1 00:00:11,887 --> 00:00:13,721 (يضحك) 2 00:00:13,806 --> 00:00:15,473 متميز. 3 00:00:15,557 --> 00:00:19,018 صدق أو لا تصدق ، أنا في الواقع أتحسن في التحكم في هذا الشيء. 4 00:00:19,103 --> 00:00:21,187 كيف تقول أنك اكتشفت ذلك؟ 5 00:00:21,271 --> 00:00:24,649 حسنًا ، الكثير من التجارب والخطأ ، في الواقع. 6 00:00:24,733 --> 00:00:26,275 نعم ، إنه مثير للإعجاب. 7 00:00:26,360 --> 00:00:29,404 حسنًا ، لم يكن لدي الكثير لأفعله. 8 00:00:29,488 --> 00:00:32,615 يستغرق وقتا لتعلم الطيران. أعلم أنك كنت تتدرب على الأرض ... 9 00:00:32,700 --> 00:00:34,367 D'Argo: لا ... ما ... انتظر! 10 00:00:35,536 --> 00:00:37,412 (يتنفس بصعوبة) 11 00:00:38,288 --> 00:00:39,539 D'Argo: كم مرة؟ 12 00:00:39,623 --> 00:00:41,499 كرايتون: واحد. ذات مرة. أونو. 13 00:00:41,583 --> 00:00:43,418 كان عليك أن تلمس شيئًا! 14 00:00:43,502 --> 00:00:46,087 D'Argo ، أنا لم ألمس أي شيء. - كم مرة سألتك ؟! 15 00:00:46,171 --> 00:00:49,340 قلت: لا تدخل السفينة! -أنا بحاجة إلى جهاز المعايرة المسبقة. 16 00:00:49,425 --> 00:00:51,634 كنت أستخدمه! توقف عن التمثيل مثل يوسمايت سام! 17 00:00:51,719 --> 00:00:53,594 لقد طلبت منك فقط التوقف! - لقد خرجت من وحدتي. 18 00:00:53,679 --> 00:00:55,263 مهلا! يو ، يو ، يو ، سهل ، يا رجل! 19 00:00:55,347 --> 00:00:57,056 تذكر ما يقوله الأطباء عن فرط الغضب ... 20 00:00:57,141 --> 00:00:59,225 جون ، ليس لدي أي شيء. لا شئ! 21 00:00:59,309 --> 00:01:03,521 ليس لدي زوجة ، ولا ابن ، ولا منزل ، ولا شيء! 22 00:01:03,605 --> 00:01:05,481 لقد اضطررت لتصنيع ... -D'Argo ... 23 00:01:05,566 --> 00:01:07,692 إلهاءات من أجل العيش! - D'Argo ، سفينتك ... 24 00:01:07,776 --> 00:01:10,194 تلك السفينة هي كل ما لدي! -نظرة ... لا! 25 00:01:10,279 --> 00:01:14,240 إنها سفينتك ... - لقد خربت سفينتي المبهرجة! 26 00:01:28,213 --> 00:01:30,298 (طنين إلكتروني) 27 00:01:34,678 --> 00:01:37,221 (طنين أعلى) 28 00:01:48,275 --> 00:01:50,651 اسمي جون كرايتون ... لقد فقدت ... رائد فضاء. 29 00:01:50,736 --> 00:01:54,447 أصبت من خلال ثقب دودي ... في جزء بعيد من الكون ... 30 00:01:54,531 --> 00:01:56,115 أحاول البقاء على قيد الحياة ... 31 00:01:56,200 --> 00:01:58,075 على متن هذه السفينة ... هذه السفينة الحية ... 32 00:01:58,160 --> 00:02:00,870 من السجناء الهاربين. أصدقائي. 33 00:02:00,954 --> 00:02:02,455 إذا كنت تسمعني ... احذر. 34 00:02:02,539 --> 00:02:04,540 إذا عدت ... هل سيتبعون؟ 35 00:02:04,625 --> 00:02:07,335 إذا فتحت الباب .. هل أنت جاهز؟ 36 00:02:07,419 --> 00:02:11,881 الأرض غير مهيأة .. عاجزة عن الكوابيس التي رأيتها. 37 00:02:11,965 --> 00:02:14,300 أم أبقى ... احم منزلي ... 38 00:02:14,384 --> 00:02:16,844 لا تظهر لهم ... أنت موجود ... 39 00:02:16,929 --> 00:02:20,640 ولكن بعد ذلك لن تعرف أبدًا العجائب التي رأيتها. 40 00:02:51,380 --> 00:02:53,005 جوول: طيار؟ طيار؟ 41 00:02:53,090 --> 00:02:55,466 الطيار: أنا آسف ، جول. كما يمكنك أن تفهم ، أنا ... 42 00:02:55,551 --> 00:02:57,468 أجل ، أجل ، إنه ليس جيدًا. 43 00:02:57,553 --> 00:03:00,179 هناك بعض الدم في جمجمته وبعض التورم وهو بالكاد يتنفس. 44 00:03:00,264 --> 00:03:03,349 هل تم تنشيط خلية الطاقة في الماسح التشخيصي لـ Zhaan؟ 45 00:03:03,433 --> 00:03:05,726 أي شيء على مصدر الطاقة الخاص به لا يزال يعمل. 46 00:03:05,811 --> 00:03:07,353 طيار ، طريق جون الحمى. 47 00:03:07,437 --> 00:03:10,273 لا أستطيع التحكم في درجة الحرارة هناك ، ولا أي شيء آخر. 48 00:03:10,357 --> 00:03:14,944 ثم أحرق نبضة الطاقة جميع قنوات الطاقة النشطة لميا. 49 00:03:15,028 --> 00:03:17,196 نحن محظوظون لم تكن Comms قيد الاستخدام في ذلك الوقت. 50 00:03:17,281 --> 00:03:19,615 هل تلك السفينة الكراستية ما زالت تنبض معنا؟ 51 00:03:19,700 --> 00:03:22,493 نعم. يشعر D'Argo بتدخل Crichton 52 00:03:22,578 --> 00:03:25,496 يجب أن يكون قد أطلق سلسلة أمان للتدمير الذاتي. 53 00:03:25,581 --> 00:03:26,873 هل يمكنه إيقافها؟ 54 00:03:26,957 --> 00:03:30,668 عندما تحدثنا آخر مرة ، كان D'Argo مضطربًا نوعًا ما. 55 00:03:30,752 --> 00:03:32,712 أي جزء من "لا أعرف" هل حيرت؟ 56 00:03:32,796 --> 00:03:34,255 لا يمكن طرد السفينة. 57 00:03:34,339 --> 00:03:35,339 لن تفتح أبواب الحظيرة. 58 00:03:35,424 --> 00:03:36,883 لا يمكن الهروب في صندوق النقل. 59 00:03:36,967 --> 00:03:39,844 أبواب الحظيرة لن تفتح! - إصلاح أبواب الحظيرة. 60 00:03:39,928 --> 00:03:41,304 الطيار ليس لديه سيطرة. 61 00:03:41,388 --> 00:03:42,930 لقد فاجأتنا حقًا هذه المرة ، أليس كذلك؟ 62 00:03:43,015 --> 00:03:44,891 أنا؟ لم يكن أنا! لقد كان كرايتون! 63 00:03:44,975 --> 00:03:47,518 أوه ، إذن حاولت قتله؟ - لم أحاول قتله ، لقد انزلق. 64 00:03:47,603 --> 00:03:50,354 أنت مثير للشفقة ، أنت حقًا. وسنموت جميعًا بسبب ذلك. 65 00:03:50,439 --> 00:03:52,398 (صراخ) 66 00:04:01,325 --> 00:04:03,242 الطيار: كا دارجو! 67 00:04:03,327 --> 00:04:05,620 شفرة Qualta الخاصة بك. 68 00:04:06,955 --> 00:04:08,372 كان ذلك ناضجًا. 69 00:04:10,751 --> 00:04:13,002 إذن متى ستنفجر سفينته؟ -مجهول. 70 00:04:13,086 --> 00:04:15,796 مويا وأنا ليس لدينا مستشعرات نشطة في شماعات النقل. 71 00:04:15,881 --> 00:04:18,299 نعم ، نعم ، حصلنا على الفكرة. ماذا ... ماذا نفعل؟ 72 00:04:18,383 --> 00:04:20,176 إعادة تنشيط DRDs. 73 00:04:20,260 --> 00:04:24,722 إنهم الوحيدين الذين يمكنهم تجديد أسلاك مويا. - سلك؟ 74 00:04:24,806 --> 00:04:31,812 عطلت سفينتك كل مدخل للقناة وتطبيق الطاقة الذي كان يعمل في ذلك الوقت. 75 00:04:32,356 --> 00:04:34,565 ثم سأشله. 76 00:04:38,362 --> 00:04:39,904 شيانا (على Comms): مرحبًا ، يا أميرة؟ 77 00:04:39,988 --> 00:04:41,197 سنموت ، أليس كذلك؟ 78 00:04:41,281 --> 00:04:44,075 مؤخرا. هل حصلت على الميفونكس لتأجيل التاريخ إلى الوراء؟ 