1
00:00:00,320 --> 00:00:05,240
ترجمة: مصطفى القصير

2
00:00:05,030 --> 00:00:07,000
Encoded By XpoZ

3
00:00:33,005 --> 00:00:36,000
الوصايا العَشر: ثلاثة
Dekalog III

4
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
سيناريو: كريشتوف كيشلوڤسكي
كريشتوف بيَشَڤيچ

5
00:01:52,850 --> 00:01:53,890
من أنتَ؟

6
00:01:54,490 --> 00:01:57,330
سانتا كلوز

7
00:02:03,130 --> 00:02:04,330
عيدَ ميلادٍ مجيدًا

8
00:02:06,210 --> 00:02:08,050
آه آسف...
لم أتعرف عليكَ

9
00:02:29,005 --> 00:02:31,506
مساء الخير

10
00:02:39,500 --> 00:02:41,605
من جاءنا؟

11
00:02:52,930 --> 00:02:54,450
لا بدّ أنكِ كريشا، أليس كذلك؟

12
00:02:55,330 --> 00:02:58,650
حسنًا كريشا، هذه لكِ
هديةٌ صغيرة

13
00:03:01,090 --> 00:03:03,690
وأنتَ أنتوس، صحيح؟

14
00:03:03,770 --> 00:03:08,450
يوجدُ لكَ شيءٌ ما كذلك

15
00:03:08,610 --> 00:03:10,850
وهذه لِلجَدّة

16
00:03:11,690 --> 00:03:13,290
شكرًا لكَ

17
00:03:13,730 --> 00:03:15,170
هذه من أجلِ باشا

18
00:03:15,290 --> 00:03:18,450
ولدينا هنا شيءٌ ما لِماما

19
00:03:21,950 --> 00:03:23,330
نعم... دعني أرى الآن

20
00:04:29,970 --> 00:04:30,890
شكرًا لك

21
00:04:35,010 --> 00:04:36,850
هل تظن حقًا أننا سنذهب؟

22
00:04:38,250 --> 00:04:39,690
سنحاول

23
00:04:47,490 --> 00:04:48,490
شكرًا لك

24
00:05:08,570 --> 00:05:10,410
إنها في غرفتها

25
00:05:12,410 --> 00:05:13,050
هل تشعر بالاستياء؟

26
00:05:51,170 --> 00:05:52,810
عيدَ ميلادٍ مجيدًا يا عمتي

27
00:06:06,530 --> 00:06:07,970
أيڤا؟

28
00:06:10,370 --> 00:06:12,210
يا عزيزتي أيڤا

29
00:06:20,930 --> 00:06:22,770
هل أنجزتِ واجبكِ المدرسي؟

30
00:06:25,090 --> 00:06:26,410
نعم يا عمتي

31
00:06:26,530 --> 00:06:28,010
الرياضيات أيضًا؟

32
00:06:29,570 --> 00:06:30,530
نعم عمتي

33
00:06:32,090 --> 00:06:35,930
لطالما كنتُ جيدةً في الرياضيات

34
00:06:39,770 --> 00:06:41,690
ظننتُ أنّك ستأتين مع...

35
00:06:43,890 --> 00:06:44,890
ما اسمه؟ ...

36
00:06:46,490 --> 00:06:47,450
إدوارد

37
00:06:52,050 --> 00:06:53,130
نعم

38
00:12:12,610 --> 00:12:15,130
عيدَ ميلادٍ مجيدًا
مرةً أخرى

39
00:12:15,810 --> 00:12:19,690
لن ينسى الأطفالُ عيدَ الميلاد هذا أبدًا. سانتا كلوز وفوضى منتصف الليل...

40
00:12:20,570 --> 00:12:22,570
نعم كان كما في السابق

41
00:12:45,770 --> 00:12:46,490
نعم

42
00:12:49,170 --> 00:12:50,090
أنا أصغي

43
00:13:04,850 --> 00:13:05,770
لا أعرف...

44
00:13:07,610 --> 00:13:09,890
يبدو أنّ أحدهم يحاول سرقةَ سيارتنا

45
00:13:12,530 --> 00:13:13,370
سأعود بعد قليل

46
00:13:58,530 --> 00:14:01,170
أين بيتي؟

47
00:14:03,290 --> 00:14:07,290
أين بيتي؟

48
00:14:08,890 --> 00:14:10,010
أين؟

49
00:14:34,690 --> 00:14:37,050
يبدو أنّك نسيت مرةً أخرى أن تتمنى لي ميلادًا مجيدًا 

50
00:14:38,930 --> 00:14:40,090
ماذا تريدين؟

51
00:14:49,490 --> 00:14:51,170
أخبريني ماذا تريدين

52
00:14:55,490 --> 00:14:56,810
إدوارد مفقود

53
00:14:57,410 --> 00:14:58,290
ماذا؟

54
00:15:00,610 --> 00:15:01,650
لقد رحل...

