﻿1
00:00:32,000 --> 00:00:38,567
abaady_almalk :تعديل التوقيت

2
00:00:38,567 --> 00:00:42,000
[الشخصيات والمواقع والحوادث والطوائف الدينية وما إلى ذلك في هذه الدراما خيالية ولا علاقة لها بالواقع ​ ]
abaady_almalk :تعديل التوقيت

3
00:00:42,000 --> 00:00:44,357
[الشخصيات والمواقع والحوادث والطوائف الدينية وما إلى ذلك في هذه الدراما خيالية ولا علاقة لها بالواقع ​ ]

4
00:00:46,587 --> 00:00:49,367
هل تحذرنا من الجريمة مسبقاً؟

5
00:00:51,057 --> 00:00:55,687
هل أنتَ، ( ليّ جونغ يوب )، الجاني؟

6
00:00:59,127 --> 00:01:03,267
إذا لم تَكُن كذلك، فهل تعرف من هو الجاني؟

7
00:01:05,407 --> 00:01:07,127
... لا، أعني

8
00:01:12,187 --> 00:01:17,097
يجب ألا تسألي من فعلها ولكن لماذا فعلها أولاً

9
00:01:19,617 --> 00:01:22,917
لا شيء يحدث على هذه الأرض بدون سبب

10
00:01:22,917 --> 00:01:25,047
إنها الذكريات التي تجعلنا بشراً

11
00:01:25,047 --> 00:01:29,137
لأن كل ما يحدث الآن هو نتيجة الماضي

12
00:01:30,757 --> 00:01:32,297
الماضي؟

13
00:01:32,827 --> 00:01:34,557
ما الماضي؟

14
00:01:34,887 --> 00:01:36,777
ماضي من؟

15
00:01:46,367 --> 00:01:47,807
...من

16
00:01:48,867 --> 00:01:50,937
أنتَ؟

17
00:02:06,587 --> 00:02:08,137
هذا يكفي

18
00:02:08,527 --> 00:02:11,707
أنا من فريق " سيو ريون " القانوني

19
00:02:18,297 --> 00:02:23,687
[ الــحــلــقــــ 5  ــــة ]

20
00:02:35,217 --> 00:02:37,017
سيدي

21
00:02:38,587 --> 00:02:41,977
لقد جلبتُ الأشياء المهمة فقط من الأشياء التي تمت مصادرتها مع مذكرة الاعتقال

22
00:02:41,977 --> 00:02:46,487
ستستلم باقي العناصر وستعود السيارة في وقتٍ ما صباح الغد

23
00:02:46,487 --> 00:02:48,387
شكراً لعملكَ الشاق

24
00:02:48,387 --> 00:02:53,687
آه، تم تعديل جدولكَ الزمني. استرخي اليوم

25
00:02:53,687 --> 00:02:55,987
( من فضلكَ أُشكر الرئيسة ( ليّ

26
00:02:55,987 --> 00:03:01,097
أعتقد أنهُ سيكون من الأفضل أن تراها وتنقل ذلك شخصياً

27
00:03:01,097 --> 00:03:02,757
وداعاً

28
00:03:47,247 --> 00:03:52,377
[ ( منذ 35 عاماً، خلال طفولة ( ليّ جونغ يوب ]

29
00:03:54,497 --> 00:03:56,827
مكافحة التجسس ]
[ الإبلاغ عن الجواسيس 113.112

30
00:04:01,947 --> 00:04:05,487
[ التقرير النهائي ]

31
00:04:07,957 --> 00:04:12,237
إنها لا تمطر وهي شديدة الحرارة. بجدية

32
00:04:16,277 --> 00:04:19,657
( هل الساعة السادسة إلا خمس دقائق؟ ( * زاوية وقوفهِ
لماذا تميل؟

33
00:04:19,657 --> 00:04:23,017
ألا يمكنكَ الوقوف بشكلٍ مستقيم؟

34
00:04:23,017 --> 00:04:27,697
افرد كتفيكَ وامتص بطنكَ

35
00:04:27,697 --> 00:04:30,707
أيها الأحمق ضعيف

36
00:04:34,877 --> 00:04:40,917
أساس الموقف المستقيم هو الجسم المستقيم

37
00:04:40,917 --> 00:04:43,367
" هذا ما فعلهُ عضو مجلس الدولة اليسار في عهد الملك " سيون جو

