1 00:00:06,382 --> 00:00:07,632 حسنًا ، هل هي لهم أم لا؟ 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,218 مويا لا يمكن أن تكون متأكدة حتى تقترب. 3 00:00:10,302 --> 00:00:12,512 أي واحد؟ أخضر أم أسود؟ -هذا ليس الوقت المناسب. 4 00:00:12,596 --> 00:00:14,305 D'Argo ، أخضر أم أسود؟ 5 00:00:14,390 --> 00:00:16,599 حسنًا ، الأسود بالطبع. أعني ، حاشا لي أن أقول 6 00:00:16,684 --> 00:00:18,434 لكنني اعتقدت دائمًا أن قصة ذلك القميص الأخضر 7 00:00:18,519 --> 00:00:20,311 لا يتناسب مع شكل جسمك. 8 00:00:20,396 --> 00:00:23,022 كما تعلم ، يجب أن يكونوا هم. نحن بالقرب من نقطة الالتقاء. 9 00:00:23,107 --> 00:00:26,025 إذا كان الأمر كذلك ، فلماذا هم على حامل النقل؟ 10 00:00:26,110 --> 00:00:27,318 وأين تالين؟ 11 00:00:27,403 --> 00:00:29,195 جوول: أوه هوو! 12 00:00:29,279 --> 00:00:32,448 لن يحب Crichton وجود Crichton الأخرى مرة أخرى. 13 00:00:32,533 --> 00:00:34,325 نعم ، سيحب وجود إيرين في الجوار. 14 00:00:34,410 --> 00:00:38,079 (يئن) هل تريدني أن أرتدي هذا عندما يأتون على متن الطائرة؟ 15 00:00:39,623 --> 00:00:42,125 بلى! أنت تبدو بليكسك! 16 00:00:42,209 --> 00:00:43,626 في هذا؟ -بلى. 17 00:00:43,711 --> 00:00:45,128 لا أعتقد ذلك. 18 00:00:45,212 --> 00:00:48,047 الطيار: لقد استدار صندوق النقل وهو يسير في طريقنا. 19 00:00:48,132 --> 00:00:49,340 هل قمت بالاتصال حتى الآن؟ 20 00:00:49,425 --> 00:00:51,217 نعم ، لكنهم لا يستجيبون. 21 00:00:51,301 --> 00:00:53,761 أنت تعرف ماذا ، ربما لا يستطيعون الرد. 22 00:00:53,846 --> 00:00:57,515 في الرسالة الأخيرة التي تلقيناها ، كل ما قالوه هو أنهم هزموا فرقة استرداد. 23 00:00:57,599 --> 00:01:00,226 لا نعرف بأي ثمن. 24 00:01:00,310 --> 00:01:04,272 دارجو ، إذا كانت تالين ضحية ، إذن ... 25 00:01:04,356 --> 00:01:07,108 جون ، أنا متأكد من أن الجميع بخير. 26 00:01:07,192 --> 00:01:10,403 الطيار: موعد في 600 ميكروتس. 27 00:01:12,197 --> 00:01:13,948 طيار ، يمكن أن يكون هناك إصابات. 28 00:01:14,032 --> 00:01:18,369 اجعلهم يهبطون بالقرب من منطقة البحر المتوسط ​​، واحصل على Jool و Chiana هنا بسرعة! 29 00:01:34,470 --> 00:01:36,554 شيانا: أنا أعلم أنها ستخرج من هذا الكبسولة. 30 00:01:36,638 --> 00:01:41,809 حق شيانا. أيرين بخير. أنا متأكد من أنك قد اعتنيت بها جيدًا. 31 00:01:41,894 --> 00:01:45,396 أعني ، كل ما قصدته هو أنني متأكد من أنه فعل كل ما كنت ستفعله 32 00:01:45,481 --> 00:01:48,232 إذا كنت مع أيرين كل هذا الوقت. 33 00:01:51,069 --> 00:01:52,487 لا تتحرك! 34 00:01:52,571 --> 00:01:55,072 لو سمحت. لا تتحرك. 35 00:01:55,157 --> 00:01:56,949 أشك في أننا نستطيع. 36 00:01:59,828 --> 00:02:01,370 عرف عن نفسك. 37 00:02:01,455 --> 00:02:04,248 بطاقة الاتصال الخاصة بنا. 38 00:02:04,333 --> 00:02:07,418 خدعة السلام. 39 00:02:07,503 --> 00:02:09,754 (زقزقة إلكترونية) 40 00:02:11,507 --> 00:02:13,090 (تأوه بالضجر) 41 00:02:13,175 --> 00:02:17,136 لقد هربنا للتو من السجن. 42 00:02:17,221 --> 00:02:18,971 هل يمكن ان تساعدنا؟ 43 00:02:26,647 --> 00:02:29,273 اسمي جون كرايتون ... لقد فقدت ... رائد فضاء. 44 00:02:29,358 --> 00:02:33,027 أصبت من خلال ثقب دودي ... في جزء بعيد من الكون ... 45 00:02:33,111 --> 00:02:34,487 أحاول البقاء على قيد الحياة ... 46 00:02:34,571 --> 00:02:36,489 على متن هذه السفينة ... هذه السفينة الحية ... 47 00:02:36,573 --> 00:02:39,283 من السجناء الهاربين. أصدقائي. 48 00:02:39,368 --> 00:02:41,077 إذا كنت تسمعني ... احذر. 49 00:02:41,161 --> 00:02:43,162 إذا عدت ... هل سيتبعون؟ 50 00:02:43,247 --> 00:02:45,706 إذا فتحت الباب .. هل أنت جاهز؟ 51 00:02:45,791 --> 00:02:50,253 الأرض غير مهيأة .. عاجزة عن الكوابيس التي رأيتها. 52 00:02:50,337 --> 00:02:52,672 أم أبقى ... احم منزلي ... 53 00:02:52,756 --> 00:02:55,216 لا تظهر لهم ... أنت موجود ... 54 00:02:55,300 --> 00:02:59,262 ولكن بعد ذلك لن تعرف أبدًا العجائب التي رأيتها. 55 00:03:37,801 --> 00:03:40,720 كنت مسافرًا عبر مناطق Uncharted في صندوق نقل؟ 56 00:03:40,804 --> 00:03:44,307 جراب كان من المفترض أن يكون هدفًا لاختبار الأسلحة 57 00:03:44,391 --> 00:03:48,811 جهاز الفضاء السحيق الجديد Peacekeeper. 58 00:03:48,896 --> 00:03:52,106 آه ، هل لديك المزيد من شراب جانراي؟ 59 00:03:52,190 --> 00:03:53,274 (يتنهد) 60 00:03:53,358 --> 00:03:55,276 إنها مثل ريجل. 61 00:03:55,360 --> 00:03:57,778 ماذا كنت تفعل في علبة مخصصة لاختبار الأسلحة؟ 62 00:03:57,863 --> 00:04:01,324 كنا جزءا من الاختبار. 63 00:04:01,408 --> 00:04:05,912 لقد أرادوا أن يروا كيف ستتفاعل الأنواع المختلفة مع إطلاق سلاحهم الجديد. 64 00:04:05,996 --> 00:04:07,955 كيف سنموت. 65 00:04:08,040 --> 00:04:11,834 Orhnn: كانت Peacekeeper Tech تجري فحصًا دقيقًا أخيرًا للقرص. 66 00:04:11,919 --> 00:04:14,211 تمكنا من التغلب عليه. 67 00:04:14,296 --> 00:04:17,340 لقد تمكنت من التغلب عليه. 68 00:04:17,424 --> 00:04:20,176 ونفجر أنفسنا من هناك. 69 00:04:20,260 --> 00:04:22,345 دارجو: آه-آه-آه-آه. ليست قريبة جدا. 70 00:04:22,429 --> 00:04:24,472 إنه سكاران. 71 00:04:24,556 --> 00:04:28,559 إذا كنت قلقًا بسبب حمايتي من الحرارة ، 72 00:04:30,979 --> 00:04:34,899 أول شيء يفعله جنود حفظ السلام مع سجناء سكاران. 