79 00:04:44,159 --> 00:04:46,160 ساعد D'Argo في حظيرة النقل. 80 00:04:46,244 --> 00:04:48,245 عندما يمرض منك ، ابحث عني. 81 00:04:56,964 --> 00:04:58,506 العقرب: تعرف ماذا يحدث؟ 82 00:04:58,590 --> 00:05:00,007 بلى. 83 00:05:00,550 --> 00:05:02,218 أنا أموت. 84 00:05:02,302 --> 00:05:05,221 دعونا نرى ما تبقى في خزان الوقود. 85 00:05:05,305 --> 00:05:07,890 اذهب بعيدًا ودعني أفعل ما يجب أن أفعله. 86 00:05:07,975 --> 00:05:09,475 أوه ماذا ، جد سببا للعيش؟ 87 00:05:09,559 --> 00:05:11,727 لدي الكثير من الأسباب. 88 00:05:12,354 --> 00:05:14,647 ثم أعطني... 89 00:05:14,731 --> 00:05:16,816 قائمة ليترمان. 90 00:05:16,900 --> 00:05:19,735 الأرض ، أبي ، بيتزا ، جنس ، 91 00:05:19,820 --> 00:05:22,238 بيرة باردة ، سيارات سريعة ، جنس ، 92 00:05:22,322 --> 00:05:24,281 ايرين. الحب. 93 00:05:24,366 --> 00:05:27,159 حسنًا ، كلانا ميت. 94 00:05:27,244 --> 00:05:29,328 تبا لك. 95 00:05:29,413 --> 00:05:32,331 لن ينجز أي من هذه الهراء المهمة ، جون. 96 00:05:32,416 --> 00:05:36,502 تموت ، تجرني معك. 97 00:05:36,586 --> 00:05:37,712 تريد بعض النصائح؟ 98 00:05:37,796 --> 00:05:39,296 رقم الانتقام. 99 00:05:39,381 --> 00:05:41,674 انتقام؟ -نعم. 100 00:05:41,758 --> 00:05:45,177 الحب عابر. ضبابي. 101 00:05:45,262 --> 00:05:48,347 وخمن من تحبه إيرين الآن؟ 102 00:05:48,432 --> 00:05:49,557 يفوز ، 103 00:05:49,641 --> 00:05:51,183 تخسر. 104 00:05:51,268 --> 00:05:52,351 شكرا لقدومك ، اذهب بعيدا. 105 00:05:52,436 --> 00:05:54,478 الانتقام هو أقوى عاطفة يا جون. 106 00:05:54,563 --> 00:05:56,188 يبتعد. وضعك D'Argo هنا. 107 00:05:56,273 --> 00:05:59,275 عش حتى النتيجة. - وداعا يا برج العقرب. مع السلامة. 108 00:05:59,359 --> 00:06:04,780 لم يعد عقلك قويًا بما يكفي للتحكم في مجيئي وخروجي. 109 00:06:05,449 --> 00:06:07,491 هل هذا تحدي؟ 110 00:06:12,664 --> 00:06:14,415 كيف لك... 111 00:06:14,499 --> 00:06:15,791 (آهات) 112 00:06:15,876 --> 00:06:18,878 أوه ، عزيزي! 113 00:06:18,962 --> 00:06:20,755 لوني تونز. 114 00:06:24,051 --> 00:06:25,426 الطاقة المهدرة ، جون. 115 00:06:25,510 --> 00:06:27,136 التركيز الآن. 116 00:06:27,220 --> 00:06:29,972 الانتقام في أعماق نفسيتك. 117 00:06:30,057 --> 00:06:32,475 بقايا أساسية من تطورك المبكر. 118 00:06:32,559 --> 00:06:34,518 أطلق العنان لها الآن. 119 00:06:34,978 --> 00:06:36,395 رقم. 120 00:06:39,900 --> 00:06:45,196 هذا بعد المدرسة الخاصة تبدد فرصنا في النجاة يا جون 121 00:06:45,280 --> 00:06:46,655 انت حقا تريد الانتقام؟ 122 00:06:46,740 --> 00:06:48,407 نعم بالتأكيد. 123 00:06:48,492 --> 00:06:49,950 تمام. 124 00:06:50,952 --> 00:06:52,828 (صافرة تنازلية) 125 00:06:53,705 --> 00:06:55,247 (الشهقات) 126 00:06:59,377 --> 00:07:00,836 انتقام. 127 00:07:00,921 --> 00:07:02,922 لكن فقط لأجلك. 128 00:07:05,342 --> 00:07:06,258 (الشهقات) 129 00:07:06,343 --> 00:07:08,385 (هدير) 130 00:07:11,807 --> 00:07:13,766 هل أنت متأكد من أن الضوضاء تعني أننا سننفجر؟ 131 00:07:13,850 --> 00:07:14,725 ماذا لو كان مجرد ... 132 00:07:14,810 --> 00:07:16,227 لينة الأساسية الزائد. 133 00:07:16,311 --> 00:07:21,315 يبدو الأمر كما لو أنه يريدنا أن نغلقه ، لكنني لا أعرف كيف. 134 00:07:21,399 --> 00:07:23,317 لكنك فعلتها من قبل. 135 00:07:23,401 --> 00:07:28,364 مهما فعل كرايتون ، فقد قام بتعطيل تسلسل الأوامر التي كنت أقوم ببنائها. 136 00:07:28,448 --> 00:07:30,783 أعني ، ماذا لو لم يكن Crichton؟ ماذا لو حدث شيء ما للتو؟ 137 00:07:30,867 --> 00:07:33,869 لقد كنت بعيدًا عن الأرض في هذا الشيء أربع مرات. 138 00:07:33,954 --> 00:07:36,330 لا مشاكل. 139 00:07:36,414 --> 00:07:38,207 هو فعل ذلك. 140 00:07:42,337 --> 00:07:43,838 كيف حالك يا صاح؟ 141 00:07:43,922 --> 00:07:45,631 أنت تحتضر. 142 00:07:45,715 --> 00:07:48,259 نعم ، نعم ، حاول D'Argo قتلي. 143 00:07:48,343 --> 00:07:51,345 ربما مبالغة. 144 00:07:51,429 --> 00:07:52,847 حسنا ، نفس النتيجة الصافية. 145 00:07:52,931 --> 00:07:54,932 هل هو عدو تريد أن تؤذيه؟ 146 00:07:55,016 --> 00:07:57,768 يا رجل ، أنا لا أعرف حتى لماذا نتقاتل. 147 00:07:57,853 --> 00:08:00,187 ثم يرتفع فوق سلوكه. 148 00:08:00,272 --> 00:08:06,360 مويا وأنا أجد أنه من المفيد تجنب المواجهة بالخروج. 149 00:08:06,444 --> 00:08:07,695 اهرب؟ 150 00:08:07,779 --> 00:08:10,072 العدوان يتغذى على الفرصة. 151 00:08:10,157 --> 00:08:15,619 تخلص من نفسك كهدف وسوف يتعب المطارد في النهاية. 152 00:08:16,663 --> 00:08:17,955 أنت حكيم جدا. 153 00:08:18,039 --> 00:08:21,750 أنا لا أخرج كثيرًا ، لذلك قرأت. 154 00:08:22,502 --> 00:08:24,336 شكرا جزيلا لنصيحتك. 155 00:08:24,421 --> 00:08:27,673 يمكنك تجربتها الآن إذا أردت. 156 00:08:27,757 --> 00:08:29,258 اممم ... 157 00:08:29,342 --> 00:08:31,427 احتاج الى استراحه. 158 00:08:40,270 --> 00:08:42,229 تعال ، D'Argo. نحن اصدقاء. 159 00:08:42,314 --> 00:08:44,148 لا أكثر يا بشر. 160 00:08:44,232 --> 00:08:47,276 يمكنك الركض بقدر ما تريد ، لكنني سألتقطك. 161 00:08:53,950 --> 00:08:56,327 يي-هاو! 162 00:09:04,419 --> 00:09:05,377 D'oh! 163 00:09:10,091 --> 00:09:11,175 (همهمات) 164 00:09:11,259 --> 00:09:12,384 ييكيس! 165 00:09:12,469 --> 00:09:15,095 تعال يا رجل ، قشعريرة قبل أن يتأذى أحد. 166 00:09:15,180 --> 00:09:17,681 أي تخمينات من ، رانت؟ 167 00:09:17,766 --> 00:09:18,766 نظرة أفضل. 168 00:09:18,850 --> 00:09:19,642 حق. 169 00:09:19,726 --> 00:09:22,353 كأنني سأقع في ذلك. 170 00:09:24,856 --> 00:09:26,982 (إرسال راديو روسي مشوه) 171 00:09:29,236 --> 00:09:31,737 الله احب الخيال العلمي. 