38
00:04:43,367 --> 00:04:48,887
الذي كان الجيل التاسع من " دو مون غونغ با " من عشيرة " هيونغ جو باي "، قال

39
00:04:48,887 --> 00:04:51,357
تشبث بهذه الفكرة أيها الأحمق

40
00:04:52,217 --> 00:04:56,607
أخي الأكبر، هل يفهم ما تقولهُ؟

41
00:04:59,067 --> 00:05:00,637
( يا ( هان جو سيوك

42
00:05:01,627 --> 00:05:04,367
( يا ( هان جو سيوك -
نعم، يا سيدي -

43
00:05:04,367 --> 00:05:06,857
أعطني تلك الصحيفة

44
00:05:14,167 --> 00:05:15,967
مهلاً

45
00:05:16,807 --> 00:05:19,127
على من تبحث؟

46
00:05:19,127 --> 00:05:21,767
أبي

47
00:05:21,767 --> 00:05:26,567
هل هذا صحيح؟ من هو والدكَ؟

48
00:05:26,567 --> 00:05:30,037
أنتَ تعرف، ذلك الشيوعي الأحمر

49
00:05:39,387 --> 00:05:40,827
هنا

50
00:05:41,497 --> 00:05:43,987
لا بأس. خذها

51
00:05:57,367 --> 00:06:00,927
اللعنة. إنهُ يتناثر في كل مكان

52
00:06:00,927 --> 00:06:03,377
تجاهل ذلك

53
00:06:03,377 --> 00:06:06,797
عندما رأيتهُ يحتج بلهفة برغوة ملطخة بالدماء تخرج من فمهِ

54
00:06:06,797 --> 00:06:09,587
وكان خائفاً من أن يسميهِ أحدهم بأنهُ شيوعي وغد

55
00:06:09,587 --> 00:06:13,187
هذا ما هو مقرف، أليس كذلك؟

56
00:06:19,437 --> 00:06:22,827
إنهُ يتخلى عن ذلك. حقاً

57
00:06:25,937 --> 00:06:28,697
إلى أين تذهبين؟ قلتُ لا يمكنكِ

58
00:06:28,697 --> 00:06:30,427
يا إلهي. قلتُ لا يمكنكِ الحصول على الائتمان

59
00:06:30,427 --> 00:06:32,217
ليس الأمر وكأننا لا نعرف بعضنا البعض. أنتِ لئيمة جداً

60
00:06:32,217 --> 00:06:33,827
إذا قلتِ أنكِ لا تستطيعين، فلا يمكنكِ ذلك

61
00:06:33,827 --> 00:06:36,227
هل هناك من لا يسدد؟ أنتِ تعلمين أنني سأدفع

62
00:06:36,267 --> 00:06:41,567
قالوا إن الأزواج سواسية. الزوج قاتل والزوجة لصة

63
00:06:43,087 --> 00:06:47,727
من فعل؟ من قال أن أبي قتل؟ من قال هذا؟

64
00:06:47,727 --> 00:06:50,827
هل هناك من لا يعرف ذلك؟

65
00:06:50,827 --> 00:06:54,907
عندما تنتشر الصحف. أعيدي ذلك لي

66
00:06:56,567 --> 00:06:59,637
أمي. أمي، ما الأمر؟

67
00:06:59,637 --> 00:07:01,727
أمي ، انهضي

68
00:07:04,827 --> 00:07:08,957
أمي، ما الأمر؟ أمي

69
00:07:08,967 --> 00:07:13,367
حقاً. أعني لماذا، من بين جميع الأماكن، تفعلين هذا أمام متجري؟

70
00:07:13,407 --> 00:07:16,757
أمي، انهضي
إنها مضيعة. لا يمكنني استخدامه -

71
00:07:16,757 --> 00:07:20,027
لأننا غير محظوظين، كل شيء سيء يحدث في هذا الحي

72
00:07:20,027 --> 00:07:23,297
هذا مزعج جداً. لماذا من بين جميع الأحياء، هل كان يجب أن يكون حَيُنا؟

73
00:07:23,297 --> 00:07:26,967
لا يمكننا التجول في الليل لأنهُ مخيف

74
00:07:32,327 --> 00:07:36,327
[ مُت ]
[  الشيوعي الأحمر ]
[ القاتل ]