55
00:15:08,930 --> 00:15:09,810
أيڤا

56
00:15:15,410 --> 00:15:17,010
خرج في الصباح ولم يعد قط

57
00:15:18,290 --> 00:15:19,970
يجب أن نجده

58
00:15:25,250 --> 00:15:26,970
إنها عشية عيد الميلاد...

59
00:15:31,970 --> 00:15:33,330
أنا آسفة

60
00:15:38,370 --> 00:15:39,170
أيڤا...

61
00:15:45,250 --> 00:15:46,930
حسنًا، سأذهب معكِ

62
00:15:48,130 --> 00:15:49,530
ماذا أخبرتَ زوجتك؟

63
00:15:50,810 --> 00:15:52,730
إنّ أحدهم يحاول سرقة السيارة

64
00:15:54,050 --> 00:15:55,370
دعني آخذ المفاتيح

65
00:16:02,130 --> 00:16:03,170
انضم إليّ وراء المنعطف

66
00:16:33,050 --> 00:16:34,090
لقد سُرِقَت!

67
00:16:34,370 --> 00:16:36,210
رآها أحدهم في شارع ويزلوسترادا

68
00:16:37,210 --> 00:16:38,690
اتّصلي بالشرطة

69
00:16:38,850 --> 00:16:42,650
وأنا سأحاول أن أركب سيارة أجرة

70
00:16:43,010 --> 00:16:44,370
هل يستحق الأمر وقتك؟

71
00:16:45,650 --> 00:16:46,770
السيارة مصدر عيشنا، أليست كذلك؟

72
00:17:07,450 --> 00:17:08,730
لقد حضرتِ في قداس منتصفِ الليل

73
00:17:09,890 --> 00:17:10,650
لا، لم أحضر.

74
00:17:11,490 --> 00:17:12,570
رأيتُكِ هناك

75
00:17:16,090 --> 00:17:17,410
حسنًا، فلننسَ ذلك...

76
00:17:20,450 --> 00:17:21,810
لقد تحققت من كل مكان

77
00:17:23,970 --> 00:17:26,690
من المعارف والشرطة

78
00:17:27,890 --> 00:17:28,730
إلى أين نذهب؟

79
00:17:31,410 --> 00:17:33,490
أين كنتَ لتذهب لو اختفت زوجتك؟

80
00:17:38,330 --> 00:17:40,090
لا أعرف... 
إلى المستشفى؟ قسم الطوارئ...

81
00:17:40,250 --> 00:17:41,930
خدمات الطوارئ تقع في
شارع باناشا هذا الأسبوع

82
00:18:05,050 --> 00:18:06,890
هل تقدمون خدمات الطوارئ
هذه الليلة يا دكتور؟

83
00:18:08,050 --> 00:18:09,090
ليس اليوم، في الأمس.

84
00:18:09,370 --> 00:18:10,690
ارتكبتُ خطأً

85
00:18:11,810 --> 00:18:12,610
ماذا بشأن اليوم؟

86
00:18:13,570 --> 00:18:15,450
أيُّ مستشفىً لديه؟

87
00:18:16,610 --> 00:18:17,690
مَن تحاول إيجاده؟

88
00:18:19,330 --> 00:18:19,890
زوجٌ

89
00:18:21,250 --> 00:18:22,300
لكَ؟

90
00:18:22,530 --> 00:18:23,410
كلا، زوجي.

91
00:18:25,730 --> 00:18:26,650
أهذا أنتَ يا يورَيك؟

92
00:18:27,050 --> 00:18:29,450
هل يصادفُ أنّ عندكم مريضٌ...

93
00:18:29,570 --> 00:18:30,530
اسمه...؟

94
00:18:31,150 --> 00:18:31,349
گاروس

95
00:18:32,770 --> 00:18:33,330
اسمه گاروس

96
00:18:34,258 --> 00:18:35,258
العمر؟

97
00:18:35,970 --> 00:18:37,210
ثمانيةٌ وثلاثون عامًا

98
00:18:38,090 --> 00:18:38,930
نعم گاروس، ثمانيةٌ وثلاثون.