172 00:09:31,821 --> 00:09:33,364 (تزمير) 173 00:09:44,793 --> 00:09:46,043 بيب ، بيب. 174 00:09:46,586 --> 00:09:47,962 همم. 175 00:10:11,236 --> 00:10:13,529 (الاخرق) 176 00:10:40,390 --> 00:10:41,640 آه! 177 00:10:44,936 --> 00:10:47,813 هذا فارسسكيب وان ، أنا حر وأطير. 178 00:10:50,275 --> 00:10:52,609 (طنين) 179 00:10:54,321 --> 00:10:55,779 أوه هو! 180 00:10:58,241 --> 00:10:59,700 دودة! 181 00:11:09,252 --> 00:11:10,961 (صليل) 182 00:11:20,555 --> 00:11:23,265 (طنين) 183 00:11:37,614 --> 00:11:40,115 يو ، هارفي! الجبهة والوسط ، يا صاح. 184 00:11:40,367 --> 00:11:41,116 قف! 185 00:11:41,201 --> 00:11:42,201 أوه. 186 00:11:42,285 --> 00:11:44,244 كان الطيار على حق ، لقد كنت مخطئا. 187 00:11:44,329 --> 00:11:46,288 كان الطيار على حق ، لقد كنت مخطئا. 188 00:11:46,373 --> 00:11:48,832 إذا واصلت الركض ، فلا شيء يمكن أن ... 189 00:11:50,251 --> 00:11:52,127 لا شيء يمكن أن يؤذيك؟ 190 00:11:52,212 --> 00:11:54,380 هل هذا ما تحاول قوله؟ 191 00:11:56,466 --> 00:11:58,175 (صراخ) 192 00:11:58,635 --> 00:12:00,344 (صراخ) 193 00:12:02,972 --> 00:12:06,600 يمكنك فقط الركض لفترة طويلة ، جون. 194 00:12:06,684 --> 00:12:10,354 حتى في سلامة الأطفال من الرسوم المتحركة الخاصة بك. 195 00:12:10,438 --> 00:12:13,941 طريقي سوف يدعمك. 196 00:12:14,025 --> 00:12:15,234 حليب الأم. 197 00:12:15,860 --> 00:12:16,985 قاسي... 198 00:12:17,070 --> 00:12:18,112 (همهمات) 199 00:12:18,196 --> 00:12:19,279 حقيقي... 200 00:12:19,364 --> 00:12:20,697 (همهمات) 201 00:12:20,782 --> 00:12:22,282 انتقام. 202 00:12:22,367 --> 00:12:23,909 (همهمات) 203 00:12:26,371 --> 00:12:28,205 يوحنا! 204 00:12:28,289 --> 00:12:32,000 انتقم يا جون! 205 00:12:32,085 --> 00:12:36,463 أعادت جهود شيانا مع DRDs الحد الأدنى من الأداء. 206 00:12:36,548 --> 00:12:39,675 لدينا الآن وجود في خليج الصيانة 207 00:12:39,759 --> 00:12:44,221 ويشير تحليلنا لتوقيع طاقة تلك السفينة 208 00:12:44,305 --> 00:12:47,891 سوف تنفجر في أسفل آرن. 209 00:12:47,976 --> 00:12:49,435 تحت ارن؟ 210 00:12:49,519 --> 00:12:52,688 تقدير فقط. 211 00:12:55,358 --> 00:12:56,650 يمكنك أن تفعل شيئا؟ 212 00:12:56,734 --> 00:13:01,530 لن نتمكن من طرد تلك السفينة. 213 00:13:01,614 --> 00:13:03,490 لذلك نحن جميعا سنموت؟ 214 00:13:03,575 --> 00:13:06,285 مويا وأنا بالتأكيد. 215 00:13:06,369 --> 00:13:10,998 ومع ذلك ، قد يكون لدي طريقة لإنقاذك. 216 00:13:11,082 --> 00:13:15,210 خذ الطعام والسوائل ومعدِّل التردد بعيد المدى 217 00:13:15,295 --> 00:13:19,256 إلى فتحة الضغط الجانبية Treblin من المستوى 16. 218 00:13:19,340 --> 00:13:23,719 يجب أن تكون قادرًا على البقاء على قيد الحياة لبضعة أيام شمسية 219 00:13:23,803 --> 00:13:27,014 قبل انخفاض حرارة الجسم ، إذا تخلت عنه. 220 00:13:27,098 --> 00:13:29,349 (صرخات): أوه ، طيار ... 221 00:13:29,434 --> 00:13:30,851 يذهب. 222 00:13:30,935 --> 00:13:33,437 لا يمكننا تركك فقط. 223 00:13:33,688 --> 00:13:36,315 يذهب! 224 00:13:36,399 --> 00:13:39,318 مسكتك يا أميرة. فتحة جانبية Treblin ، المستوى السادس عشر. 225 00:13:39,402 --> 00:13:41,320 سأجرب شيئًا ما ثم سأقابلك في المخزن البارد. 226 00:13:41,404 --> 00:13:42,654 لن نغادر بدون كرايتون. 227 00:13:42,739 --> 00:13:44,364 جوول: لكن الطيار قال ... 228 00:13:44,449 --> 00:13:47,534 آرن! قم بتحميل الإمدادات ، افعل ما أقوله لك. 229 00:13:48,203 --> 00:13:49,661 أطفال. 230 00:13:51,414 --> 00:13:54,082 D'Argo: لا شيء يعمل. لقد فشلت. 231 00:13:54,167 --> 00:13:55,542 تحرك ، دارجو. دع الأم تطلق النار عليها. 232 00:13:55,627 --> 00:13:57,586 لا لا لا لا لا. لن يسمح لك. 233 00:13:57,670 --> 00:13:59,296 حسنًا ، دعنا نخرج من هنا. 234 00:14:01,591 --> 00:14:03,300 لا أحب أن أخسر. 235 00:14:03,384 --> 00:14:04,927 حسنًا ، إذن لماذا تركتني؟ 236 00:14:05,011 --> 00:14:07,179 (يتحدث لوكسان) 237 00:14:07,263 --> 00:14:10,516 (طنين إلكتروني) 238 00:14:12,519 --> 00:14:14,019 ماذا أراد تقوله؟ 239 00:14:14,103 --> 00:14:16,522 مجرد شيء لوكسان. اعتاد جدي أن يقول ذلك طوال الوقت. 240 00:14:16,606 --> 00:14:18,190 مهلا! ماذا تفعل؟ 241 00:14:18,274 --> 00:14:23,320 لست متأكدًا تمامًا ولكني أعتقد أن هذا رمز لوكسان لـ "الكلمة المنطوقة". 242 00:14:23,404 --> 00:14:24,613 يمكنك قراءة ذلك؟ 243 00:14:24,697 --> 00:14:26,156 قليلا. 244 00:14:26,241 --> 00:14:28,325 أنا لست حقًا على مستوى لوكسان القديم الخاص بي. 245 00:14:28,409 --> 00:14:31,495 (تحدث الصوت المركب) 246 00:14:32,205 --> 00:14:33,580 لما؟ 247 00:14:34,415 --> 00:14:36,166 ماذا تقول؟ 248 00:14:36,251 --> 00:14:37,167 ماذا؟! 249 00:14:37,252 --> 00:14:38,085 انا لا اعرف! 250 00:14:38,169 --> 00:14:39,253 حسنًا ، هل هو لوكسان؟ -نعم. 251 00:14:39,337 --> 00:14:41,129 حسنًا ، كيف لا تستطيع أن تعرف؟ 252 00:14:42,924 --> 00:14:44,174 أنا لست لوكسان القديم. 253 00:14:44,259 --> 00:14:48,220 أنا لا أتحدث لكسان القديم ولا أقرأ لكسان القديمة ، 254 00:14:48,304 --> 00:14:50,472 لأنني لست لوكسان القديم. 255 00:14:52,934 --> 00:14:56,770 وليس من المحتمل أن تصبح كذلك. 256 00:14:56,854 --> 00:15:00,524 مكتبة لغة ميا الميتة غير مكتملة. -ماذا عن إعلانات الحرب القديمة؟ 257 00:15:00,608 --> 00:15:04,152 الوصول إليها في هذا الوقت أكثر من ذلك. شظايا تاريخية؟ حتى ال... 258 00:15:04,237 --> 00:15:06,154 نسخ الخطب؟ يمكنك حتى تجربة بعض ... 259 00:15:06,239 --> 00:15:08,532 في أحسن الأحوال ، أجد الكلمات فقط. دعاية مكافحة لكسان. 260 00:15:08,616 --> 00:15:09,825 شذرات من الكلمات. 261 00:15:09,909 --> 00:15:12,160 أيها الطيار ، تلك السفينة تحاول قتلنا. 262 00:15:12,245 --> 00:15:14,288 أريد أن أعرف لماذا يتكلم لوكسان. 263 00:15:14,372 --> 00:15:16,415 يمكن أن تعد DRDs ملحقًا إضافيًا ... 