﻿1
00:00:32,000 --> 00:00:38,377
abaady_almalk :تعديل التوقيت

2
00:00:38,377 --> 00:00:42,000
[الشخصيات والمواقع والحوادث والطوائف الدينية وما إلى ذلك في هذه الدراما خيالية ولا علاقة لها بالواقع ​ ]
abaady_almalk :تعديل التوقيت

3
00:00:42,000 --> 00:00:44,287
[الشخصيات والمواقع والحوادث والطوائف الدينية وما إلى ذلك في هذه الدراما خيالية ولا علاقة لها بالواقع ​ ]

4
00:00:52,237 --> 00:00:53,947
[ " يونيو 15، 1984، مدينة " ما تشيون ]

5
00:00:54,067 --> 00:00:57,857
أنا آسف. سامحني أرجوك

6
00:00:57,857 --> 00:01:00,427
أرجوكَ صدقني، هاه؟

7
00:01:12,547 --> 00:01:16,847
!ماذا الأمر؟ لقد أخبرتَُكَ كما أمرت. أنتَ تعرف ذلك

8
00:01:35,257 --> 00:01:38,147
!مهلاً، لا تفعل ذلك! لا تفعل

9
00:01:38,147 --> 00:01:40,257
!لا

10
00:01:55,627 --> 00:02:00,307
[ الــحــلــقــــ 4  ــــة ]

11
00:02:19,107 --> 00:02:21,637
( ليّ جونغ يوب ) -
نعم؟ -

12
00:02:21,637 --> 00:02:25,947
( أنتَ رهن الاعتقال بدون مذكرة اعتقال بقتل ( سون وان غي ) و( هان جو سيوك

13
00:02:25,947 --> 00:02:29,187
لديكَ الحق في التزام الصمت وتوكيل محامٍ

14
00:02:29,187 --> 00:02:31,537
سوف تضطر للانتظار

15
00:02:31,537 --> 00:02:36,647
لدي مريض في الستينيات من عمرهِ الذي يعتني بحفيدتيهِ. دعني أنقذهُ

16
00:02:38,877 --> 00:02:40,967
( " يعاني من احتشاء دماغي نزيفي  ( " السكتة الدماغية

17
00:02:40,967 --> 00:02:44,917
استغرق الأمر ساعة حتى يتم العثور عليه، وساعة للوصول إلى المستشفى، وفي غضون ثلاث ساعات لن أتمكن من فعل أي شيء

18
00:02:44,917 --> 00:02:46,907
ماذا تريد أن تفعل؟

19
00:03:05,387 --> 00:03:07,847
ما هذا؟

20
00:03:07,847 --> 00:03:10,157
إنها مجرد لوحة

21
00:04:10,807 --> 00:04:14,147
[ " مركز شرطة " جونغ سان ]

22
00:04:31,327 --> 00:04:34,137
ألم يطلب محامياً؟

23
00:04:36,087 --> 00:04:38,117
ماذا ينوي؟

24
00:04:38,117 --> 00:04:41,147
هل هذا لإظهار أنهُ واثق من نفسهِ؟

25
00:04:41,147 --> 00:04:45,597
إذا تم وضعك في هذا الموقف، فحتى الأبرياء سيكون لديهم كل أنواع الأفكار

26
00:04:45,597 --> 00:04:51,827
" بدلة زرقاء داكنة، حذاء بني بجناحين، ربطة عنق بعقدة " وندسور

27
00:04:54,627 --> 00:04:59,257
تلقى هذا الرجل تربية صارمة في عائلة محافظة

28
00:04:59,257 --> 00:05:04,237
إنه تقليدي، ويقدر التقاليد ومهذب

29
00:05:04,237 --> 00:05:07,757
إنهُ من النوع الذي لا يعبر عن المشاعر

30
00:05:15,327 --> 00:05:18,567
إذاً أيتها المحققة، ما هي استراتيجيتُكِ؟

31
00:05:18,567 --> 00:05:22,667
خلق حالة جسدية صعبة

32
00:05:23,167 --> 00:05:25,727
مما يولد ضغطاً لا يطاق من شأنهِ أن يَهُز الخصم

33
00:05:25,727 --> 00:05:30,287
اجعله بارداً جداً أو ساخناً جداً. إضاءة الضوء قدر الإمكان

34
00:05:30,987 --> 00:05:34,567
يجب استخدام الصمت لإضافة ضغط نفسي

35
00:05:34,567 --> 00:05:39,597
عندما لا يقول الشخص الآخر أي شيء، تصبح مليئاً بالقلق وتتخيل كل أنواع الأشياء

36
00:05:39,597 --> 00:05:42,697
ثم ينتهي بك الأمر بقول أي شيء لتبديد القلق

37
00:05:42,697 --> 00:05:47,787
هذا عندما يكون من الأسهل ارتكاب الأخطاء. يخرج الكلام غير الجاهز كلهُ مختلطاً

38
00:05:47,787 --> 00:05:52,997
هل ستفيدنا هذه الاستراتيجية؟ نحن الذين تم الضغط عليهم من أجل الوقت الآن

39
00:05:52,997 --> 00:05:56,097
المفتاح هو عدم معرفة مقدار الوقت الذي مضى

40
00:05:56,097 --> 00:05:59,927
هناك فرق كبير بين معرفة متى ستنتهي المحنة وتحمل العذاب بدون تلك المعرفة

41
00:05:59,927 --> 00:06:05,627
أعلم أنكِ تتمتعين بخبرة كبيرة في استجواب الإرهابيين لكنكِ تعلمين أننا لا نستطيع الانتظار فقط

42
00:06:05,627 --> 00:06:08,447
المحققة ( جانغ )، ألم تسمعين من الشرطة الدولية بعد؟

43
00:06:08,447 --> 00:06:11,577
يستغرق الأمر بعض الوقت لإجراء البحث عن الخلفية

44
00:06:11,577 --> 00:06:15,177
لم يخلق أي مشكلة ولم يكن لديهِ سجل جنائي

45
00:06:19,637 --> 00:06:22,257
سأراسلكَ إذا كان هناك أي شيء عاجل

46
00:06:22,257 --> 00:06:25,827
ثم يجب أن تتوقف على الفور وتنسحب

47
00:06:31,567 --> 00:06:34,867
قصة بلا نهاية ]
- " قاتل مجهول الوجه،" كميرا -
[ يو بي إس " لصحافة التحقيقات "

48
00:06:36,327 --> 00:06:42,137
كميرا "؟ " -
" كانت قضية قتل متسلسلة حدثت في عام 1984 في " ما تشيون "، مقاطعة " غيونغ غي

49
00:06:42,137 --> 00:06:48,087
وقُتل ثلاثة أشخاص في انفجار. وما زال سبب الانفجار مجهولاً

50
00:06:48,087 --> 00:06:51,647
كانت القداحة هي الدليل الوحيد في مسرح الجريمة

51
00:06:51,647 --> 00:06:55,707
يطلق عليها " قضية كميرا " لأنه كان هناك تصميم وهمي على الولاعة

52
00:06:55,707 --> 00:06:57,477
هل هذه قضية لم تُحل؟

53
00:06:57,477 --> 00:07:01,927
كان هناك مشتبه به لكنهُ انتحر أثناء الاستجواب

54
00:07:01,927 --> 00:07:04,517
لم يصل الأمر إلى أي شيء لأنهُ لم يكن هناك من يلاحقهُ

55
00:07:04,517 --> 00:07:10,387
لكن منذ وقتٍ ليس ببعيد، وقعت حادثتان متتاليتان باستخدام نفس الطريقة

56
00:07:10,387 --> 00:07:13,167
الحادث الذي توفي فيهِ ضابط الشرطة في حريق

57
00:07:13,167 --> 00:07:15,347
ضابط شرطة وصحفي

58
00:07:15,347 --> 00:07:18,927
" الصحفي المقتول هو الذي غطى قضية " كميرا

59
00:07:18,927 --> 00:07:22,947
كان ضابط الشرطة المقتول مسؤولاً عن القضية

60
00:07:22,947 --> 00:07:26,157
حادثة غامضة وقعت قبل 35 عاماً

61
00:07:26,157 --> 00:07:29,957
حدثت الآن بالضبط بنفس الطريقة

62
00:07:29,957 --> 00:07:33,587
من على بحق الجحيم يفعل هذا ولماذا؟

63
00:07:33,587 --> 00:07:40,537
عمرها 35 عاماً ... كان يجب عليكِ إحضار شيء لم تنتهِ فترة تقادمه

64
00:07:40,537 --> 00:07:44,627
قائد الفريق، إنهُ مهم لأن قانون التقادم انتهى

65
00:07:44,627 --> 00:07:47,697
هل ستستخدمهُ إذا كان شخصٌ ما رائعاً؟ هل هناك قصة أشخاص متهمين زوراً؟

66
00:07:47,697 --> 00:07:53,837
مهلاً، ( كيم هيو غيونغ ) رائعة. أنتِ دقيق للغاية ولديكِ إحساس كبير بالعدالة

67
00:07:55,597 --> 00:08:01,277
نفس جريمة القتل المتسلسل الغامضة التي عمرها 35 عاماً تحدث مرةً أخرى

68
00:08:01,277 --> 00:08:06,497
على الرغم من أننا لا نعرف الجاني، إلا أننا متأكدون من تقييمات المشاهدين

69
00:08:06,497 --> 00:08:08,527
شيءٌ ثقيل بعض الشيء

70
00:08:08,527 --> 00:08:12,697
هذه حادثة وقعت في عهد الديكتاتورية العسكرية

71
00:08:12,697 --> 00:08:14,707
المفهوم شيءٌ مؤكد

72
00:08:14,707 --> 00:08:16,897
لم يتمكنوا من حلها بعد ذلك. الآن سنقوم نحن بذلك

73
00:08:16,897 --> 00:08:21,107
لكن هل تعرفين ما هي المخاطر؟

74
00:08:21,107 --> 00:08:25,657
محاولة الكشف عن قضية جنائية ميؤوس منها مدفونة. سيكون هناك آلاف الشكاوى من عائلة الضحية المفجوعة

