1 00:00:02,544 --> 00:00:06,255 عدد محاربي سكاران يفوق عدد جنود حفظ السلام ... 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,592 عشرة إلى واحد. 3 00:00:09,677 --> 00:00:13,554 لكن إذا هاجموا ، فسوف نخسر يا براكا. 4 00:00:13,639 --> 00:00:16,849 ما لم نسخر سلاحًا متفوقًا. 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,018 نعم. 6 00:00:19,103 --> 00:00:23,856 تقنية الثقب الدودي. بدونها ، سيتم تجاوز سباق سباقية. 7 00:00:23,941 --> 00:00:26,192 الآلاف من دورات التاريخ ذهبت. 8 00:00:26,276 --> 00:00:28,236 ماذا تفعل تالين؟ 9 00:00:28,320 --> 00:00:30,196 إنه يستهدفنا. -فريل. 10 00:00:30,280 --> 00:00:32,281 أغلق ، تالين ، أغلق! - ابدأ إجراءات المراوغة الآن! 11 00:00:34,910 --> 00:00:36,285 (صراخ) 12 00:00:36,370 --> 00:00:37,662 تالين. 13 00:00:38,622 --> 00:00:42,125 أنت تعرف ما يجب أن يحدث بعد ذلك. 14 00:00:42,209 --> 00:00:44,460 دعونا نزيل آلامك. 15 00:00:45,587 --> 00:00:48,339 (إيقاف) 16 00:00:51,552 --> 00:00:53,344 مزامنة النبضات العصبية. 17 00:00:53,429 --> 00:00:56,347 ريجل: لقد أوشكنا على إنهاء الصفقة. 18 00:00:56,432 --> 00:00:58,015 ضعها على. 19 00:00:58,100 --> 00:01:01,144 أولئك الذين يرتدون الأساور سيشعرون بألم بعضهم البعض. 20 00:01:03,772 --> 00:01:06,899 لا أرى خيارًا آخر. 21 00:01:06,984 --> 00:01:08,693 العقرب لديه المعرفة من عقلي 22 00:01:08,777 --> 00:01:11,237 ولن أتركه يهز الكون بها. 23 00:01:11,321 --> 00:01:14,157 أنا ذاهب إلى حاملة القيادة. 24 00:01:15,325 --> 00:01:17,910 سأوقف برج العقرب. 25 00:01:18,412 --> 00:01:20,329 ستموتون جميعا. 26 00:01:23,125 --> 00:01:25,376 والآن على Farscape. 27 00:01:31,341 --> 00:01:32,508 عد إلى الوراء ، جون. 28 00:01:32,593 --> 00:01:34,635 اخرس ، أيها الجندي. نحن ذاهبون. 29 00:01:34,720 --> 00:01:36,345 (انفجارات) 30 00:01:36,430 --> 00:01:40,141 إذا اكتشف سكوربيوس أنك تنوي تخريب بحثه عن الثقب الدودي ، 31 00:01:40,225 --> 00:01:41,934 سيقتلك يا جون. 32 00:01:42,019 --> 00:01:46,230 وإذا هلكت ، فهل أنا كذلك. 33 00:01:46,315 --> 00:01:48,399 اعتقدت أنك تريد أن تموت. 34 00:01:48,901 --> 00:01:51,194 ليس بعد الآن. 35 00:01:51,278 --> 00:01:53,279 اريد ان اعيش 36 00:01:53,363 --> 00:01:55,114 ثم اتبع الأوامر. 37 00:01:57,034 --> 00:01:58,576 سافعل ما بوسعي. 38 00:01:58,660 --> 00:02:00,536 صدقني في ذلك. 39 00:02:04,750 --> 00:02:06,375 أيرين: كرايتون! 40 00:02:06,460 --> 00:02:09,212 D'Argo و Rygel أبلغوا للتو من Command Carrier. 41 00:02:09,296 --> 00:02:13,257 سكوربيوس يرسل اللصوص لمرافقتنا. 42 00:02:13,342 --> 00:02:16,969 أو تفجيرنا في جزيئات. -لماذا شعرك أحمر؟ 43 00:02:17,054 --> 00:02:20,014 لأنني قلق ، حسنًا؟ لا أعرف لماذا نفعل هذا. 44 00:02:20,098 --> 00:02:21,516 لا أعرف لماذا أتيت ، 45 00:02:21,600 --> 00:02:24,018 ولا أعرف لماذا لم نقفز من السفينة عندما قلت إننا سنفعل ذلك. 46 00:02:24,102 --> 00:02:25,895 لأننا لن نكون قريبين من كوكب مأهول بالسكان. 47 00:02:25,979 --> 00:02:27,647 أتعلم ماذا ، كان بإمكاننا البقاء في مويا. 48 00:02:27,731 --> 00:02:29,774 كرايتون: أيرين ، اقلب البود. دعنا نعيد هذين. 49 00:02:29,858 --> 00:02:31,776 مويا على بعد أكثر من أربعة أذرع. 50 00:02:31,860 --> 00:02:34,320 والاختباء مع تالين الآن. 51 00:02:34,404 --> 00:02:36,280 كرايتون: الطيار ، هل أنت متوقفة؟ 52 00:02:36,365 --> 00:02:41,327 الطيار: نعم ، لقد جر مويا تالين إلى نقطة الالتقاء المتفق عليها. 53 00:02:41,411 --> 00:02:44,247 (الآهات والاندفاعات الكهربائية) 54 00:02:46,959 --> 00:02:48,459 طيار ، ماذا كان ذلك؟ 55 00:02:48,544 --> 00:02:52,004 مويا تحت ضغط كبير. 56 00:02:52,589 --> 00:02:54,006 يجب أن ترانا. 57 00:02:54,091 --> 00:02:57,760 لكنها أكدت لي أنها ستتحمل. 58 00:02:57,845 --> 00:02:59,762 أتمنى أن نقول نفس الشيء. 59 00:03:53,275 --> 00:03:54,442 مرحبا. 60 00:04:13,837 --> 00:04:15,421 دعونا نختبر المجوهرات. 61 00:04:15,505 --> 00:04:17,214 حسنا. 62 00:04:18,216 --> 00:04:19,050 آه! 63 00:04:19,134 --> 00:04:20,927 (آهات) 64 00:04:24,848 --> 00:04:26,641 أتحقق وحسب. 65 00:04:32,898 --> 00:04:34,565 يعاملك على ما يرام؟ 66 00:04:34,650 --> 00:04:35,983 بعيد جدا. 67 00:04:36,068 --> 00:04:37,944 يمكن أن يكون الطعام أفضل. 68 00:04:40,280 --> 00:04:41,739 جون كرايتون. 69 00:04:44,076 --> 00:04:48,371 أمنحك يا جون ورفاقك الحقوق الدبلوماسية الكاملة ، 70 00:04:48,455 --> 00:04:53,709 الحصانات والمجاملات أثناء وجودك على متن هذه السفينة. 71 00:05:01,009 --> 00:05:03,302 فى الاخير. 72 00:05:03,387 --> 00:05:05,721 تم ردم الخلاف بيننا أخيرًا. 73 00:05:19,194 --> 00:05:21,612 اسمي جون كرايتون ... لقد فقدت ... رائد فضاء. 74 00:05:21,697 --> 00:05:25,408 أصبت من خلال ثقب دودي ... في جزء بعيد من الكون ... 75 00:05:25,492 --> 00:05:27,076 أحاول البقاء على قيد الحياة ... 76 00:05:27,160 --> 00:05:29,078 على متن هذه السفينة ... هذه السفينة الحية ... 77 00:05:29,162 --> 00:05:31,872 من السجناء الهاربين. أصدقائي. 78 00:05:31,957 --> 00:05:33,416 إذا كنت تسمعني ... احذر. 79 00:05:33,500 --> 00:05:35,501 إذا عدت ... هل سيتبعون؟ 80 00:05:35,585 --> 00:05:38,295 إذا فتحت الباب .. هل أنت جاهز؟ 81 00:05:38,380 --> 00:05:42,842 الأرض غير مهيأة .. عاجزة عن الكوابيس التي رأيتها. 82 00:05:42,926 --> 00:05:45,261 أم أبقى ... احم منزلي ... 83 00:05:45,345 --> 00:05:47,805 لا تظهر لهم ... أنت موجود ... 84 00:05:47,889 --> 00:05:51,600 ولكن بعد ذلك لن تعرف أبدًا العجائب التي رأيتها. 85 00:06:31,975 --> 00:06:33,726 لذا أخبرني يا جون ، 86 00:06:33,810 --> 00:06:36,270 ما الذي أتى بك أخيرًا إلى هنا؟ 87 00:06:36,354 --> 00:06:41,442 ادعى دومينار ريجيل أنك تفضل قوات حفظ السلام على سكارانس. 88 00:06:42,319 --> 00:06:44,111 أي أسباب أخرى؟ 