75
00:09:59,357 --> 00:10:01,297
هل ماتت؟

76
00:10:03,767 --> 00:10:06,857
كان يجب أن أرسل شخصاً في وقت سابق

77
00:10:06,857 --> 00:10:08,627
سيء الحظ جداً

78
00:10:08,627 --> 00:10:11,397
في الوقت الحالي، لنأخذها إلى المستشفى ونتحقق من هويتها

79
00:10:11,397 --> 00:10:14,327
نحن بحاجة لمتابعة الإبلاغ عن إجراءات الوفاة

80
00:10:15,617 --> 00:10:18,357
ألا يوجد وصي؟ أي قريب؟

81
00:10:18,357 --> 00:10:20,917
أنا لا أعرف. كيف لي أن أعرف؟

82
00:10:20,917 --> 00:10:24,867
مات زوجها ولديها طفل صغير

83
00:10:29,457 --> 00:10:33,297
أمي. أمي

84
00:10:33,857 --> 00:10:35,277
أمي

85
00:10:35,277 --> 00:10:40,307
ابتعد عن الطريق. يا إلهي -
!أمي -

86
00:10:41,467 --> 00:10:45,087
لا، إلى أين تأخذوا أمي؟

87
00:10:45,087 --> 00:10:49,397
!أمي، يا أمي، لا تذهبي

88
00:10:49,397 --> 00:10:53,187
!أمي. أمي

89
00:10:53,187 --> 00:11:00,457
أمي! أمي! أمي

90
00:11:04,967 --> 00:11:10,827
[ الاقتلاع. كوم ]

91
00:11:10,827 --> 00:11:13,207
[ قم بتسجيل الدخول إلى حسابك ]

92
00:11:15,957 --> 00:11:20,827
الصفحة الرئيسية ]
[ " هذه رسالة جديدة من " إتش

93
00:12:03,957 --> 00:12:05,827
نعم هذا أنا

94
00:12:07,027 --> 00:12:09,177
لا، أنا بخير

95
00:12:10,837 --> 00:12:15,317
في الواقع، قابلتُ شخصاً أردتُ مقابلتهُ

96
00:12:50,437 --> 00:12:55,017
!المعذرة! زجاجة واحدة أخرى هنا. زجاجة واحدة أخرى

97
00:12:55,067 --> 00:12:57,467
مهلاً، مهلاً، مهلاً. هذا يكفي. دعينا ننتهي هنا

98
00:12:57,467 --> 00:13:02,267
( أنتم يا رفاق تحاولون الوقوع في قبضة قائد الفريق ( غو

99
00:13:02,307 --> 00:13:05,497
لن يتم القبض علينا -
ماذا؟ -

100
00:13:06,387 --> 00:13:09,147
حسناً، يُطلق سراح كل من تعتقلهُ

101
00:13:09,147 --> 00:13:13,207
في وقتٍ لاحق عندما لا نقبض على الجاني، سنكون العبء الأكبر لجميع اللعنات

102
00:13:13,207 --> 00:13:17,997
اللعنة على ذلك، حقًا. لم ننضم إلى جرائم العنف للقيام بذلك

103
00:13:20,667 --> 00:13:22,777
أنتَ تعرف كيف أشعر، أليس كذلك؟

104
00:13:29,177 --> 00:13:31,427
اشربهِ كله. في صحتُكِ

105
00:13:31,427 --> 00:13:34,397
ما هي خلفية الرجل الثري؟

106
00:13:34,397 --> 00:13:38,877
هذا مهين. هذا حقاً مهين

107
00:13:39,967 --> 00:13:44,347
أيتها المحققة، كيف الحال في الولايات المتحدة؟

108
00:13:44,347 --> 00:13:46,857
هذا لا يحدث هناك، أليس كذلك؟

109
00:13:47,567 --> 00:13:49,267
حسناً

110
00:13:49,267 --> 00:13:53,907
لا أعتقد ذلك. النظام أفضل بكثير هناك

111
00:13:54,747 --> 00:13:58,507
أشعر بالغيرة. أنتِ تعيشين في بلدٍ جميل

112
00:14:00,227 --> 00:14:04,417
حسناً، يجب أن نغادر الآن

113
00:14:04,417 --> 00:14:08,067
متى ذهبتِ إلى امريكا؟

114
00:14:12,257 --> 00:14:15,747
عندما كنتُ صغيرة جداً لدرجة أنني لا أتذكر ذلك

115
00:14:16,547 --> 00:14:22,137
إذاً، أنتِ لا تعرفين الوالدين اللذان أنجبوكِ؟

116
00:14:22,137 --> 00:14:25,707
( ها نا ) -
لا -

117
00:14:27,967 --> 00:14:31,257
!لذلك جئتِ لتجدي والديكِ هنا

118
00:14:32,947 --> 00:14:36,917
لنذهب .