75
00:08:25,657 --> 00:08:29,757
ليس الأمر كما لو أنكِ ستمثلين أمام المحكمة بدلاً مني

76
00:08:29,757 --> 00:08:34,077
أعطني أسبوعين فقط. سأجد بالتأكيد أدلة داعمة

77
00:08:37,527 --> 00:08:42,447
حسناً. فقط الحقائق. على الرغم من أن المستندات جيدة، إلا أن الدليل أفضل

78
00:08:49,217 --> 00:08:51,227
إذا لم أكُن راضياً، ستُقتل القصة

79
00:08:51,227 --> 00:08:56,527
يا رفاق، هل تعرفون كم مضى منذ أن كنتُ في برنامج الشؤون الحالية؟ إنها 7 سنوات، 7 سنوات

80
00:08:56,527 --> 00:09:02,567
" أيها الجميع، دعونا نكون على أصابع أقدامنا، أليس كذلك؟ بغض النظر عن مدى فظاعتنا، يجب أن نكون أفضل من " اليوتيوب

81
00:09:02,567 --> 00:09:07,677
( ماذا بعد؟ الدعاوى الجماعية والتعويضات الجزائية ملككَ، يا ( يوّن سيوك

82
00:09:10,597 --> 00:09:12,467
( كيم هيو جيونغ )

83
00:09:13,127 --> 00:09:15,027
نعم، يا زميلي

84
00:09:15,967 --> 00:09:19,587
سمعتُ أنكِ تناولتِ الغداء بالأمس مع المدير التنفيذي -
وماذا في ذلك؟ -

85
00:09:19,587 --> 00:09:23,357
فقط. تساءلتُ إذا كنتِ تعرفين شيئاً سراً

86
00:09:23,357 --> 00:09:30,427
على الرغم من استبدال محرر مكتب المدينة وتعرض كبار السن لضربة مريرة، تظلين أنتِ وحدكِ المفضل دائماً

87
00:09:31,387 --> 00:09:34,457
لدي سر -
ماذا؟ -

88
00:09:36,067 --> 00:09:38,257
هل تريد مني أن أُخبركَ؟

89
00:09:40,367 --> 00:09:42,357
يجب أن تكون جميلاً

90
00:09:43,717 --> 00:09:45,867
هذا ما أقوم بهِ

91
00:09:59,327 --> 00:10:01,087
[ مقترح  " يو بي إس " لصحافة التحقيقات ]

92
00:10:01,087 --> 00:10:03,667
هدف الخطة ]
[ جريمة قتل متسلسلة في " ما تشيون "، مقاطعة " غيونغ غي "، عام 1984

93
00:10:03,667 --> 00:10:07,097
[ المحتويات ... هل ستحل القضية التي لم يتم حلها؟ ]

94
00:10:09,587 --> 00:10:13,697
( تاي سام " للكيماويات. " سيو ريون ". ( سيو هيون تاي "

95
00:10:14,627 --> 00:10:18,627
( أوه جونغ غيون )، و( ليم سانغ ووك )، و( بارك إن سانغ )

96
00:10:18,627 --> 00:10:21,557
[ ماتوا في قضية القتل المتسلسل " كميرا " عام 1984 ]

97
00:10:21,557 --> 00:10:25,537
( رئيس مجلس الإدارة الحالي للجنة التشريع والقضاء في الجمعية الوطنية، ( ليّ مين غي

98
00:10:27,827 --> 00:10:31,377
( في اليوم السابع عشر في " شين إيل دونغ " في سيارة ( سون وان غي ]
[ " التي تم تفجيرها، تم اكتشاف قداحة " كميرا

99
00:10:35,527 --> 00:10:38,317
[ " في 23، توفي ( هان جو سيوك ) في حريق. اكتشاف قداحة " كميرا ]

100
00:10:41,167 --> 00:10:47,657
موظف " تاي سام " للكيماويات، ( ليّ سانغ ووّ )، انتحار

101
00:10:49,167 --> 00:10:52,797
[ موظف في " تاي سام " للكيماويات، ( ليّ سانغ ووّ )، انتحار. الزوجة متوفاة ]

102
00:11:47,237 --> 00:11:51,567
" أنا ( تشا جاي هوان ) من فريق التحقيقات الخاصة بقسم شرطة " جونغ سان

103
00:11:51,567 --> 00:11:57,717
( لقد تم القبض عليكَ بتهمة قتل ( سون وان غي ) و( هان جو سيوك

104
00:11:57,717 --> 00:12:01,547
هل توافق على تسجيل هذه المقابلة بدون حضور محامٍ؟

105
00:12:01,547 --> 00:12:03,547
هذا صحيح

106
00:12:15,247 --> 00:12:17,647
ما اسمكَ؟

107
00:12:17,647 --> 00:12:20,437
هل يمكنني الحصول على كوباً من الماء أولاً؟

108
00:12:20,437 --> 00:12:24,677
لا توافق على طلباتهِ. تأكد من تولي زمام الأمور

109
00:12:24,677 --> 00:12:26,487
اسمكَ

110
00:12:27,647 --> 00:12:30,027
(جيروم إدواردز)

111
00:12:30,027 --> 00:12:34,067
لكنهم يُنادُكَ باسمٍ مختلف في المستشفى

112
00:12:34,067 --> 00:12:35,787
( اسمي الكوري ( ليّ جونغ يوب

113
00:12:35,787 --> 00:12:38,057
بماذا أُناديكَ؟

114
00:12:38,937 --> 00:12:41,117
كما تشاء

115
00:12:44,667 --> 00:12:48,257
السيد ( لي جونغ يوب ). متى ولدت؟

116
00:12:48,257 --> 00:12:51,267
22 نوفمبر 1977

117
00:12:51,267 --> 00:12:54,167
الجنسية؟ -
بريطاني -

118
00:12:54,167 --> 00:12:55,037
[ شهادة الدخول و المغادرة ]

119
00:12:55,037 --> 00:12:59,847
وفقاً لسجلات الهجرة، أتيتَ إلى كوريا منذ ستة أشهر لأول مرة

120
00:12:59,847 --> 00:13:01,687
أنتَ تتحدث الكورية بشكلٍ جيد

121
00:13:01,687 --> 00:13:03,607
يجب أن أكون قادراً على علاج مرضاي

122
00:13:03,607 --> 00:13:09,107
ويجب أن أكون قادراً على التواصل مع الطاقم الطبي. هناك شرط اكتساب اللغة في عقدي

123
00:13:09,107 --> 00:13:11,977
إذا كنتَ بحاجة إلى التحقق من ذلك، يمكنكَ مراجعة المستشفى

124
00:13:19,947 --> 00:13:22,337
هذا هو السيناريو الأسوأ

125
00:13:22,337 --> 00:13:27,507
أجنبي من النخبة؟ ألا يعني هذا أن الأمر انتهى بالنسبة لنا إذا أخطأنا؟

126
00:13:27,507 --> 00:13:29,337
ماذا؟ إذا يجب أن نتركهُ يذهب؟

127
00:13:29,337 --> 00:13:33,847
ماذا لو تمكن من السفر ببلدهِ وهرب إليها؟ ألن توجد عدة قضايا لم يتم حلها أبداً بأشياء من هذا القبيل؟

128
00:13:33,847 --> 00:13:36,007
لهذا السبب علينا الحصول على شيء

129
00:13:36,007 --> 00:13:39,117
سواء كان اعترافاً أو بعض الأدلة الأخرى

130
00:13:41,757 --> 00:13:44,937
كيف هو هادئ جداً؟

131
00:13:44,937 --> 00:13:47,537
يجب أن يكون لأننا نفتقد شيئاً ما

132
00:13:47,537 --> 00:13:50,807
لو كنتُ أنا وشعرتُ بأنني مُتهم بالخطأ، لكنتُ قفزتُ من مقعدي وبدأتُ في إثارة ضجة في وقت سابق

133
00:13:50,807 --> 00:13:54,387
ربما هو مختلف لأنه شخص مثقف

134
00:13:59,407 --> 00:14:01,757
قلتَ أنهُ بريطاني

135
00:14:01,757 --> 00:14:03,967
رجل محترم

136
00:14:07,587 --> 00:14:10,987
أنتَ تعرف ( سون وان غي )، صحيح؟

137
00:14:10,987 --> 00:14:13,077
ما نوع العلاقة بينكما؟

138
00:14:14,937 --> 00:14:16,737
من؟

139
00:14:16,737 --> 00:14:22,007
سون وان غي ). هل لا تعرفه؟ )

140
00:14:22,007 --> 00:14:23,967
لستُ متأكداً

141
00:14:33,007 --> 00:14:37,697
الشخص الجالس مقابلهُ في هذا الفيديو، هل أنتَ محق؟

142
00:14:43,057 --> 00:14:45,747
( آه، الصحفي ( سون

143
00:14:46,667 --> 00:14:48,457
هل هذا الوغد كوري أم أجنبي؟

144
00:14:48,457 --> 00:14:53,837
على أي حال، يجب أن يكون الاعتراف بالحقيقة عند تقديم الدليل هو الطريقة التي يتصرف بها الأشخاص من جميع الجنسيات

145
00:15:00,757 --> 00:15:03,407
ما علاقتُكَ بـ( سون وان غي )؟

146
00:15:03,407 --> 00:15:05,577
رأيتهُ عدةَ مرات في الملهى

147
00:15:05,577 --> 00:15:09,937
لقد رأيتهُ مراتٍ قليلة فقط في الملهى، لكنكَ كنتَ قريباً بما يكفي لدفع فاتورة المستشفى؟

148
00:15:18,077 --> 00:15:20,857
[ إيصال فاتورة المستشفى ]

149
00:15:20,857 --> 00:15:24,107
لقد دفعتَ ببطاقتُكَ الائتمانية، أليس كذلك؟

150
00:15:25,237 --> 00:15:28,137
الإيصالات النقدية ]
[ (الهوية: "جيه بي"  ( ليّ جونغ يوب