89 00:06:44,196 --> 00:06:47,990 مويا ، طيار ، آرين ، دارجو. 90 00:06:48,075 --> 00:06:50,826 لقد مروا بالجحيم ، ويرجع الفضل في جزء كبير منه إلي. 91 00:06:50,911 --> 00:06:53,746 حان الوقت لأن أفعل شيئًا من أجلهم. 92 00:06:53,830 --> 00:06:56,123 لا تندمج معهم يا سكوربيوس. 93 00:06:56,208 --> 00:06:57,917 يعطيهم ما يريدون. 94 00:06:58,001 --> 00:06:59,335 انها صفقة جيدة بالنسبة لك. 95 00:06:59,419 --> 00:07:01,087 أوه، 96 00:07:01,171 --> 00:07:03,130 لا جدال فيه. 97 00:07:03,215 --> 00:07:05,174 كريس: هناك شيء واحد نريده أكثر. 98 00:07:05,258 --> 00:07:07,301 تالين لا تعمل حاليا. 99 00:07:07,385 --> 00:07:10,763 يجب إحضاره على متن الطائرة لاستبدال النظام المعرفي بالكامل. 100 00:07:10,847 --> 00:07:13,099 لم يكن ذلك جزءًا من الاتفاقية. 101 00:07:13,183 --> 00:07:14,725 لذا؟ 102 00:07:14,810 --> 00:07:18,312 لقد ألغيت فرقة الاسترداد. إصلاح تالين هو تغيير غبي. 103 00:07:18,396 --> 00:07:21,273 براكا: إن إحضار سفينة حربية على متنها أمر مبالغ فيه. 104 00:07:21,358 --> 00:07:23,400 تم تعطيل أسلحته. 105 00:07:23,485 --> 00:07:26,570 التقنيين سوف يزيلهم. ستتم إعادة برمجته وإطلاق سراحه. 106 00:07:26,655 --> 00:07:30,825 لا بنادق ، ولا ذكريات لحفظ السلام ، ولا مشاكل عاطفية. 107 00:07:33,286 --> 00:07:35,704 ما الحافز الموجود لدينا للعمل؟ كرايس ... 108 00:07:35,789 --> 00:07:37,540 براكا ، هل تريد الذهاب معي في جولة أخرى؟ 109 00:07:37,624 --> 00:07:40,167 يمكننا إخراج هذا إلى الخارج. 110 00:07:40,710 --> 00:07:42,461 نيابة عن تالين. 111 00:07:42,546 --> 00:07:44,088 يمكن أن يذهب كريس إلى الجحيم. 112 00:07:44,172 --> 00:07:46,340 هذا لي وليس له. 113 00:07:48,385 --> 00:07:50,219 أكيد. 114 00:07:50,303 --> 00:07:53,097 ثم أرني إلى أرباع بلدي وأحضر لي مخططات المشروع 115 00:07:53,181 --> 00:07:55,307 حتى أتمكن من عزل عيوب تصميم Talyn. 116 00:07:55,392 --> 00:08:00,146 سأحتاج إلى أخصائي لوياثان. أطلب الملازم لاريل. 117 00:08:00,230 --> 00:08:04,441 لأه أي سبب معين؟ 118 00:08:04,526 --> 00:08:07,236 فقط لأنها الأفضل تأهيلا. 119 00:08:11,366 --> 00:08:12,783 همم. 120 00:08:19,416 --> 00:08:26,046 تمت دعوة زملائك في السفينة لتناول المرطبات في ... صالة الضباط. 121 00:08:26,131 --> 00:08:27,298 هل ننضم إليهم؟ 122 00:08:27,382 --> 00:08:29,967 لا، شكرا. جئت للعمل. 123 00:08:31,720 --> 00:08:34,263 لي أم ضدي؟ 124 00:08:34,347 --> 00:08:37,391 حصانة كاملة للهاربين من السجناء. 125 00:08:37,475 --> 00:08:39,143 إنه جنون مزعج. 126 00:08:39,227 --> 00:08:41,979 لا ينبغي أن نرحب بهؤلاء المجرمين. 127 00:08:42,063 --> 00:08:45,107 يجب أن ننفذهم. 128 00:09:01,416 --> 00:09:03,667 اجعلوا أنفسكم مرتاحين. 129 00:09:17,641 --> 00:09:19,266 خائن. 130 00:09:23,396 --> 00:09:25,314 الهارب. -فريلجيك. 131 00:09:25,398 --> 00:09:27,733 هناك الكثير من العداء بين الطاقم. 132 00:09:27,817 --> 00:09:31,237 إنهم يشعرون أنك قمت بخيانتهم عن طريق إساءة استخدام الأمر الخاص بك. 133 00:09:31,821 --> 00:09:33,489 اذا يمكنني. 134 00:09:33,573 --> 00:09:35,366 تحقق من frelljek. 135 00:09:35,450 --> 00:09:37,034 خائن. 136 00:09:37,410 --> 00:09:38,994 هارب. 137 00:09:42,249 --> 00:09:45,542 يسعدني مساعدتك لنا. 138 00:09:45,627 --> 00:09:48,629 لقد أعددنا لك محطة عمل. 139 00:09:48,713 --> 00:09:53,092 قل لي ماذا تريد. سآخذ شخص ما للحصول عليه لك. 140 00:10:00,141 --> 00:10:01,767 محطة العمل؟ 141 00:10:02,644 --> 00:10:04,436 تبدو محدودة. 142 00:10:13,238 --> 00:10:15,197 أنا لا أساعد. 143 00:10:15,282 --> 00:10:18,867 جون ، النية ... - برزك ونواياك ، برج العقرب! 144 00:10:18,952 --> 00:10:21,078 أنا لا آكل على طاولة الأطفال. 145 00:10:21,162 --> 00:10:24,290 الآن ، إما أن تعطيني الألعاب الكبيرة أو ترسلني إلى المنزل. 146 00:10:28,503 --> 00:10:32,798 براكا: ليس صحيًا مثل أماكن الإقامة السابقة. 147 00:10:32,882 --> 00:10:35,301 ومع ذلك ، مع الأخذ في الاعتبار حقيقة أنه يجب أن تكون في عميدنا ، 148 00:10:35,385 --> 00:10:37,344 أفترض أنك لا تستطيع الشكوى. 149 00:10:39,723 --> 00:10:42,182 لا تهتم بالبحث عن المراقبة. 150 00:10:42,267 --> 00:10:44,685 أنت لست بهذه الأهمية. 151 00:10:46,771 --> 00:10:51,400 الملازم براكا ، لقد توقعت صعودك في هذه المنظمة. 152 00:10:51,484 --> 00:10:53,527 أنا أؤيد هذا التوقع. 153 00:10:54,946 --> 00:10:59,241 أنت حارس سلام بارع. 154 00:11:07,584 --> 00:11:09,626 هذا غريب جدا أن تكون هنا. 155 00:11:10,962 --> 00:11:13,630 منذ متى وانت سجين؟ - ثماني دورات. 156 00:11:13,715 --> 00:11:16,842 وأنت ولدت هنا؟ نشأ داخل هذه الجدران؟ يجب أن يكون فظيعا. 157 00:11:16,926 --> 00:11:19,386 (يضحك) 158 00:11:20,889 --> 00:11:22,556 بلى! 159 00:11:22,640 --> 00:11:23,515 (آهات) 160 00:11:23,600 --> 00:11:25,267 هذه مجرد صدفة. 161 00:11:25,352 --> 00:11:26,352 سأستعيدها. 162 00:11:26,436 --> 00:11:28,562 (يضحك) 163 00:11:28,646 --> 00:11:30,022 هتافات. 164 00:11:32,400 --> 00:11:34,693 لا ، لم يكن الأمر مروعًا. 165 00:11:37,197 --> 00:11:39,073 غرفة لآخر؟ 166 00:11:42,077 --> 00:11:42,868 رقم. 167 00:11:42,952 --> 00:11:45,079 أوه ، لكن لدي عملة ، 168 00:11:45,163 --> 00:11:47,956 و اه ... أشياء أخرى. 169 00:11:49,751 --> 00:11:51,251 لا ارى شيئا. 170 00:11:51,336 --> 00:11:53,003 شيانا: لا؟ 171 00:11:55,006 --> 00:11:56,423 انظر عن قرب. 172 00:11:59,302 --> 00:12:01,178 شيانا ، أعتقد أننا يجب أن نتحرك. 173 00:12:01,262 --> 00:12:02,846 كنا فقط نتعرف على بعضنا البعض. 174 00:12:02,931 --> 00:12:04,640 أنا أعرف بالضبط ما أنت عليه. 175 00:12:04,724 --> 00:12:05,766 أوه؟ 176 00:12:05,850 --> 00:12:07,935 A Nebari tralk. 177 00:12:08,019 --> 00:12:10,938 ولكسان الذي تزوج زوجة سيباسية ثم قتلها. 