73 00:04:34,983 --> 00:04:39,362 عن طريق إزالة الغدة فإنه يحميهم 74 00:04:39,446 --> 00:04:42,865 ويضعفني. 75 00:04:51,333 --> 00:04:55,169 فريل. هذا الحجرة تتفكك عند اللحامات. 76 00:04:55,253 --> 00:04:59,423 السلاح الذي كان جنود حفظ السلام يختبرونه يدمر ترابط الجزيئات المعدنية. 77 00:04:59,508 --> 00:05:01,092 هذا هو سبب تلف هذا الجراب. 78 00:05:01,176 --> 00:05:03,135 كرايتون: ما الذي نبحث عنه بالضبط؟ 79 00:05:03,220 --> 00:05:04,470 بوليت. 80 00:05:04,554 --> 00:05:06,305 وما هو شكله؟ 81 00:05:06,390 --> 00:05:09,642 كبير ، صغير ، مشعر ، أزرق ، أخضر؟ 82 00:05:09,726 --> 00:05:13,354 لا يبدو وكأنه اعتاد. 83 00:05:13,438 --> 00:05:18,067 كما ترى ، تحتوي البوليات على محتوى معدني أعلى بكثير من الأنواع الأخرى ، 84 00:05:18,151 --> 00:05:20,236 لذلك عندما اصطدم السلاح بقرصنا ، ... 85 00:05:20,320 --> 00:05:22,029 اعذرني. 86 00:05:24,241 --> 00:05:26,701 ماذا بحق الجحيم هو هذا؟ 87 00:05:26,785 --> 00:05:29,286 هذا هو البوليت ، أو على الأقل جزء منه. 88 00:05:29,371 --> 00:05:31,580 تمام. 89 00:05:31,665 --> 00:05:37,294 يمكن لأجزاء الجسم البوليت البقاء على قيد الحياة بشكل مستقل عن الجسم الرئيسي لما يصل إلى نصف دورة. 90 00:05:38,630 --> 00:05:40,131 حق. 91 00:05:40,215 --> 00:05:42,341 وما زال على قيد الحياة؟ 92 00:05:42,426 --> 00:05:44,301 عليك أن تحاول إنقاذه. 93 00:05:44,386 --> 00:05:46,303 ساعد في وضعه معا مرة أخرى. 94 00:05:46,388 --> 00:05:47,930 (سحق رطب) 95 00:05:49,016 --> 00:05:50,433 حق. 96 00:05:54,271 --> 00:05:56,856 ريجل: لماذا لم يكونوا عند نقطة الالتقاء؟ 97 00:05:56,940 --> 00:06:02,445 إذا اضطررت إلى إنفاق اثنين من المايكروتس على هذه السفينة القزمة ، فسوف أتقيأ! 98 00:06:02,529 --> 00:06:05,781 وجد تالين مويا في أقصى حدود حواسه. 99 00:06:05,866 --> 00:06:10,119 أوه! هل كان طلبهم أن يكونوا حيث قالوا أنهم سيكونون أكثر من اللازم؟ 100 00:06:10,203 --> 00:06:14,165 تالين ، حدد مسار الاعتراض. 101 00:06:17,419 --> 00:06:19,336 انه قادم! انه قادم! 102 00:06:19,421 --> 00:06:23,215 إنها تالين. إنه في مسار اعتراض. 103 00:06:29,931 --> 00:06:32,308 لما؟ 104 00:06:32,392 --> 00:06:34,268 لماذا لا تذهب وترحب بهم مرة أخرى. 105 00:06:34,352 --> 00:06:38,022 سأحرص على ألا يقع ضيوفنا في أي مشكلة. 106 00:06:39,483 --> 00:06:41,317 شكرا يا رجل. 107 00:07:09,387 --> 00:07:10,679 سباركي! 108 00:07:10,764 --> 00:07:13,182 كيف حالك يا رجل؟ 109 00:07:13,266 --> 00:07:14,475 وقت طويل لا رؤية. 110 00:07:14,559 --> 00:07:18,354 نعم. أه ... من الجيد رؤيتك أيضًا. 111 00:07:18,438 --> 00:07:22,691 ولكن إذا كان هناك أي شيء مفقود من مكان إقامتي ، فسوف ينسكب الدم. 112 00:07:22,776 --> 00:07:24,318 (ضحكات خافتة) 113 00:07:25,195 --> 00:07:26,654 ايا كان. 114 00:07:36,414 --> 00:07:37,790 كريس. 115 00:07:49,553 --> 00:07:52,179 حسنًا ، هناك وجه مألوف. 116 00:08:05,193 --> 00:08:06,610 أهلا جون. 117 00:08:32,971 --> 00:08:34,555 ماذا دهاك؟ 118 00:08:36,266 --> 00:08:38,309 اه ... 119 00:08:41,813 --> 00:08:43,022 آخر... 120 00:08:43,106 --> 00:08:44,690 كرايتون ، 121 00:08:44,774 --> 00:08:46,233 هو ميت. 122 00:09:16,264 --> 00:09:17,723 (شم) 123 00:09:17,807 --> 00:09:18,933 أوه... 124 00:09:19,017 --> 00:09:23,229 انت أه عندك زوار في مويا؟ 125 00:09:26,316 --> 00:09:28,150 نعم ، هناك ، أم ... 126 00:09:28,235 --> 00:09:30,861 (شم) 127 00:09:30,946 --> 00:09:34,531 أوه ، أنثى! 128 00:09:34,616 --> 00:09:36,784 (اللحظات المتوقعة) 129 00:09:43,708 --> 00:09:45,626 (طنين) 130 00:09:47,170 --> 00:09:49,296 ريجيل: أوه ... 131 00:09:50,257 --> 00:09:53,717 أنه. انثى. 132 00:09:53,802 --> 00:09:55,511 (ضحكات خافتة) 133 00:09:56,179 --> 00:09:58,430 أوه ، من فضلك قوموا. 134 00:09:58,515 --> 00:10:01,225 تعرفني؟ 135 00:10:01,309 --> 00:10:03,769 من يستطيع أن ينسى الشخصية الملكية؟ 136 00:10:04,229 --> 00:10:05,688 أنت حي. 137 00:10:05,772 --> 00:10:08,148 بالفعل. و انت؟ 138 00:10:08,233 --> 00:10:11,360 أورهن باك. من مقاطعة جينسي. 139 00:10:11,444 --> 00:10:12,361 أوه... 140 00:10:12,445 --> 00:10:14,697 على الأقل كنت كذلك. 141 00:10:14,781 --> 00:10:17,700 وأنت كنت سجين حفظ السلام؟ 142 00:10:17,784 --> 00:10:22,579 اعتقلت لأنني رفضت البيعة لدومينار بيشان. 143 00:10:22,664 --> 00:10:24,957 أوه ، هذه ليست جريمة. 144 00:10:25,041 --> 00:10:26,166 إنه عمل شجاع. 145 00:10:26,251 --> 00:10:29,378 أوه ، ما كان يجب أن أتحدث عن نفسي ، 146 00:10:29,462 --> 00:10:34,258 من آلامي عندما أكون في حضرتك. 147 00:10:34,342 --> 00:10:38,304 سامحني يا صاحب السمو. سامحني. 148 00:10:38,388 --> 00:10:45,227 الآن يجوز لك أن تكون بؤرة الاهتمام إذا رغبت في ذلك. 149 00:10:45,312 --> 00:10:46,270 أوه؟ 150 00:10:46,354 --> 00:10:48,981 وأنا أه ... 151 00:10:49,065 --> 00:10:50,733 أنا... 152 00:10:50,817 --> 00:10:55,195 أنا أفعل ذلك أرغب فيه. 153 00:10:56,114 --> 00:10:57,906 لم أتعلم الفنون جيدًا. 154 00:10:57,991 --> 00:11:00,743 إنه يحتاج فقط إلى إعطائنا فكرة عما يبدو عليه البوليت. 155 00:11:01,828 --> 00:11:03,287 قف هناك. 156 00:11:03,371 --> 00:11:04,705 حسب تعليماتك. 157 00:11:04,789 --> 00:11:06,957 ولا تفكر حتى في التحرك. 158 00:11:07,042 --> 00:11:08,083 شيانا. 