99
00:18:40,930 --> 00:18:45,330
لا، لدي هنا امرأةٌ 
تبحث عن زوجها

100
00:18:47,650 --> 00:18:49,570
متى أُحضِرَ إليكَ؟

101
00:18:50,650 --> 00:18:52,170
متى غادر البيت؟

102
00:18:52,370 --> 00:18:53,050
في الظهيرة

103
00:18:54,050 --> 00:18:55,970
لا يبدو أنه المقصود
لقد غادر في الظهيرة

104
00:19:00,250 --> 00:19:04,450
عندهم شخصٌ ما تعرض لحادث
لا ساقين ولا أوراق ثبوتية

105
00:19:04,810 --> 00:19:07,530
لكن هذا كان قبل الحادية عشرة
مستشفى براگ

106
00:19:09,490 --> 00:19:11,170
هل تريد أن أغلق المصباح؟

107
00:19:11,530 --> 00:19:13,490
لا، شكرًا؛ لدي مناوبة.

108
00:19:59,530 --> 00:20:00,450
إنها سيارته

109
00:20:07,450 --> 00:20:08,330
ووشاحه

110
00:20:10,250 --> 00:20:13,090
سأتركه هنا
قد يشعر بالبرد عندما يعود

111
00:20:14,530 --> 00:20:16,090
بالكادِ سيعود إن لم تكن
لديه ساقان بعد الآن

112
00:20:20,450 --> 00:20:24,490
من الأفضل أن تترك له شطيرةً أيضًا
قد يكون جائعًا عندما يعود

113
00:20:25,250 --> 00:20:27,490
استمري، مضحكٌ جدًا...

114
00:20:28,330 --> 00:20:29,370
من دواعي سروري

115
00:20:32,890 --> 00:20:35,010
لمَ لا نذهب إلى السرير معًا في فندق؟

116
00:20:37,730 --> 00:20:41,690
ثمّ يمكنكَ الاتصال به
وإخباره برقم الغرفة

117
00:20:42,530 --> 00:20:44,570
أنا... أنا لم أتصل به

118
00:20:47,690 --> 00:20:51,210
أردتَ أن تنتهي من أمري
وتذهب إلى المنزل

119
00:20:52,490 --> 00:20:53,530
وأن تُتركَ بسلام

120
00:20:55,330 --> 00:20:56,890
لم أتصل به

121
00:20:57,970 --> 00:20:59,250
هو أخبرني

122
00:21:02,170 --> 00:21:04,570
لم تقل من المتصل، أعترفُ لك بذلك.

123
00:21:09,570 --> 00:21:10,450
أيڤا

124
00:21:12,490 --> 00:21:14,370
لم أتصل به، صدقيني.
لستُ كذلك.

125
00:21:16,210 --> 00:21:18,090
لا فرقَ بينكما

126
00:21:21,010 --> 00:21:21,890
انسَ الأمر

127
00:21:25,690 --> 00:21:27,930
خذني إلى مستشفى براگ من فضلك

128
00:21:46,210 --> 00:21:47,910
الشخص ذو الساقين المقطوعتين

129
00:22:15,010 --> 00:22:15,970
أيڤا... هوّني عليكِ...

130
00:22:32,170 --> 00:22:33,290
كلا، دعني أُلقي نظرة.

131
00:22:37,090 --> 00:22:38,090
هذا ليس هو

132
00:22:43,330 --> 00:22:44,690
كنتُ أوّد لو كان هو

133
00:22:48,490 --> 00:22:49,130
أو أنتَ

134
00:22:53,050 --> 00:22:54,970
مراتٍ عديدةً تخيلتُ...

135
00:22:56,170 --> 00:22:59,250
أن شاحنة تدهسكما أنتما
الإثنين وتهشّم وجهيكما

136
00:23:03,730 --> 00:23:05,410
رأيتكَ مرةً في حلمي

137
00:23:08,890 --> 00:23:10,810
رقبتك كانت مكسورة

138
00:23:13,410 --> 00:23:15,490
بإمكاني رؤية لسانك بارزًا 

139
00:23:21,130 --> 00:23:25,210
نظرتُ إليكَ فحسب، وضحكت.