178 00:12:11,022 --> 00:12:12,314 (هسهسة) 179 00:12:12,399 --> 00:12:15,359 D'Argo ، لم نأت إلى هنا للقتال. 180 00:12:18,655 --> 00:12:20,197 رقم. 181 00:12:22,033 --> 00:12:23,617 لا ، لن أحلم به. 182 00:12:28,248 --> 00:12:30,541 الملازم ريلجيك. 183 00:12:30,625 --> 00:12:33,293 كنا فقط نتعرف على بعضنا البعض. 184 00:12:38,174 --> 00:12:39,925 آه ، براكا. 185 00:12:40,009 --> 00:12:43,178 وصل كرايتون الآن لذا حافظ على وعودك. 186 00:12:43,263 --> 00:12:48,350 أنت مدين لي بتقرير استخباراتي كامل عن الوضع السياسي الهينيري. 187 00:12:48,435 --> 00:12:49,184 ها هو. 188 00:12:49,269 --> 00:12:50,769 آه. 189 00:12:50,854 --> 00:12:53,230 ويمكنك الخضوع للجراحة في أي وقت تختاره. 190 00:12:53,314 --> 00:12:55,607 لم يكن هذا هو الشيء الوحيد الذي طلبته. 191 00:12:55,692 --> 00:12:58,068 نحن نعمل على الشيء الآخر. 192 00:13:01,114 --> 00:13:03,157 اعمل اسرع. 193 00:13:10,165 --> 00:13:12,332 من أجل حب شولاك. 194 00:13:14,085 --> 00:13:17,087 سمعت أنك كنت هنا ، لكنني لم أصدق ذلك. 195 00:13:25,889 --> 00:13:27,931 هل ستشرب معي؟ 196 00:13:32,687 --> 00:13:35,063 شكرا لك. 197 00:13:35,148 --> 00:13:37,441 لكني أشرب فقط مع حفظة السلام. 198 00:13:38,359 --> 00:13:40,194 (ضحك في الخلفية) 199 00:13:44,032 --> 00:13:47,576 وهذا يوازي محلل البقايا العضوية الذي ، أي ... 200 00:13:47,660 --> 00:13:52,247 تحاول معرفة سبب تحول طياري الثقب الدودي إلى مادة صلبة. 201 00:13:52,332 --> 00:13:55,292 أنت تعرف تأثير تسييل الأنسجة. 202 00:13:55,376 --> 00:13:56,543 بلى. 203 00:13:56,628 --> 00:13:59,838 حدث ذلك للينفر عندما حاولت الهروب إلى مويا. 204 00:13:59,923 --> 00:14:02,299 وماذا قال لك لينفر؟ 205 00:14:03,468 --> 00:14:05,260 ليس كثيرا. 206 00:14:05,345 --> 00:14:07,804 لقد ماتت. 207 00:14:07,889 --> 00:14:10,641 أخبرك ماذا ، لماذا لا تسحب معادلات تقدم المرحلة. 208 00:14:10,725 --> 00:14:14,937 دعونا نرى كيف يقارنون بالأشياء التي أخرجتها شريحتك من عقلي. 209 00:14:20,235 --> 00:14:22,236 أولاد. 210 00:14:22,320 --> 00:14:25,614 افتح الحقيبة أو اتصل بي سيارة أجرة. لا أستطيع العمل أعمى. 211 00:14:37,126 --> 00:14:38,293 كيف هو الألم؟ 212 00:14:38,378 --> 00:14:41,296 يمكنني زيادة ضباب التخدير. 213 00:14:41,381 --> 00:14:43,173 كرايتون: أنت تفعل كل الحق ، الرجل الكبير؟ 214 00:14:43,258 --> 00:14:45,133 جيد بما فيه الكفاية. 215 00:14:45,218 --> 00:14:48,178 على الرغم من أنها تستغرق وقتًا أطول قليلاً مما كنت أتوقع. 216 00:14:48,263 --> 00:14:49,888 اعتذاري. 217 00:14:49,973 --> 00:14:53,058 لم يتم تصميم هذه الحلقات ليتم إزالتها. 218 00:14:53,768 --> 00:14:55,310 (يتنهد) 219 00:14:56,354 --> 00:14:59,356 ومع ذلك ، سوف تتماسك العظام قريبًا. 220 00:14:59,440 --> 00:15:02,401 والدم ينضح. 221 00:15:02,485 --> 00:15:04,945 أنت في مأمن من العدوى هنا. 222 00:15:06,948 --> 00:15:09,032 استرخي هناك لبضعة أروقة. 223 00:15:09,117 --> 00:15:11,451 سوف يساعدك ضباب griletto على الشفاء. 224 00:15:14,622 --> 00:15:16,331 يبدو أنه من الآمن التحدث هنا. 225 00:15:16,416 --> 00:15:20,210 يقول كريس أن الضباب يتداخل مع معدات المراقبة الخاصة بهم. 226 00:15:20,295 --> 00:15:22,671 حسنًا ، يجب أن يعرف. كان قاربه. 227 00:15:25,049 --> 00:15:26,425 كيف يمسك؟ 228 00:15:26,509 --> 00:15:29,052 حسنًا ، أتمنى لو كنت في مكان آخر. 229 00:15:29,137 --> 00:15:29,928 بلى. 230 00:15:30,013 --> 00:15:32,055 هل قررت خطة؟ 231 00:15:32,140 --> 00:15:35,726 كانت الخطة أ هي مسح جميع بياناتهم ، وإعادة إرسالهم إلى المربع الأول. 232 00:15:35,810 --> 00:15:37,811 سيعمل ذلك إذا تمكنت من العثور على زر المسح. 233 00:15:37,895 --> 00:15:39,271 مم-هم ... 234 00:15:39,355 --> 00:15:42,691 الخطة ب ، وجههم في الاتجاه الخاطئ. 235 00:15:42,775 --> 00:15:45,193 إلا أنني لا أعرف ما هو الطريق. 236 00:15:45,278 --> 00:15:46,862 بدأت بالنظر إلى الخطة ج. 237 00:15:46,946 --> 00:15:48,864 الذي؟ 238 00:15:48,948 --> 00:15:51,366 انس الأمر برمته واركض مثل الجحيم قبل أن يقتلونا. 239 00:15:51,451 --> 00:15:53,619 هل أنت جاد في ذلك؟ 240 00:15:54,954 --> 00:15:56,413 رقم. 241 00:15:56,497 --> 00:15:58,498 فقط قل للآخرين ألا يرتاحوا. 242 00:15:58,583 --> 00:16:00,375 صدقني ، لن يفعلوا ذلك. 243 00:16:04,047 --> 00:16:06,757 حسنًا ، هذا كل شيء بالنسبة لي. 244 00:16:06,841 --> 00:16:12,346 الآن كيف يمكن للهدوء أن يسمح برج العقرب بوجود لوكسان على متن الطائرة؟ 245 00:16:12,430 --> 00:16:14,681 لا يمكن أن يقف Luxans. 246 00:16:15,516 --> 00:16:16,725 لم أستطع. 247 00:16:16,809 --> 00:16:18,268 وأنا كذلك. 248 00:16:19,812 --> 00:16:22,814 ينظر إلينا من خلال أنفه القبيح. 249 00:16:24,233 --> 00:16:26,360 مثل أن يمسح هذا السخرية من وجهه. 250 00:16:26,444 --> 00:16:28,612 لذا فإنني. 251 00:16:28,696 --> 00:16:32,282 هل تعرف ما الذي قد يخيفه جيدًا؟ 252 00:16:32,367 --> 00:16:39,706 هل ما زلت تملك هذا الشيء الذي بنوه من أجلك من أجل معركة ستالارو؟ 253 00:16:39,791 --> 00:16:42,209 (ضحكات خافتة) 254 00:16:43,252 --> 00:16:45,837 أنا لا أحب ذلك. 255 00:16:45,922 --> 00:16:48,090 أنا لا أثق في برج العقرب. 256 00:16:49,425 --> 00:16:51,927 سوف نموت هنا؟ 257 00:16:52,595 --> 00:16:53,929 ماذا تعني؟ 258 00:16:54,013 --> 00:16:56,890 في هذه الغرفة أم في حاملة القيادة؟ 259 00:16:58,559 --> 00:17:00,185 لكسان. 260 00:17:00,937 --> 00:17:02,562 حفظ السلام. 261 00:17:02,647 --> 00:17:04,064 استيقظ. 262 00:17:04,148 --> 00:17:06,233 أوه ، يا صديقي. 263 00:17:14,909 --> 00:17:16,576 (آهات) 264 00:17:26,337 --> 00:17:28,672 (همهمات) 265 00:17:33,386 --> 00:17:34,511 (صراخ) 266 00:17:45,898 --> 00:17:46,648 دارجو! 