151
00:15:28,137 --> 00:15:30,687
يبدو الأمر كذلك

152
00:15:34,277 --> 00:15:37,497
سمعتُ أنكَ أخبرتَ طاقم المستشفى بأنكَ على صلة قرابة

153
00:15:38,247 --> 00:15:39,567
نحن لسنا أقارب

154
00:15:39,567 --> 00:15:43,527
كنتُ فقط أُساعد. بدا وكأنهُ شخصٌ يرثى له

155
00:15:44,997 --> 00:15:47,547
قُلتَ أنهُ كان يرثى له؟

156
00:15:48,687 --> 00:15:50,617
هل هذا كل ما في الأمر؟

157
00:15:50,617 --> 00:15:52,217
نعم

158
00:16:00,147 --> 00:16:06,237
أين كنتَ بين ليلة 12 و13؟

159
00:16:06,237 --> 00:16:07,887
ربما كنتُ في المستشفى

160
00:16:07,887 --> 00:16:10,447
وبعد أن تركتَ العمل؟

161
00:16:10,447 --> 00:16:11,877
ربما كنت سأكون في مكان إقامتي

162
00:16:11,877 --> 00:16:15,297
أنتَ تقول ربما يعني أنكَ لستَ متأكداً. صحيح؟

163
00:16:16,887 --> 00:16:19,977
قلتَ إنكَ المحقق ( تشا جاي هوان )، أليس كذلك؟

164
00:16:22,147 --> 00:16:27,477
أين كنتَ بين ليلة 12 و13؟

165
00:16:28,407 --> 00:16:33,467
كان ذلك قبل حوالي أسبوعين. ماذا كنتَ تفعل في هذا الوقت قبل أسبوعين؟

166
00:16:33,467 --> 00:16:38,217
في أي وقت ذهبتَ إلى العمل ومتى غادرت؟ ماذا فعلت بعد مغادرة العمل؟

167
00:16:38,217 --> 00:16:44,677
ماذا حدث في ذلك اليوم؟ وماذا كان على قائمة الغداء في ذلك اليوم؟ هل تستطيع تذكر كل شيء؟

168
00:16:51,157 --> 00:16:54,927
إنهُ يحاول التشويش من خلال طرح أشياء غير ذات صلة

169
00:16:55,757 --> 00:16:58,527
لا يمكن أن يتم تعقبهُ

170
00:17:00,077 --> 00:17:02,707
من فضلكَ فقط أجب على الأسئلة التي أَطرحُها عليكَ

171
00:17:05,807 --> 00:17:09,437
إذاً، ماذا كنت تفعل بعد ظُهر اليوم الثامن عشر؟

172
00:17:13,337 --> 00:17:17,697
بعد العمل في المستشفى طوال اليوم، يجب أن أكون قد مكثتُ فقط في مكان إقامتي بعد العمل

173
00:17:17,697 --> 00:17:19,967
إقامة؟

174
00:17:19,967 --> 00:17:22,397
في المنزل

175
00:17:22,397 --> 00:17:24,077
لوحدكَ؟

176
00:17:24,077 --> 00:17:25,287
لوحدي

177
00:17:25,287 --> 00:17:28,637
هل هناك من يستطيع إثبات أنكَ كنتَ هناك؟

178
00:17:28,637 --> 00:17:30,667
لا. لا يوجد

179
00:17:30,667 --> 00:17:32,847
لسوء الحظ

180
00:17:36,357 --> 00:17:39,517
لا يوجد أحد ليتذكرني

181
00:18:35,927 --> 00:18:40,007
السيد ( لي جونغ يوب ). هل لديكَ سيارتُكَ الخاصة؟

182
00:18:40,877 --> 00:18:44,027
زودني المستشفى بواحدة

183
00:18:45,517 --> 00:18:48,367
أعتقد أنكَ لا تحب السيارة

184
00:18:48,987 --> 00:18:52,157
منذ أن كنتَ تقود سيارة شخصٍ آخر

185
00:19:04,267 --> 00:19:07,947
لقد شوهدتَ في سيارة ( غو جاي موّن ) في كاميرات المراقبة بالمستشفى

186
00:19:07,947 --> 00:19:11,717
لماذا كنتَ تقود سيارة شخصٍ آخر بدون إذن؟

187
00:19:11,717 --> 00:19:14,147
ليس لديكَ سيارة؟

188
00:19:14,147 --> 00:19:19,977
سيؤدي ترك أي آلة دون مراقبة إلى حدوث مشكلات. يسبب مشاكل في المحرك ونفاد البطارية

189
00:19:19,977 --> 00:19:23,317
كانت مدفوعة لأغراض الصيانة

190
00:19:25,407 --> 00:19:27,337
الصيانة؟

191
00:19:31,837 --> 00:19:35,117
تذهب للصيانة بطريقة غريبة

192
00:19:41,497 --> 00:19:47,717
لماذا كنتَ تتبع هذه السيارة أثناء إجراء الصيانة للسيارة التي كُنتَ تقودها؟

193
00:19:48,797 --> 00:19:53,887
كانت السيارة التي في المقدمة مملوكة للراحل ( سون وان غي ). فقط في حالة عدم معرفتُكَ

194
00:19:55,447 --> 00:19:58,147
لماذا اتبعتهُ؟

195
00:20:02,187 --> 00:20:04,997
لستُ على دراية بالطرق هنا

196
00:20:04,997 --> 00:20:07,917
كنا نذهب للعب الورق معاً

197
00:20:10,377 --> 00:20:13,157
يدهُ! تكبير الصورة

198
00:20:20,057 --> 00:20:22,527
لقد بدأ يتصرف بقلق

199
00:20:22,527 --> 00:20:24,757
[ " مركز شرطة " جونغ سان ]

200
00:20:24,757 --> 00:20:26,927
أنتَ تعرف هذا الشخص، أليس كذلك؟

201
00:20:27,657 --> 00:20:29,307
لا

202
00:20:30,437 --> 00:20:36,087
أين كنتَ في حوالي الساعة 9 مساء يوم 22؟

203
00:20:36,087 --> 00:20:38,457
أنا لا أعرف

204
00:20:38,457 --> 00:20:42,717
لماذا؟ لا تتذكر مرةً أخرى

205
00:20:42,717 --> 00:20:46,167
هل تريدني أن أُذكركَ بالمكان الذي ربما كنتَ فيهِ؟

206
00:20:54,807 --> 00:20:57,147
هذا أنتَ، صحيح؟

207
00:21:06,987 --> 00:21:09,387
أنتَ تعرف أين هذا، أليس كذلك؟

208
00:21:12,747 --> 00:21:14,867
لا تعرف؟

209
00:21:18,657 --> 00:21:20,947
أصبح أقل ثرثرة

210
00:21:20,947 --> 00:21:24,097
هل هذه علامة جيدة أم سيئة؟

211
00:21:24,097 --> 00:21:26,597
إنهُ يدفع للأمام ببطء

212
00:21:31,437 --> 00:21:35,557
حافظ على الضغط عليهِ

213
00:21:41,897 --> 00:21:46,137
حافظ على الضغط عليهِ. لا تعطيهِ الوقت ليفكر

214
00:21:48,897 --> 00:21:52,337
هذا منزل ( هان جو سيوك ). لماذا كنتَ هناك؟

215
00:21:52,337 --> 00:21:55,607
وفي نفس اليوم الذي اختُطفَ فيهِ؟

216
00:21:55,607 --> 00:21:58,237
كنتُ في نزهة على الأقدام

217
00:21:58,237 --> 00:22:05,377
كما قلتُ من قبل، لابد أنني ضللتُ الطريق لأنني لا أعرف طريقي حول الطرق هنا

218
00:22:06,937 --> 00:22:08,947
إذاً هذا صدفة؟

219
00:22:20,457 --> 00:22:22,697
هل تعلم ما هذا؟

220
00:22:30,767 --> 00:22:31,757
إنها قداحة

221
00:22:31,757 --> 00:22:34,897
إنها ليست مجرد أي قداحة

222
00:22:34,897 --> 00:22:37,217
تعرف ما هو هذا النقش صحيح؟

223
00:22:41,497 --> 00:22:44,237
أنتَ تعرفهُ جيداً

224
00:22:44,237 --> 00:22:46,547
لقد قلتَ هذا لي من قبل

225
00:22:46,547 --> 00:22:54,257
نوعان من الأنماط الجينية في كائن حي واحد. ماذا قلتَ كان يسمى؟

226
00:22:58,257 --> 00:23:00,277
." كميرا "

227
00:23:13,987 --> 00:23:17,267
ما هو " كميرا "؟

228
00:23:23,237 --> 00:23:27,107
منتج مصمم تم إطلاقهُ بواسطة ( لوميير ) في عام 1983

229
00:23:29,957 --> 00:23:36,777
الأصلية مصنوعة من التيتانيوم، لكن هذا تقليد

230
00:23:36,777 --> 00:23:43,317
الهدف من هذا المنتج هو أنه صُنع لتحمل حتى 1000درجة مئوية. لكن هذا كلهُ قد ذاب

231
00:23:44,187 --> 00:23:45,747
أنا آسف

232
00:23:45,747 --> 00:23:49,637
لا يمكنكَ التمييز بين الحقيقية والمزيفة

233
00:23:57,857 --> 00:24:01,517
[ سام ]

234
00:24:04,217 --> 00:24:07,877
لدينا مرض مهني

235
00:24:13,187 --> 00:24:16,467
لا أستطيع التعرف على شيء جيد حتى لو كان تحت أنفي

236
00:24:16,467 --> 00:24:21,927
ولكن عندما يكون هناك شيء ما خاطئ قليلاً، يمكنني معرفة ذلك على الفور