140
00:23:31,690 --> 00:23:33,450
أتسائل من كانت لديه ضغينةٌ
تجاه هذا الشخص

141
00:23:35,650 --> 00:23:37,090
من سيكون مسرورًا

142
00:23:39,970 --> 00:23:40,910
إنها الشرطة

143
00:23:41,890 --> 00:23:42,810
وإن يكن

144
00:23:43,290 --> 00:23:45,450
أنت تقود سيارةً مسروقة
هل اتصلت بهم؟

145
00:23:49,890 --> 00:23:51,090
تمسكي

146
00:24:00,610 --> 00:24:02,630
أندريه
إنها السيارة المسروقة

147
00:24:42,530 --> 00:24:43,390
إنهم يتبعوننا

148
00:25:04,450 --> 00:25:05,990
هل لديكَ أية أوراق ثبوتية؟

149
00:25:06,010 --> 00:25:06,730
نعم

150
00:25:06,890 --> 00:25:08,490
إذن من الأفضل أن تخفف من سرعتك

151
00:25:19,210 --> 00:25:20,430
قُد ببطئ

152
00:25:34,690 --> 00:25:35,650
اخرج من السيارة

153
00:25:37,410 --> 00:25:38,150
دع يديك على السيارة

154
00:25:40,410 --> 00:25:42,470
حسنًا، هل هذه سيارتكَ يا سيد؟

155
00:25:48,530 --> 00:25:50,650
هذه السيارة أُبلغَ عن سرقتها

156
00:25:50,810 --> 00:25:54,530
لقد وجدناها للتو متروكةً
في شارع ويزلوسترادا

157
00:25:55,650 --> 00:25:56,490
تناولتَ مشروبًا؟

158
00:25:57,850 --> 00:25:59,170
لم أحظَ بالوقت لذلك

159
00:26:00,490 --> 00:26:02,250
تحب القيادة بسرعة...

160
00:26:03,490 --> 00:26:05,530
أنت محظوظ أنها ليلة عيد الميلاد

161
00:26:32,890 --> 00:26:35,250
إنه محق
كنت أقود بسرعةٍ أكثر من اللازم

162
00:26:37,130 --> 00:26:40,850
كان من الممكن أن تحطم
السيارة وتقتلنا نحن الإثنين

163
00:26:44,530 --> 00:26:46,650
أنحاول مرةً أخرى؟

164
00:26:47,410 --> 00:26:48,390
أتريدين ذلك؟

165
00:26:52,290 --> 00:26:53,890
ثبتي حزام الأمان

166
00:27:42,370 --> 00:27:43,570
هل اكتفيتِ؟

167
00:27:52,090 --> 00:27:53,690
كان يفترض أن نذهب إلى المنزل

168
00:27:57,250 --> 00:27:57,930
حسنًا

169
00:28:30,410 --> 00:28:31,370
سيارتكِ ليست هنا

170
00:28:33,730 --> 00:28:34,370
ألن تخرجي؟

171
00:28:40,930 --> 00:28:43,810
ما أمكنَ أنه تركَ السيارة قبل الظهيرة

172
00:28:45,470 --> 00:28:46,610
لمَ؟

173
00:28:46,690 --> 00:28:48,210
كانت تثلج طوال فترة ما بعد الظهيرة

174
00:28:48,570 --> 00:28:50,330
لكن لم يكن هناك أي ثلجٍ على السيارة

175
00:28:52,450 --> 00:28:55,450
أنتِ تعلمين... أعني طبقة الثلج هذه

176
00:28:57,290 --> 00:28:58,450
بدأ الثلج يتساقط في الخامسة مساءً

177
00:29:00,770 --> 00:29:01,650
آه... لا أعلم.

178
00:29:05,530 --> 00:29:06,450
أقول...

179
00:29:07,810 --> 00:29:11,770
ماذا لو كان في البيت؟
ينبغي أن لا ندخل معًا

180
00:29:13,250 --> 00:29:14,250
انتظر هنا

181
00:29:17,350 --> 00:29:19,370
إن لم يكن هنا
سأخرج إلى الشرفة

182
00:29:20,290 --> 00:29:22,790
إن لم أخرج خلال خمس دقائق
اذهب إلى منزلك

183
00:29:36,490 --> 00:29:37,210
أيڤا...