119
00:14:37,717 --> 00:14:40,617
هل تريدين مني أن أكتشف؟

120
00:14:40,617 --> 00:14:44,987
هناك حقاً زميل مثابر يبحث عن الأشخاص

121
00:14:45,987 --> 00:14:50,597
لا، أنا لا أنوي العثور عليهما

122
00:14:53,827 --> 00:15:00,327
على أي حال، قد لا يكون البحث عن الآباء البيولوجيين فظاً للآباء الذين قاموا بتربيتُكِ

123
00:15:00,327 --> 00:15:02,097
أليس كذلك؟

124
00:15:04,237 --> 00:15:09,457
أراكِ تحبين الوالدين اللذانِ قاما بترتبيتُكِ كثيراً

125
00:15:09,457 --> 00:15:12,457
واو، مؤثر للغاية

126
00:15:13,577 --> 00:15:18,157
أنا أحبهما. كثيراً

127
00:15:35,017 --> 00:15:37,327
ليس عليكَ أن تمشي معي طوال الطريق إلى المنزل

128
00:15:37,327 --> 00:15:41,557
منزلي بالقرب من هنا -
قريب؟ -

129
00:15:41,557 --> 00:15:46,597
نعم، عبر النهر هناك، إذا مررتِ للتو فوق ذلك التل، فأنتِ تقريباً هناك

130
00:15:48,587 --> 00:15:52,117
كان الرفاق في حالة سكر في وقتٍ سابق

131
00:15:52,897 --> 00:15:55,317
من فضلكِ تفهمي الأمر. هذا هو حال الكوريين

132
00:15:55,317 --> 00:15:59,717
هل أقول أنهما اندفعا؟ إنهم لا يعتقدون أنهُ من الوقاحة القيام بذلك

133
00:15:59,717 --> 00:16:02,687
ليس عليكَ محاولة مواساتي

134
00:16:02,697 --> 00:16:04,187
هاه؟

135
00:16:04,187 --> 00:16:09,147
إن العيش دون معرفة وجوه والديّ اللذان أنجباني ليس سوء حظ

136
00:16:09,147 --> 00:16:14,587
ليس هذا ما قصدتهُ. لقد نشأتُ أيضاً وأنا لا أعرف كيف كان شكل والدي

137
00:16:18,777 --> 00:16:22,047
مات قبل ولادتي

138
00:16:22,047 --> 00:16:24,927
بعد أن تعرضت أمي وأبي لحادث سيارة

139
00:16:24,927 --> 00:16:28,527
نجت أمي وأنا في بطنها

140
00:16:28,527 --> 00:16:31,257
لذلك لا أعرف كيف كان شكل والدي

141
00:16:31,257 --> 00:16:35,117
لم تستطع أمي تذكر أي شيء قبل الحادث

142
00:16:36,527 --> 00:16:41,967
لابد أنها كانت مصدومة لأن والدي مات

143
00:16:43,677 --> 00:16:49,127
أحياناً يدفن دماغ الإنسان ذكرياتهُ بشكلٍ عفوي

144
00:16:50,687 --> 00:16:54,687
عندما يصعب تذكر تلك الذكرى

145
00:16:54,687 --> 00:16:58,787
ليس الأمر أن خلايا الدماغ التي تتذكر الحادث قد ماتت

146
00:16:58,787 --> 00:17:03,687
لكنهم علقوا أنشطتهم. كما لو أن الدخول في السبات

147
00:17:09,017 --> 00:17:13,267
أنا أقول أشياء عشوائية.  الوقت متأخر جداً. لنذهب إلى المنزل

148
00:17:13,267 --> 00:17:16,787
شكراً لمرافقتتي إلى المنزل، لكن ليس عليكَ القيام بذلك في المرة القادمة