159 00:11:08,168 --> 00:11:09,835 هل رأيت أرين والآخرين؟ 160 00:11:09,919 --> 00:11:11,378 للحظة فقط. 161 00:11:11,463 --> 00:11:14,256 لم يكن اللقاء الذي كنا نتوقعه. 162 00:11:14,341 --> 00:11:17,968 Crichton الآخر مات و ... و Stark يبحث عن روح Zhaan. 163 00:11:18,053 --> 00:11:20,721 حسنًا ، مع فقد Crichton و Stark واحد ، 164 00:11:20,805 --> 00:11:23,932 ربما يعيد إلى السفينة بعض الصحة. 165 00:11:26,311 --> 00:11:27,561 ارجع للخلف! 166 00:11:27,645 --> 00:11:28,896 لما؟ 167 00:11:31,274 --> 00:11:33,567 انفجار نبضي. الم تسمعه؟ 168 00:11:34,235 --> 00:11:35,152 رقم. 169 00:11:35,236 --> 00:11:36,445 كان هنا! 170 00:11:45,538 --> 00:11:47,581 تمام. تمام. 171 00:11:47,665 --> 00:11:49,166 انه يحدث مجددا. 172 00:11:49,250 --> 00:11:52,211 أنا أقوم بالاستشعار بالأشياء قبل حدوثها. 173 00:11:53,380 --> 00:11:54,505 الكثير من أجل العقل. 174 00:11:54,589 --> 00:11:55,589 نقل! 175 00:11:55,673 --> 00:11:57,591 D'Argo ، سمعت دوي انفجار. -نقل! 176 00:11:57,675 --> 00:11:59,009 شيانا: فرل! 177 00:12:12,232 --> 00:12:15,067 ماركير: يا! 178 00:12:15,151 --> 00:12:17,736 مرحبًا ، هيا ، لا يمكنك أن تتركني هنا! 179 00:12:25,453 --> 00:12:27,287 أنت جندي حفظ السلام؟ 180 00:12:28,415 --> 00:12:31,542 ضربوني وأخذوني كرهينة. 181 00:12:31,626 --> 00:12:33,168 أنت هارب. 182 00:12:33,253 --> 00:12:35,003 أنا عضو في قوات حفظ السلام ، 183 00:12:35,088 --> 00:12:38,465 وإذا ساعدتني في الخروج من هنا ، فستكون هناك مكافأة كبيرة وكبيرة. 184 00:12:38,550 --> 00:12:41,260 ما 200 داركس للتكنولوجيا؟ 185 00:12:41,344 --> 00:12:44,721 هؤلاء هم سجناء هاربون لديك على سفينتك. 186 00:12:44,806 --> 00:12:47,015 إنهم خطرون. 187 00:12:47,100 --> 00:12:48,851 ألا تهتم؟ 188 00:12:54,274 --> 00:12:57,443 لا ليس بعد الآن. 189 00:14:21,152 --> 00:14:22,861 إذا ظهرت هذه الصورة ، 190 00:14:22,946 --> 00:14:25,656 هذا يعني أن قناعي قد وصل إلى وجهته ، 191 00:14:25,740 --> 00:14:27,866 وقد اتصلت به. 192 00:14:27,951 --> 00:14:30,452 لدي رسالة لك Crichton. 193 00:14:30,537 --> 00:14:32,454 لأنك وحدك. 194 00:14:32,539 --> 00:14:34,957 يستمع. يستمع. 195 00:14:35,041 --> 00:14:36,667 كرايتون ، هناك رسالة ... - الطيار: كرايتون ، 196 00:14:36,751 --> 00:14:39,545 اكتشف مويا إشارة. 197 00:14:39,629 --> 00:14:43,924 توقيت رديء ، طيار. توقيت رديء حقا. أي نوع من الإشارة؟ 198 00:14:44,008 --> 00:14:47,135 اشارة استغاثة من جنود السلام. 199 00:14:47,971 --> 00:14:49,179 ما مدى قربها؟ 200 00:14:49,264 --> 00:14:53,141 كرايتون ، أنت لا تفهم. تم إرسال الإشارة من هنا. 201 00:14:53,226 --> 00:14:59,856 شخص ما على متن مويا بث للتو نداء استغاثة لقوات حفظ السلام. 202 00:15:01,609 --> 00:15:04,111 طيار ، هل يمكنك عزل مصدر الإشارة؟ 203 00:15:04,195 --> 00:15:07,781 الطيار: يبدو أنه جاء من المستوى السابع أو الثامن. 204 00:15:07,865 --> 00:15:11,034 لدي بحث DRD هناك الآن. 205 00:15:11,119 --> 00:15:12,119 هل أجاب أحد على ذلك حتى الآن؟ 206 00:15:12,203 --> 00:15:14,371 لن نمنحهم الوقت. 207 00:15:14,455 --> 00:15:18,208 سيبدأ مويا Starburst في 100 ميكروتس. 208 00:15:18,293 --> 00:15:20,168 ماذا عن تالين؟ 209 00:15:20,253 --> 00:15:23,880 أمره كريس باستخدام Starburst بمفرده على ناقل مماثل. 210 00:15:23,965 --> 00:15:27,134 سيقوم Talyn بالاتصال بمجرد أن يتمكن من تحديد مكاننا. 211 00:15:27,218 --> 00:15:30,804 لماذا يريد أي شخص هنا الإشارة إلى قوات حفظ السلام؟ 212 00:15:30,888 --> 00:15:32,931 ماذا عن التكنولوجيا؟ كان أحد جنود حفظ السلام. 213 00:15:33,016 --> 00:15:36,393 شيانا: لا ، لا ، لا ، يتم الاحتفاظ بالتكنولوجيا في زنزانة في المستوى الحادي عشر. 214 00:15:36,477 --> 00:15:38,270 أضع عملتي على Scarran. 215 00:15:38,354 --> 00:15:41,398 حسنًا ، في العادة ، كنت أتفق معك ، لكن ناج جيل كان معي طوال الوقت. 216 00:15:41,482 --> 00:15:42,649 ماذا عن نيباري؟ 217 00:15:42,734 --> 00:15:44,526 لم يترك هوبيرو بصري أبدًا. 218 00:15:44,611 --> 00:15:49,239 ريجيل: و ، آه ، منذ أن وصلت ، كانت أورهن الحلوة فوقي أو ، آه ... 219 00:15:49,324 --> 00:15:51,199 تحتي ، أو ... 220 00:15:51,284 --> 00:15:55,245 حسنًا ، هناك بولارويد عقلي يمكننا العيش بدونه يا رايج. 221 00:15:55,330 --> 00:15:58,790 حسنًا ، خطة. لدينا وقت مزدوج للتحضير على Pod. 222 00:15:58,875 --> 00:16:00,626 علينا إخراجهم من هنا بأسرع ما يمكن. 223 00:16:00,710 --> 00:16:03,503 وحتى نفعل ذلك ، يجب علينا حبسهم جميعًا لحفظهم. متفق؟ 224 00:16:03,588 --> 00:16:06,632 لا ، جون ، لن أسجن ناج جيل. 225 00:16:06,716 --> 00:16:08,884 لم يرتكب أي خطأ. 226 00:16:08,968 --> 00:16:10,344 سيبقى معي. 227 00:16:10,428 --> 00:16:14,348 ولم يترك هوبيرو بصري أبدًا ، تمامًا كما كان من قبل. 228 00:16:14,432 --> 00:16:16,933 ريجيل: وسأكون أنا وأورن ، آه ... 229 00:16:17,018 --> 00:16:20,479 كرايتون: اصنع الهينريان بظهرين ، جذوع ، أيا كان. 230 00:16:20,563 --> 00:16:25,025 نعم ، فقط تذكر أن أحدهم أرسل الإشارة. احرص. 231 00:16:25,902 --> 00:16:27,611 احرص. 232 00:16:40,500 --> 00:16:43,001 الطيار: ستاربورستينج الآن. 233 00:16:50,301 --> 00:16:55,722 كريس: طبقًا لتصيير Hubero لـ Boolite ، من الواضح أن هذا يذهب هنا. 234 00:16:55,807 --> 00:16:57,474 خاطئ. 235 00:16:57,558 --> 00:17:00,477 من الواضح أنها وعائية وليست هيكلية. 