184
00:29:40,330 --> 00:29:43,050
في حالِ كان موجودًا

185
00:29:50,690 --> 00:29:51,650
وداعًا

186
00:30:17,009 --> 00:30:20,000
آلو

187
00:30:19,450 --> 00:30:20,250
خدمات الطوارئ

188
00:30:20,370 --> 00:30:23,250
حصل حادث واغمي على رجلٍ

189
00:30:23,009 --> 00:30:24,000
ماذا بعد؟

190
00:30:24,250 --> 00:30:26,090
إنه راقدٌ في موقف الحافلات

191
00:30:26,410 --> 00:30:27,050
العنوان

192
00:30:27,020 --> 00:30:32,250
إنه في منعطف ڤاوبڜسكي وپوتاڤسكي
على طريق المدينة

193
00:30:32,370 --> 00:30:33,330
ليس سكرانًا؟

194
00:30:33,890 --> 00:30:36,010
كلا، إنه غير ثمل.
لدينا أوراقه الثبوتية.

195
00:30:36,130 --> 00:30:37,010
اسمه

196
00:30:37,090 --> 00:30:40,490
إدوارد گاروس 
ولد في 1949

197
00:30:40,610 --> 00:30:42,570
اسمكِ من فضلك؟

198
00:30:45,470 --> 00:30:46,490
آنا تاركيڤيتش

199
00:30:46,330 --> 00:30:47,659
شكرًا لك، قُبِلَ الطلب.

200
00:32:39,930 --> 00:32:40,995
إنه ليس هنا

201
00:32:58,850 --> 00:33:00,170
كما أخبرتكَ، إنه ليس هنا.

202
00:33:04,930 --> 00:33:06,370
لمَ لا تخلع معطفك؟

203
00:33:08,890 --> 00:33:10,570
أفضّل ألا أفعل؛ البرد قارس.

204
00:33:16,330 --> 00:33:17,450
أتريد شايًا؟

205
00:33:19,290 --> 00:33:20,090
نعم

206
00:33:45,130 --> 00:33:49,210
لم أتصل بإدوارد تلكَ الليلة قبل
ثلاث سنوات، من السخافة قول ذلك.

207
00:33:57,770 --> 00:33:59,690
كان ذلك مهمًا بالنسبة إلي

208
00:34:01,330 --> 00:34:02,890
أنتِ كنتِ مهمة

209
00:34:05,410 --> 00:34:09,730
إن كنتِ ترغبين بمعرفة ذلكَ حقًا
فقد أحببتكِ

210
00:34:12,170 --> 00:34:14,650
وأردتُ...

211
00:34:15,170 --> 00:34:17,970
أن أغيّر كل شيء

212
00:34:22,850 --> 00:34:26,130
عندما كنا نرتدي ملابسنا

213
00:34:27,450 --> 00:34:30,090
وكان هو واقفًا هناك وظهره باتجاهنا

214
00:34:34,250 --> 00:34:36,170
لم تنظري إلي حتى مرةً واحدة 

215
00:34:38,570 --> 00:34:43,850
أمسكتُ يدكِ لكنكِ سحبتِ نفسكِ بعيدًا

216
00:34:46,530 --> 00:34:50,050
ثمَّ قال: الآن وقد ارتدينا ملابسنا

217
00:34:50,650 --> 00:34:55,370
بإمكانكِ الاختيار: تستطيعين البقاء أو الذهاب، وأضاف أنه ذاهب.

218
00:34:57,250 --> 00:34:59,170
وتبعتِه من غير كلام

219
00:35:00,610 --> 00:35:01,850
أكان الأمر كذلك؟

220
00:35:02,570 --> 00:35:03,690
نعم

221
00:35:05,890 --> 00:35:08,330
أضافَ إدوارد شرطًا آخر 

222
00:35:10,850 --> 00:35:12,570
يمكنني أن أتبعه

223
00:35:14,210 --> 00:35:16,450
إن لم أقابلك مرةً أخرى

224
00:35:18,010 --> 00:35:18,890
نعم

225
00:35:20,330 --> 00:35:22,210
وقلتِ أن ليست لديكِ أية نية لذلك

226
00:35:23,810 --> 00:35:26,090
فأجبتُ "حسنًا"

227
00:35:28,130 --> 00:35:28,850
هكذا حصل الأمر

228
00:35:28,970 --> 00:35:29,970
أعطني يدكَ

229
00:35:38,570 --> 00:35:42,170
الفتى المسكين الذي لم يحبه أو يفهمه أحد

230
00:35:46,810 --> 00:35:48,210
أنتَ على حق

231
00:35:50,890 --> 00:35:53,050
كانت غلطتي

232
00:35:55,570 --> 00:35:57,690
لكن يبدو أنك تعاملت مع الأمور بشكلٍ
جيد، أليس كذلك؟

233
00:36:02,690 --> 00:36:05,010
أنت كما في سابق عهدك
ألستَ كذلك؟

234
00:36:06,530 --> 00:36:09,730
بذلتَ جهدًا كبيرًا لتصحيح الأمور

235
00:36:11,650 --> 00:36:15,610
أنتَ زوجٌ وأبٌ جيّد
تقوم بمعاش عائلتك

236
00:36:17,050 --> 00:36:18,730
ولا تنسى الغسيل أبدًا

237
00:36:18,850 --> 00:36:19,810
دعيني!