149
00:17:16,787 --> 00:17:19,807
أنا مدينٌ لكِ بالكثير اليوم

150
00:17:19,807 --> 00:17:23,427
لقد قلتُ ما لا تريدين قولهُ لمساعدتي

151
00:17:26,157 --> 00:17:28,427
لقد كنتُ جشعة

152
00:17:31,657 --> 00:17:35,787
كنتُ أرغب في النظر فيه. في ذلك الرجل

153
00:17:36,857 --> 00:17:38,577
لماذا؟

154
00:17:39,457 --> 00:17:41,727
لأنني لا أستطيع قرأتهُ

155
00:17:44,327 --> 00:17:47,827
المحقق ( تشا )، هل تعتقد أنهُ الجاني؟

156
00:17:47,827 --> 00:17:49,857
هل تعتقدين أنهُ ليس كذلك؟

157
00:17:49,857 --> 00:17:55,857
ما فائدة ارتكاب جريمة بمادة كيميائية؟ لا يجب أن يكون الجاني في مكان الحادث

158
00:17:55,857 --> 00:18:00,227
إذا كان هو الجاني، فلماذا لم يخلق لنفسهِ حجة؟

159
00:18:03,357 --> 00:18:08,897
كل شيء غريب، ذلك الرجل، ومسرح الجريمة، والجسد

160
00:18:08,897 --> 00:18:11,727
بالنسبة إلى كل شيء، كانت هذه هي المرة الأولى التي أضع فيها عينيها

161
00:18:16,297 --> 00:18:18,777
هذا ما أفكر فيه

162
00:18:20,837 --> 00:18:25,997
إذا لم يكن ذلك الرجل هو الجاني

163
00:18:25,997 --> 00:18:30,967
ماذا لو كان أحدهم يلاحق الجاني؟ مثلنا تماماً

164
00:18:48,620 --> 00:18:51,940
هل وصلت؟ -
نعم -

165
00:18:55,650 --> 00:18:58,380
لقد وصلت -
هل أكلت؟ -

166
00:18:58,464 --> 00:19:01,074
بالطبع، فعلت. الوقت متأخر للغاية

167
00:19:01,074 --> 00:19:02,954
اسرع واغتسل -
أجل -

168
00:19:07,624 --> 00:19:11,054
ولكن هل ساقكِ تؤلمكِ؟ -
لا -

169
00:19:13,204 --> 00:19:15,584
هنا، هنا -
لا بأس -

170
00:19:15,584 --> 00:19:18,934
ابقي مكانكِ -

171
00:19:18,934 --> 00:19:22,864
بلطف، بلطف -
أنا لم أبدأ حتى وأنتِ تتذمرين -

172
00:19:22,864 --> 00:19:27,264
ليس هناك، هناك، أسفل قليلاً

173
00:19:28,954 --> 00:19:31,334
منعش

174
00:19:38,264 --> 00:19:41,474
أمي -
أجل؟ -

175
00:19:41,474 --> 00:19:44,944
ألستِ فضولية؟ -
هاه؟ بشأن ماذا؟ -

176
00:19:44,944 --> 00:19:50,474
ما حدث في الماضي. ماذا فعلتِ قبل الحادث وكيف عشتِ؟

177
00:19:51,334 --> 00:19:54,924
لا تتذكري نصف حياتُكِ، هذا ليس جيداً

178
00:19:55,504 --> 00:20:00,234
إذا كنتُ أتذكر؟ سواء كانت كعكة أرز أو أرز؟

179
00:20:00,234 --> 00:20:03,894
ربما يمكن أن يكون هناك أقارب في مكانٍ ما أو شيءٌ مشابه

180
00:20:03,924 --> 00:20:06,524
ما الهدف من العثور عليهم؟

181
00:20:06,524 --> 00:20:10,414
ربما تعرفين؟  بين أقاربنا، هل يمكن أن يكون هناك تشايبولات*؟
( العائلات الثرية التي تمتلك تكتلات تجارية * )

182
00:20:12,624 --> 00:20:16,754
الأقارب، هل هذا ما تريدهُ؟

183
00:20:16,754 --> 00:20:20,994
لا. هذا ليس ما أقصدهُ

184
00:20:22,034 --> 00:20:26,554
ثم على الرغم من عدم وجود أي شيء، فقد عشتُ بشكلٍ جيد دون أي مشاكل

185
00:20:29,914 --> 00:20:34,984
ما الأمر؟ هل المرأة التي تواعدها ليست كذلك لأنني أم عزباء؟