237
00:24:27,067 --> 00:24:30,557
متبنى؟ متى؟

238
00:24:33,707 --> 00:24:36,267
هل يمكنك البحث عن المزيد من أجلي؟

239
00:24:37,527 --> 00:24:40,087
.(صحيح. شكرا، (سام

240
00:24:44,887 --> 00:24:47,267
سجل عسكري؟

241
00:24:47,267 --> 00:24:49,077
هل هو أنت؟

242
00:24:51,707 --> 00:24:53,667
إنه أنت، صحيح؟

243
00:24:57,707 --> 00:25:00,227
هل يمكنني الحصول على كوب من الماء؟

244
00:25:03,317 --> 00:25:05,637
.لقد قتلته

245
00:25:11,487 --> 00:25:16,197
.لا تستمع لطلب الخصم.  اغتنم زمام المبادرة

246
00:25:18,757 --> 00:25:21,277
ألا تشعر بالحر، محقق؟

247
00:25:21,277 --> 00:25:26,257
.يرجى إيقاف تشغيل السخان الآن.  لقد قمت برفع درجة الحرارة عن عمد

248
00:25:28,887 --> 00:25:31,847
.لقد أحضرت الكثير من المستندات ، لكنك تنظر فقط إلى الكمبيوتر المحمول

249
00:25:31,847 --> 00:25:34,827
.هذا يعني أن هذه هي كل المعلومات التي تمتلكها

250
00:25:36,037 --> 00:25:38,387
.استخدم الصمت وتلاعب بالبيئة

251
00:25:38,387 --> 00:25:40,857
.اخدع وادعي أن لديك الكثير من الأدلة

252
00:25:40,857 --> 00:25:43,847
.اضغط نفسيا على الخصم

253
00:25:45,477 --> 00:25:48,477
.هذا هو المستوى الأساسي لتقنية الاستجواب

254
00:25:52,287 --> 00:25:54,787
.أخرجوه من هناك

255
00:25:54,787 --> 00:25:56,307
ماذا؟

256
00:25:56,307 --> 00:25:58,297
.رسالة واردة

257
00:25:59,077 --> 00:26:00,987
!اخرج من هناك

258
00:26:05,807 --> 00:26:07,947
!على الفور

259
00:26:10,457 --> 00:26:14,297
.إذا كنت تريد أن تعرف شيئًا ما ، فاسأل سؤالًا مناسبًا

260
00:26:14,297 --> 00:26:17,157
.لا تضايقني بعد أن قررت ما هي الإجابة

261
00:26:19,197 --> 00:26:22,247
.لا تقل أي شيء وأخرج فقط

262
00:26:39,297 --> 00:26:41,227
لماذا قتلت؟

263
00:26:43,857 --> 00:26:45,737
لماذا قتلت؟

264
00:26:46,837 --> 00:26:48,307
.أجب

265
00:26:49,127 --> 00:26:51,027
لماذا قتلت؟

266
00:26:54,067 --> 00:26:56,007
!تكلم

267
00:26:57,067 --> 00:26:59,857
!هيي! اللعنة

268
00:27:03,287 --> 00:27:05,467
لماذا؟ لماذا؟

269
00:27:05,467 --> 00:27:09,737
لماذا قتلت؟ ما الخطأ الذي ارتكبه؟

270
00:27:09,737 --> 00:27:13,247
أجب! لماذا؟ لماذا؟

271
00:27:13,247 --> 00:27:15,587
!أجب! أخبرني ايها النذل

272
00:27:15,587 --> 00:27:17,527
!زميلي الأقدم -
!هيي، هيي -

273
00:27:17,527 --> 00:27:20,257
.اتركه، اتركه. اتركه، اتركه -
!أجبني -

274
00:27:20,257 --> 00:27:24,297
!اتركه! اخرج! اخرج

275
00:27:38,237 --> 00:27:42,317
(خ.ج.خ".   (الخدمة الجوية الخاصة ، القوات الخاصة للجيش البريطاني"

276
00:27:43,937 --> 00:27:46,827
.كان عضوا في القوات الخاصة وخدم في أفغانستان لمدة عامين

277
00:27:49,967 --> 00:27:52,967
ماذا كان منصبه؟ -
.مدرب النجاة -

278
00:27:52,967 --> 00:27:56,667
النجاة؟ -
.نعم ، إنها تسمى إقامة مؤقتة -

279
00:27:56,667 --> 00:28:01,357
.إنها طريقة للبقاء على قيد الحياة في الطبيعة بدون أي معدات

280
00:28:01,357 --> 00:28:03,687
، سواء كانت غابة أو صحراء ، بينما تتجنب مطاردة العدو ، فإنك تشعل النار

281
00:28:03,687 --> 00:28:06,137
.تحصل على الماء والطعام ، وتصنع سلاحا

282
00:28:06,137 --> 00:28:09,797
.إذا أصبح مدربًا ، فهو يفهم أسلوب الاستجواب

283
00:28:09,797 --> 00:28:11,577
.يجب أن يكون قد تم تدريبه

284
00:28:11,577 --> 00:28:15,127
.يجب أن يكون قادرًا على تحمل الكثير من الضغوط الجسدية والنفسية

285
00:28:15,697 --> 00:28:20,527
.هذا يقودني للجنون.  قدمنا ​​عرض هواة أمام محترف

286
00:28:20,527 --> 00:28:24,437
!بما أن هذا حدث على أي حال ، ليس لدينا ما نخسره.  دعونا فقط نضربه

287
00:28:24,437 --> 00:28:26,387
هل هذا منطقي؟

288
00:28:26,387 --> 00:28:29,757
إذا لم نفعل ذلك ، فما الذي سنفعله أيضًا؟  هل لديك خيار آخر؟

289
00:28:29,757 --> 00:28:31,937
.هيا ، نحن نحاول التفكير في شيء سريع

290
00:28:31,937 --> 00:28:35,737
إذن حتى متى لن تفعل شيئًا سوى التفكير؟

291
00:28:35,737 --> 00:28:37,927
.أنا سأدخل

292
00:28:37,927 --> 00:28:39,677
محققة؟

293
00:28:39,677 --> 00:28:42,907
لماذا؟  ألم يعبث بأذهاننا لفترة كافية حتى الآن؟

294
00:28:42,907 --> 00:28:44,567
.زميلي الأقدم

295
00:28:45,317 --> 00:28:48,447
.إنه خطأي أننا لم يكن لدينا معلومات كافية

296
00:28:48,447 --> 00:28:51,967
.كان يجب أن أعرف أنه كان في الجيش من النظر إلى الطريقة التي يحمل بها نفسه

297
00:28:51,967 --> 00:28:53,637
.سأدخل واتحدث عن ذلك

298
00:28:53,637 --> 00:28:57,117
.لا. إنه يكفي حتى الآن كانت مساعدتك مفيدة

299
00:28:57,117 --> 00:28:59,687
.فريقنا سيتولى الأمر من الآن فصاعدا

300
00:29:14,557 --> 00:29:16,897
.دعينا نذهب لتناول الطعام

301
00:29:25,217 --> 00:29:27,317
.هنا. كلي هذا أولا

302
00:29:27,317 --> 00:29:30,397
.إنها معركة جسدية

303
00:29:35,857 --> 00:29:39,237
.إذا كنت ستمسكينه بيدك ، فسيكون ساخنا

304
00:29:39,237 --> 00:29:41,197
.أعطني يدك

305
00:29:51,687 --> 00:29:53,767
.أمسكيه هكذا

306
00:29:55,967 --> 00:29:59,707
.أنا آسفة على من قبل.  فعلت أيا كان ما شعرت بالرغبة في فعله

307
00:30:00,657 --> 00:30:02,557
.لقد قمت بعمل جيد

308
00:30:02,557 --> 00:30:07,687
.مع مثل هذا الشخص ، قد يكون من الأفضل أن تنفجر عاطفياً بين الحين والآخر

309
00:30:16,187 --> 00:30:19,287
لكن هناك شيء يزعجك

310
00:30:20,787 --> 00:30:24,167
ألا يوجد شيء غريب فيه؟

311
00:30:24,167 --> 00:30:26,327
مثل؟

312
00:30:26,327 --> 00:30:29,217
.كان دائمًا لا يعرف ولا يتذكر

313
00:30:29,217 --> 00:30:32,427
.عند مواجهته بالدليل ، يغير موقفه ويغير ما قاله

314
00:30:32,427 --> 00:30:37,327
جعله الاتصال بالعين غير مرتاح.  من علم النفس السلوكي ، أليست هذه خصائص الكاذب؟

315
00:30:37,327 --> 00:30:40,697
.لا أستطيع القول إن كل شيء كذب

316
00:30:42,707 --> 00:30:47,747
في المملكة المتحدة.  قاموا بتسجيل ومقارنة

317
00:30:47,747 --> 00:30:51,027
.الشخص الذي أدلى ببيانات كاذبة والشخص الذي قال الحقيقة

318
00:30:51,138 --> 00:30:54,038
.الاستنتاج كان انها ٥٠-٥٠

319
00:30:54,038 --> 00:30:57,548
.هناك ظروف يكون فيها الشخص صادقًا رغم تحركه بعصبية

320
00:30:57,548 --> 00:31:02,028
.وظروف يكون فيها الشخص على الرغم من هدوءه وعدم تحركه يكذب

321
00:31:03,788 --> 00:31:07,188
.سمعت أنه تلقى تدريبًا احترافيًا

322
00:31:07,188 --> 00:31:11,958
إذن كان ينبغي أن يكون أكثر نشاطا في الدفاع عن نفسه

323
00:31:11,958 --> 00:31:16,648
لكنه لم يفعل أي شيء.  لماذا فعل ذلك؟

324
00:31:20,188 --> 00:31:24,758
فقط ما هو دافعه؟

325
00:31:24,758 --> 00:31:28,558
فقط ما هو دافعه؟ -
ما هو دافعك أنت؟ -

326
00:31:28,598 --> 00:31:31,738
، لا ، الضحية يريد إثبات أضراره

327
00:31:31,738 --> 00:31:34,008
ولكن ماذا لو لم تنشر الشركة المعلومات؟

328
00:31:34,008 --> 00:31:38,098
إذا استثنينا هذا ، فما هي أهمية قانون الدعاوى الجماعية؟
(عضو الجمعية ( لي مين غي