264 00:15:16,499 --> 00:15:18,625 مترجم حقن ميكروب مع ... -جيد. حسن. افعلها. 265 00:15:18,710 --> 00:15:21,628 أي بيانات أنا غير ... آه! 266 00:15:21,713 --> 00:15:23,255 كيف لا يتعلم لسانه القديم؟ 267 00:15:23,339 --> 00:15:25,173 أي حضارة لا تنقل ثقافتها؟ 268 00:15:25,258 --> 00:15:28,802 إنهم محاربون. لم يتعلم معظمهم القراءة أو الكتابة قبل 300 دورة. 269 00:15:28,886 --> 00:15:30,262 انه سخيف. إنه وحشي. 270 00:15:30,346 --> 00:15:32,347 سأراهن أنه لا يوجد فنانين أو طهاة أيضًا. 271 00:15:32,432 --> 00:15:33,932 ما هي مشكلتك؟ 272 00:15:35,101 --> 00:15:36,101 أنا فعلت هذا. 273 00:15:36,185 --> 00:15:37,978 عادة ما تفعله. لما؟ 274 00:15:38,062 --> 00:15:39,521 كنت في سفينته. 275 00:15:39,606 --> 00:15:40,439 لما؟ 276 00:15:40,523 --> 00:15:41,815 لم أقصد ذلك. أنا... 277 00:15:41,899 --> 00:15:44,234 أنت بحاجة إلى أن تموت بشكل مروع. 278 00:15:44,319 --> 00:15:45,360 أوه ، وكأنك لا تفسد أبدا. 279 00:15:45,445 --> 00:15:47,321 هل تقارن هذا بأي شيء أفعله؟ 280 00:15:47,405 --> 00:15:50,032 ألا تعتقد أنني أشعر بالسوء؟ 281 00:15:50,116 --> 00:15:51,283 لأنني أعتقد أنني أستطيع أن أثق بك ... - لا تقترب من سفينته. 282 00:15:51,367 --> 00:15:55,537 وماذا تفعل؟ -إذن ماذا تفعل؟ 283 00:15:55,622 --> 00:15:57,372 لنكن مجرد متشرد نيباري الصغير المقزز! -المشكلة الوحيدة هي أن شخصًا ما قد يحصل على أجزاء من جسمك 284 00:15:57,457 --> 00:15:59,374 فقط اخرس! -فقط اخرس! 285 00:16:01,502 --> 00:16:02,502 حسنا. -تمام. 286 00:16:02,587 --> 00:16:05,672 حسنا ، اذهب. 287 00:16:05,757 --> 00:16:08,300 لم أتطرق في الواقع إلى أي شيء في السفينة. -أعتقد أن أفضل ما يجب فعله هو أن تهدأ فقط ... 288 00:16:08,384 --> 00:16:12,262 ربما كان شيئًا فعله كرايتون ، واكتشف ذلك. 289 00:16:12,347 --> 00:16:15,807 لا يوجد سبب يدعو D'Argo ليغضب مني ، أليس كذلك؟ -لذا أعتقد أن أفضل شيء أفعله هو ... 290 00:16:15,892 --> 00:16:17,476 أنا فقط لا أعرف كيف يمكنني توضيح وجهة نظري ... - استعد في حالة قيام الطيار بتفجير مويا لإنقاذنا. 291 00:16:17,560 --> 00:16:19,144 عندما لا ... - أوه ، سكيلنيك ، هل ... 292 00:16:19,228 --> 00:16:21,271 كليهما: .. توقف عن الكلام! 293 00:16:22,440 --> 00:16:23,815 تمام. 294 00:16:28,363 --> 00:16:30,280 سيتم تنحية كرهتي الشخصية المتزايدة لك جانبًا ... وإذا دعمتني للتو ، فلن أطلب ذلك أبدًا 295 00:16:30,365 --> 00:16:32,282 الفتيات! -هل تسمح لي فقط بالتحدث! 296 00:16:32,367 --> 00:16:35,410 ماذا تفعل؟! هاه؟! 297 00:16:36,371 --> 00:16:37,579 الجول: آه ... 298 00:16:40,291 --> 00:16:41,750 الحصول على محادثة. -بلى. 299 00:16:41,834 --> 00:16:42,793 الحصول على محادثة؟ 300 00:16:42,877 --> 00:16:44,127 من الواضح أنها مثيرة جدا للاهتمام. 301 00:16:44,212 --> 00:16:48,382 اسمع ، هذه فرصتي الوحيدة مع ميكروبات المترجم هذه. 302 00:16:48,466 --> 00:16:51,927 إذا لم ينجح الأمر ، فكن هنا ، جاهزًا ، حسنًا؟ 303 00:16:52,011 --> 00:16:53,303 بلى. 304 00:16:53,388 --> 00:16:54,554 الان استمع الي. 305 00:16:54,639 --> 00:16:56,473 D'Argo لديه الكثير في ذهنه في الوقت الحالي. 306 00:16:56,557 --> 00:16:58,308 إذا بقينا على قيد الحياة ، فأنت تخبره بأي شيء تحبه. 307 00:16:58,393 --> 00:17:00,852 أنا فقط بحاجة إلى ... - لا! لا... 308 00:17:00,937 --> 00:17:02,771 لا تخبره. 309 00:17:07,151 --> 00:17:08,318 كرايتون: أليست رائعة؟ 310 00:17:08,403 --> 00:17:10,737 نعم ، أنا سعيد بعلاقتنا. 311 00:17:10,822 --> 00:17:14,616 حسنًا ، أنا ودارغو لا نحصل على شيء جيد هذه الأيام أيضًا. 312 00:17:14,701 --> 00:17:16,034 بلى. 313 00:17:16,119 --> 00:17:17,744 لقد وضعك في غيبوبة. 314 00:17:17,829 --> 00:17:20,247 يجب أن أعرف ماذا أفعل حيال ذلك. 315 00:17:20,331 --> 00:17:21,748 ما مدى صعوبة ذلك؟ 316 00:17:21,833 --> 00:17:23,583 سوف تموت. 317 00:17:23,668 --> 00:17:27,838 حسنًا ، يعتقد العقرب أنني يجب أن أنتقم. 318 00:17:27,922 --> 00:17:31,174 أرادني الطيار أن أركض ، لكن هذا لم ينجح. 319 00:17:31,259 --> 00:17:33,260 هل عندك أي أفكار؟ 320 00:17:33,344 --> 00:17:36,138 لقد قلت لي ذات مرة أن جنسنا قد يكون مرتبطًا ببعضه البعض. 321 00:17:36,222 --> 00:17:40,851 إذا كان هذا صحيحًا ، يجب أن يكون لديك قدر من الذكاء عنك ، 322 00:17:40,935 --> 00:17:42,185 مما يعني أنه يمكنك التفكير. 323 00:17:42,270 --> 00:17:44,771 كن صادقا. تحدث معه. حل المشكلة. 324 00:17:45,940 --> 00:17:48,442 الصراع للبرابرة. 325 00:17:55,408 --> 00:17:56,366 جول: دارجو. 326 00:17:56,451 --> 00:18:00,954 (تحدث الصوت المركب) 327 00:18:19,432 --> 00:18:22,184 أعتقد أنه قد يكون أنا. 328 00:18:22,268 --> 00:18:24,269 كنت هنا في وقت سابق. 329 00:18:24,353 --> 00:18:26,188 لم أتطرق إلى أي شيء ، كنت هنا فقط. 330 00:18:26,272 --> 00:18:29,524 لقد وجدت هذا في السيطرة. 331 00:18:29,609 --> 00:18:31,902 شعرك! 332 00:18:34,197 --> 00:18:35,363 هل ستقتلني؟ 333 00:18:35,448 --> 00:18:38,074 لقد آذيت بالفعل Crichton اليوم. 334 00:18:38,159 --> 00:18:40,202 هذا يكفي. 335 00:18:40,286 --> 00:18:42,078 لم أقصد التسبب في أي من ... 336 00:18:42,163 --> 00:18:43,497 حسنا ماذا قصدت؟ 337 00:18:43,581 --> 00:18:46,124 يعني ماذا كنت تفعل هنا ؟! 338 00:18:51,506 --> 00:18:56,510 أعلم أنني يمكن أن أكون صعبًا. 339 00:18:56,594 --> 00:18:59,346 أن لا أحد يريد قضاء الوقت معي. 340 00:19:00,640 --> 00:19:03,225 أنت شخص ... 341 00:19:04,685 --> 00:19:06,269 انا يعجبني. 342 00:19:08,564 --> 00:19:13,109 وأنا أعلم أنه منذ المشاكل مع ابنك وشيانا ، 343 00:19:14,362 --> 00:19:17,072 التي فضلت أن تكون بمفردك. 