238
00:36:24,210 --> 00:36:26,370
لا عجَب؛ يداك تفوح منهما رائحة البترول...

239
00:37:21,050 --> 00:37:24,010
هل فكرتَ يومًا ماذا حدث
 بعد أن غادرنا ذلك الفندق

240
00:37:25,810 --> 00:37:27,490
كيف كنت أشعر

241
00:37:28,002 --> 00:37:30,040
ما شعرتُ به عندما شاهدنا
قصةَ حب على التلفاز

242
00:37:30,450 --> 00:37:33,410
وهو ينظر إلي طوال الوقت
بدل أن ينظر إلى التلفاز؟

243
00:37:38,450 --> 00:37:42,290
لم أنَم معه منذ ذلك الحين، ولا مرة
هل ارتحت؟

244
00:37:55,610 --> 00:37:56,890
ما الذي تفعله؟

245
00:38:05,290 --> 00:38:06,290
لا شيءَ مميزًا

246
00:38:08,850 --> 00:38:10,010
أغسل يدي

247
00:38:15,490 --> 00:38:16,770
إنها ليلة عيد الميلاد

248
00:38:19,730 --> 00:38:21,650
أنا آسفة

249
00:38:22,890 --> 00:38:24,450
كذبتُ عليك

250
00:38:27,490 --> 00:38:29,330
علاقتي معه طبيعية

251
00:38:42,850 --> 00:38:43,970
أطيب الأمنيات لكَ

252
00:38:47,330 --> 00:38:48,490
لنا كلينا

253
00:39:12,610 --> 00:39:13,570
هذا هو

254
00:39:18,050 --> 00:39:19,970
في اللحظة غير المناسبة مرةً أخرى

255
00:39:27,770 --> 00:39:32,650
نم أيها الطفل يسوع، فلتَنم...

256
00:39:32,770 --> 00:39:37,130
نَم الآن

257
00:39:37,250 --> 00:39:42,970
وأنتِ أيتها الأم

258
00:39:43,210 --> 00:39:47,090
هدئي العبرات

259
00:39:47,890 --> 00:39:48,850
ماذا عن البيت الثاني؟

260
00:39:49,850 --> 00:39:51,050
هذا كل ما نعرفه

261
00:39:53,890 --> 00:39:55,330
أجورٌ مميزة هذه الليلة

262
00:39:55,690 --> 00:39:57,530
شكرًا لكم، عيدَ ميلادٍ مجيدًا

263
00:40:07,130 --> 00:40:09,370
هل نمَت له لحية؟ أقصد إدوارد

264
00:40:10,210 --> 00:40:10,810
لا، على الإطلاق...

265
00:40:18,650 --> 00:40:22,530
لقد نسينا لماذا نحن هنا

266
00:40:23,410 --> 00:40:24,130
لنذهب

267
00:40:25,730 --> 00:40:26,690
إلى أين؟

268
00:40:28,370 --> 00:40:31,770
خدمات الطوارئ أو محطة القطار

269
00:40:33,250 --> 00:40:33,850
نعم محطة القطار

270
00:40:35,930 --> 00:40:37,770
لحظة واحدة فقط

271
00:41:03,690 --> 00:41:04,690
خدمات الطوارئ؟

272
00:41:05,770 --> 00:41:10,330
هل يمكنكم إخباري إن كان قد أُحضِرَ
إليكم رجلٌ اسمه گاروس؟

273
00:41:10,770 --> 00:41:12,090
إدوارد گاروس

274
00:41:12,690 --> 00:41:17,570
38 عامًا، ولد عام 1949.

275
00:41:19,970 --> 00:41:23,010
وهل تتلقون تبليغاتٍ من كل أنحاء وارسو؟

276
00:41:25,090 --> 00:41:27,610
يوجدُ تبليغ؟ من أين؟

277
00:41:28,730 --> 00:41:29,730
وبعد؟

278
00:41:32,450 --> 00:41:33,570
شكرًا جزيلًا لكم

279
00:41:47,170 --> 00:41:49,730
اتصلت بخدمات الطوارئ، لقد تلقوا تبليغًا.