267 00:17:46,733 --> 00:17:47,983 رقم! 268 00:17:49,235 --> 00:17:50,277 (صراخ) 269 00:17:50,361 --> 00:17:51,653 (جلجل) 270 00:17:52,780 --> 00:17:54,906 (طنين معدني) 271 00:17:57,535 --> 00:17:59,119 ريليجيك: لا تتحرك. 272 00:18:05,334 --> 00:18:07,836 يا للهول. 273 00:18:11,007 --> 00:18:15,093 برج العقرب: ريلجيك ان وجد و يعني اي شخص يمس ضيوفنا ، 274 00:18:15,178 --> 00:18:16,720 سيكون هناك إعدامان. 275 00:18:16,804 --> 00:18:19,765 الجاني ولك. 276 00:18:19,849 --> 00:18:21,391 مرفوض. 277 00:18:28,816 --> 00:18:32,235 هل يمكن لأي شخص أن يفكر في سبب يمنعنا من العودة مباشرة إلى مويا؟ 278 00:18:32,320 --> 00:18:34,362 رقم. 279 00:18:34,447 --> 00:18:36,323 لقد تأكد لنا الممر الآمن. 280 00:18:36,407 --> 00:18:39,659 لكن ، جون ، كا دارجو ، أنا أعتذر. لكن هذا لن يحدث مرة أخرى. 281 00:18:39,744 --> 00:18:41,161 هذا صحيح. 282 00:18:41,245 --> 00:18:44,498 لأنني سأعيد جول وشيانا وريجيل إلى مويا. 283 00:18:44,582 --> 00:18:45,582 غير ضروري. 284 00:18:45,666 --> 00:18:47,334 قل عددنا على متن الطائرة ، 285 00:18:47,418 --> 00:18:50,003 تقل احتمالية إصابة أحد أفراد شعبك بالأذى. 286 00:18:50,087 --> 00:18:52,172 نعم ، وقل حافزك للوفاء بوعودك. 287 00:18:52,256 --> 00:18:54,174 ولكن يمكن لمن يرغب في العودة ، ولكن ... 288 00:18:54,258 --> 00:18:56,051 الحديث عن الوعود. 289 00:18:56,135 --> 00:18:59,805 براكا ، أعطه الملف على ماكتون. 290 00:19:03,017 --> 00:19:05,644 أحدث الأنشطة ، الموقع الحالي. 291 00:19:11,025 --> 00:19:12,692 شكرا لك. 292 00:19:16,030 --> 00:19:17,864 (فتح الباب) 293 00:19:25,373 --> 00:19:26,456 أيتها الملازم. 294 00:19:26,541 --> 00:19:27,457 قائد المنتخب. 295 00:19:27,542 --> 00:19:29,251 ليس اطول. 296 00:19:30,253 --> 00:19:32,045 ماذا قيل لك؟ 297 00:19:32,129 --> 00:19:34,256 فقط لمساعدتك كما هو مطلوب. 298 00:19:34,340 --> 00:19:37,425 وهل أنت مستاء من هذه المهمة؟ 299 00:19:38,302 --> 00:19:40,554 لماذا أكون؟ 300 00:19:40,638 --> 00:19:43,306 العمل مع شخص لديه ... 301 00:19:43,391 --> 00:19:44,724 فقد أمره. 302 00:19:44,809 --> 00:19:47,352 سرق العقرب أمرك. 303 00:19:47,436 --> 00:19:50,021 كنت أعلم أنه أخرجك من السلطة. 304 00:19:51,107 --> 00:19:53,191 ماذا تعرف ايضا؟ 305 00:19:53,276 --> 00:19:55,902 على الرغم من أنك غادرت دون أن تنبس ببنت شفة ، 306 00:19:55,987 --> 00:19:58,947 لم أغير مشاعري تجاهك أبدًا. 307 00:20:12,128 --> 00:20:13,587 برج العقرب. 308 00:20:14,380 --> 00:20:16,298 إنه يعرف ماضينا. 309 00:20:16,382 --> 00:20:18,216 وضعني في كرسي أورورا. 310 00:20:18,301 --> 00:20:20,302 اكتشف كل شيء. 311 00:20:20,386 --> 00:20:23,346 قال إذا لم أتجسس عليك ، فسوف يدمرني. 312 00:20:23,431 --> 00:20:25,682 لماذا تخبرني بهذا؟ 313 00:20:27,018 --> 00:20:31,521 في الدورتين الأخيرتين ، كرهتك. 314 00:20:31,606 --> 00:20:34,357 كانت الطريقة الوحيدة التي استطعت تجاوزها. 315 00:20:34,442 --> 00:20:36,151 إنه كما توقعت. 316 00:20:36,235 --> 00:20:40,238 كل من يعرفني سيُجبر على التجسس. 317 00:20:40,323 --> 00:20:41,823 أنا لا أكرهك. 318 00:20:41,908 --> 00:20:43,783 أنا لا أكرهك أيضًا. 319 00:20:49,957 --> 00:20:52,250 هذه مواصفات التصميم ، أليس كذلك؟ 320 00:20:52,335 --> 00:20:54,252 إنه أحدث نهج لدينا ، 321 00:20:54,337 --> 00:20:59,424 لإنشاء حقل خارجي يعمل على استقرار ثقب دودي قبل الدخول. 322 00:20:59,508 --> 00:21:03,595 أنت تستخدم بدن هذه السفينة بالكامل كمكرر موجة. 323 00:21:03,679 --> 00:21:04,888 نعم. 324 00:21:04,972 --> 00:21:08,141 كتلة السفينة نفسها تعمل كمضاعف. 325 00:21:08,225 --> 00:21:12,938 إذا عرفنا الصيغ التوافقية الفرعية ، فيمكننا إيجاد نمط الرنين الصحيح. 326 00:21:15,566 --> 00:21:17,567 لا تقدم؟ 327 00:21:17,652 --> 00:21:20,820 أه ليس بعد يا سيدي. حتى الآن لم نتمكن من ... 328 00:21:20,905 --> 00:21:24,157 لافتراض أي معادلات أخرى ، لا. 329 00:21:24,241 --> 00:21:26,159 ولم لا؟ 330 00:21:26,243 --> 00:21:29,120 لأننا نواصل مقاطعتنا. 331 00:21:29,205 --> 00:21:31,831 أنا آسف جون ولكن يجب أن نتحرك بشكل أسرع. 332 00:21:31,916 --> 00:21:34,125 المعادلات التي نحتاجها هنا. 333 00:21:34,210 --> 00:21:35,168 لا تلمسني. 334 00:21:35,252 --> 00:21:37,420 مغلق بعيدا. لا أستطيع الوصول إليهم. 335 00:21:37,505 --> 00:21:40,340 حسنًا ، ربما تتراجع. 336 00:21:40,424 --> 00:21:41,883 كرايتون: جراسهوبر ، لقد حاولت ... 337 00:21:41,968 --> 00:21:44,135 انتزع الحصى من رأسي! -دعني ... دعني أنتهي! 338 00:21:44,220 --> 00:21:48,807 قد تكون تبذل كل جهد واعٍ ولكن لا شعوريًا ... 339 00:21:48,891 --> 00:21:53,853 ربما لا زلت تعتقد أنني سأسيء استخدام تقنية الثقب الدودي. 340 00:21:53,938 --> 00:21:57,399 أنت تقول إنك تلاحق سكارانس فقط. أنا رائع مع ذلك. 341 00:21:57,483 --> 00:21:58,817 طالما كان ذلك صحيحًا. 342 00:21:58,901 --> 00:22:00,276 أنه. 343 00:22:01,404 --> 00:22:03,321 ربما يمكنني إثبات ذلك لك. 344 00:22:03,406 --> 00:22:05,323 ما هذا؟ 345 00:22:05,408 --> 00:22:09,953 مقتطفات من ملفي ، توثق حياتي قبل أن أنضم إلى Peacekeepers. 346 00:22:10,037 --> 00:22:12,747 اه. ماذا سيخبرني ذلك؟ 347 00:22:12,832 --> 00:22:17,168 لماذا احتقر Scarrans. 348 00:22:17,253 --> 00:22:21,172 صُممت قاعدة بيانات Scorpius للمشاهدة الممتعة ، ألا تعتقد ذلك يا جون؟ 349 00:22:21,257 --> 00:22:25,260 سكارانس. هل هم حقا التهديد الذي يدعي ، 350 00:22:25,344 --> 00:22:27,721 أم أنه خرج فقط من أجل الانتقام؟ 351 00:22:27,805 --> 00:22:29,264 ما رأيك؟ 352 00:22:30,057 --> 00:22:31,516 تفو! 353 00:22:31,600 --> 00:22:37,564 أشاركه في عقله ، لكن لا أشاركه في عواطفه ولا مخاوفه. 354 00:22:37,648 --> 00:22:41,317 ومن ثم فإن تقييمي سيكون أكثر موضوعية من تقييمه. 355 00:22:42,028 --> 00:22:43,528 وأنا أتفق معه. 356 00:22:43,612 --> 00:22:46,948 يشكل Scarrans تهديدًا لجميع الأنواع الأخرى. 