344 00:19:18,199 --> 00:19:19,616 هنا. 345 00:19:21,327 --> 00:19:23,161 أنا فقط اعتقدت ، 346 00:19:23,246 --> 00:19:27,833 إذا كان هذا مهمًا جدًا بالنسبة لك ، 347 00:19:27,917 --> 00:19:30,126 ثم ربما... 348 00:19:30,211 --> 00:19:34,464 ربما إذا تعلمت القليل عنها ، 349 00:19:34,549 --> 00:19:38,677 قد يكون لدينا شيء نتحدث عنه. 350 00:19:45,351 --> 00:19:47,227 أوه. 351 00:19:53,359 --> 00:19:56,194 شكرا لبذل الجهد. 352 00:20:00,074 --> 00:20:01,658 كرايتون: دارجو ، نحن أصدقاء ، أليس كذلك؟ 353 00:20:01,742 --> 00:20:04,452 ولا يسمح الأصدقاء لأصدقائهم بقيادة السيارة وهم في حالة سكر. إنه مجرد نوع من ... 354 00:20:04,537 --> 00:20:06,454 (تطهير الحلق) 355 00:20:11,752 --> 00:20:13,545 رائع. 356 00:20:13,629 --> 00:20:14,796 تبدو رائعا. 357 00:20:14,881 --> 00:20:18,008 ها. هل هذا أفضل ما يمكن أن تفعله؟ 358 00:20:18,092 --> 00:20:20,927 أنا أه ... أفتقدك. 359 00:20:21,012 --> 00:20:22,262 بوضوح. 360 00:20:22,346 --> 00:20:23,722 اين ملابسي؟ 361 00:20:23,806 --> 00:20:26,308 على تالين. أنت وهذا الرجل الآخر. 362 00:20:26,392 --> 00:20:27,726 ولي الآخرين. انت لست اه ... 363 00:20:27,810 --> 00:20:30,520 مم ، لا تفعل ذلك بنفسك يا جون. 364 00:20:31,272 --> 00:20:32,397 حق. 365 00:20:32,481 --> 00:20:33,732 أوه ، لا ، لا ، لا. 366 00:20:33,816 --> 00:20:35,901 قبل أن تذهب ، عليك إصلاح هذا. 367 00:20:43,910 --> 00:20:45,243 (فرك) 368 00:20:55,129 --> 00:20:56,963 مم-هم ... 369 00:20:57,048 --> 00:21:01,092 فهمت. "أنا لست سيئًا. لقد رسمت بهذه الطريقة." 370 00:21:02,011 --> 00:21:03,553 ارجوك! 371 00:21:03,638 --> 00:21:06,056 على الأقل استخدم بعض الخيال. 372 00:21:07,975 --> 00:21:14,481 عيد ميلاد سعيد سيد رائد فضاء ... 373 00:21:14,565 --> 00:21:17,400 "روميو ، روميو ، لماذا أنت روميو؟" 374 00:21:17,485 --> 00:21:20,695 عزيزتي ، هذا هو شكسبير الخطأ. 375 00:21:20,780 --> 00:21:23,365 (النقر فوق الكعب) لا يوجد مكان مثل المنزل. 376 00:21:24,617 --> 00:21:26,868 مرحبًا جوني. كالعذراء؟ 377 00:21:26,953 --> 00:21:30,372 سأحب ... أنقذك. 378 00:21:30,456 --> 00:21:34,167 هل يمكنك فعل شيء شارون ستون؟ غريزة اساسية؟ 379 00:21:34,251 --> 00:21:35,669 جوني ، فقط قل ... 380 00:21:35,753 --> 00:21:36,670 رقم! 381 00:21:36,754 --> 00:21:38,421 هناك ولد جيد. 382 00:21:39,632 --> 00:21:42,008 شكرا لك. 383 00:21:42,093 --> 00:21:44,302 الآن ، ماذا ستفعل بشأن D'Argo؟ 384 00:21:44,387 --> 00:21:46,888 انا لا اعرف. من المفترض أن أتحدث معه. 385 00:21:46,973 --> 00:21:48,932 لست متأكدا حقا ماذا أقول. اي نصيحه؟ 386 00:21:49,016 --> 00:21:50,183 يساعد؟ 387 00:21:50,267 --> 00:21:52,894 دارجو. 388 00:21:52,979 --> 00:21:56,773 D'Argo ، هل يمكنك ترك جوني الصغير وشأنه من فضلك؟ 389 00:21:56,857 --> 00:21:58,984 اممم ... 390 00:21:59,068 --> 00:22:00,402 رقم. 391 00:22:02,279 --> 00:22:04,990 تشغيل فورست! يركض! 392 00:22:09,203 --> 00:22:11,162 آه! 393 00:22:11,247 --> 00:22:12,706 (صفير كرايتون) 394 00:22:14,250 --> 00:22:16,167 (ضحكة شريرة) 395 00:22:18,212 --> 00:22:19,421 (طنين) 396 00:22:22,008 --> 00:22:24,843 تعال ، د ، دعونا ... دعونا نتحدث عن هذا. 397 00:22:25,511 --> 00:22:27,387 ها ها! مطلقا! 398 00:22:27,471 --> 00:22:29,264 سيداتي ، من خلال. 399 00:22:30,182 --> 00:22:31,558 Grr ... 400 00:22:42,319 --> 00:22:43,403 (همهمات) 401 00:22:45,281 --> 00:22:48,241 (لهجة اسكتلندية): كابتن ، اصطدمنا بشيء ما في مقدمة السفينة. 402 00:22:48,325 --> 00:22:49,826 (صراخ) 403 00:22:56,083 --> 00:22:57,584 دارجو! 404 00:22:57,668 --> 00:22:59,169 نحن أصدقاء يا رجل كبير. 405 00:22:59,253 --> 00:23:02,213 ماذا عن صخرة صغيرة ، ورقة ، مقص للعمل من خلال ... 406 00:23:02,590 --> 00:23:03,757 الغضب؟ 407 00:23:03,841 --> 00:23:05,925 لا أعتقد ذلك يا جون. 408 00:23:06,010 --> 00:23:08,344 كنت حقا تطلق النار علي؟ 409 00:23:08,429 --> 00:23:10,263 يمكننا الحصول على الاستشارة. اعرف رجلا. 410 00:23:13,851 --> 00:23:15,852 كتب الدكتور تشاك جونز ... 411 00:23:17,271 --> 00:23:20,356 كتب الدكتور تشاك جونز كتابًا عن هذه المواقف. 412 00:23:27,239 --> 00:23:28,615 (صراخ) 413 00:23:31,243 --> 00:23:33,745 Jool، babe، you were right ... يا حبيبي ، لقد كنتِ محقة 414 00:23:33,829 --> 00:23:34,829 هل تعتقد ذلك؟ 415 00:23:34,914 --> 00:23:36,998 هل تعتقد أنه يمكنك التفكير معي؟ 416 00:23:38,375 --> 00:23:40,043 (صراخ) - واضح! 417 00:23:40,836 --> 00:23:42,045 صافي! 418 00:23:43,214 --> 00:23:44,506 (نخر محبط) 419 00:23:57,978 --> 00:24:01,272 هل تشعر بأن الحياة تنحسر من كلانا ، جون؟ 420 00:24:01,357 --> 00:24:04,025 زحف البرد الجثث؟ أخيل ، على ما أعتقد. 421 00:24:04,110 --> 00:24:07,821 قوتك كضعف. 422 00:24:07,905 --> 00:24:09,989 لقد خدمك عنادك جيدًا في الماضي ، 423 00:24:10,074 --> 00:24:12,951 ولكن الآن يقتلك يا جون. 424 00:24:13,035 --> 00:24:15,453 هذه الرسوم هي عكاز ، 425 00:24:15,538 --> 00:24:19,916 محاولة حماية نفسك بدلاً من القيام بما هو مطلوب. 426 00:24:20,417 --> 00:24:22,919 انتقام. 427 00:24:23,003 --> 00:24:27,090 D'Argo ، DRD يجب أن يكون هناك أي ميكرو. 428 00:24:27,174 --> 00:24:29,843 كل ما يمكنني فعله هو تجميع أجزاء من اللغة ، 429 00:24:29,927 --> 00:24:32,720 مفردات غير مكتملة في أحسن الأحوال. 430 00:24:33,806 --> 00:24:36,349 هذا كل ما يمكن لأي شخص أن يسأله ، بايلوت. 431 00:24:36,433 --> 00:24:37,684 هيا نحاول. 432 00:24:37,768 --> 00:24:39,978 الطيار: سوف تقوم DRD بحقنك. 433 00:24:40,437 --> 00:24:41,396 آه. 434 00:24:44,358 --> 00:24:48,903 (صوت تركيبي يتحدث لوكسان القديم) 435 00:24:49,405 --> 00:24:50,488 ماذا تقول؟ 436 00:24:50,573 --> 00:24:52,031 صه. 437 00:24:55,661 --> 00:24:58,163 D'Argo ، عليك أن تخبرني. 438 00:24:58,247 --> 00:24:59,622 (تحدث الصوت المركب) 439 00:24:59,707 --> 00:25:04,252 يمكن إبطال كود التدمير الذاتي النشط ... 