329
00:31:38,098 --> 00:31:41,008
هل تحاول نزع الأسنان من القانون احترامًا لمجموعة "سيو ريون"؟

330
00:31:41,008 --> 00:31:44,998
لا. هل هناك شركة تكشف بخنوع أسرار الإدارة؟

331
00:31:44,998 --> 00:31:48,538
تواجه الشركات وقتًا عصيبًا الآن.  هل ستقتلهم جميعًا؟

332
00:31:48,538 --> 00:31:51,248
من يقتل من؟

333
00:31:51,248 --> 00:31:55,618
.هيي. إذا أتيح لي ، كعضو في الحزب الحاكم ، فرصة للتحدث ، فسوف أقول لك

334
00:31:55,618 --> 00:32:01,118
لا ، رئيس الإدارة.  لماذا تقوم بخمد المناقشة كلما أثيرت قضية حول مجموعة "سيو ريون"؟

335
00:32:02,008 --> 00:32:04,678
(لي هوا جيونغ )

336
00:32:04,678 --> 00:32:06,728
متى سبق لي أن خمدت المناقشة؟

337
00:32:06,728 --> 00:32:09,438
يجب أن تكون محايدًا
(بارك سيونغ هوا)

338
00:32:09,438 --> 00:32:11,748
هل أنت تحمي "سيو ريون" الآن؟

339
00:32:11,748 --> 00:32:13,788
.ماذا تعني "حماية"؟  انتبه لكلامك

340
00:32:13,788 --> 00:32:17,008
إذا لم يكن كذلك ، فلماذا تستمر في إيقاف المناقشة؟

341
00:32:17,008 --> 00:32:19,358
عندما نكون نضيع وقتنا فقط ، ألا يجب أن نتخطى الاجتماع؟

342
00:32:19,358 --> 00:32:21,548
من أين تأتي وأنت لا تتحدث باحترام إلى رئيس مجلس الإدارة؟

343
00:32:21,548 --> 00:32:25,158
هل ستواصل انتقاء الكلمات التي أستخدمها؟  هل تريد عقد اجتماع أم لا؟

344
00:32:25,158 --> 00:32:27,628
!المواطنون يشاهدون الآن.  هل ستقوم بأي عمل؟  ما هذا

345
00:32:27,628 --> 00:32:31,498
هذا ما اعنيه!  تلك الكلمات بالذات.  أعني.  هل نحن في اجتماع أم ماذا؟ -
!رئيس الإدارة -

346
00:32:36,618 --> 00:32:39,548
(لي هوا جيونغ )

347
00:32:44,768 --> 00:32:48,168
!توقفوا واهدأوا! اهدأوا

348
00:32:48,168 --> 00:32:52,038
أخي؟ مرحبا؟

349
00:32:53,628 --> 00:32:57,708
.علي القيام بكل شيء بنفسي

350
00:33:01,668 --> 00:33:03,858
!"تنبيه شركة "سيو ريون

351
00:33:03,858 --> 00:33:05,908
!تنبية!  تنبية

352
00:33:05,908 --> 00:33:09,008
!قوموا بتحديد سبب تفشي المرض

353
00:33:09,008 --> 00:33:11,078
!تحديد! تحديد

354
00:33:11,078 --> 00:33:14,158
!"قوموا بتعويض ضحايا "إيفر غرين

355
00:33:14,158 --> 00:33:16,298
!تعويض! تعويض

356
00:33:16,298 --> 00:33:19,198
!"إيفر غرين" -
!توقفوا!  توقفوا -

357
00:33:19,198 --> 00:33:22,238
!قوموا بتحديد سبب تفشي المرض

358
00:33:22,238 --> 00:33:24,278
!تحديد! تحديد

359
00:33:24,278 --> 00:33:27,388
!"قوموا بتعويض ضحايا "إيفر غرين

360
00:33:27,388 --> 00:33:29,358
!تعويض! تعويض

361
00:33:29,358 --> 00:33:32,458
(سيو هان تاي) -
القاتل -
["موقع مظاهرة للجدل حول الضرر المزعوم الناجم عن " تي اتش ٥" من شركة "سيو ريون]

362
00:33:32,458 --> 00:33:35,578
(سيو هان تاي) -
القاتل -

363
00:33:35,578 --> 00:33:37,678
.تم تصوير هذا أمام البوابة الرئيسية صباح اليوم

364
00:33:37,678 --> 00:33:41,898
، أعتقد أن المحفز كان أنه الشهر الماضي  زعيم مجموعة الضحايا ، الذي كان في الخمسينيات من عمره

365
00:33:41,898 --> 00:33:44,058
.حرق نفسه حتى الموت

366
00:33:44,658 --> 00:33:45,818
ماذا تفعل وسائل الإعلام؟

367
00:33:45,818 --> 00:33:49,458
."على البوابة الإلكترونية، يوجد حتى مقهى على شبكة الإنترنت لمجموعة ضحايا "إيفر غرين

368
00:33:49,458 --> 00:33:54,098
.في الأسبوع الذي أعقب الحرق ، ارتفع عدد الأعضاء إلى ألفين

369
00:33:54,098 --> 00:33:55,508
ألفين؟

370
00:33:55,508 --> 00:34:00,688
.يقول البعض إنه يجب إطلاق حملة عريضة تطالب المدعي العام بالتحقيق

371
00:34:02,828 --> 00:34:06,518
الفريق القانوني.  هل ما زال لا يوجد مشكلة؟ -
.نعم -

372
00:34:06,518 --> 00:34:09,608
!توقف عن الكلام دون تفكير

373
00:34:09,608 --> 00:34:12,838
.سمعت أن الجمعية الوطنية ستناقش قانون الدعوى الجماعية

374
00:34:12,838 --> 00:34:15,968
إذا تم تمريره، ألن يكون ذلك كارثة بالنسبة لنا؟

375
00:34:15,968 --> 00:34:20,438
.حتى إذا تم سن القانون، فإنه لا يهم بالنسبة لنا

376
00:34:20,438 --> 00:34:21,718
لن يكون ذو أهمية بالنسبة لنا؟

377
00:34:21,718 --> 00:34:27,148
.لن يكون ذو أهمية إذا لم يثبت أن المكون الرئيسي لـ"إيفر غرين" ، "تي إتش ٥" ضار

378
00:34:27,148 --> 00:34:30,938
نحتاج فقط إلى استنتاج طبي بأن المنتج من صنعنا

379
00:34:30,938 --> 00:34:33,708
.لا علاقة له بتفشي المرض

380
00:34:33,708 --> 00:34:35,168
استنتاج؟

381
00:34:35,168 --> 00:34:40,378
.تسعى جميع معاهد البحوث الرائدة في البلاد للحصول على تبرعات منا

382
00:34:40,378 --> 00:34:43,178
.نتائج البحث تعتمد على اختيار العينة

383
00:34:43,178 --> 00:34:47,768
.الأساتذة جميعهم من المتمرسين في إنتاج النتائج

384
00:34:47,768 --> 00:34:49,478
.المستقبل هو المشكلة

385
00:34:49,478 --> 00:34:54,708
.إذا واصلنا إنتاج خط "إيفر غرين" ، فستكون هناك ضحية أخرى

386
00:34:54,708 --> 00:34:58,188
علق "إيفر غرين" لفترة طويلة ولكن

387
00:34:58,188 --> 00:35:01,648
.تحرك ببطء نحو وقفه

388
00:35:03,138 --> 00:35:08,688
قول هذا سهل. ألا تفكر في تكلفة تطوير العلامة التجارية؟

389
00:35:10,678 --> 00:35:13,888
.قوموا بتجديد العلامة التجارية.  دعونا نعيد تسميته مرة أخرى

390
00:35:13,888 --> 00:35:14,898
ماذا؟

391
00:35:14,898 --> 00:35:19,958
."غيّروا كل شيء ، العبوة ، الملصق ، العلامة التجارية ، والشعار ، حتى لا يتبادر إلى الذهن فكرة "إيفر غرين

392
00:35:19,958 --> 00:35:25,388
.لا تلمسوا الجوهر وعملية الإنتاج وحاوية المحتويات

393
00:35:25,388 --> 00:35:29,668
الحد الأدنى من التكلفة ، تعلمون؟

394
00:35:29,668 --> 00:35:31,338
.نعم، سيدي

395
00:35:39,368 --> 00:35:41,558
.إنها قادمة

396
00:35:43,698 --> 00:35:45,798
.ألفا".  " ألفا" قادمة "

397
00:35:45,798 --> 00:35:48,108
.إنها تصعد

398
00:35:51,028 --> 00:35:53,198
.مرحبا

399
00:36:03,548 --> 00:36:05,918
["موقع مظاهرة للجدل حول الضرر المزعوم الناجم عن " تي اتش ٥" من شركة "سيو ريون]

400
00:36:05,918 --> 00:36:07,548
ماذا ستفعل حيال ذلك؟

401
00:36:07,548 --> 00:36:09,568
.بدون تصريح، إنها مظاهرة غير قانونية

402
00:36:09,568 --> 00:36:12,258
.سنتعامل معها وفقا للقانون

403
00:36:12,258 --> 00:36:15,568
.لقد قابلت العائلة الثكلى للشخص الذي أحرق نفسه حتى الموت وسلمت أموال العزاء

404
00:36:15,568 --> 00:36:20,748
.اتصل بعائلة كل ضحية وأعرف ماذا يريدون -
.نعم، سيدي -

405
00:36:20,748 --> 00:36:23,108
.افعلوا ذلك بهدوء مثل الماء المتدفق

406
00:36:23,108 --> 00:36:28,588
.تجنبوا بهدوء حتى حفيف الأوراق المتساقطة حتى افتتاح مبنى المقر الجديد

407
00:36:34,728 --> 00:36:38,388
ما الأمر؟ ألم ينتهي الإجتماع؟

408
00:36:42,438 --> 00:36:45,088
هل يستطيع الرئيس (باي) أن يفعل هذا بي؟

409
00:36:45,088 --> 00:36:50,658
.أمامي ، هو فقط "هيونغ سون نيم ، هيونغ سون نيم"  (زوجة الأخ الأكبر)  بينما يتملقني بالكلمات