236 00:17:00,561 --> 00:17:05,273 ضع هذه القطعة هناك ، اربط تلك القطعة هناك ، ثم هناك. 237 00:17:06,442 --> 00:17:09,277 نعم ، حسنًا يبدو أن هذا صحيح. 238 00:17:09,362 --> 00:17:11,405 كنت آمل أنه بمجرد أن نكتفي منه معًا 239 00:17:11,489 --> 00:17:13,907 أنه سيكون قادرًا على إخبارنا بكيفية القيام بالباقي. 240 00:17:13,991 --> 00:17:17,202 لهذا السبب بدأت في الرأس والفم أولاً. 241 00:17:17,829 --> 00:17:20,956 الرأس والفم؟ 242 00:17:21,040 --> 00:17:24,584 ماذا ، ألا تعتقد أن هذا هو الرأس وهذا هو الفم؟ 243 00:17:24,669 --> 00:17:28,213 حسنًا ، ليس إلا إذا كان يجلس على فمه. 244 00:17:33,970 --> 00:17:35,679 ماج ستيت. 245 00:17:46,023 --> 00:17:47,816 توربو سيلر. 246 00:17:57,076 --> 00:17:59,244 نعال وردي منفوش. 247 00:18:01,456 --> 00:18:03,331 البطة دونالد. 248 00:18:03,791 --> 00:18:05,208 ميكي ماوس. 249 00:18:07,044 --> 00:18:09,254 هيوي ولوي وديوي. 250 00:18:15,928 --> 00:18:17,262 كنت أريد الحديث؟ 251 00:18:21,768 --> 00:18:23,643 حسنا جيد. ممنوع التكلم. 252 00:18:24,854 --> 00:18:26,813 لا ، أتعلم ماذا؟ 253 00:18:26,898 --> 00:18:29,107 اريد التحدث. 254 00:18:31,402 --> 00:18:34,905 كان لدي كلمات مع Crais و ، اممم ، 255 00:18:34,989 --> 00:18:38,200 قال لي إنك أنت والآخر أنا ... 256 00:18:42,205 --> 00:18:45,415 في الواقع ، لم يفعل ... 257 00:18:45,500 --> 00:18:48,335 أخبرني أي شيء. هو ، أم ... 258 00:18:49,629 --> 00:18:51,671 أخبرني أن أتحدث معك. 259 00:18:54,675 --> 00:18:57,302 لذلك أفترض ... 260 00:19:01,349 --> 00:19:03,433 آرين ، أنا آسف. 261 00:19:07,271 --> 00:19:08,897 أنا... 262 00:19:14,320 --> 00:19:16,404 ربما انت على حق. 263 00:19:20,201 --> 00:19:22,536 ربما لا ينبغي أن نتحدث. 264 00:19:38,386 --> 00:19:40,220 هل تريد بعض النصائح؟ 265 00:19:40,304 --> 00:19:41,346 لا. 266 00:20:01,242 --> 00:20:02,659 لما؟ 267 00:20:05,997 --> 00:20:08,623 أوه يا صديقي ، أنا ... 268 00:20:10,543 --> 00:20:14,671 أنا لا أعرف ماذا أقول. ليس لدي أي نصيحة. إنه صعب ، أليس كذلك؟ 269 00:20:14,755 --> 00:20:19,676 أنت تغار من الآخر ، أليس كذلك؟ 270 00:20:22,013 --> 00:20:23,930 هو مات. 271 00:20:25,474 --> 00:20:27,684 الرجل الآخر. 272 00:20:29,437 --> 00:20:31,271 النسخة. 273 00:20:36,861 --> 00:20:39,613 الآن تعتقد إيرين أنك نسخة. 274 00:20:46,579 --> 00:20:49,289 (شخير) 275 00:21:03,387 --> 00:21:05,347 يا رجل. كيف حالك'؟ 276 00:21:05,431 --> 00:21:06,181 كرايتون. 277 00:21:06,265 --> 00:21:07,682 صه ، شش ، صه. 278 00:21:09,685 --> 00:21:12,062 ماذا تريد؟ 279 00:21:12,146 --> 00:21:16,358 تم تخزين صندوق النقل الخاص بهم وتم إصلاحه تقريبًا. 280 00:21:16,442 --> 00:21:18,234 هل بارباريلا جاهز للتشنج؟ 281 00:21:18,319 --> 00:21:22,447 لست متأكدًا من أنني أريدها أن تذهب. 282 00:21:22,531 --> 00:21:24,574 في الحقيقة ، أنا متأكد من أنني لا أفعل ذلك. 283 00:21:24,659 --> 00:21:27,827 ريجل ، انظر ، أنا أفهم تمامًا. 284 00:21:27,912 --> 00:21:31,790 لكن لا يمكنك السماح للملحق الصغير بالبدء في إخبار الملحق الكبير بما يجب فعله. 285 00:21:31,874 --> 00:21:36,628 جون ، أعتقد أنني أحبها. 286 00:21:36,712 --> 00:21:41,049 وأعتقد أنها تحبني. 287 00:21:41,133 --> 00:21:45,971 حسنًا ، قد يكون هذا هو أفضل سبب على الإطلاق لإخراجها من هنا بأسرع ما يمكن. 288 00:21:46,806 --> 00:21:48,556 لا يزال لديك نصف آرن. 289 00:21:48,641 --> 00:21:49,891 (انقر فوق الصوت) 290 00:21:51,394 --> 00:21:52,811 أنا... 291 00:21:56,315 --> 00:21:58,233 سمعت ما قلته. 292 00:21:59,443 --> 00:22:01,152 لم اقصد ... 293 00:22:01,237 --> 00:22:04,322 لقد أحببته يا ريجي. 294 00:22:04,407 --> 00:22:06,658 هل أنت مستعد للذهاب مرة أخرى ، هممم؟ 295 00:22:06,742 --> 00:22:08,326 تكرارا؟ 296 00:22:08,411 --> 00:22:10,328 لدينا نصف آرن. 297 00:22:10,413 --> 00:22:13,873 سمعت أن دومينو لا يحتاجون للراحة أبدًا. 298 00:22:13,958 --> 00:22:15,625 (ضحك) 299 00:22:15,710 --> 00:22:18,503 Rrrr ... الهدير مثل الزرق. 300 00:22:34,311 --> 00:22:36,021 إذن ماذا ستفعل؟ 301 00:22:37,606 --> 00:22:40,191 لماذا سجنوك؟ 302 00:22:40,276 --> 00:22:43,153 في الواقع ، عندما وجدني جنود حفظ السلام ، حاولوا إعادتي. 303 00:22:43,237 --> 00:22:46,531 لكن نيباري برايم لا يريدني. 304 00:22:46,615 --> 00:22:51,369 بالنسبة لهم ، أنا مجرد فم آخر أطعمه في مستعمرة غير ملتزمة. 305 00:22:53,372 --> 00:22:56,041 غير ملتزم؟ لما؟ لماذا ا؟ لما؟ 306 00:23:04,258 --> 00:23:06,051 (الشهقات) 307 00:23:06,927 --> 00:23:09,679 أنت ... 308 00:23:09,764 --> 00:23:11,681 و ... الأندروجين. 309 00:23:12,933 --> 00:23:15,810 ليس ذكرًا بالضبط ، وليس أنثى بالضبط. 310 00:23:15,895 --> 00:23:17,520 ليس بالضبط أي شيء. 311 00:23:17,605 --> 00:23:22,108 عندما ... عندما كنت أكبر ، ... قيل لي عن الأندروجينات ، وأنا ... 312 00:23:22,193 --> 00:23:23,318 لكن أنا أه ... 313 00:23:23,402 --> 00:23:26,529 لكن تم أخذهم دائمًا بعد الولادة مباشرة. 314 00:23:26,614 --> 00:23:29,908 أنا ... لم أقابل أحدًا قط. 315 00:23:29,992 --> 00:23:32,952 على الأقل لم تعتقد أنك فعلت ذلك من قبل. 316 00:23:42,922 --> 00:23:44,798 ماذا يحدث؟ 