357 00:22:47,033 --> 00:22:48,283 (انفجار) 358 00:22:50,786 --> 00:22:52,245 ابتهج يا جون. 359 00:22:52,329 --> 00:22:55,498 أظهر العقرب سيرته الذاتية لعدد قليل جدًا. 360 00:22:55,583 --> 00:22:57,625 لابد أنه يثق بك الآن. 361 00:22:58,544 --> 00:23:00,378 نعم ، هذا مثير للاهتمام ، 362 00:23:00,463 --> 00:23:03,673 معتبرا أنني كنت أكذب على وجهه. 363 00:23:03,758 --> 00:23:10,346 حسنًا ، لقد تمكنت ، آه ، من تطبيع توقيع الطاقة الخاص بك. 364 00:23:10,431 --> 00:23:13,016 لا يستطيع برج العقرب اكتشاف كذبك. 365 00:23:13,100 --> 00:23:14,934 قد ننجو من هذا ، جون. 366 00:23:15,019 --> 00:23:16,436 هوو ها! 367 00:23:19,231 --> 00:23:22,233 أوه ، إنه رائع. 368 00:23:22,318 --> 00:23:25,612 براكا ، قف. إنه غير ضار. 369 00:23:25,696 --> 00:23:27,864 تم تعطيل أسلحته. 370 00:23:27,948 --> 00:23:29,699 هل أنا آخذ كلمتك على محمل الجد؟ 371 00:23:29,784 --> 00:23:32,285 خذ كلامي ، ملازم. 372 00:23:32,369 --> 00:23:35,580 علم الأحياء لتلك السفينة على الحد الأدنى من الدعم التلقائي. 373 00:23:35,664 --> 00:23:37,332 جميع أنظمتها الأخرى ماتت. 374 00:23:37,416 --> 00:23:40,251 هل ترغب في ركوب تالين وترى بنفسك؟ 375 00:23:45,424 --> 00:23:47,258 وصدق اعترافك؟ 376 00:23:47,343 --> 00:23:49,177 نعم. 377 00:23:49,261 --> 00:23:51,513 يثق بي تماما. 378 00:23:58,354 --> 00:24:02,607 المذيع: زعيم المجموعة ديسمون ، ستبدأ التجارب في عشرة ميكروتس. 379 00:24:03,400 --> 00:24:04,442 هذا لطيف. 380 00:24:04,527 --> 00:24:06,277 إنها إعادة بناء التضاريس الكوكبية. 381 00:24:06,362 --> 00:24:09,614 تدريب قتالي. هناك حوالي أربعين على متن السفينة. 382 00:24:09,698 --> 00:24:17,038 انظر ، العقرب يعتقد أن سكارانز هو العدو الأول للجمهور. 383 00:24:17,123 --> 00:24:19,833 إنهم يريدون القضاء على جميع الأنواع الأقل أهمية. هل هذا صحيح؟ 384 00:24:19,917 --> 00:24:21,459 هذا ما تعلمناه. 385 00:24:21,544 --> 00:24:26,965 باهر. وماذا لو لم يطور جنود حفظ السلام مطلقًا تقنية الثقب الدودي؟ 386 00:24:27,049 --> 00:24:30,051 ماذا لو كانت هذه هي الطريقة الوحيدة لإبعاد Scarrans؟ 387 00:24:30,136 --> 00:24:33,179 حسنًا ، سيتعين عليهم إيجاد طريقة أخرى لصد Scarrans ، لكن هذه ليست مشكلتك. 388 00:24:33,264 --> 00:24:35,431 يجب أن تركز على ما جئت إلى هنا لتفعله. 389 00:24:35,516 --> 00:24:36,474 أجل ، أجل ، أعلم ، أعلم. 390 00:24:36,559 --> 00:24:38,184 انه فقط... 391 00:24:38,269 --> 00:24:41,521 إنها تسير ببطء شديد. 392 00:24:41,605 --> 00:24:43,648 الاشياء في رأسي. 393 00:24:46,318 --> 00:24:49,487 أتعلم؟ يمكن أن أكون هنا لفترة من الوقت. 394 00:24:51,073 --> 00:24:53,616 ربما يكون من الأفضل عدم البقاء. 395 00:24:57,913 --> 00:25:02,041 المراسل: وانتشرت الدعوات لتنحي دومينار بيشان 396 00:25:02,126 --> 00:25:04,627 إلى أربعة من عوالم منزلية أساسية. 397 00:25:04,712 --> 00:25:07,589 من قبل آلهة Hynerian. لم يكن أورهن يكذب. 398 00:25:07,673 --> 00:25:09,257 بيشان في حالة استياء. 399 00:25:09,341 --> 00:25:11,134 (يضحك) 400 00:25:11,218 --> 00:25:13,720 إذا عدت ، يمكنني حشد جيش ، 401 00:25:13,804 --> 00:25:17,015 حرض على انتفاضة وأعد نفسي إلى السلطة. 402 00:25:19,101 --> 00:25:20,310 يمكنني أن أراها الأن. 403 00:25:20,394 --> 00:25:22,854 النشوة الحارقة من مؤيدي. 404 00:25:22,938 --> 00:25:25,273 "ريجل. ريجل". 405 00:25:25,357 --> 00:25:26,941 ريجيل. طيار ، ما الخطب؟ 406 00:25:27,026 --> 00:25:28,109 بماذا؟ 407 00:25:28,194 --> 00:25:31,154 جميع الأنظمة تشير إلى الوظيفة العادية. 408 00:25:31,238 --> 00:25:33,323 لا لا لا. 409 00:25:37,661 --> 00:25:39,245 كنت تصرخ. 410 00:25:39,330 --> 00:25:41,623 أنا ... كان لدي رؤية. كنت تصرخ. 411 00:25:41,707 --> 00:25:44,334 لكن لا حرج. 412 00:25:44,418 --> 00:25:45,501 (صفير) 413 00:25:45,586 --> 00:25:47,295 السفن تقترب. 414 00:25:47,379 --> 00:25:49,255 سفن حفظ السلام. 415 00:25:51,342 --> 00:25:53,718 اللصوص واثنان من المتطفلين يقتربون بسرعة. 416 00:25:53,802 --> 00:25:55,428 فرقة استرجاع أخرى؟ 417 00:25:55,512 --> 00:25:57,222 فريلنج سكوربيوس. 418 00:25:57,306 --> 00:25:58,306 ستاربورست الآن ، بايلوت. 419 00:25:58,390 --> 00:26:02,310 نعم ، استعد لـ Starburst الفوري. 420 00:26:15,407 --> 00:26:17,200 (صراخ) 421 00:26:26,293 --> 00:26:29,379 هذه السفينة مذهلة. 422 00:26:29,463 --> 00:26:32,173 أنا أفهم لماذا سيطرت عليه. 423 00:26:33,550 --> 00:26:35,760 الواجهة العصبية. 424 00:26:35,844 --> 00:26:37,804 كيف كان شكلها؟ 425 00:26:37,888 --> 00:26:39,931 آلاف الأحاسيس المختلفة دفعة واحدة. 426 00:26:40,015 --> 00:26:41,849 ومع ذلك أنت على استعداد للتخلي عنه؟ 427 00:26:41,934 --> 00:26:45,311 لا خيار. في النهاية ، لن يتم قيادة تالين. 428 00:26:45,396 --> 00:26:48,231 في النهاية ، أنت أيضًا. 429 00:26:48,315 --> 00:26:53,278 عدم قدرتي على تلقي الأوامر هو السبب في أنني لم أعد قائدًا. 430 00:26:53,362 --> 00:26:55,780 هل تندم على ترك قوات حفظ السلام؟ 431 00:26:56,198 --> 00:26:59,075 أحيانا. 432 00:26:59,159 --> 00:27:04,289 أكثر ما يؤسفني هو أنني لم أحاول اصطحابك معي. 433 00:27:04,373 --> 00:27:06,582 لم أكن لأذهب. 434 00:27:07,710 --> 00:27:09,377 كلا اذا. 435 00:27:15,634 --> 00:27:18,136 ماذا تريد؟ 436 00:27:18,220 --> 00:27:20,346 أرين: أريد التحدث معك. 437 00:27:20,431 --> 00:27:22,432 هل لديك ما تقوله؟ 438 00:27:23,934 --> 00:27:25,727 أين يجب أن تبدأ؟ 439 00:27:26,437 --> 00:27:28,229 ماذا حدث؟ 440 00:27:29,106 --> 00:27:32,191 هل أنا خائن؟ 441 00:27:32,276 --> 00:27:34,485 حسنًا ، هذا يعتمد على تعريفك. 442 00:27:34,570 --> 00:27:36,696 حدده بالطريقة التي تريدها ، فأنت من غادرت. 443 00:27:36,780 --> 00:27:38,531 حسنًا ، لا ، لم يكن لدي خيار في ذلك. 444 00:27:38,615 --> 00:27:42,243 قرر Crais أنني مصابة بشكل لا رجعة فيه وطردني. 