410
00:36:50,658 --> 00:36:53,578
لكن ما هو الطبيب المذهل الذي يجعلك تثيرين نوبة؟

411
00:36:53,578 --> 00:36:57,578
.(الشخص الذي أجرى جراحة حمات (هونغ غيون تشيول -
.أوه -

412
00:37:00,928 --> 00:37:03,458
هل تعتقد أن النجوم الصاعدة بهذه الجودة شائعين جدًا؟

413
00:37:03,458 --> 00:37:09,038
.شاب وسيم وله لقب من جامعة أجنبية يركع الكوريون ويموتون من أجله

414
00:37:09,038 --> 00:37:11,828
.بفضله ، يصنع مستشفانا صورة

415
00:37:11,828 --> 00:37:17,198
.دون سابق إنذار لي ، اقتحم أتباع (باي) المكان في الصباح الباكر وقلبوا المستشفى رأسًا على عقب

416
00:37:17,198 --> 00:37:22,968
.تم تقييد يديه أثناء مغادرته غرفة العمليات.  حيث يمكن لجميع العاملين بالمستشفى رؤيته.  يا إلهي

417
00:37:22,968 --> 00:37:25,998
ماذا يفعل هذا بصورتي؟ -
... يا إلهي -

418
00:37:28,898 --> 00:37:32,638
ما نوع الحادث الذي تم القبض عليه بسببه؟

419
00:37:34,548 --> 00:37:36,668
.شبهة قتل

420
00:37:37,908 --> 00:37:39,458
ماذا؟

421
00:37:45,608 --> 00:37:48,178
.هيي. الأطفال هذه الأيام عنيفون

422
00:37:48,178 --> 00:37:52,308
.إنها ليست مخدرات ولا كحول

423
00:37:53,348 --> 00:37:55,788
ألم أخبرك ألا تتسكع مع الرئيس (باي)؟

424
00:37:55,788 --> 00:37:58,548
، لمجرد أنه زميلك الأصغر من المدرسة، فقد تسكعت أنت وأخي معه قليلاً

425
00:37:58,548 --> 00:38:01,788
.الآن يعتقد أنه في نفس المستوى مثلنا

426
00:38:01,788 --> 00:38:04,888
.(نعم، (باي سيونغ غوان

427
00:38:05,598 --> 00:38:08,418
.أنا حقا لم أكن أعرف، أخي الكبير

428
00:38:09,848 --> 00:38:14,638
.حسنا، يبدو أن الرجال ذهبوا بأنفسهم للقيام بإعتقال طارئ في الصباح الباكر

429
00:38:14,638 --> 00:38:18,828
.أنا ايضا كان لدي محاضرة خاصة في كلية الشرطة في الصباح لذا تلقيت التقرير للتو فقط

430
00:38:22,258 --> 00:38:27,038
.لو كنت أعرف أنه طبيب في مستشفى زوجتك ، لكنت منعتهم من فعل أي شيء على الإطلاق

431
00:38:27,038 --> 00:38:29,258
.لن أسمح بحدوث أي شيء سيء

432
00:38:29,898 --> 00:38:32,338
.سأعتني بالأمر قريبا

433
00:38:32,338 --> 00:38:35,398
!لا تقلق. تحية

434
00:38:44,148 --> 00:38:46,568
لماذا تبعته؟

435
00:38:49,238 --> 00:38:54,628
.لقد تبعته بالفعل ولكن ذلك لأننا كنا سنلعب الورق معًا

436
00:38:54,628 --> 00:38:56,768
.لست على دراية بالطرق هنا

437
00:38:56,768 --> 00:38:58,708
!ايها الأوغاد

438
00:39:33,978 --> 00:39:38,278
ايها الفاسق ، من قال أنه يمكنك إلقاء القبض دون أن تسألني أولاً؟

439
00:39:38,278 --> 00:39:40,278
.كنت سأخبرك بمجرد أن تأتي للعمل

440
00:39:40,278 --> 00:39:43,318
!هل يبدو وكأنه نوع من رجال عصابات الشوارع ؟

441
00:39:44,998 --> 00:39:49,468
."انه طبيب.  الأفضل في مستشفى "سيو ريون

442
00:39:50,138 --> 00:39:55,438
كان يجب أن تفكر في من تعتقل.  هل تعرف كم هو قيم؟

443
00:39:57,338 --> 00:40:00,818
.لا تماطل في هذا ، أطلق سراحه الآن

444
00:40:01,738 --> 00:40:05,468
اطلق سراحه؟  ماذا تقصد بذلك؟

445
00:40:05,468 --> 00:40:07,438
.كل ما لديك هو الأدلة الظرفية

446
00:40:07,438 --> 00:40:09,318
.هناك أسباب كافية للاعتقال

447
00:40:09,318 --> 00:40:12,108
( هناك خطر أن يهرب أو يدمر الأدلة.  ( م: كلا السببين كافٍ للاعتقال والاحتجاز لمدة ٤٨ ساعة دون أمر اعتقال

448
00:40:12,108 --> 00:40:14,038
--بعد الحصول على المذكرة ، إذا أطلقنا سراح

449
00:40:14,038 --> 00:40:17,758
هل تعتقد أنك ستحصل على مذكرة؟

450
00:40:20,598 --> 00:40:23,478
.لا تجعل الأمور أسوأ واتركه يذهب

451
00:40:24,768 --> 00:40:27,178
لماذا لن نحصل على مذكرة؟

452
00:40:32,358 --> 00:40:34,518
لما لا؟

453
00:40:38,058 --> 00:40:40,278
أوه، لأن "سيو ريون" تدعمه؟

454
00:40:40,278 --> 00:40:44,858
هل تقول أن الحصول على مذكرة إضاعة للوقت لأن الحاصل على منحة "سيو ريون" يتحكم بمكتب المدعي المركزي؟

455
00:40:44,858 --> 00:40:47,928
.(هيي (تشا جاي هوان -
إذا اطلقنا سراحه الآن، ألا تعتقد أننا سنبدو كمزحة؟ -

456
00:40:47,928 --> 00:40:51,358
ألا يكفي أننا نعامل بشكل سيء من قبل المدعين، يجب أن نأخذ الأوامر من الأثرياء الآن ايضا؟

457
00:40:51,358 --> 00:40:54,478
!هيي -
!لهذا السبب الناس يدعون الشرطة جاب ساي*! اللعنة -
("اسم ازدراء للشرطة، "زغب*)

458
00:40:56,068 --> 00:40:58,598
!هل أنت مجنون؟ هاه؟

459
00:40:58,598 --> 00:41:00,908
.كيف تجرؤ

460
00:41:00,908 --> 00:41:04,498
.أرجوك توقف -
.اهدأ. اهدأ -

461
00:41:05,928 --> 00:41:08,488
أنت (تشا جاي هوان)، صحيح؟

462
00:41:08,488 --> 00:41:11,268
.الذي كان (هان جو سيوك) يضعه تحت جناحه

463
00:41:12,048 --> 00:41:13,698
.نعم، سيدي

464
00:41:14,288 --> 00:41:19,008
.(أنا طفل قائد الفريق (هان جو سيوك

465
00:41:19,658 --> 00:41:25,028
.(رئيس، أنت ايضا كنت مقرب من قائد الفريق (هان

466
00:41:25,028 --> 00:41:28,058
، سمعت أنك أحضرت قائد الفريق (هان) ، الذي اعتاد أن يكون شرطيًا في محطة فرعية

467
00:41:28,058 --> 00:41:30,718
، إلى قسم الجريمة على الرغم من عدم رغبته في ذلك

468
00:41:30,718 --> 00:41:35,658
لأنك اعتقدت أنه ذكي ويمكنه الاحتفاظ بالأسرار.  أليس هذا صحيحا؟

469
00:41:37,428 --> 00:41:40,078
.رئيس ، كنت أنت من أحضره إلى هنا

470
00:41:41,308 --> 00:41:44,158
نحن عائلة، صحيح؟

471
00:41:44,158 --> 00:41:46,638
حتى لو مات الكلب الذي كنت أعتني به

472
00:41:46,638 --> 00:41:48,858
!لن أفعل هذا

473
00:41:50,928 --> 00:41:53,028
.هذا يكفي. لنذهب

474
00:41:53,028 --> 00:41:56,958
أنت لست أي شخص فقط ، لا يجب أن تفعل ذلك به.  صحيح؟

475
00:41:56,958 --> 00:42:01,188
!لماذا لا تجيبني؟ أجبني

476
00:42:09,598 --> 00:42:13,998
.هذه الأيام لا يوجد انضباط لهؤلاء الرجال

477
00:42:17,308 --> 00:42:19,058
.رئيس

478
00:42:23,568 --> 00:42:28,398
.(من فضلك أعطنا حتى منتصف الليل مع (لي جونغ يوب

479
00:42:29,468 --> 00:42:34,478
.حتى أنني قمت باعتقال طارئ ، لكن إذا سمحنا له بالذهاب بعد يوم واحد ، سنبدو وكأننا مزحة

480
00:42:34,478 --> 00:42:36,538
هناك أناس يراقبوننا

481
00:42:36,538 --> 00:42:39,548
.وسيصبح الرجال محتالين

482
00:42:44,958 --> 00:42:50,398
.فريق "سيو ريون" القانوني سيكون هنا قريبا. اعتني بالأمر قبل ذلك حتى لا تكون هناك مشكلة

483
00:43:07,028 --> 00:43:10,868
يا سيدة ( جانغ )! هل أنتِ ذاهبة إلى مكانٍ ما؟

484
00:43:10,868 --> 00:43:13,248
علينا تقديم الغداء

485
00:43:13,248 --> 00:43:17,728
لمَ أنتِ هكذا؟ أخبرتكِ بأنهُ علي الذهاب إلى جنازة اليوم