186
00:20:36,644 --> 00:20:39,414
أنا لا أواعد أحداً

187
00:20:40,674 --> 00:20:45,084
إنهُ فقط كذلك. أنتِ وحيدة

188
00:20:45,084 --> 00:20:49,764
... أنا لستُ شخصاً يمكن أن يكون دائماً في المنزل، وإذا حدث شيءٌ ما

189
00:20:49,764 --> 00:20:54,804
لماذا أنتَ هكذا بلا داعٍ؟ متى لم أكُن وحدي؟

190
00:20:56,224 --> 00:20:58,974
كان لدينا قائد الفريق من قبل

191
00:21:10,624 --> 00:21:12,984
أنا بحاجة إلى الاغتسال

192
00:21:14,534 --> 00:21:16,954
أوه، حسناً

193
00:21:26,294 --> 00:21:30,114
."بارك دو يونغ) ، والمعروف باسم "سنجاب النار سانغ جو دونغ)

194
00:21:30,114 --> 00:21:32,174
.كان يعمل في طاقم هدم في موقع بناء

195
00:21:32,174 --> 00:21:36,554
.وفي عام ٢٠١٢ ، أدى انفجار في ذلك الموقع إلى إحراق ٢٠ منزلاً مجاورًا

196
00:21:36,554 --> 00:21:38,864
وفي عام ٢٠١٦ ، تم القبض عليه بتهمة الحرق العمد

197
00:21:38,864 --> 00:21:43,194
.بواسطة المفتش (هان جو سيوك) وحكم عليه بالسجن.  لكن أطلق سراحه مؤخرا

198
00:21:43,194 --> 00:21:48,144
، بصفته شخصًا يستمر في إرسال رسائل بريد إلكتروني تهديدية ويشكو من الظلم

199
00:21:49,414 --> 00:21:52,794
.إنه المشتبه به الأول الآن

200
00:21:52,794 --> 00:21:55,814
قائد الفريق -
.سيبقى الفريق ١ مختبئًا حول الموقع -

201
00:21:55,814 --> 00:21:59,044
.وسيقوم الفريق ٢ بتتبع العناوين المرتبطة برسائل البريد الإلكتروني

202
00:21:59,044 --> 00:22:01,244
.لنبدأ بملء الأماكن في الفرق -
!قائد الفريق-

203
00:22:01,244 --> 00:22:03,574
.المحقق (تشو)، يمكنك إرسال خطاب تعاون إلى السلطات المختصة

204
00:22:03,574 --> 00:22:05,214
.بالتأكيد

205
00:22:06,404 --> 00:22:08,324
.حسنا. لنذهب

206
00:22:10,544 --> 00:22:13,134
.لنذهب-
لنذهب -

207
00:22:16,734 --> 00:22:19,714
هل سنتخلى حقًا عن (لي جونغ يوب) هكذا؟

208
00:22:19,714 --> 00:22:21,474
.يمكننا على الأقل أن نحاول وضع من يراقبه

209
00:22:21,474 --> 00:22:23,524
هل تقترح إجراء تحقيق غير قانوني الآن؟

210
00:22:23,524 --> 00:22:25,444
ألا يتعين علينا القيام بشيء ما؟

211
00:22:25,444 --> 00:22:28,974
بما أننا أطلقنا سراحه لأننا لم نتمكن من توجيه اتهامات إليه ، ألا يجب أن نتركه يذهب؟

212
00:22:28,974 --> 00:22:32,364
.(رسميًا ، انتهى التحقيق مع (لي جونغ يوب

213
00:22:35,194 --> 00:22:37,934
ماذا سيحدث إذا حدث خطأ ما لأننا تركناه يذهب؟

214
00:22:37,934 --> 00:22:40,924
ماذا سيحدث إذا مات شخص آخر؟

215
00:22:44,204 --> 00:22:46,034
.أنت محق

216
00:22:47,234 --> 00:22:49,164
.يجب أن يموت شخص ما

217
00:22:51,024 --> 00:22:53,554
موت شخص آخر

218
00:22:53,554 --> 00:22:57,604
.هو فرصتنا الوحيدة عند هذه النقطة

219
00:22:57,604 --> 00:23:02,744
.لكن المشكلة هي أننا لا نعرف متى، كيف ومن سوف يموت

220
00:23:03,754 --> 00:23:08,004
.سيكون من الجيد لو كان باستطاعتنا معرفة تلك الأشياء مقدما