445 00:27:42,328 --> 00:27:46,372 ثم تحول إلى المنشق وتم طرده. 446 00:27:46,457 --> 00:27:48,333 هل يمكن أن تعود. 447 00:27:48,417 --> 00:27:50,209 كان الوقت قد فات. 448 00:27:51,211 --> 00:27:53,755 هل تعتقد أنه ليس لديك خيار؟ 449 00:27:57,384 --> 00:27:59,635 لم أرغب في العودة. 450 00:28:02,181 --> 00:28:04,265 إذن فأنت خائن. 451 00:28:04,350 --> 00:28:06,893 ربما هارب. 452 00:28:06,977 --> 00:28:09,187 هل تستطيع ان تقول لي لماذا؟ 453 00:28:11,273 --> 00:28:13,649 إذا كنت تريد أن تعرف حقًا. 454 00:28:13,734 --> 00:28:17,111 المذيع: تنبيه. يقوم جميع طاقم المدفع والطيارين المتطفلين بإبلاغ المحطات. 455 00:28:17,196 --> 00:28:20,740 يتم اصطحاب ليفياثان الذي تم أسره إلى منطقة الإرساء. 456 00:28:26,789 --> 00:28:29,332 اقترح لينفر هذه الصيغة. 457 00:28:29,416 --> 00:28:31,209 انا اختلف. 458 00:28:31,293 --> 00:28:34,170 أنتما الاثنان تتجادلان كثيرا؟ 459 00:28:34,254 --> 00:28:39,425 لقد كانت عقلًا عظيمًا وخسارة مأساوية. 460 00:28:39,510 --> 00:28:42,595 نعم ، لم تتح لي الفرصة حقًا للتعرف عليها. 461 00:28:43,389 --> 00:28:44,806 لكني أحببتها. 462 00:28:45,724 --> 00:28:48,226 ومن الواضح أنك أحببتها. 463 00:28:49,061 --> 00:28:50,686 هذا جيد. 464 00:28:53,357 --> 00:28:55,191 هذا خطأ. 465 00:28:55,275 --> 00:28:57,777 ماذا ، هل ترى عيبًا في استقراءها؟ 466 00:28:57,861 --> 00:28:59,445 مجرد حدس. 467 00:29:00,072 --> 00:29:01,823 اعذرني. 468 00:29:01,907 --> 00:29:07,328 هذا ليس صحيحًا ، ولكن هناك طريقة أخرى للذهاب. 469 00:29:10,082 --> 00:29:11,332 كرايتون. 470 00:29:11,417 --> 00:29:12,792 لقد أسروا مويا. 471 00:29:12,876 --> 00:29:14,210 برج العقرب. 472 00:29:18,257 --> 00:29:19,382 ما هذا؟! 473 00:29:19,466 --> 00:29:22,844 سكوربيوس أعطى أوامر بأن هذا ... -أعطيت أوامر. 474 00:29:27,891 --> 00:29:30,226 ملازم ريليك ، أليس كذلك؟ 475 00:29:30,310 --> 00:29:31,727 يشرفني أن تتذكر يا سيدتي. 476 00:29:31,812 --> 00:29:35,815 ثلاث مرات مقلدة من القيادة العليا ، إذا كنت أتذكر بشكل صحيح. 477 00:29:35,899 --> 00:29:37,358 أنت تفعل يا سيدتي. 478 00:29:37,443 --> 00:29:40,820 هل يمكنك أن تكون جيدًا بحيث تراقب هؤلاء السجناء من أجلي؟ 479 00:29:40,904 --> 00:29:42,655 سيدتي. 480 00:29:42,739 --> 00:29:44,240 لكسان. 481 00:29:45,951 --> 00:29:46,951 نقل. 482 00:29:47,035 --> 00:29:49,120 قفل الأمان ساري المفعول. 483 00:29:49,204 --> 00:29:52,039 الأولوية فيلكا تسعة. لا يجوز لأحد ... 484 00:29:54,543 --> 00:29:57,295 العقرب: ماذا فعلت؟ 485 00:29:57,379 --> 00:30:01,257 مشروع Gammak هذا تحت سلطتي. 486 00:30:01,341 --> 00:30:06,387 سلطتك ليست مطلقة يا سكوربيوس. 487 00:30:06,472 --> 00:30:11,142 اسمحوا لي أن أقدم كور توسكو ، السفير الخاص لوكسان. 488 00:30:11,226 --> 00:30:15,980 وقعت عائلة Luxans اتفاقية دفاع مع قوات حفظ السلام. 489 00:30:16,064 --> 00:30:18,733 لقد تم إرسالي للترويج لتحالفات أخرى من هذا القبيل. 490 00:30:18,817 --> 00:30:21,486 لكن نصف الكواكب التي أزورها تخشى جنود حفظ السلام. 491 00:30:21,570 --> 00:30:23,988 النصف الآخر يضحك علينا 492 00:30:24,072 --> 00:30:27,992 لعدم قدرتنا البسيطة على القبض على حفنة من السجناء الهاربين 493 00:30:28,076 --> 00:30:30,119 الذين أصبحت مآثرهم أسطورية. 494 00:30:30,204 --> 00:30:32,622 لماذا يجب أن نهتم بما تعتقده الأنظمة التافهة ؟! 495 00:30:32,706 --> 00:30:37,585 نحن نوحد أكبر عدد ممكن من الأقاليم المجهولة ، 496 00:30:37,669 --> 00:30:42,298 لتحسين موقفنا التفاوضي مع Scarrans. 497 00:30:42,382 --> 00:30:44,258 المجلس يعتزم التفاوض؟ 498 00:30:44,343 --> 00:30:46,594 يجري البحث عن هدنة. 499 00:30:46,678 --> 00:30:49,138 الهدنة لن تمنع الغزو. 500 00:30:49,223 --> 00:30:52,350 كدليل على الضعف ، قد يعجل المرء. 501 00:30:52,434 --> 00:30:55,061 ومن هنا جاءت التحالفات لإظهار القوة. 502 00:30:55,145 --> 00:30:57,480 إظهار القوة لا طائل منه! 503 00:30:57,564 --> 00:31:00,024 سيعطينا مشروعي القوة! 504 00:31:01,818 --> 00:31:03,569 كرايتون ، توقف! 505 00:31:04,530 --> 00:31:06,447 أين برج العقرب؟ 506 00:31:07,199 --> 00:31:08,324 لم يأسر مويا. 507 00:31:08,408 --> 00:31:11,160 مثل الجحيم لم يفعل. مويا سلمت نفسها؟ 508 00:31:11,245 --> 00:31:13,162 لم يكن برج العقرب. 509 00:31:13,247 --> 00:31:14,622 دعه يشرح. دعني آخذك إليه. 510 00:31:14,706 --> 00:31:16,791 يالها من فكرة جيدة. 511 00:31:16,875 --> 00:31:22,129 حتى لو كان لهذه الثقوب الدودية الخيالية الخاصة بك بعض القيمة العسكرية ، 512 00:31:22,214 --> 00:31:25,299 الآن ليس الوقت المناسب لاستفزاز Scarrans. 513 00:31:25,384 --> 00:31:30,137 إن مجرد وجود هذا المشروع يعرض الهدنة للخطر. 514 00:31:30,222 --> 00:31:35,601 فكرة الهدنة نفسها تهدد كل سيباسي. 515 00:31:35,686 --> 00:31:38,104 أنا أعرف Scarrans. 516 00:31:38,188 --> 00:31:41,148 أنا أفهمهم أكثر من أي وقت مضى. 517 00:31:42,442 --> 00:31:44,068 استرضاء؟ 518 00:31:44,903 --> 00:31:45,945 انتحار. 519 00:31:46,029 --> 00:31:48,322 كرايتون: في تذهب! 520 00:31:48,407 --> 00:31:49,907 مرحبًا ، هوبر! 521 00:31:49,992 --> 00:31:54,036 دعهم يذهبون وإلا سأقتلك ، سوار أو لا سوار. 522 00:31:54,121 --> 00:31:56,080 اهدأ يا جون ، اهدأ. 523 00:31:56,164 --> 00:31:58,374 مويا وأصدقاؤك سالمون. 524 00:31:58,458 --> 00:31:59,542 حسنًا ، نود رؤيتهم. 525 00:31:59,626 --> 00:32:01,043 لا يمكنك. 526 00:32:01,128 --> 00:32:03,254 لقد أخذتهم إلى الحجز. 527 00:32:03,338 --> 00:32:05,047 هل تقابلنا؟ 528 00:32:05,132 --> 00:32:08,259 القائد ميلي أون جرايزا. 529 00:32:08,343 --> 00:32:11,053 ويجب أن تكون جون كرايتون سيئ السمعة. 530 00:32:11,138 --> 00:32:12,972 سيء السمعة؟ 531 00:32:13,056 --> 00:32:14,807 نقطتان أيها القائد. 