486
00:43:17,728 --> 00:43:20,308
حتى أنكِ أعطيتني مال التعزية

487
00:43:20,308 --> 00:43:24,508
بالأمس أحدثتِ ضجة عندما قُلت بإنني لم أُرسل الدفعة إلى العميل

488
00:43:24,508 --> 00:43:28,938
يا سيدة ( تشا )، ما الذي يحدث معكِ هذه الأيام؟

489
00:43:28,938 --> 00:43:32,458
همم؟ رباه

490
00:43:44,918 --> 00:43:46,838
( يا سيدة ( تشا -
أهلاً بكِ -

491
00:43:46,838 --> 00:43:51,158
لم آتي لأكل. أجلسي للحظة

492
00:43:55,168 --> 00:43:58,648
حول منزل ذلك الرجل العجوز الميت

493
00:43:58,648 --> 00:44:02,218
من أين يجب أن إبدأ

494
00:44:02,218 --> 00:44:07,798
أي نوعٍ من العائلة لديه؟ آمل بأن يكون لديه أقارب

495
00:44:07,798 --> 00:44:13,798
لقد مضى وقتٌ طويلٌ منذ الجنازة ولا يمكننا تركهِ هكذا إلى الأبد

496
00:44:13,798 --> 00:44:16,778
أود أن أُخرج أغراضه

497
00:44:18,848 --> 00:44:20,498
بالتأكيد

498
00:44:20,498 --> 00:44:24,418
أعلم بأنهُ لا بد بأن الأمر مُزعج بعد ما حدث له

499
00:44:24,418 --> 00:44:30,038
لكن ماذا سنفعل؟ علينا أن ندفع الإيجار ونكسب لقمة العيش، صحيح؟

500
00:44:30,038 --> 00:44:31,678
نعم

501
00:44:31,678 --> 00:44:33,608
سأتركهُ بين يديكِ

502
00:44:35,398 --> 00:44:37,208
ليس عليكِ رؤيتي للخارج

503
00:44:46,138 --> 00:44:50,728
يا سيدة ( جانغ )، قُلتِ بأنكِ ذاهبة إلى الجنازة اليوم، أليس كذلك؟

504
00:44:50,728 --> 00:44:53,718
خُذي هذا نيابةً عني بما أنني لا أستطيع الذهاب شخصياً

505
00:44:53,718 --> 00:44:56,128
!( يا سيدة ( جانغ

506
00:45:07,688 --> 00:45:09,918
لقد مررت بمحنةٍ كبيرة

507
00:45:09,918 --> 00:45:11,948
إنهُ لا شيء

508
00:45:13,358 --> 00:45:15,078
أجلس

509
00:45:18,338 --> 00:45:20,518
هل قُلت بأنك طبيبٌ من " إنكلترا "؟

510
00:45:20,518 --> 00:45:22,678
نعم

511
00:45:22,678 --> 00:45:26,038
( سمعت بأنك أجريت الجراحة على حماة الطبيب ( هونغ غيوم تشيول

512
00:45:26,038 --> 00:45:30,548
عندما تدخل غرفة العمليات، يكون كل مريضٍ هو نفسه بغض النظر عن مكان وجودك

513
00:45:33,538 --> 00:45:37,028
أنت واضحٌ جداً

514
00:45:38,118 --> 00:45:43,328
مهلاً يا فاسق. أنتما يا رفيقين تسيئي فهم هذا الرجل

515
00:45:45,428 --> 00:45:47,728
نحن نعتذر

516
00:45:53,048 --> 00:45:57,468
داخلياً وخارجياً فإنهُ سيظهر بأنك أتيت كمرجعٍ خبير

517
00:45:57,468 --> 00:46:02,668
يمكنك العودة إلى المنزل قريباً، لذلك لا تقلق، وأجعل نفسك مُرتاحاً

518
00:46:02,668 --> 00:46:03,908
أشكرك

519
00:46:03,908 --> 00:46:07,978
وإذا كان هنالك أي شيءٍ جعلك غير مُرتاح حتى الآن، فإبدأ وأخبرني

520
00:46:07,978 --> 00:46:10,648
آه صحيح. عليك أن تأكل

521
00:46:10,648 --> 00:46:14,398
ماذا تحب؟ شريحة لحم؟ معكرونة؟

522
00:46:14,398 --> 00:46:16,628
لا، أنا بخير

523
00:46:25,558 --> 00:46:30,578
مع تقدمك في الحياة، أحياناً تكون محظوظاً بمواقفٍ سيئة من العدم

524
00:46:30,578 --> 00:46:36,048
إذا لم تترك هذه الأشياء تذهب فحينها ستجعل الأمور أكثر صعوبة بالنسبة لك

525
00:46:36,048 --> 00:46:40,268
بعد كل شيء، سنرى بعضنا البعض مرةً أخرى، أليس كذلك؟

526
00:46:43,158 --> 00:46:45,668
هل ما زلت لا تفهم ما أقوله؟

527
00:46:47,028 --> 00:46:51,938
( لدي علاقة وثيقة مع رئيس مجلس الإدارة ( لي هوا جيونغ

528
00:46:51,938 --> 00:46:56,118
حماها، رئيس مجلس الإدارة ( سيو )، كان زميلي في المدرسة الثانوية

529
00:46:59,568 --> 00:47:02,738
ألا تعرف لأنك أجنبي؟

530
00:47:02,738 --> 00:47:08,638
على أية حال، لنذهب لتناول وجبة عندما تهدأ الأمور

531
00:47:17,928 --> 00:47:22,898
إنها الساعة السادسة يا فاسق. هل أنت دجاجة؟

532
00:47:22,898 --> 00:47:27,038
!قف مستقيماً

533
00:47:27,648 --> 00:47:29,128
أ.. أ.. أنا آسف

534
00:47:29,128 --> 00:47:32,328
" ماذا فعل أسلاف الجيل التاسع من " دو مون غونغ با " من عشيرة " هيونغ جو باي

535
00:47:32,328 --> 00:47:36,138
من الذي شغل منصب مستشار الدولة اليسار خلال سلالة " جوسون "، يقول دائماً؟

536
00:47:36,868 --> 00:47:42,108
العقلية الصحيحة تأتي من الموقف الصحيح، أليس كذلك؟

537
00:47:42,108 --> 00:47:47,128
ما الذي يحاولون فعله عندما يكون هؤلاء الشباب ضعفاء؟

538
00:48:10,458 --> 00:48:12,578
( باي سيونغ مان )

539
00:48:22,898 --> 00:48:25,058
علي أن أذهب إلى الحمام

540
00:48:55,348 --> 00:48:57,398
هل الخمسة دقائق حتى الساعة السادسة؟

541
00:48:57,398 --> 00:49:02,908
!أنظر كم أنت ملتوي. قف بشكلٍ مستقيم

542
00:49:12,838 --> 00:49:15,148
[ بناء دولة الرفاهية الديمقراطية التي تجسد المجتمع العادل ]

543
00:50:06,768 --> 00:50:10,268
طلبك إثنان أمريكانو جاهز

544
00:50:13,428 --> 00:50:17,018
أشكركِ -
وداعاً -

545
00:50:20,868 --> 00:50:22,838
ماذا يجري مع ( لي جوّنغ يوب )؟ ماذا يفعل؟

546
00:50:22,838 --> 00:50:25,938
فمهِ مُغلق بإحكام. إنهُ لا يأكل حتى

547
00:50:25,938 --> 00:50:29,938
لم يتبق لدينا سوى حوالي ساعة على الأكثر

548
00:50:29,938 --> 00:50:33,768
إذاً ألا يتعين علينا دفعهِ بقوة؟

549
00:50:33,768 --> 00:50:39,328
سأُجن. لا يمكنني حتى البحث عن سجلات الاتصال لأن الأمر لم يصدر رغم ذلك

550
00:50:40,898 --> 00:50:42,448
ماذا عن سجل تصفحه؟

551
00:50:42,448 --> 00:50:45,878
إنهُ موقع مدخل خارجي لا يستخدم مواقع التواصل الإجتماعي

552
00:50:45,878 --> 00:50:50,758
يُستخدم الموقع في الغالب من قبل الشركات الأجنبية. يبدو كأن الوصول سيكون صعباً

553
00:50:59,878 --> 00:51:03,888
ماذا عن المستشفى؟ هل يوجد شيءٍ آخر من هناك؟ أي شيءٍ في السجلات الطبية للمريض؟

554
00:51:03,888 --> 00:51:08,108
زميلي ( غيون يونغ ) كان يبحث في ذلك

555
00:51:08,108 --> 00:51:11,248
أين ذهب ذلك الأحمق؟

556
00:51:11,248 --> 00:51:13,108
[ إستجواب ]

557
00:51:14,528 --> 00:51:17,538
مهلاً! أين كُنت؟

558
00:51:17,538 --> 00:51:18,828
ذهبت للحصول على بعض القهوة

559
00:51:18,828 --> 00:51:21,238
قهوة؟ هذا الأحمق ذهب بنفسه

560
00:51:21,238 --> 00:51:27,068
ذلك كان لأجل ( لي جوّنغ يوب ). لديهِ ذوقٍ فاخر لذلك أرسلني لشراء قهوة باهظة الثمن. حتى أنهُ جعلني أشتري كوبين

561
00:51:27,068 --> 00:51:31,808
ذلك جنون -
يا لهُ من حقير -

562
00:51:31,808 --> 00:51:36,028
تمهل. هل قُلت بأنك إشتريت كوبين؟

563
00:51:50,848 --> 00:51:53,228
ماذا يفعل؟

564
00:51:55,268 --> 00:51:57,808
أعتقد بأنهُ يُقدم دعوة؟

565
00:52:01,888 --> 00:52:03,788
لمن؟

566
00:52:17,348 --> 00:52:19,688
بذلتك جميلة

567
00:52:22,448 --> 00:52:25,678
( أنا المحللة ( يوجين هاثاواي

568
00:52:26,838 --> 00:52:28,508
هذا غير مُتوقع

569
00:52:28,508 --> 00:52:31,698
كُنت أتوقع شخصاً أكثر قوة

570
00:52:31,698 --> 00:52:33,858
هل خاب أملك؟

571
00:52:34,718 --> 00:52:39,038
لا، لقد كُنتِ مُختلفة عَمَّا كُنت أتوقعه

572
00:52:40,028 --> 00:52:44,098
أنتِ لستِ ضابطة شرطة كورية. لأجل من تعملين؟

573
00:52:44,098 --> 00:52:48,468
أنا مع مكتب التحقيقات الفيدرالي بـ" الولايات المتحدة ". تم إرسالي إلى وكالة الشرطة المركزية