317 00:23:45,257 --> 00:23:46,591 هو يتحدث. 318 00:23:46,675 --> 00:23:48,384 الاستماع الاستماع... 319 00:23:48,844 --> 00:23:50,762 (قرقرة) 320 00:23:52,890 --> 00:23:55,600 خائن ... خائن ... 321 00:23:55,684 --> 00:23:58,311 كرايس: إنه يردد نفس الكلمة مرارًا وتكرارًا. 322 00:23:58,395 --> 00:23:59,729 كرايتون: خائن. 323 00:23:59,814 --> 00:24:01,564 أراهن أنه لا يزال يعتقد أنه على متن النقل. 324 00:24:01,649 --> 00:24:03,149 إذن الخائن ... 325 00:24:03,234 --> 00:24:04,567 كان على البود. 326 00:24:06,112 --> 00:24:07,320 هل يمكنه سماعنا؟ 327 00:24:07,404 --> 00:24:09,989 (قرقرة): نعم. 328 00:24:10,074 --> 00:24:12,450 رائع. هناك أذن هنا في مكان ما. 329 00:24:12,535 --> 00:24:15,703 حسنًا ، هذا غداء عاري قليلاً. 330 00:24:17,373 --> 00:24:20,208 هل يمكن أن تخبرنا من هو الخائن؟ 331 00:24:21,877 --> 00:24:26,840 أنا ... لا أتذكر ... 332 00:24:26,924 --> 00:24:28,883 كرايس: لقد استخدمت كل المواد الدماغية التي وجدناها حتى الآن. 333 00:24:28,968 --> 00:24:33,054 من المحتمل أن الجزء من ذاكرته الذي يحمل الجواب ليس موجودًا هنا. 334 00:24:33,139 --> 00:24:35,390 إما ذلك ، أو أننا نتعقبه في جميع أنحاء السفينة بأحذيتنا. 335 00:24:35,474 --> 00:24:36,766 الطيار: إطلاق طلقات! 336 00:24:36,851 --> 00:24:39,102 أطلقت طلقات! لقطات أين؟ 337 00:24:39,186 --> 00:24:42,522 طيار ، إنه D'Argo. أنا في غرفة المركز! تم إطلاق النار على ناج جيل! 338 00:24:43,315 --> 00:24:44,899 أرين: ماذا حدث؟ 339 00:24:44,984 --> 00:24:46,484 كنا في غرفة المركز. سمع ضوضاء وخرج. 340 00:24:46,569 --> 00:24:48,361 كان هناك انفجار نبضي .... - الاتجاه؟ 341 00:24:48,445 --> 00:24:50,446 انا لا اعرف. من خلال خرجت ، ذهب كل شيء. 342 00:24:50,531 --> 00:24:52,574 هل يمكنك أن تحضر لي شيئًا لوقف النزيف؟ 343 00:24:57,329 --> 00:24:58,454 شيانا: كنت أعرف ذلك. كنت أعرف. 344 00:24:58,539 --> 00:24:59,789 حصلت عليه. 345 00:24:59,874 --> 00:25:01,583 كنت أعرف ... كنت أعرف أن أحدهم سيُطلق عليه الرصاص. 346 00:25:01,667 --> 00:25:03,126 بيب ، هذا لا يساعدنا الآن. 347 00:25:03,210 --> 00:25:05,336 إذا كان بإمكانك إخبارنا بمن فعل ذلك ، فقد يكون ذلك مفيدًا. 348 00:25:05,421 --> 00:25:06,880 ربما تعرف! 349 00:25:06,964 --> 00:25:08,756 رقم! ليس لدي أي فكرة! 350 00:25:08,841 --> 00:25:10,800 حسنًا ، فكر جيدًا. 351 00:25:10,885 --> 00:25:12,135 أتركها وحدها! 352 00:25:12,219 --> 00:25:14,345 (يضحك) 353 00:25:14,430 --> 00:25:16,222 ما كل هذا الضجيج؟ 354 00:25:17,725 --> 00:25:19,142 اين كنت؟ 355 00:25:19,226 --> 00:25:21,186 اتركها ، أيها المجنون لوكسان. 356 00:25:21,270 --> 00:25:23,229 انها لم تترك جانبي ابدا. 357 00:25:23,314 --> 00:25:25,940 D'Argo ، هذا لا يساعد ، يا رجل. 358 00:25:26,025 --> 00:25:27,734 واحد منهم يجب أن يفعل ذلك. 359 00:25:27,818 --> 00:25:29,444 ليس هوبيرو. 360 00:25:30,696 --> 00:25:32,238 لقد كانت معي طوال الوقت. 361 00:25:32,323 --> 00:25:36,201 ولقد كنت مع Orhnn. أطلق سراحها الآن. 362 00:25:38,412 --> 00:25:39,704 دارجو! 363 00:25:50,633 --> 00:25:53,176 ابعدنا عن هذا Welnitz. 364 00:25:54,887 --> 00:25:57,055 أنا موافق. 365 00:25:57,139 --> 00:26:00,308 هناك الكثير من الأوساخ في هذه الغرفة. تعال. 366 00:26:00,768 --> 00:26:02,185 شيانا ... 367 00:26:02,269 --> 00:26:04,312 الطيار: كانت هناك إشارة أخرى. 368 00:26:04,396 --> 00:26:05,146 ماذا؟! 369 00:26:05,231 --> 00:26:07,690 تحاول DRDs العثور على المصدر. 370 00:26:07,775 --> 00:26:09,150 طيار ، ستاربورست. 371 00:26:09,235 --> 00:26:11,694 مويا لا تستطيع ، ليس من أجل آرن آخر. 372 00:26:11,779 --> 00:26:13,780 وهذه الإشارة ، 373 00:26:13,864 --> 00:26:16,866 أرسلت إحداثيات مويا. 374 00:26:16,951 --> 00:26:19,202 من بحق الجحيم يفعل هذا؟ 375 00:26:29,964 --> 00:26:32,048 هذا هو جهاز الإشارة. 376 00:26:32,132 --> 00:26:36,678 وجدته DRDs مرتبطًا بحزمة عصبية في المستوى الثامن. 377 00:26:36,762 --> 00:26:39,180 هل يمكنك معرفة من هو؟ 378 00:26:39,265 --> 00:26:42,558 إنها مصنوعة من أجزاء يسهل العثور عليها في مويا ، 379 00:26:42,643 --> 00:26:46,896 لكنه تطلب معرفة تقنية رائعة للتجميع. 380 00:26:59,076 --> 00:27:00,159 اى شى؟ 381 00:27:00,244 --> 00:27:03,538 ماركير: لم يتحرك. 382 00:27:03,622 --> 00:27:06,416 ولا أنا كذلك ، إذا كان هذا ما تتساءل عنه. 383 00:27:06,500 --> 00:27:08,293 طيار ، هل يمكنك تأكيد ذلك؟ 384 00:27:08,377 --> 00:27:12,338 لم يستشعر DRD أي حركة. 385 00:27:17,886 --> 00:27:20,138 هل هناك خطأ؟ 386 00:27:20,222 --> 00:27:22,682 طيار ، كم من الوقت قبل إصلاح جراب النقل الخاص بهم؟ 387 00:27:22,766 --> 00:27:26,227 ستنتهي DRDs في غضون نصف فناء. 388 00:27:26,312 --> 00:27:29,522 تصحيح: ربع ارن. 389 00:27:29,606 --> 00:27:33,026 سنخرجك من هذا القارب بأسرع ما يمكن. 390 00:27:39,199 --> 00:27:42,452 ريجل ، شيانا ، استمع. 391 00:27:42,536 --> 00:27:46,289 ما لم يكن لدينا تقني يمكنه السير عبر الجدران أو تنويم أجهزة DRD ، 392 00:27:46,373 --> 00:27:49,042 يجب أن يكون الرجل السيئ مع أحدكم. 393 00:27:49,126 --> 00:27:52,378 الآن ، لن نؤذي أحداً ، 394 00:27:52,463 --> 00:27:56,549 لكن نقلهم يكاد يكون ثابتًا ، لذلك سنقوم بتحميلهم بالإمدادات 395 00:27:56,633 --> 00:28:01,220 وإرسالهم إلى كوكب تجاري ودود للغاية. 