532 00:32:14,891 --> 00:32:19,186 أولاً ، قدم ابنك هنا الكثير من الوعود التي يجب عليك الوفاء بها 533 00:32:19,271 --> 00:32:22,189 الثاني ، عندما يتعرض أصدقائي للتهديد ، 534 00:32:22,274 --> 00:32:26,527 أنا سيء السمعة لقيامي بحركات غبية حقًا ، أليس كذلك؟ 535 00:32:26,612 --> 00:32:28,362 مم-هم. 536 00:32:28,447 --> 00:32:31,115 من الواضح أن النقطة الثانية صحيحة ، 537 00:32:31,199 --> 00:32:34,619 لكن لا يمكنني قبول النقطة الأولى. 538 00:32:34,703 --> 00:32:36,912 لقد فقدت السيطرة تمامًا. 539 00:32:37,414 --> 00:32:39,415 ليس بعد. 540 00:32:42,753 --> 00:32:44,587 هذا هو برج العقرب. 541 00:32:44,671 --> 00:32:49,133 سيتم إطلاق سراح مويا وطاقمها في الحال. 542 00:32:50,218 --> 00:32:53,929 براكا ، لديه تقرير فريق أمني لمقر عملي. 543 00:32:54,014 --> 00:32:58,476 سوف يستوعبون العميد البحري جرايزا وحاشيتها في سفينتهم. 544 00:32:58,560 --> 00:33:02,146 سوف يرافقهم أحد التفاصيل المتسلل للخروج من هذا القطاع. 545 00:33:02,230 --> 00:33:03,939 سيدي المحترم. 546 00:33:04,024 --> 00:33:07,193 جرايزا: حسنًا ، سكوربيوس ، سنفعل ذلك بالطريقة الصعبة. 547 00:33:07,277 --> 00:33:10,655 سأعود مع عقوبة المجلس الكامل. 548 00:33:10,739 --> 00:33:13,199 لا يجب أن تجعلني عدوًا. 549 00:33:15,535 --> 00:33:18,996 ولا يجب أن تصوب سلاحًا نحوي. 550 00:33:23,752 --> 00:33:26,921 اللعنة ، لقد توقفت عن توجيه البنادق إلى الناس. 551 00:33:27,005 --> 00:33:28,339 برج العقرب. 552 00:33:29,383 --> 00:33:31,717 أحتاج إلى قناة Comms. 553 00:33:31,802 --> 00:33:34,804 سمعت برج العقرب. أطلقوا سراح السجناء. 554 00:33:34,888 --> 00:33:37,056 سيدتي ، هل أنت متأكدة؟ 555 00:33:37,140 --> 00:33:41,644 افعل كما أمرت ، ملازم. 556 00:33:50,237 --> 00:33:52,488 جول: لا تلمسني. 557 00:33:56,660 --> 00:33:59,662 Crichton ، لقد هوجمنا. 558 00:33:59,746 --> 00:34:01,789 نبض منع الحركة. 559 00:34:01,873 --> 00:34:04,166 أعرف يا طيار. كل شيء على ما يرام. 560 00:34:04,251 --> 00:34:08,587 مويا لن يقبل طوق التحكم. 561 00:34:08,672 --> 00:34:10,715 بل أن يكون ميتا. 562 00:34:10,799 --> 00:34:13,843 لن يكون هناك طوق تحكم. 563 00:34:13,927 --> 00:34:15,845 اخبره. - كرايتون محق. 564 00:34:15,929 --> 00:34:17,805 كان القبض على خطأ. 565 00:34:17,889 --> 00:34:19,682 لن يحدث هذا الوضع مرة أخرى. 566 00:34:19,766 --> 00:34:23,394 يعني ذلك يا طيار. وأخبر مويا أنني سأحتفظ به. 567 00:34:24,187 --> 00:34:26,188 شكرا لك أيها القائد. 568 00:34:26,273 --> 00:34:30,276 جون ، الآن أنت تعرف أي غباء يجب أن أتعامل معه ، 569 00:34:30,360 --> 00:34:33,070 يجب ألا تفشل. 570 00:34:39,494 --> 00:34:41,412 (صفير) 571 00:34:43,290 --> 00:34:45,916 Reljik هنا. أنا وحدي. 572 00:34:46,001 --> 00:34:48,294 يعمل تشفير Comms. 573 00:34:48,378 --> 00:34:51,714 ملازم ، أنوي إزالة برج العقرب من القيادة. 574 00:34:51,798 --> 00:34:54,675 أنا متأكد من أن معظمنا هنا سيوافق تمامًا على هذا الإجراء. 575 00:34:54,760 --> 00:34:56,844 لكن المرور عبر القنوات يستغرق وقتًا. 576 00:34:56,928 --> 00:35:03,100 ونظرًا لرأي الطاقم المنخفض حول برج العقرب ، فأنا قلق على سلامته. 577 00:35:03,185 --> 00:35:04,935 إنه محمي بشكل جيد ، 578 00:35:05,020 --> 00:35:08,773 ولكن بسبب سوار I-Yensch ، فهو ضعيف ، من خلال John Crichton. 579 00:35:08,857 --> 00:35:11,817 ثم أنا قلقة بنفس القدر على سلامة Crichton. 580 00:35:11,902 --> 00:35:15,404 سأبذل قصارى جهدي لمعالجة مخاوفك ، سيدتي. 581 00:35:16,156 --> 00:35:18,240 شكرا لك ملازم. 582 00:35:27,375 --> 00:35:29,585 آه ، لعبة بسيطة. 583 00:35:29,669 --> 00:35:33,297 ليس تحويلًا كبيرًا ، ما لم يتم لعبه مقابل العملة. 584 00:35:33,381 --> 00:35:36,550 أوه ، أنا لا أريد أن أتحول. أريد فقط أن ينهي Crichton عمله حتى نتمكن من الذهاب. 585 00:35:36,635 --> 00:35:39,553 أوه ، سنذهب سواء انتهى أم لا. 586 00:35:39,638 --> 00:35:42,723 ولكن قد نأخذ بعض مكاسب Peacekeeper معنا أيضًا. 587 00:35:42,808 --> 00:35:44,266 (يضحك) 588 00:35:44,351 --> 00:35:45,142 يلعب. 589 00:35:45,227 --> 00:35:47,228 إذن هل رفضت مُثلنا؟ 590 00:35:47,312 --> 00:35:51,357 لا، لم يكن جميعهم. لقد حافظت بالفعل على الولاء والتضحية والشرف. 591 00:35:51,441 --> 00:35:54,026 ليس كل حفظة السلام يؤمنون بهذه المثل ، كما تعلم. 592 00:35:54,110 --> 00:35:55,319 ما زلت أفعل. 593 00:35:55,403 --> 00:35:57,404 نعم ، أنا متأكد من أنك تفعل ذلك. 594 00:36:00,534 --> 00:36:04,453 ألست قلقًا أبدًا من أنك قد تقاتل من أجل السبب الخاطئ؟ 595 00:36:05,163 --> 00:36:06,831 لا أبدا. 596 00:36:08,708 --> 00:36:10,501 ماذا عن القادة الخطأ؟ 597 00:36:10,585 --> 00:36:12,545 برج العقرب: كان هنا بموجب ميثاق لوكسان السلام. 598 00:36:12,629 --> 00:36:15,256 D'Argo: لا أستطيع أن أصدق أن Luxans عقد اتفاقية مع Peacekeepers. 599 00:36:15,340 --> 00:36:17,758 لقد تعهدوا فقط بمحاربة أي هجوم سكاران. 600 00:36:17,843 --> 00:36:19,134 يظلون مستقلين. 601 00:36:19,219 --> 00:36:23,180 نعم ، لكن ... إلى متى؟ 602 00:36:23,265 --> 00:36:28,060 المعرفة التي وضعها القدماء في رأسي بدأت في القيام بعملها. 603 00:36:28,144 --> 00:36:30,771 أستطيع أن أرى أي طريق سيعمل وأي منها طريق مسدود. 604 00:36:30,856 --> 00:36:33,315 هل ستكون قادرًا على توجيه برج العقرب إلى المسار الخطأ؟ 605 00:36:33,400 --> 00:36:37,319 نعم ، يمكنني أن أفشل بحثه لسنوات قادمة. 606 00:36:37,404 --> 00:36:39,196 لماذا لست سعيدا بذلك؟ 607 00:36:39,281 --> 00:36:44,368 لأنني لست متأكدًا تمامًا من أنه الشيء الصحيح الذي يجب فعله. 608 00:36:44,452 --> 00:36:48,247 ضحى جون الآخر بحياته لمنع آل سكارانز من الحصول على هذه المعلومات. 609 00:36:48,331 --> 00:36:51,709 أعلم ، لكن هذا هو وردية الآن. 610 00:36:53,044 --> 00:36:55,504 لم يكن يعرف ما نعرفه. 611 00:36:55,589 --> 00:36:57,339 لم يحصل على قصة خلفية العقرب. 