574
00:52:48,468 --> 00:52:50,648
مكتب التحقيقات الفدرالي؟

575
00:52:55,508 --> 00:52:57,818
إنها باردة

576
00:52:57,818 --> 00:53:00,828
كان يجب أن تأتي في وقتٍ سابق

577
00:53:00,828 --> 00:53:03,588
لماذا؟ هل أنت مشغول؟

578
00:53:03,588 --> 00:53:06,738
سأخرج من هنا بعد قليل

579
00:53:06,738 --> 00:53:10,648
نعم، أعرف ذلك

580
00:53:15,238 --> 00:53:17,988
قُلتِ بأن اسمكِ هو ( يوجين )، أليس كذلك؟

581
00:53:17,988 --> 00:53:22,688
من أين أنتِ؟ ليس جنسيتكِ، بل عرقكِ

582
00:53:22,688 --> 00:53:26,658
هل أنتِ كورية؟ عرقٍ مُختلط؟

583
00:53:26,658 --> 00:53:28,518
لماذا تُريد معرفة ذلك؟

584
00:53:28,518 --> 00:53:31,568
إذا كُنتِ تُريدين أن تسمعي الحقيقة، فعليكِ أيضاً أن تقولي الحقيقة

585
00:53:31,568 --> 00:53:33,808
بناء علاقة. يجب أن تعرفيه جيداً

586
00:53:33,808 --> 00:53:35,748
[ علاقة - علاقة حميمة أو ثقة مع الطرف الآخر ]

587
00:53:35,748 --> 00:53:37,508
ماذا يجري؟

588
00:53:37,508 --> 00:53:40,478
لمَ هو يتحدث فجأةً كثيراً؟

589
00:53:40,478 --> 00:53:42,988
هل هو لأنهُ أمام امرأة؟

590
00:53:50,268 --> 00:53:55,088
لقد ولدت في " كوريا " ومن ثم تم تبني

591
00:53:56,838 --> 00:53:59,068
هل كُنت تعرف؟

592
00:54:03,178 --> 00:54:07,228
لقد ولدت في " كوريا " وتم تبنيك، أليس كذلك؟

593
00:54:08,018 --> 00:54:09,458
هل لديكِ سؤال؟

594
00:54:09,458 --> 00:54:11,778
كيف يبدو والديك؟

595
00:54:11,778 --> 00:54:14,258
كانا شخصين طيبين

596
00:54:15,348 --> 00:54:18,348
كانا شخصين طيبين

597
00:54:18,348 --> 00:54:20,998
أنت تستخدم صيغة الماضي. إنهما ما زالا على قيد الحياة

598
00:54:20,998 --> 00:54:24,798
لماذا؟ هل تعتقدين بأنني تعرضت لسوء معاملة؟

599
00:54:25,498 --> 00:54:27,638
لماذا تعتقدين ذلك؟

600
00:54:27,638 --> 00:54:29,798
( فرانسيس بيكون )

601
00:54:38,458 --> 00:54:41,488
هل تحب الفن المعاصر؟

602
00:54:41,488 --> 00:54:48,318
لا تتم مشاهدة أعمال هذا الفنان بشكلٍ شائعٍ في " كوريا ". فكيف وضعت يديك عليه؟

603
00:54:48,318 --> 00:54:50,798
هل أشتريتها بنفسك؟

604
00:54:50,798 --> 00:54:54,098
لا، لقد كانت هدية

605
00:54:55,738 --> 00:54:57,988
لماذا ( فرانسيس بيكون ) خرج من بين كل الفنانين؟

606
00:54:57,988 --> 00:55:00,918
بعض الناس لا يحبون هذا الفنان

607
00:55:02,768 --> 00:55:08,648
فقط لأنني أحب اللوحات الغامضة لا يعني بأنني عُشت طفولة ملتوية

608
00:55:08,648 --> 00:55:10,718
ماذا كانت تُشبه طفولتكِ؟

609
00:55:10,718 --> 00:55:13,878
كيف يبدو والديكِ؟

610
00:55:17,588 --> 00:55:19,808
إجيبيني

611
00:55:19,808 --> 00:55:23,648
إذا أجبتِ، فحينها سأُجيب على أسئلتكِ

612
00:55:43,868 --> 00:55:46,018
كانا

613
00:55:47,318 --> 00:55:49,918
شخصين طيبين

614
00:55:50,818 --> 00:55:52,638
أنتِ تستخدمين صيغة الماضي

615
00:55:52,638 --> 00:55:55,048
لماذا أتيت إلى " كوريا "؟

616
00:55:56,498 --> 00:55:58,128
لأنها كانت فرصة جيدة

617
00:55:58,128 --> 00:56:00,778
لأن العمل كطبيب في " المملكة المتحدة" يُشبه الخدمة العامة

618
00:56:00,778 --> 00:56:02,138
ماذا عن هنا؟

619
00:56:02,138 --> 00:56:05,328
إنها وظيفة تجني المال وهم محبوبون جداً

620
00:56:05,328 --> 00:56:08,628
هل تقول بأن الكوريين هم صُناع أموالك؟

621
00:56:08,628 --> 00:56:10,538
" أنت لا تحب " كوريا

622
00:56:10,538 --> 00:56:12,598
آه، هل علي أن أحبها؟

623
00:56:12,598 --> 00:56:14,628
هل تحبينها؟

624
00:56:15,648 --> 00:56:17,578
أحاول أن أفهم

625
00:56:17,578 --> 00:56:23,068
تفهمين؟ محبة شيءٍ ما هو في منطقة العواطف

626
00:56:24,258 --> 00:56:26,048
الفهم هو بهذا الجانب

627
00:56:26,048 --> 00:56:28,058
للمحبة هو هذا الجانب

628
00:56:28,058 --> 00:56:30,608
هذه هي مختلفة تماماً

629
00:56:33,308 --> 00:56:37,368
هل لديكِ مشكلة بهذا الجانب؟

630
00:56:38,778 --> 00:56:40,718
هل أنت تُحللني؟

631
00:56:40,718 --> 00:56:44,648
هل أنتِ مُستاءة؟ أنا لم أقصد ذلك

632
00:56:44,648 --> 00:56:49,538
أنا لستُ مُستاءة، أشعر بخيبة أمل

633
00:56:49,538 --> 00:56:54,838
يا ( لي جوّنغ يوب )، أنت جبان أكثر مِمَّا كُنت أعتقد

634
00:56:56,878 --> 00:56:59,428
أشكرك على القهوة

635
00:57:00,848 --> 00:57:02,768
أنتظري لحظة

636
00:57:04,328 --> 00:57:06,228
ماذا تُريد أن تقول؟

637
00:57:06,228 --> 00:57:10,078
إذا أستدعيتني من ثم تحدثت، فلا تعبث معي

638
00:57:12,288 --> 00:57:15,258
ما هو المهم الآن؟

639
00:57:17,488 --> 00:57:20,798
ماذا تُريدين أن تعرفي؟

640
00:57:20,798 --> 00:57:23,178
من الجاني؟

641
00:57:23,178 --> 00:57:28,148
لا. ما هو مهمٌ حقاً

642
00:57:29,498 --> 00:57:32,278
من التالي

643
00:57:35,878 --> 00:57:38,708
هل تُقدم إشعاراً مُسبقاً بالجريمة؟

644
00:57:42,388 --> 00:57:47,238
يا ( لي جوّنغ يوب ). هل أنت الجاني؟

645
00:57:50,478 --> 00:57:54,668
إذا لم تكُن كذلك، فهل تعرف من هو الجاني؟

646
00:57:56,738 --> 00:57:58,678
لا

647
00:58:03,278 --> 00:58:08,318
إنهُ ليس من فعل ذلك ولكن عليكِ أن تسألي لمَ فعلوا ذلك أولاً

648
00:58:10,468 --> 00:58:13,818
لا شيء يحدث على هذه الأرض فقط بدون سبب

649
00:58:13,818 --> 00:58:20,388
إنها الذكريات التي تجعلنا بشراً، وكل ما يحدث الآن هو نتيجة الماضي

650
00:58:21,648 --> 00:58:23,708
الماضي؟

651
00:58:23,708 --> 00:58:25,668
أي ماضي؟

652
00:58:25,668 --> 00:58:27,888
الماضي لمن؟

653
00:58:37,168 --> 00:58:42,028
من أنت؟

654
00:58:56,208 --> 00:59:03,188
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا
@Viki.com

655
00:59:20,208 --> 00:59:23,338
[ كـمـيـرا ]
~ فــي الحلقـــة القادمـــة ~

656
00:59:23,338 --> 00:59:27,748
رسمياً من الآن فصاعداً، كل ما تفعلهُ لا علاقة لهُ بفريقنا للتحقيق

657
00:59:27,748 --> 00:59:30,528
في الواقع، قابلتُ شخصاً كُنت سعيداً برؤيته

658
00:59:30,528 --> 00:59:34,608
كميرا "  قد مات قبل خمسة وثلاثين عاماً "

659
00:59:34,608 --> 00:59:39,718
ماذا لو لم يكُن الجاني ولكن شخصٌ ما يُطارد الجاني؟

660
00:59:39,718 --> 00:59:44,538
لا تفقديني. هذا كل ما عليكِ فعله

661
00:59:44,538 --> 00:59:46,418
!حسناً، انتباه

662
00:59:46,418 --> 00:59:48,728
أنا مجنون. اللعنة عليك

663
00:59:50,258 --> 00:59:52,298
" كـمـيـرا "

