45,729 شيانا: آه! هل أنت بخير؟ 800 00:42:45,813 --> 00:42:47,356 D'Argo: كما يمكن توقعه. 801 00:42:47,440 --> 00:42:48,815 (يضحك) 802 00:42:48,900 --> 00:42:52,027 أصيب دارجو بساقه ورأسه وأحرق يده. 803 00:42:52,111 --> 00:42:53,528 لكنه سينجو. 804 00:42:53,613 --> 00:42:55,948 ماذا حدث لكم يا رفاق؟ لماذا لم تتصل؟ 805 00:42:56,032 --> 00:42:58,325 حسنًا ، المطعم ، أه ... 806 00:42:58,409 --> 00:43:00,494 انها نوعا ما احترقت. أنا لا أريد التكلم عنه. 807 00:43:00,578 --> 00:43:02,955 انها قصة طويلة. هل حدث شيء هنا في مويا؟ 808 00:43:03,039 --> 00:43:05,415 شيانا: أوه ، أجل. مجرد المعتاد. 809 00:43:05,500 --> 00:43:07,167 ريجل ، هل لدينا صفقة؟ 810 00:43:07,252 --> 00:43:09,002 أوه ، كثيرا. 811 00:43:09,087 --> 00:43:12,005 أنا فخور بأن أقول أنني أمنت كل ما أردناه ، 812 00:43:12,090 --> 00:43:16,009 بما في ذلك الاحتياطات الأمنية المقبولة. 813 00:43:16,094 --> 00:43:17,552 (قهقهة) 814 00:43:20,306 --> 00:43:22,307 لدي شعور سيء. 815 00:43:23,268 --> 00:43:25,352 حول حاملة القيادة. 816 00:43:26,312 --> 00:43:27,729 هل تعتقد أننا لا يجب أن نذهب؟ 817 00:43:27,814 --> 00:43:29,106 لا أعتقد أن لدينا خيارًا. 818 00:43:29,190 --> 00:43:33,235 إذا كان برج العقرب يتقن الثقوب الدودية إذن ... 819 00:43:34,529 --> 00:43:39,366 نعم ، بعض الأشياء تموت من أجلها. 820 00:43:46,374 --> 00:43:51,003 أنا فقط لا أستطيع مشاهدة ذلك يحدث مرة أخرى. 821 00:43:52,213 --> 00:43:56,174 كان مثاليا. نحن كنا رائعين 822 00:43:56,259 --> 00:43:58,468 وأنت فقط مثله. يعني انت هو. 823 00:43:58,553 --> 00:44:00,137 رقم. 824 00:44:01,180 --> 00:44:03,265 انا انا. 825 00:44:03,349 --> 00:44:05,225 كنت هنا. 826 00:44:10,273 --> 00:44:12,941 فاتني تلك الرقصة. 827 00:44:16,404 --> 00:44:18,030 ايرين. 828 00:44:21,367 --> 00:44:23,118 لا تأتي معنا. 829 00:44:27,582 --> 00:44:30,751 لا ، لقد بدأنا هذا معًا يا كرايتون. 830 00:44:36,132 --> 00:44:38,258 هذه هي الطريقة التي سننهيها.