221
00:23:11,184 --> 00:23:13,054
.فهمت

222
00:23:13,954 --> 00:23:16,634
.قام فريق التحقيق بمصادرة سيارة

223
00:23:22,194 --> 00:23:28,054
.من الآن فصاعدًا ، كل ما تفعله لا علاقة له بفريق التحقيق الخاص بي

224
00:23:28,054 --> 00:23:29,784
هل تفهم؟

225
00:23:34,464 --> 00:23:38,604
.لا أستطيع أن أقدم لك أي دعم.  عليك أن تفعل ذلك بمفردك

226
00:23:53,584 --> 00:23:56,384
.(أوه! محقق (تشا

227
00:23:59,014 --> 00:24:01,414
ما خطب تعابير وجهك؟

228
00:24:02,484 --> 00:24:04,804
هل هناك شيء لا يسير كما تشاء؟

229
00:24:07,574 --> 00:24:13,004
.سمعت أنه كان هناك أمر اعتقال بدون إذن قضائي ، فأسرعت إلى هنا ولكن يبدو أنه تم إطلاق سراحه بسرعة كبيرة

230
00:24:13,004 --> 00:24:16,984
.لابد أن شيئًا ما قد حدث لحدوث الاعتقال

231
00:24:18,104 --> 00:24:21,614
لا بد أنه أطلق سراحه لأنه لم توجه إليه تهم أليس كذلك؟

232
00:24:23,964 --> 00:24:27,504
.هل أكلت بعد؟ أنا جائعة جدا

233
00:24:27,504 --> 00:24:29,864
.لقد أكلت بالفعل

234
00:24:29,864 --> 00:24:32,364
إلى أين تذهب؟  هل يجب ان نذهب معا؟

235
00:24:32,364 --> 00:24:37,104
.أنا ذاهب إلى الساونا

236
00:24:39,174 --> 00:24:43,944
."نحن بصدد إطلاق برنامج تقرير استقصائي يسمى "بحث

237
00:24:44,744 --> 00:24:48,984
.للاحتفال بذكرى الإطلاق ، سنتعامل مع بعض أشهر القضايا التي لم يتم حلها في كوريا

238
00:24:49,694 --> 00:24:51,824
قضايا لم تحل؟

239
00:24:51,824 --> 00:24:54,914
.هل سيجد الناس ذلك ممتعًا؟  لابد أن مجتمعنا مريض

240
00:24:54,914 --> 00:24:58,174
.حتى نتمكن من إعادة فحص الأحداث المنسية

241
00:24:58,174 --> 00:25:01,944
.من يعرف؟ قد تظهر أدلة جديدة

242
00:25:01,944 --> 00:25:06,324
.أنا بصدق أتمنى لكم الأفضل.  حسنًا ، سأذهب إذن

243
00:25:07,134 --> 00:25:09,534
."كميرا"

244
00:25:09,534 --> 00:25:12,274
.سيكون موضوعنا الأول

245
00:25:19,404 --> 00:25:24,694
ماذا تعرف عن ضحايا حادثة "كميرا" التي تحدثت قبل ٣٥ عاما؟

246
00:25:25,374 --> 00:25:26,924
ضحايا؟

247
00:25:26,924 --> 00:25:31,074
.هؤلاء الناس جميعا عملوا في نفس المكان

248
00:25:35,134 --> 00:25:39,634
،(الضحية (أوه جونغ غيوم)، (إيم سانغ ووك

249
00:25:39,634 --> 00:25:41,984
.(بارك إن سانغ)

250
00:25:42,674 --> 00:25:45,224
.لا يذكرون وظائفهم في المقال

251
00:25:45,224 --> 00:25:49,204
.أول شيء يجب القيام به في تحقيق قاتل متسلسل هو معرفة القاسم المشترك بين الضحايا

252
00:25:49,204 --> 00:25:52,824
لماذا جميع مهن الضحايا غير مذكورة في المقال؟

253
00:25:54,794 --> 00:25:56,464
اليس هذا غريبا؟

254
00:25:56,464 --> 00:25:58,904
هل هناك شيء واحد أو شيئان غريبان فقط في هذه القضية؟

255
00:25:59,964 --> 00:26:05,024
.هذه المقالة في الصحيفة مأخوذة من قسم الأخبار المحلية لطباعة عام ١٩٨٤

256
00:26:05,024 --> 00:26:07,794
نظرًا لأنها كانت قضية قتل متسلسل،  نظرت إلى قسم الأخبار المحلية فقط ، أليس كذلك؟