280
00:41:49,850 --> 00:41:50,890
تبليغًا؟

281
00:41:51,010 --> 00:41:54,330
نعم، لقد أبلغ عنه شخص ما، وعندما وصلت سيارة الإسعاف لم يكن موجودًا هناك.

282
00:41:54,340 --> 00:41:54,950
ماذا؟

283
00:41:54,955 --> 00:41:55,530
هذا ما قالوه

284
00:41:55,650 --> 00:41:58,370
يقولون أن هذا يحصل عادةً مع المخمورين

285
00:41:58,490 --> 00:42:02,410
أخبروني أن أتحقق من زنزانة المخمورين

286
00:42:09,450 --> 00:42:11,170
أين بيتي؟

287
00:42:12,050 --> 00:42:15,130
أين هو؟

288
00:42:21,410 --> 00:42:24,170
دعني أرى... گاروس

289
00:42:27,010 --> 00:42:27,970
يهودي؟

290
00:42:29,410 --> 00:42:30,210
لا

291
00:42:30,930 --> 00:42:33,730
كان عندنا شخصٌ اسمه گاروس
في 1979

292
00:42:34,290 --> 00:42:35,170
كان يهوديًا

293
00:42:37,650 --> 00:42:40,490
هل للجميع في هذا المكان ملف مثل هذا؟

294
00:42:41,690 --> 00:42:44,530
نعم، ربما يكون أحد الذين
أحضروهم اليوم.

295
00:42:45,930 --> 00:42:47,530
من الأفضل أن تحظوا بنظرة عليهم

296
00:42:51,970 --> 00:42:53,410
 لقد خلدوا إلى النوم

297
00:43:02,690 --> 00:43:04,490
فقط انظر إليهم وهم يتراقصون

298
00:43:05,410 --> 00:43:07,010
ماذا بشأن هذا؟

299
00:43:09,890 --> 00:43:11,490
أو هذا؟

300
00:43:12,370 --> 00:43:13,730
توقف

301
00:43:15,690 --> 00:43:17,250
توقف!

302
00:43:18,250 --> 00:43:20,010
ألا ترى أنهم يشعرون بالبرد؟

303
00:43:20,370 --> 00:43:22,090
يجدر بك أن تكون معهم أيها التافه

304
00:43:22,770 --> 00:43:23,770
توقف

305
00:43:24,770 --> 00:43:27,730
حاول وحسب!
هيا حاول

306
00:43:36,810 --> 00:43:40,170
لنرقص
هيا!

307
00:44:07,410 --> 00:44:09,010
ليس من المنطقي المضي في البحث

308
00:44:10,930 --> 00:44:12,290
أنا ذاهبٌ إلى المنزل

309
00:44:16,610 --> 00:44:18,010
إلى أين يجب أن أوصلك؟

310
00:45:11,570 --> 00:45:13,410
حطمتُ سيارتك

311
00:45:20,210 --> 00:45:21,890
وأفسدت عليك ليلة عيد الميلاد

312
00:45:23,330 --> 00:45:25,850
لا أبدًا، كانت جميلة.

313
00:45:28,170 --> 00:45:29,530
تعال معي

314
00:45:32,010 --> 00:45:34,250
إلى محطة القطار، أرجوك...

315
00:46:36,010 --> 00:46:38,810
هل لديكِ مناوبة عند شاشات المراقبة؟

316
00:46:38,970 --> 00:46:39,770
نعم

317
00:46:44,570 --> 00:46:46,730
لا أنفكُ أغفو 
لهذا السبب أتزلج

318
00:46:46,850 --> 00:46:50,610
نحن نبحث عن...
هل حصل حادثٌ هنا؟

319
00:46:51,010 --> 00:46:51,650
لا

320
00:46:53,050 --> 00:46:55,050
هل تذكرين رجلًا يرتدي معطفًا قصيرًا من جلد الأغنام؟