440 00:25:04,336 --> 00:25:06,379 مع واحد من ثلاثة ... 441 00:25:06,463 --> 00:25:13,428 آه ، القطع الأثرية المحددة سلفًا ، وهي فريدة من نوعها لتراث لكسان. 442 00:25:14,805 --> 00:25:19,350 نص الحرية القديم. إنه نادر جدًا. 443 00:25:19,435 --> 00:25:23,229 تميمة صلاة Orican. هذا ميؤوس منه. 444 00:25:23,314 --> 00:25:26,149 (يستمر الصوت المركب) 445 00:25:26,233 --> 00:25:28,318 الصوت المركب: ... Qualta Blade. 446 00:25:30,613 --> 00:25:31,946 لما؟ 447 00:25:33,449 --> 00:25:34,991 لما؟ ماذا تريد؟ 448 00:25:38,037 --> 00:25:40,205 لما؟ 449 00:25:40,289 --> 00:25:43,833 الصوت المركب: ... Qualta Blade. 450 00:25:43,918 --> 00:25:47,295 مع وجود القليل من الوقت المتبقي ، أقترح أن تبدأوا جميعًا في الاستعداد ... 451 00:25:47,379 --> 00:25:48,922 ابدأ البحث على الفور. 452 00:25:49,006 --> 00:25:51,507 الآن ، رميتها في هذا الاتجاه هنا. 453 00:25:51,592 --> 00:25:52,550 لماذا تفعل ذلك؟ 454 00:25:52,635 --> 00:25:54,427 نسخة مختصرة؟ 'سبب لكم. 455 00:25:54,511 --> 00:25:59,349 الآن ، سمعته يتساقط ، لذا يمكن أن يكون على أحد تلك المستويات هناك أو ، 456 00:25:59,433 --> 00:26:02,101 آه ، من الممكن أن تكون قد سقطت على طول الطريق وصولاً إلى الكتلة العصبية. 457 00:26:02,186 --> 00:26:03,019 لذلك نحن نفصل ونبحث. 458 00:26:03,103 --> 00:26:04,979 الطيار: تحذير. 459 00:26:05,064 --> 00:26:08,733 تستخدم DRDs هذا الكهف الفارغ لإيداع البناء وإصلاح النفايات. 460 00:26:08,817 --> 00:26:10,401 إنها مخاطرة معقولة. -قليلا من ال ... 461 00:26:10,486 --> 00:26:11,861 بدء البحث. 462 00:26:14,323 --> 00:26:16,324 مرحبًا ، بيب. هل حصلت على ثانية؟ 463 00:26:16,408 --> 00:26:17,367 بالتأكيد. 464 00:26:18,285 --> 00:26:20,036 هل أنت مهتم بكل ما يحدث؟ 465 00:26:20,120 --> 00:26:21,955 بلى. أنت تحتضر. -بلى. 466 00:26:22,039 --> 00:26:23,665 يريدك برج العقرب أن تنتقم. 467 00:26:23,749 --> 00:26:27,794 الطيار يقول اركض مثل ... -بلى. 468 00:26:27,878 --> 00:26:31,297 وسيتحدث جول عن أذن D'Argo حتى ينتحر. 469 00:26:33,175 --> 00:26:35,885 اذن اه ما رأيك؟ 470 00:26:35,970 --> 00:26:37,845 حسنًا ، الانتقام حلو. 471 00:26:37,930 --> 00:26:39,514 دائما يستحق كل هذا الجهد. 472 00:26:39,598 --> 00:26:42,350 اوه! 473 00:26:42,434 --> 00:26:45,812 لماذا أحصل على القبو وأنتم تحصلون على المنصة؟ 474 00:26:48,732 --> 00:26:50,233 هذا المكان تفوح منه رائحة كريهة. 475 00:26:50,317 --> 00:26:52,318 شيانا: مضمون بوصولك. 476 00:26:52,403 --> 00:26:53,236 سوغنيل. 477 00:26:53,320 --> 00:26:55,238 (توبيخ): شيانا. 478 00:26:55,322 --> 00:26:57,699 ماذا تريد يا دارجو؟ ماذا ، يجب أن أقوم بتعبئته وأصبح لوكسان؟ 479 00:26:57,783 --> 00:27:00,451 إظهار القليل من ضبط النفس لن يضر. 480 00:27:00,536 --> 00:27:01,452 أي حظ؟ 481 00:27:01,537 --> 00:27:04,247 مجرد هراء. ودرين. 482 00:27:05,332 --> 00:27:06,165 يا أميرة ، احترس. 483 00:27:06,250 --> 00:27:08,626 جوول: احترس من ماذا؟ 484 00:27:08,711 --> 00:27:11,087 قطع معدنية. لا تضرب. 485 00:27:11,171 --> 00:27:13,756 لا يوجد معدن في الأسفل هنا ، هناك فقط قذارة. 486 00:27:13,841 --> 00:27:15,008 هل لديك الوحل؟ 487 00:27:15,092 --> 00:27:17,427 أه نعم. حتى عكازتي فيه. 488 00:27:17,511 --> 00:27:19,721 آآآه! شيانا ، جول ، انتبه! 489 00:27:19,805 --> 00:27:21,014 لماذا؟! 490 00:27:21,098 --> 00:27:22,598 (صراخ) 491 00:27:25,561 --> 00:27:27,228 أيتها العاهرة الصغيرة. 492 00:27:27,313 --> 00:27:30,273 لا لا. لم تكن شيانا ، لقد كنت أنا. 493 00:27:30,357 --> 00:27:33,276 ثم كيف عرفت؟ 494 00:27:33,360 --> 00:27:34,902 انا لا اعرف. 495 00:27:34,987 --> 00:27:37,196 فقط من المنطقي. 496 00:27:38,449 --> 00:27:42,952 لا انتقام ولا كلام ولا جري. 497 00:27:43,037 --> 00:27:45,788 تعال حبيبي. أنت سلطانة النجاة. 498 00:27:45,873 --> 00:27:47,498 ماذا تبقى؟ 499 00:27:49,835 --> 00:27:51,669 كن أكثر ذكاءً. 500 00:27:51,754 --> 00:27:55,173 إنهم دائمًا يجعلون الأمر أكثر تعقيدًا مما يحتاجون إليه. 501 00:27:55,257 --> 00:27:57,175 استخدمه ضدهم. 502 00:27:57,259 --> 00:27:59,886 تبا في لعبتهم الخاصة. 503 00:28:01,430 --> 00:28:03,097 هذا جيد. 504 00:28:41,011 --> 00:28:42,345 (ضحكة خانقة) 505 00:28:45,224 --> 00:28:47,141 (أزيز) 506 00:28:47,226 --> 00:28:48,768 (أزيز) 507 00:28:56,568 --> 00:28:58,319 (قعقعة) 508 00:28:59,696 --> 00:29:00,655 طيار؟ 509 00:29:00,739 --> 00:29:02,490 نعم ، جولوشكو. 510 00:29:02,574 --> 00:29:07,787 هل هناك .. أشياء أخرى تعيش معنا في مويا؟ 511 00:29:07,871 --> 00:29:13,000 مجموعة من الطفيليات غير المؤذية ، يخدم العديد منها وظائف تكافلية. 512 00:29:13,085 --> 00:29:16,921 ربما تسمع سرب خفاش هوديان. 513 00:29:17,005 --> 00:29:18,172 (خردق حيوان) 514 00:29:18,257 --> 00:29:22,218 هل هذه الأشياء الخفافيش Hodian ... 515 00:29:22,302 --> 00:29:23,761 ترك فضلات؟ 516 00:29:23,846 --> 00:29:25,805 على نطاق واسع. 517 00:29:25,889 --> 00:29:30,309 ينتشر تدفقهم على طول بدن مويا الداخلي ويساعد على سد الشقوق المجهرية. 518 00:29:30,394 --> 00:29:31,352 بات درين. 519 00:29:31,437 --> 00:29:32,937 أنت تمشي من خلاله. 520 00:29:33,021 --> 00:29:37,733 (صرخة خارقة) 521 00:29:52,040 --> 00:29:53,416 اشتقت لي. ها. 522 00:29:57,254 --> 00:29:59,547 (يضحك) 523 00:30:02,426 --> 00:30:04,218 (آهات) 524 00:30:06,430 --> 00:30:08,598 يو ، دارجو. 525 00:30:08,682 --> 00:30:10,558 أنظر للأسفل. 526 00:30:10,642 --> 00:30:11,976 (صراخ) 527 00:30:41,173 --> 00:30:42,423 (حية) 528 00:31:02,528 --> 00:31:04,487 (زقزقة العصافير) 529 00:31:07,616 --> 00:31:09,242 (أزيز) 530 00:31:11,036 --> 00:31:12,828 (صراخ) 531 00:31:20,337 --> 00:31:21,337 آه! 532 00:31:24,466 --> 00:31:25,841 (تزمير) 533 00:31:45,404 --> 00:31:47,154 لا تحصل عليه ، D'Argo؟ 