612 00:36:57,424 --> 00:37:00,885 لم ير العقرب يضع مؤخرته على المحك من أجلنا. 613 00:37:00,969 --> 00:37:04,763 إذن ماذا ، أنت الآن تفكر بالفعل في مساعدة Scorpius؟ 614 00:37:04,848 --> 00:37:07,182 رقم. 615 00:37:07,267 --> 00:37:10,102 ليس من الواضح ما هي خطوتي التالية. 616 00:37:10,186 --> 00:37:12,646 حسنًا ، ثم تصبح واضحًا. قلت إنني سأدعمك وسأفعل ، 617 00:37:12,731 --> 00:37:14,899 لكن عليك اتخاذ قرار. 618 00:37:18,236 --> 00:37:22,907 بيالار ، أعلم أنك قد لا تصدقني ، لكن ... 619 00:37:22,991 --> 00:37:24,700 يمكنك العودة. 620 00:37:24,784 --> 00:37:26,243 لحفظة السلام؟ 621 00:37:26,328 --> 00:37:29,997 يحتقرني سكوربيوس بقدر ما احتقره. 622 00:37:30,081 --> 00:37:34,251 مشروع الثقب هذا يعني كل شيء بالنسبة له. 623 00:37:34,336 --> 00:37:37,254 كما يفعل الولاء. 624 00:37:37,339 --> 00:37:39,965 أعطه ما يريد من كرايتون. 625 00:37:40,050 --> 00:37:43,552 أظهر برج العقرب أنك لست عدوه. 626 00:37:55,607 --> 00:37:57,942 لما؟ 627 00:37:58,026 --> 00:38:00,069 أعتقد أننا متابعون. 628 00:38:01,446 --> 00:38:03,364 من هنا. 629 00:38:06,201 --> 00:38:08,494 لا تلمس أي شيء. 630 00:38:08,578 --> 00:38:10,371 ما هذا المكان؟ -إنه مولد. 631 00:38:10,455 --> 00:38:12,414 من غير المحتمل أن تتم متابعتنا من هنا. 632 00:38:12,499 --> 00:38:14,583 نعم ، إنه مكان جيد لكمين. 633 00:38:14,668 --> 00:38:15,960 حصلت عليهم يا سيدي. 634 00:38:16,044 --> 00:38:18,253 مفرق ثلاثة ، ثمانية ليرج. 635 00:38:21,091 --> 00:38:23,634 حسنًا ، لن تتحسن احتمالاتنا. 636 00:38:29,683 --> 00:38:31,433 أوه الجحيم يا رجل الكاراتيه. 637 00:38:37,440 --> 00:38:39,024 (همهمات) 638 00:38:41,152 --> 00:38:44,613 (آهات) 639 00:38:44,698 --> 00:38:45,864 براكا! 640 00:38:45,949 --> 00:38:49,159 يتعرض كرايتون للاعتداء. قم باجاده. 641 00:38:51,287 --> 00:38:53,080 كرايتون ، كن واضحا! 642 00:38:53,164 --> 00:38:54,373 لما؟ 643 00:38:58,211 --> 00:39:00,087 (همهمات) 644 00:39:05,927 --> 00:39:07,886 Wespo: لا توجد أسلحة نبض. ليس هنا. 645 00:39:19,107 --> 00:39:20,315 ريليجيك: أوه ، نعم. 646 00:39:20,400 --> 00:39:22,359 (قهقهة) 647 00:39:24,863 --> 00:39:26,238 جون كرايتون. 648 00:39:47,260 --> 00:39:48,677 إنه هنا! 649 00:39:49,596 --> 00:39:51,805 (صراخ) 650 00:39:58,354 --> 00:39:59,563 سيدي المحترم. 651 00:40:00,565 --> 00:40:01,899 انا بخير. 652 00:40:01,983 --> 00:40:03,067 كرايتون؟ 653 00:40:03,151 --> 00:40:04,902 نحن نتحقق من كل مستوى يا سيدي. 654 00:40:23,254 --> 00:40:24,588 فريل. 655 00:40:54,244 --> 00:40:56,078 (آهات) 656 00:40:56,162 --> 00:40:57,246 (يضحك) 657 00:40:57,330 --> 00:40:58,831 يا إلهي! 658 00:41:19,561 --> 00:41:20,853 (صراخ) 659 00:41:25,483 --> 00:41:27,442 (الاختناق) 660 00:41:30,697 --> 00:41:32,531 (الاختناق) 661 00:41:36,119 --> 00:41:38,245 (صراخ) 662 00:41:43,293 --> 00:41:45,002 (قيد الشحن) 663 00:41:50,717 --> 00:41:52,426 آه! واو! 664 00:41:58,266 --> 00:42:01,226 (الشحن) 665 00:42:03,188 --> 00:42:05,814 هذا فقط غير عادل. 666 00:42:07,609 --> 00:42:08,859 كرايتون ، أين أنت؟ 667 00:42:08,943 --> 00:42:11,278 للأعلى! على وشك تفجير! 668 00:42:12,447 --> 00:42:14,156 ايرين! 669 00:42:28,213 --> 00:42:31,465 فقط في حالة وجود أي محاولات اغتيال أخرى. 670 00:42:31,549 --> 00:42:33,800 مرحبًا ، كيف كان شعورك في نهايتك؟ 671 00:42:33,885 --> 00:42:36,136 وقتنا ينفذ. 672 00:42:36,221 --> 00:42:40,224 القائد جرايزا سيعود قريبا جدا. 673 00:42:40,308 --> 00:42:42,184 اعمل عليها يا برج العقرب. 674 00:42:42,268 --> 00:42:44,978 احصل على سفينتك تحت السيطرة هنا. كانوا ورائي للوصول إليك. 675 00:42:45,063 --> 00:42:48,190 ندرك أن الوضع قد تغير الآن. 676 00:42:48,274 --> 00:42:51,318 مصائرنا الآن مرتبطة بشكل جيد وحقيقيًا. 677 00:42:51,402 --> 00:42:56,240 لقد انتهينا من هذا. ما زلت أحاول استيعاب جميع البيانات التي جمعها شعبك. 678 00:42:56,324 --> 00:42:59,701 وصول جرايزا يغير جدولنا الزمني بشكل جذري. 679 00:42:59,786 --> 00:43:02,162 إنه جدول أينشتاين الزمني. 680 00:43:02,247 --> 00:43:05,207 يا إلهي ، إنه جدول الله يا برج العقرب. 681 00:43:05,291 --> 00:43:07,209 أصلح نهايتك. أنا أقوم بدوري. 682 00:43:07,293 --> 00:43:08,794 هل أنت؟ 683 00:43:08,878 --> 00:43:12,130 لماذا تستهزرين بي وكأننا متزوجان ، سكوربي سو؟ 684 00:43:12,215 --> 00:43:14,299 فقط قل لي ما يدور في ذهنك. 685 00:43:14,384 --> 00:43:16,927 أظن أنك تماطل. 686 00:43:17,011 --> 00:43:19,805 إما عن طريق الجهل أو عن قصد. 687 00:43:19,889 --> 00:43:21,765 كنت آمل أن ترى السبب. 688 00:43:21,849 --> 00:43:25,519 ما رأيك أرى ، هاه؟ 689 00:43:25,603 --> 00:43:29,273 أنا هنا ، على ناقلة قيادة كبيرة كريهة الرائحة ، 690 00:43:29,357 --> 00:43:34,236 ربطني سوار ديك تريسي العصبي المخيف بكابوس برام ستوكر. 691 00:43:34,320 --> 00:43:37,948 ماذا تريد أكثر من ذلك مني؟ 692 00:43:47,375 --> 00:43:49,209 تعاون. 693 00:43:55,550 --> 00:43:58,260 لقد سرقت ذلك من ذاكرتي. 694 00:43:58,344 --> 00:44:00,637 سوف تقتل كلا منا. 695 00:44:01,681 --> 00:44:03,473 أعتقد ذلك. 696 00:44:07,312 --> 00:44:08,687 (صراخ) 697 00:44:10,732 --> 00:44:12,399 (هدير) 698 00:44:14,485 --> 00:44:19,114 لقد تطلب الأمر بعض الجهد لتثليث النجوم من كوكبك. 699 00:44:19,198 --> 00:44:22,367 المزيد للحصول على تأكيد مرئي. 700 00:44:22,452 --> 00:44:25,162 ابتعد عني ، أنت غريب! 701 00:44:27,081 --> 00:44:30,125 حتى بدون الثقوب الدودية ، يمكن الوصول إلى الأرض. 702 00:44:30,209 --> 00:44:34,296 بأقصى سرعة ، ما يزيد قليلاً عن 60 دورة. 703 00:44:38,134 --> 00:44:41,303 أعطني ما أريد أو أقسم ، 704 00:44:41,387 --> 00:44:47,392 سأبقيك على قيد الحياة حتى تتمكن من مشاهدة تدمير عالمك الأصلي!