396 00:28:01,305 --> 00:28:04,807 كل شخص يسلك طريقه الخاص. تمام؟ 397 00:28:05,934 --> 00:28:07,477 كرايتون: بيب؟ 398 00:28:08,979 --> 00:28:10,563 سباركي؟ 399 00:28:11,440 --> 00:28:13,024 تمام؟ 400 00:28:14,360 --> 00:28:15,985 عليك اللعنة! 401 00:28:16,070 --> 00:28:17,403 يمكن للآخرين المغادرة. 402 00:28:17,488 --> 00:28:19,572 ستبقى. 403 00:28:19,656 --> 00:28:21,157 وثم؟ 404 00:28:21,241 --> 00:28:24,827 وبعد ذلك ، Orhnn ، dear Orhnn ... 405 00:28:24,912 --> 00:28:29,290 (ضحكات خافتة) هناك أشياء كثيرة يجب أن نتحدث عنها. 406 00:28:29,375 --> 00:28:32,210 هل يجب أن نتحدث عنها الآن؟ 407 00:28:32,294 --> 00:28:33,586 ط ط ط ... أوه! 408 00:28:33,670 --> 00:28:34,712 (ضحك) 409 00:28:34,797 --> 00:28:37,090 تكرارا. هنا. 410 00:28:37,174 --> 00:28:39,175 (تنهيدة مرهقة) 411 00:28:40,677 --> 00:28:41,719 (تأوه خفيف) 412 00:28:41,804 --> 00:28:44,305 تمكنت من وقف النزيف ، 413 00:28:44,390 --> 00:28:47,183 لكنني أعرف القليل عن Scarrans أكثر مما أعرفه عن Boolites. 414 00:28:47,267 --> 00:28:49,519 أعني ، اعتقدت أن هؤلاء الرجال كانوا غير قابلين للاختراق تقريبًا. 415 00:28:49,603 --> 00:28:53,147 نعم ، لكن الجلد لم يلتئم تمامًا من إزالة الغدة الحرارية. 416 00:28:53,232 --> 00:28:57,318 من أطلق عليه النار يعرف بالضبط أين يصوب. 417 00:28:57,403 --> 00:28:59,278 طيار ، أي علامة على ريجل أو شيانا؟ 418 00:28:59,363 --> 00:29:00,488 لا شئ. 419 00:29:00,572 --> 00:29:03,449 ما زالوا لا يستجيبون لمراسليهم. 420 00:29:21,427 --> 00:29:22,301 ايرين. 421 00:29:22,386 --> 00:29:24,011 لما؟ 422 00:29:25,889 --> 00:29:28,307 كرايتون ، هو ، آه ... 423 00:29:28,934 --> 00:29:30,893 دارجو ... 424 00:29:31,979 --> 00:29:33,980 لا تفعل. 425 00:30:03,135 --> 00:30:07,680 عندما يجدوننا أخيرًا ، سيغضبون منك لإخفائي. 426 00:30:07,764 --> 00:30:09,432 يغضبون مني كثيرا. 427 00:30:09,516 --> 00:30:11,309 هل تثق في Crichton؟ 428 00:30:11,393 --> 00:30:14,937 هل سيسمح لنا حقًا بالمغادرة على متن نقل؟ 429 00:30:15,022 --> 00:30:17,106 نعم ، أنا أثق به. 430 00:30:18,108 --> 00:30:20,359 لكن هل تريد المغادرة حقًا؟ 431 00:30:20,444 --> 00:30:25,114 شيانا ، لا أريد أن تسبب لك أي مشكلة. 432 00:30:25,199 --> 00:30:28,159 سأنتظر في جراب النقل حتى يتم إصلاحه. 433 00:30:30,329 --> 00:30:34,081 W- انتظر ، من الذي أطلق عليك ستكون في Pod. 434 00:30:34,166 --> 00:30:36,125 عن ماذا تتحدث؟ أنا لم أصب. 435 00:30:36,210 --> 00:30:38,169 الثاني ... يعني نجيل. 436 00:30:38,253 --> 00:30:39,795 من أطلق النار ... 437 00:30:40,422 --> 00:30:41,506 هوبيرو! 438 00:30:41,590 --> 00:30:43,049 هوبيرو ، انتظر! 439 00:30:43,133 --> 00:30:45,426 (مقلي) 440 00:30:46,386 --> 00:30:49,472 خائن... 441 00:30:52,476 --> 00:30:53,935 ماذا تقول هي؟ 442 00:30:54,019 --> 00:30:56,354 جمال... 443 00:30:57,439 --> 00:30:59,148 لذا... 444 00:30:59,233 --> 00:31:02,485 جميل جدا... 445 00:31:17,584 --> 00:31:19,502 (يلهث) 446 00:31:36,019 --> 00:31:38,729 (صوت) 447 00:31:44,444 --> 00:31:45,528 المزيد من النبض الناري! 448 00:31:45,612 --> 00:31:48,906 DRD الذي يراقب Peacekeeper Tech قد مات ، 449 00:31:48,991 --> 00:31:51,033 وباب الزنزانة مفتوح. 450 00:31:51,118 --> 00:31:52,451 في طريقي ، طيار! 451 00:31:52,536 --> 00:31:53,869 الحصول على DRDs البحث. 452 00:31:53,954 --> 00:31:55,329 هي... 453 00:31:55,414 --> 00:31:57,999 خيانة ... لنا. 454 00:31:58,083 --> 00:31:59,333 "هي"؟ 455 00:32:00,043 --> 00:32:02,128 على جراب ... 456 00:32:02,212 --> 00:32:06,424 لقد ضبطتها وهي تعقد صفقة مع Tech. 457 00:32:08,927 --> 00:32:11,137 كريس: ما اسم الخائن؟ 458 00:32:11,847 --> 00:32:13,306 اسم؟ 459 00:32:14,433 --> 00:32:15,308 استيقظ! 460 00:32:15,392 --> 00:32:16,642 أستيقظ الأن! 461 00:32:29,239 --> 00:32:33,075 نحن حقا بحاجة لك لتحريك مؤخرتك الآن! 462 00:32:33,160 --> 00:32:34,243 هاه؟ 463 00:32:34,328 --> 00:32:37,830 أخشى أنني يجب أن أصر. 464 00:32:42,210 --> 00:32:44,670 Rygel، Chiana، it's Orhnn. أرسلت الإشارات! 465 00:32:44,755 --> 00:32:46,088 شيانا: لقد حصلت عليك يا كرايتون. 466 00:32:46,173 --> 00:32:47,506 أنا و Hubero متجهون إلى خليج الصيانة. 467 00:32:47,591 --> 00:32:50,176 D'Argo: ابق عينيك خارج. لابد أن أورهن أطلق النار على ناج جيل. 468 00:32:50,260 --> 00:32:52,511 ودع التكنولوجيا تخسر. ريجل ، هل تسمع هذا؟ 469 00:32:52,596 --> 00:32:53,721 نقل! 470 00:32:53,805 --> 00:32:54,764 D'Argo: Rygel! 471 00:32:54,848 --> 00:32:56,557 لماذا أورهن؟ لماذا ا؟ 472 00:32:56,642 --> 00:32:59,477 كنت أسير قوات حفظ السلام مثل بقيتنا. 473 00:32:59,561 --> 00:33:04,982 لأنه ، عزيزي دومينار السذج ، احتمالات البقاء خالية من الرائحة. 474 00:33:05,067 --> 00:33:07,026 لذلك ، أبرمت صفقة مع Tech. 475 00:33:07,110 --> 00:33:10,071 BB-ولكن عندما كنت في Moya ، كنت حرًا. 476 00:33:10,155 --> 00:33:14,492 إلى متى؟ لا أريد أن أقضي حياتي أهرب من قوات حفظ السلام. 