534 00:31:47,239 --> 00:31:50,908 كان شيانا على حق. يمكنني دائما التفوق عليك. 535 00:31:50,993 --> 00:31:55,663 عليك أن تعترف بذلك. الثقب الدودي الخاص بي يبدو أفضل بكثير من مثقبك. 536 00:31:55,747 --> 00:31:59,292 أنت ... لم ... ترسم ... ثقب دودي! 537 00:31:59,376 --> 00:32:01,627 لقد نسيت أن تجعل لك دوامة. 538 00:32:03,964 --> 00:32:06,090 الى اللقاء. 539 00:32:06,174 --> 00:32:08,342 حسنًا ، رجل الفضاء الصغير هذا سيذهب إلى المنزل. 540 00:32:08,427 --> 00:32:11,804 حبسوا النساء واخفوا الدجاج المقلي! 541 00:32:14,391 --> 00:32:16,309 (آهات) 542 00:32:21,189 --> 00:32:23,733 أعتقد أنني كسرت رجلي. 543 00:32:28,447 --> 00:32:31,282 هل تعتقد أنه يمكنك وضع كل القواعد؟ 544 00:32:33,619 --> 00:32:36,662 إبقاء مختبئا وراء الرسوم المتحركة إلى الأبد؟ 545 00:32:38,415 --> 00:32:39,957 رقم! 546 00:32:42,878 --> 00:32:45,546 (صوت طويل) 547 00:32:49,926 --> 00:32:53,304 (صوت طويل) 548 00:32:53,388 --> 00:32:56,474 العقرب: أيها الحبيب ، نجتمع هنا اليوم لتقديم احترامنا الأخير 549 00:32:56,558 --> 00:33:02,188 وداعًا لصديقنا العزيز القائد جون كرايتون ، 550 00:33:02,272 --> 00:33:04,857 شموخ. 551 00:33:04,941 --> 00:33:11,322 بغل رأسه متهور وربما ميت دماغياً قبل أن أقابله. 552 00:33:11,406 --> 00:33:14,992 للأسف موته ... 553 00:33:17,412 --> 00:33:19,622 هو لي ايضا. 554 00:33:23,919 --> 00:33:25,461 (يتنهد) 555 00:33:27,673 --> 00:33:30,091 حتى أنا لا أعرف ما إذا كان الوقت قد فات. 556 00:33:31,343 --> 00:33:33,886 يمكن أن نكون قد رحلنا بالفعل. 557 00:33:33,970 --> 00:33:35,805 أنا أحب آرين. 558 00:33:35,889 --> 00:33:37,390 ينبغي أن يكون كافيا. 559 00:33:37,474 --> 00:33:41,352 أوه ، العاطفة الناعمة لن تنجز المهمة. 560 00:33:45,774 --> 00:33:47,775 انتقام؟ 561 00:33:47,859 --> 00:33:50,194 Crichton إلى D'Argo. رجل للوحش. 562 00:33:50,278 --> 00:33:53,572 دمر اللقيط ، جون. 563 00:33:53,657 --> 00:33:56,033 إذا كان فقط في عقلك. 564 00:33:57,619 --> 00:34:02,289 مارتي غولدشتاين سرق دراجتي عندما كنت في السابعة. 565 00:34:02,374 --> 00:34:06,001 ذهبت إلى منزله وأصابته بدماء في أنفه. 566 00:34:07,087 --> 00:34:09,171 عاطفة قوية ، انتقام. 567 00:34:10,340 --> 00:34:12,133 كان بإمكاني أن أعود بالدراجة. 568 00:34:12,217 --> 00:34:16,178 نعم. لكن هل يمكنك استعادة حياتك يا جون؟ 569 00:34:17,264 --> 00:34:19,807 لا أريد أن أكون مثل الآخرين. 570 00:34:19,891 --> 00:34:22,518 لا اريد ان اكون مثلك. 571 00:34:22,602 --> 00:34:23,936 لا أريد الانحدار إلى هذا المستوى المنخفض. 572 00:34:24,020 --> 00:34:25,229 كيرك لن ينحدر إلى هذا المستوى المنخفض. 573 00:34:25,313 --> 00:34:28,315 أوه ، كان ذلك برنامجًا تلفزيونيًا يا جون. 574 00:34:28,400 --> 00:34:31,819 وصنع إعلانات بريسلين التجارية. 575 00:34:32,821 --> 00:34:35,239 ولكن إذا كنت تصر. 576 00:34:35,323 --> 00:34:37,616 ثم انظر إلى كيرك بالطريقة التي كان عليها حقًا. 577 00:34:37,701 --> 00:34:40,119 سافاج عندما كان عليه أن يكون. (قرقرة الرعد) 578 00:34:40,203 --> 00:34:43,205 إنه خيال ، هارف. 579 00:34:43,290 --> 00:34:45,624 اعرف الفرق. 580 00:34:45,709 --> 00:34:47,793 انا حقيقي. لا بد لي من العيش مع ما أفعله. 581 00:34:47,878 --> 00:34:51,213 لا يمكنك إنكار تراثك البيولوجي بعد الآن 582 00:34:51,298 --> 00:34:55,760 من تغيير مكان ولادة أجدادك. 583 00:34:55,844 --> 00:34:59,180 هذه الحيوانات البدائية تحثك على الاعتقاد بأنك يجب أن تقاوم ، 584 00:34:59,264 --> 00:35:01,265 إنهم ليسوا بقايا من زمن غير حضاري. 585 00:35:01,349 --> 00:35:03,684 هم فيك لسبب. 586 00:35:05,645 --> 00:35:07,938 لأنك تحتاجهم. 587 00:35:10,525 --> 00:35:13,778 لا رسوم كاريكاتورية ، جون. يمكنك اصطحابه. 588 00:35:13,862 --> 00:35:15,446 (همهمات) 589 00:35:21,286 --> 00:35:23,621 (قعقعة) 590 00:35:23,705 --> 00:35:25,372 (همهمات) 591 00:35:31,588 --> 00:35:33,214 (صراخ) 592 00:35:37,052 --> 00:35:38,886 (صليل) 593 00:35:41,723 --> 00:35:43,432 (صراخ) 594 00:35:45,435 --> 00:35:46,602 (همهمات) 595 00:35:56,404 --> 00:35:59,615 (المفاجئة) (يصرخ) 596 00:36:25,809 --> 00:36:28,394 (محاكاة باغز باني): إيه ، ما الأمر ، D'Argo؟ 597 00:36:28,478 --> 00:36:30,396 سأخبرك ما الأمر. 598 00:36:30,480 --> 00:36:32,356 سأقتلك! 599 00:36:32,440 --> 00:36:34,400 لا أعتقد ذلك. 600 00:36:39,364 --> 00:36:40,573 (صراخ) 601 00:36:40,657 --> 00:36:43,409 (صياح) 602 00:36:43,493 --> 00:36:45,327 فريل. 603 00:36:46,705 --> 00:36:48,122 شيانا. 604 00:36:48,206 --> 00:36:50,165 لا شيء حتى الآن. 605 00:36:50,250 --> 00:36:51,333 طيار؟ 606 00:36:51,418 --> 00:36:52,918 (صياح) 607 00:36:53,003 --> 00:36:57,339 سأقترح عليك مرة أخرى التوجه فورًا إلى فتحة الهروب. 608 00:36:57,424 --> 00:36:59,216 على الأقل احفظوا أنفسكم. 609 00:36:59,301 --> 00:37:01,886 فكره جيده. حول الوقت! 610 00:37:01,970 --> 00:37:04,263 (صرخات) 611 00:37:11,980 --> 00:37:13,230 أميرة؟ 612 00:37:22,407 --> 00:37:25,326 (يضحك) 613 00:37:40,926 --> 00:37:42,176 لدي شفرة Qualta! 614 00:37:42,260 --> 00:37:45,095 (يتحدث لوكسان) لدي شفرة Qualta! 615 00:37:45,180 --> 00:37:47,598 (صوت تركيبي يتحدث لوكسان القديم) 616 00:37:47,682 --> 00:37:49,224 لدي شفرة Qualta! 617 00:37:50,435 --> 00:37:52,603 لدي شفرة Qualta! 618 00:37:57,567 --> 00:37:58,901 (توقف الصوت المركب) 619 00:38:07,285 --> 00:38:10,412 هذا يشبه إلى حد ما الصوت الذي تسمعه قبل أن تموت. 620 00:38:11,373 --> 00:38:13,248 أو بعد. 621 00:38:32,978 --> 00:38:35,521 حسنًا ، أنت frellnik ، حان دورك للموت. 622 00:38:35,605 --> 00:38:37,940 (أزيز) 623 00:38:46,908 --> 00:38:49,284 مع العرض ، هذا هو! 624 00:38:49,369 --> 00:38:51,412 لا رسوم كاريكاتورية ، لا يسحق. انتقام. 