321
00:46:55,170 --> 00:46:58,290
سترةً في الواقع؟

322
00:46:59,330 --> 00:47:01,770
غالبًا ما يأتي هنا
لا يذهب إلى أي مكان

323
00:47:31,050 --> 00:47:31,930
من هذا الرجل؟

324
00:47:32,690 --> 00:47:33,730
إدوارد

325
00:47:37,330 --> 00:47:38,690
والمرأة؟

326
00:47:39,970 --> 00:47:41,090
زوجته

327
00:47:42,170 --> 00:47:43,370
وهؤلاء أطفاله

328
00:47:44,930 --> 00:47:47,890
إنه يعيش قي كراكوڤ الآن
منذ ثلاث سنوات

329
00:47:48,970 --> 00:47:50,530
ثلاث سنوات؟

330
00:47:51,010 --> 00:47:52,010
تقريبًا

331
00:47:55,730 --> 00:47:57,610
كذبتُ كثيرًا الليلة

332
00:47:59,850 --> 00:48:01,450
لكن لمَ؟

333
00:48:05,330 --> 00:48:07,250
لا أعرف

334
00:48:09,250 --> 00:48:10,690
هل تعرف هذه اللعبة

335
00:48:12,650 --> 00:48:15,970
إن كان الشخص الذي يظهر من خلف الزاوية رجلًا فستكون محظوظًا

336
00:48:17,130 --> 00:48:20,530
إن كانت امرأة فلا؟

337
00:48:22,890 --> 00:48:24,490
أعرفها

338
00:48:26,450 --> 00:48:28,530
لعبت هذه اللعبة الليلة

339
00:48:34,730 --> 00:48:36,430
قلت لنفسي

340
00:48:37,170 --> 00:48:39,810
إن تمكنتُ من قضاء الليلة
حتى السابعة صباحًا

341
00:48:40,810 --> 00:48:43,570
مهما كان...

342
00:48:46,450 --> 00:48:47,490
ماذا حينها؟

343
00:48:50,730 --> 00:48:53,450
حينها كل شيءٍ سيكون على ما يرام

344
00:48:55,810 --> 00:48:57,330
ماذا إن لم تفلحي؟

345
00:49:12,290 --> 00:49:14,010
لقد أعددت تحضيراتي

346
00:49:15,370 --> 00:49:16,570
أعيش وحيدة

347
00:49:25,970 --> 00:49:27,450
من الصعب جدًا

348
00:49:28,210 --> 00:49:30,890
أن تكون وحيدًا في ليلةٍ كهذه

349
00:49:33,730 --> 00:49:35,570
الناس فقط...

350
00:49:37,770 --> 00:49:40,970
نعم يعزلون أنفسهم
يسدلون الستائر

351
00:49:41,610 --> 00:49:42,890
تمامًا

352
00:49:46,850 --> 00:49:49,050
عندما ذهبت إلى قداس منتصف الليل هذه الليلة

353
00:49:52,930 --> 00:49:54,490
رأيتُ صبيًا

354
00:50:07,410 --> 00:50:08,930
انسلَّ بعيدًا عن المستشفى

355
00:50:10,770 --> 00:50:12,050
ولا يزال يرتدي ملابس النوم

356
00:50:12,890 --> 00:50:13,890
ماذا حدث له؟

357
00:50:18,730 --> 00:50:19,850
أمسكوه

358
00:50:53,490 --> 00:50:54,450
أعلم

359
00:50:56,930 --> 00:50:59,090
أنك لم تكن الشخص الذي
اتصل في تلك الليلة

360
00:51:02,890 --> 00:51:04,010
أراكِ لاحقًا

361
00:52:46,290 --> 00:52:47,650
إنهم نائمون جميعًا، أليس كذلك؟

362
00:52:54,530 --> 00:52:56,130
عُثِرَ على السيارة

363
00:52:57,810 --> 00:52:58,730
أعرف

364
00:53:00,770 --> 00:53:02,210
اتصلتُ في الليل

365
00:53:09,410 --> 00:53:10,330
أيڤا؟

366
00:53:15,970 --> 00:53:17,090
أيڤا...

367
00:53:24,590 --> 00:53:27,050
هل ستستمر في الخروج ليلًا مجددًا؟

368
00:53:27,210 --> 00:53:28,090
كلا

369
00:53:31,490 --> 00:53:32,410
كلا، لن أفعل.

370
00:53:33,650 --> 00:53:34,810
سأكون هنا

371
00:53:40,000 --> 00:53:43,000
ترجمة وتعديل التوقيت:
مصطفى القصير

372
00:53:44,400 --> 00:53:45,560
Encoded By XpoZ

373
00:54:01,006 --> 00:54:05,005
إخراج: كريشتوف كِيشلوڤِسكي

374
00:54:16,000 --> 00:54:20,000
موسيقى تصويرية: زبِگنيڤ برايزنير