477 00:33:14,576 --> 00:33:18,454 وبمجرد وصولي إلى هنا ، وجدت ورقة مساومة رائعة: أنت. 478 00:33:18,538 --> 00:33:22,166 سيكونون مهتمين أكثر بكثير باستعادة ملكية كاملة 479 00:33:22,250 --> 00:33:25,795 من جندي وضيع مثلي. 480 00:33:25,879 --> 00:33:27,838 أنت جندي؟ 481 00:33:27,923 --> 00:33:30,257 ربما لم تتنازل لتتمتع بي 482 00:33:30,342 --> 00:33:32,677 إذا كنت تعلم أنني جندي عادي. 483 00:33:32,761 --> 00:33:36,305 وكنت بحاجة لك أن تسعد حتى تنام 484 00:33:36,390 --> 00:33:38,808 ويمكنني التجول في السفينة. 485 00:33:38,892 --> 00:33:41,727 كان من المؤسف أن سكاران رآني. 486 00:33:41,812 --> 00:33:43,729 لكنك نمت أيضًا. 487 00:33:43,814 --> 00:33:46,565 ينام جميع Hynerians بعمق بعد ... 488 00:33:46,650 --> 00:33:48,150 بكل سرور. (ضحكات خافتة) 489 00:33:48,235 --> 00:33:52,154 كانت "المتعة" ، دومينار ، كلها لك. 490 00:33:53,156 --> 00:33:55,533 كنت ... مزيفة؟ 491 00:33:55,617 --> 00:33:58,327 أوه ، ذكور. 492 00:33:58,662 --> 00:33:59,829 حركه! 493 00:34:01,998 --> 00:34:03,207 هل رأيت أيرين؟ 494 00:34:03,291 --> 00:34:06,127 مستوى واحد لأسفل. يبحث DRD في جميع المستويات الأخرى. 495 00:34:06,211 --> 00:34:07,670 (قرقرة) ما هذا بحق الجحيم؟ 496 00:34:07,754 --> 00:34:10,840 الطيار: قام شخص ما بتحييد السعرات الحرارية لميا. 497 00:34:10,924 --> 00:34:13,384 نحن غير قادرين على التحرك. 498 00:34:13,468 --> 00:34:15,261 سيقومون بالركض من أجله وقد حصلوا على Rygel. 499 00:34:15,345 --> 00:34:18,889 يمكن أن يذهب Rygel طواعية. - وربما ليس كذلك. 500 00:34:20,976 --> 00:34:23,686 لن تترك المنطقية هنا مثل هذا ، أليس كذلك؟ 501 00:34:23,770 --> 00:34:26,063 في ظل هذه الظروف ، يمكنه الانتظار. 502 00:34:26,148 --> 00:34:27,940 انا ذاهب للمساعدة في البحث. 503 00:34:28,024 --> 00:34:29,692 أه أه ... (يزيل الحلق) 504 00:34:29,776 --> 00:34:32,153 لي؟ 505 00:34:33,321 --> 00:34:34,113 (صراخ) 506 00:34:34,197 --> 00:34:35,448 انزل! 507 00:34:35,532 --> 00:34:37,241 أورهن! 508 00:34:37,325 --> 00:34:39,702 يساعد! 509 00:34:39,786 --> 00:34:41,120 (صراخ) 510 00:34:41,204 --> 00:34:42,788 أورهن ، دعونا نفعل ذلك! 511 00:34:42,873 --> 00:34:44,790 يساعد! 512 00:34:45,792 --> 00:34:47,585 ماركير: أورن! 513 00:34:47,669 --> 00:34:48,586 ماركير: أورن! 514 00:34:48,670 --> 00:34:50,546 جوول: لا ترمي ذلك! 515 00:34:50,630 --> 00:34:52,256 رقم!! 516 00:34:58,597 --> 00:34:59,263 (الشهقات) 517 00:34:59,347 --> 00:35:00,473 Orhnn: اخرس! 518 00:35:00,557 --> 00:35:02,391 اخرس يا دومينار! 519 00:35:02,476 --> 00:35:03,517 اسكت! 520 00:35:03,602 --> 00:35:06,812 توقف ، شيانا ، لا تطلق النار! هذا أنا! 521 00:35:06,897 --> 00:35:08,355 تحت! 522 00:35:08,440 --> 00:35:10,733 هوبيرو ، أسفل! 523 00:35:10,817 --> 00:35:12,318 (صراخ) 524 00:35:13,403 --> 00:35:14,779 (يلهث) 525 00:35:15,947 --> 00:35:18,657 (الاختناق) 526 00:35:23,413 --> 00:35:25,331 (نيران الأسلحة) (لهيث) 527 00:35:25,874 --> 00:35:26,791 أوه! 528 00:35:27,876 --> 00:35:29,376 (صراخ) 529 00:35:31,254 --> 00:35:32,379 كريس! 530 00:35:35,175 --> 00:35:36,050 آه! 531 00:35:38,345 --> 00:35:39,178 آه! كريس! 532 00:35:39,262 --> 00:35:40,346 كريس! 533 00:35:42,224 --> 00:35:43,349 يساعد! 534 00:35:47,687 --> 00:35:48,646 (صراخ) 535 00:35:48,730 --> 00:35:49,563 (صراخ) 536 00:35:53,151 --> 00:35:54,902 (صراخ) 537 00:35:55,779 --> 00:35:57,321 آه ، الشق الشق! 538 00:35:58,907 --> 00:36:00,407 (صراخ) 539 00:36:01,159 --> 00:36:04,537 (صرخة قرقرة) 540 00:36:04,621 --> 00:36:06,956 (كلاهما يصرخ) 541 00:36:08,416 --> 00:36:12,086 (نحيب خشن) 542 00:36:12,170 --> 00:36:14,296 (التسريع) 543 00:36:14,381 --> 00:36:16,090 يذهب! يذهب! يذهب! يذهب! 544 00:36:17,968 --> 00:36:19,802 كرايتون! كرايتون! 545 00:36:20,595 --> 00:36:22,221 لديهم ريجل! 546 00:36:22,305 --> 00:36:24,139 طيار ، أغلق أبواب الحظيرة الخارجية! 547 00:36:24,224 --> 00:36:25,558 الطيار: لا أستطيع. 548 00:36:25,642 --> 00:36:28,269 تم قطع اتصال Moya. 549 00:36:28,353 --> 00:36:30,271 انا لدي فكرة. -انا لدي فكرة. 550 00:36:35,485 --> 00:36:38,404 ابدأ ببث موقعنا لقوات حفظ السلام. 551 00:36:44,494 --> 00:36:46,036 كان لدينا نفس الفكرة. 552 00:36:46,121 --> 00:36:48,247 لا ، أردت أن آخذ وحدتك. 553 00:36:48,331 --> 00:36:50,082 لم تكن تعلم أن D'Argo يمكنه الطيران بهذا. 554 00:36:50,166 --> 00:36:53,002 frelling dren! هناك سفينة تربح علينا. 555 00:36:56,047 --> 00:36:57,464 أي كلمة من تالين؟ 556 00:36:57,549 --> 00:37:00,134 كريس: سلبي. ما زال لم يلحق بنا حتى الآن. 557 00:37:00,218 --> 00:37:02,428 حسنًا ، نحن ذاهبون. 558 00:37:05,849 --> 00:37:07,349 لن يطلقوا النار علينا معه على متن المركب. 559 00:37:07,434 --> 00:37:10,936 (يضحك) لن أكون متأكداً من ذلك. 560 00:37:14,524 --> 00:37:16,358 فتح الفتحة الخلفية. 561 00:37:21,114 --> 00:37:22,197 إنهم فوقنا مباشرة. 562 00:37:22,282 --> 00:37:23,866 ما هي خطتهم؟ 563 00:37:23,950 --> 00:37:26,452 أوه ، سوف يقتلكم ، أيتها العاهرة. 564 00:37:26,536 --> 00:37:28,329 أيرين: صحيح ، دارجو. وضعك جيد. 565 00:37:28,413 --> 00:37:30,247 سأطلق النار بالقرب من الفتحة. 566 00:37:30,332 --> 00:37:32,249 البس هذا. 567 00:37:32,334 --> 00:37:33,334 حافظ على ثباتها ، D'Argo. 568 00:37:33,418 --> 00:37:35,294 أنا أحاول. 