625 00:38:51,496 --> 00:38:56,291 أود أن أشكر الأكاديمية (قبلة) على هذا الأوسكار الجميل. (قبلة) 626 00:38:56,376 --> 00:38:58,544 أوه ، اخرس ، جون. إنها ليست ليلة العرض. 627 00:38:58,628 --> 00:38:59,920 يجب أن تشكرني. 628 00:39:00,005 --> 00:39:01,088 لماذا؟ 629 00:39:01,172 --> 00:39:03,632 لإنقاذ حياتك. 630 00:39:06,469 --> 00:39:10,431 آسف هارف. لا فرح. 631 00:39:10,515 --> 00:39:12,641 انا ركلته. كان من الممكن أن تكون على حق. 632 00:39:12,726 --> 00:39:14,309 كنت مخطئا. 633 00:39:14,394 --> 00:39:16,186 أنا لا أفهم. 634 00:39:16,271 --> 00:39:17,521 بالطبع أنت لا تفهم. 635 00:39:17,605 --> 00:39:19,565 أنت تعيش في البلد ولكنك لا تتحدث اللغة. 636 00:39:19,649 --> 00:39:23,652 فقط لا تلمس أي شيء هنا. أنت ... أنت جاهل. 637 00:39:23,737 --> 00:39:26,405 لا ، جون. انتقام. 638 00:39:29,200 --> 00:39:32,786 بالنسبة لك ، إنها طريقة حياة. 639 00:39:32,871 --> 00:39:35,330 بالنسبة لي ، هذا ليس الجواب. 640 00:39:36,291 --> 00:39:37,875 ثم نحن أموات. 641 00:39:37,959 --> 00:39:39,710 (تحطم الرعد) 642 00:39:39,794 --> 00:39:42,671 كرايتون: لا تشتت انتباهي أبدًا عما أشعر به حقًا. 643 00:39:44,883 --> 00:39:51,305 هارف ، أنا ... أحب ... أيرين. 644 00:40:17,207 --> 00:40:19,500 أنا أقدر مساعدتك ، مع ذلك. 645 00:40:19,584 --> 00:40:21,460 هذا كل ما لدي أيها الناس. 646 00:40:26,299 --> 00:40:28,217 (همهمات) 647 00:40:32,347 --> 00:40:34,348 (صوت تركيبي فظ): عرّف عن نفسك. 648 00:40:35,225 --> 00:40:36,225 مهلا. 649 00:40:38,978 --> 00:40:41,313 أنا كا دارجو 650 00:40:41,397 --> 00:40:47,778 ابن لايتون ، حفيد ريسكا ، 651 00:40:47,862 --> 00:40:53,742 وأنا حفيد Ka D'Argo Treytal. 652 00:40:53,827 --> 00:40:57,538 أنظمة الطاقة تحت أمرك ، كا دارجو. 653 00:40:57,622 --> 00:41:00,124 وظائف القياس عن بعد في قيادتك. 654 00:41:00,208 --> 00:41:02,960 كفن الخداع عند أمرك. 655 00:41:03,044 --> 00:41:05,587 مسرع صوتي تحت أمرك. 656 00:41:05,672 --> 00:41:09,174 مجال التجزؤ في قيادتك. 657 00:41:09,259 --> 00:41:11,385 تتالي الأسلحة تحت قيادتك. 658 00:41:11,469 --> 00:41:14,138 صفيف الاتصالات تحت أمرك. 659 00:41:14,222 --> 00:41:16,598 (يضحك) عيون صافية. 660 00:41:20,770 --> 00:41:22,229 (يضحك) 661 00:41:22,313 --> 00:41:23,981 أنت فعلت ذلك! 662 00:41:26,943 --> 00:41:28,402 أنا فعلت هذا. 663 00:41:29,320 --> 00:41:30,362 أنا فعلت هذا. 664 00:41:30,446 --> 00:41:31,947 (يضحك) 665 00:41:32,031 --> 00:41:34,116 (مترنح): يا شباب. 666 00:41:35,285 --> 00:41:37,452 الأنوار كلها منطفئة. 667 00:41:38,454 --> 00:41:41,290 ربما يجب علينا الاتصال بشخص ما. 668 00:41:45,170 --> 00:41:47,254 جوول: هذه الأشياء لن تؤتي ثمارها. 669 00:41:47,338 --> 00:41:49,173 شيانا: من حسن حظك أنها لا تشم. 670 00:41:49,257 --> 00:41:50,924 رائحتها كريهة. 671 00:41:51,009 --> 00:41:52,176 حق. 672 00:41:52,260 --> 00:41:54,803 أعني ، محظوظ بالنسبة لي ، نحن لا نتشارك الأحياء. 673 00:41:56,306 --> 00:41:59,892 كما تعلم ، أعتقد أنه يجب عليك فقط إظهار المزيد من الاحترام. 674 00:41:59,976 --> 00:42:01,602 بدون تضحياتي لك ... 675 00:42:01,686 --> 00:42:03,896 كنا سنهلك كلنا. 676 00:42:03,980 --> 00:42:06,273 مويا وأنا أشكرك يا جول. 677 00:42:06,357 --> 00:42:08,400 على الرحب والسعة ، الطيار. 678 00:42:08,484 --> 00:42:10,485 أوه ، لو كنت مكانك ، لكنت أقوم بتنظيف هذا المستوى الأدنى 679 00:42:10,570 --> 00:42:13,363 إذا كنت تتوقع مني النزول إلى هناك مرة أخرى. 680 00:42:13,448 --> 00:42:15,365 نعم بالطبع. 681 00:42:15,450 --> 00:42:17,117 حسنًا ، لن تضطر إلى النزول إلى هناك مرة أخرى 682 00:42:17,202 --> 00:42:19,703 إذا توقفت عن التباهي بأغراض الآخرين. 683 00:42:24,292 --> 00:42:26,793 اعذرني. 684 00:42:26,878 --> 00:42:30,297 لقد قمنا أنا ودارغو بفرز كل ذلك بالفعل. 685 00:42:30,381 --> 00:42:32,925 سأقوم بأول رحلة على متن سفينته عندما يكتشف كل شيء. 686 00:42:33,009 --> 00:42:34,259 أوه؟ 687 00:42:36,304 --> 00:42:37,971 صغار في السن. 688 00:42:41,184 --> 00:42:42,559 D'Argo: كرايتون ، أعلم أنك هناك. 689 00:42:42,644 --> 00:42:47,314 إذا لم تتحدث معي ، فهل يمكنك الاستماع على الأقل؟ 690 00:42:49,943 --> 00:42:53,737 بطريقة ما يبدو أن قول "أنا آسف" غير ملائم. 691 00:42:53,821 --> 00:42:56,198 آه ، سوف نتجاوزها. 692 00:42:56,282 --> 00:42:58,533 لدي الكثير من الغضب في الداخل. 693 00:42:58,618 --> 00:43:00,494 الكثير من الأشياء. 694 00:43:02,497 --> 00:43:05,082 بعض الأحيان أنا... 695 00:43:08,002 --> 00:43:10,796 أنا فقط بحاجة للسيطرة عليها بشكل أفضل. 696 00:43:10,880 --> 00:43:12,756 حسنًا ، الآن هو الوقت المناسب للتعلم. 697 00:43:12,840 --> 00:43:15,133 لديك سفينة طفل لإطعامها. 698 00:43:15,218 --> 00:43:17,678 إنها لعنة يا جون. 699 00:43:17,762 --> 00:43:23,225 تراث محارب ، غرائزي. 700 00:43:23,309 --> 00:43:26,186 أنت فقط يجب أن تعرف متى تتحكم بهم ، يا أخي. 701 00:43:30,233 --> 00:43:33,360 لدينا رمز. 702 00:43:33,444 --> 00:43:36,989 العدوان على الحليف يستوجب القصاص. 703 00:43:38,992 --> 00:43:41,910 D'Argo ، انظر إلي. 704 00:43:45,248 --> 00:43:50,127 لا يوجد شيء من شأنه أن يجعلني أنتقم منك. 705 00:43:56,301 --> 00:43:58,135 شكرا لك. 706 00:44:02,432 --> 00:44:05,350 عندما كنت ميتا 707 00:44:05,435 --> 00:44:08,312 هل تعلم انك ميت 708 00:44:08,813 --> 00:44:10,689 اعني لا. 709 00:44:11,649 --> 00:44:13,900 ما الذي دار في ذهنك؟ 710 00:44:15,111 --> 00:44:17,279 ماذا رأيت؟ 711 00:44:21,409 --> 00:44:26,371 يا صديقي ، سيكون من المستحيل بالنسبة لي أن أشرح لك. 712 00:44:40,428 --> 00:44:41,928 (صفير حرفة) 713 00:44:43,348 --> 00:44:44,890 (طنين الحرف)