569 00:37:35,378 --> 00:37:36,170 ثابت. 570 00:37:36,254 --> 00:37:37,671 هذا الكابل سيصمد؟ 571 00:37:37,756 --> 00:37:39,757 إنها سبيكة إيراديوم. بالطبع سوف تصمد. 572 00:37:39,841 --> 00:37:41,091 تماما مثل بودونغ. 573 00:37:41,176 --> 00:37:43,510 بودونغ؟ عن ماذا تتحدث؟ -أنت... 574 00:37:46,306 --> 00:37:48,265 فقط اتبع قيادتي. 575 00:37:54,856 --> 00:37:56,273 اذهب الآن ، أيرين! يذهب! 576 00:37:56,358 --> 00:37:57,983 أوه ، سيكون هذا ممتعًا. 577 00:38:05,784 --> 00:38:07,618 إنهم على بدن السفينة! 578 00:38:11,456 --> 00:38:12,164 بلى؟ 579 00:38:12,248 --> 00:38:13,290 بلى. 580 00:38:13,375 --> 00:38:15,209 (صفير) 581 00:38:17,420 --> 00:38:18,921 (صراخ) 582 00:38:22,342 --> 00:38:23,842 قادم هنا! 583 00:38:25,387 --> 00:38:26,220 اطلق النار عليهم! 584 00:38:26,304 --> 00:38:28,097 اطلق النار عليهم! 585 00:38:28,181 --> 00:38:29,515 (إطلاق أسلحة) 586 00:38:31,434 --> 00:38:32,643 ابق هادئا! 587 00:38:38,108 --> 00:38:39,775 (صراخ) 588 00:38:41,027 --> 00:38:41,986 ريجل! 589 00:38:42,070 --> 00:38:43,904 (صراخ) 590 00:38:43,989 --> 00:38:45,364 كرايتون: لقد حصلت عليك ، سباركي! 591 00:38:45,448 --> 00:38:46,365 ساعدني ، ريجي! 592 00:38:46,449 --> 00:38:47,574 (ريجل الشخير) 593 00:38:47,659 --> 00:38:49,076 أيرين ، لقد حصلت عليه! 594 00:38:49,160 --> 00:38:49,910 حسن. 595 00:38:49,995 --> 00:38:51,245 مرحبًا ، Rygie ... 596 00:38:51,329 --> 00:38:55,124 ماذا ... ماذا ... ... يحدث ... ؟! 597 00:38:55,208 --> 00:38:58,877 (صراخ عالي ومستمر) 598 00:39:00,130 --> 00:39:01,130 (الشهقات) 599 00:39:01,214 --> 00:39:04,508 يا الحنطة السوداء. كيف حالك'؟ 600 00:39:04,592 --> 00:39:09,346 لن أتحمل مسؤولية امتلاك طبيعة ثقة. 601 00:39:09,431 --> 00:39:10,389 (يتنفس بصعوبة) 602 00:39:10,473 --> 00:39:12,224 (صراخ): ريجي! 603 00:39:12,308 --> 00:39:14,059 آه يا ​​نساء. 604 00:39:14,144 --> 00:39:16,061 دارجو: ظهر تالين. لقد وجدنا. 605 00:39:16,146 --> 00:39:18,147 أرين: أخبر تالين أن تبتعد عن الأمر. 606 00:39:18,231 --> 00:39:19,982 ضرب Tech محرك الخلية. 607 00:39:20,066 --> 00:39:23,527 هذا الجراب سوف ينفخ. علينا الذهاب الآن. 608 00:39:23,611 --> 00:39:25,362 (صفير) 609 00:39:25,989 --> 00:39:27,281 الآن ، D'Argo! 610 00:39:40,754 --> 00:39:43,797 الهولوغرام كرايتون: كل شيء في رأسي ، 611 00:39:43,882 --> 00:39:46,216 مما يعني أنه في ملكك أيضًا. 612 00:39:47,302 --> 00:39:50,387 الثقوب الدودية من الألف إلى الياء. 613 00:39:53,308 --> 00:39:57,561 ربما تكون قد سمعت بالفعل ما فعلناه به ، 614 00:39:58,855 --> 00:40:01,065 وهذه فقط البداية. 615 00:40:01,983 --> 00:40:04,860 يمكنك قلي نظام شمسي كامل. 616 00:40:05,445 --> 00:40:06,862 هيه. 617 00:40:09,074 --> 00:40:13,535 لا يزال فورلو بالخارج ، في مكان ما ، 618 00:40:13,620 --> 00:40:16,997 لكن في الوقت الحالي ، عاد Scarrans إلى المربع الأول. 619 00:40:18,917 --> 00:40:20,918 حفظة السلام. 620 00:40:21,753 --> 00:40:24,004 إنها مشكلتك. 621 00:40:26,257 --> 00:40:27,674 انظر إلي. 622 00:40:30,929 --> 00:40:33,347 انظر الآن إلى نفسك. 623 00:40:40,438 --> 00:40:41,897 أنت تعرف. 624 00:40:45,443 --> 00:40:47,402 لا تدع العقرب يكسر هذا. 625 00:40:48,404 --> 00:40:50,447 مهما اخذت - مهما كلفت. 626 00:40:57,163 --> 00:40:59,206 تمام. 627 00:41:00,291 --> 00:41:04,962 سأغضب الآن يا رجل. 628 00:41:08,633 --> 00:41:10,300 كن ذكيا. 629 00:41:12,929 --> 00:41:15,472 لا تدفعها. 630 00:41:21,312 --> 00:41:26,275 إنها تأخذ ... الوقت. 631 00:41:34,701 --> 00:41:37,744 أوه ، شيء آخر. 632 00:41:56,306 --> 00:41:58,098 (يضحك) 633 00:42:05,815 --> 00:42:08,192 حظا سعيدا يا جون. 634 00:42:35,094 --> 00:42:37,221 كرايتون: هذا ما أفعله. 635 00:42:37,305 --> 00:42:40,349 ليس عليك أن تأتي معك. ليس عليك أن تعجبك. 636 00:42:40,433 --> 00:42:42,434 أنا فقط اريد منك ان تعرف. 637 00:42:46,272 --> 00:42:50,150 مويا وأنا ضد هذه الفكرة في مجملها. 638 00:42:50,235 --> 00:42:55,447 أنا متأكد من أن الكابتن كريس يدرك أن تالين تقاوم أيضًا. 639 00:42:55,531 --> 00:42:58,825 شيانا: أنت لا تعرف إلى أي مدى وصل برج العقرب في بحثه عن الثقب الدودي. 640 00:42:58,910 --> 00:43:00,535 أنت لا تعرف أين يحتفظ بها. أنت لا تعرف أي شيء. 641 00:43:00,620 --> 00:43:02,329 كيف ستمنعه؟ 642 00:43:06,167 --> 00:43:08,210 سأمر ، إذا كنت لا تمانع. 643 00:43:08,294 --> 00:43:11,546 لماذا ترتدي رقعة عين؟ 644 00:43:11,631 --> 00:43:13,131 بوليت في عيني. 645 00:43:13,216 --> 00:43:15,217 لماذا أنت معتوه؟ 646 00:43:15,301 --> 00:43:16,760 (زمجرة) 647 00:43:16,844 --> 00:43:18,387 كرايتون: يا رفاق. 648 00:43:23,434 --> 00:43:26,645 لا أرى خيارًا آخر. 649 00:43:26,729 --> 00:43:28,647 العقرب لديه المعرفة من عقلي 650 00:43:28,731 --> 00:43:31,900 ولن أتركه يهز الكون بها. 651 00:44:13,943 --> 00:44:15,569 ستموتون جميعا. 652 00:44:18,656 --> 00:44:21,366 هل ترى ذلك ، بيب ، أم أنك تخمن فقط؟ 653 00:44:25,163 --> 00:44:27,372 نختار طريقنا الخاص. 654 00:44:30,418 --> 00:44:33,128 هذه تخصني. 655 00:44:33,212 --> 00:44:35,756 أنا ذاهب إلى حاملة القيادة. 656 00:44:41,095 --> 00:44:43,930 سأوقف برج العقرب.