257
00:26:07,794 --> 00:26:10,984
.لكن المعلومات كانت في المكان الخطأ

258
00:26:11,994 --> 00:26:13,874
.في قسم الإقتصاد

259
00:26:15,514 --> 00:26:18,324
الأخبار الاقتصادية
تعاون جامعة "هان ميونغ" و"تاي سام" للكيماويات

260
00:26:18,324 --> 00:26:22,014
."فريق بحث البروفيسور (بارك إن سانغ) بجامعة "هان ميونغ

261
00:26:22,014 --> 00:26:26,564
.(في الصورة من اليسار إلى اليمين الباحثون (إيم سانغ ووك) و(أوه جونغ غيون

262
00:26:26,564 --> 00:26:28,684
باحثين جامعيين؟

263
00:26:28,684 --> 00:26:32,304
.إنه مشروع تطوير تعاوني بين الصناعة وفريق بحثي للخريجين

264
00:26:32,304 --> 00:26:34,584
.كل الأشخاص الثلاثة الذين ماتوا كانوا من نفس فريق البحث

265
00:26:34,584 --> 00:26:36,534
أي مشروع كان هذا؟

266
00:26:36,534 --> 00:26:41,764
.كان يسمى "تي اتش ٥".  كان مطهرًا تم تطويره وحصل على براءة اختراع في عام ١٩٨٤

267
00:26:41,764 --> 00:26:45,894
.كان هناك الكثير من الحديث عنه هذه الأيام لأن ناس ماتوا

268
00:26:45,894 --> 00:26:48,224
تي اتش ٥"؟"

269
00:26:49,034 --> 00:26:54,264
.هذان الشخصان وهذا الشخص هنا هم الضحايا

270
00:26:54,264 --> 00:26:58,774
.هذا هو المدير الكيميائي لـ"تاي سام" (سيو هيون تاي).  كان مسؤولاً عن تطوير المنتجات في ذلك الوقت

271
00:26:58,774 --> 00:27:00,874
.(سيو هيون تاي)

272
00:27:00,874 --> 00:27:02,774
.أشعر أنني سمعت هذا الاسم كثيرًا في مكان ما

273
00:27:02,774 --> 00:27:05,984
أنت لا تعرف رئيس إدارة مجموعة "سيو ريون" (سيو هيون تاي)؟

274
00:27:05,984 --> 00:27:09,154
سيو ريون"؟ مجموعة شركات "سيو ريون"؟"

275
00:27:09,154 --> 00:27:12,934
.تاي سام" للكيماويات دمجت مع "سيو ريون" بعد نجاح تطوير منتجهم"

276
00:27:12,934 --> 00:27:16,954
."و(سيو هيون تاي) تزوج (لي هوا جيونغ)، أميرة "سيو ريون

277
00:27:20,174 --> 00:27:23,354
أنت تعرف قضية الانتحار التي حدثت أمام مكتب "سيو ريون" منذ فترة قريبة صحيح؟

278
00:27:23,354 --> 00:27:26,994
تقصدين قضية "إيفر غرين" التي انتحر بها الضحية بعد المطالبة بتعويض صحيح؟

279
00:27:26,994 --> 00:27:30,184
هل تعرف ما هو المكون الرئيسي في "إيفر غرين"؟

280
00:27:30,184 --> 00:27:32,494
تي اتش ٥"؟"

281
00:27:37,294 --> 00:27:41,034
هل يجب أن أخبرك بشيء مثير للاهتمام لتهدئة كل الأفكار المعقدة التي تفكر فيها الآن؟

282
00:27:43,224 --> 00:27:47,844
هل تعرف من هو الأخ الأكبر لـ(لي هوا جيونغ)؟

283
00:27:47,844 --> 00:27:50,084
من هو؟

284
00:27:50,084 --> 00:27:55,614
.المدعي العام الذي قاد التحقيق في قضية "كميرا" في عام ١٩٨٤

285
00:27:55,614 --> 00:27:57,854
.(عضو الجمعية (لي مين كي

286
00:28:07,054 --> 00:28:11,184
.في هذه الحالة ، عليك إنهاء ذلك مرة واحدة.  هذا من أجلها أيضًا

287
00:28:11,184 --> 00:28:14,484
لقد فعلت كل هذا بنفسك؟

288
00:28:14,484 --> 00:28:18,664
.هواياتك هي حقا شيء ما أيضا.  لو كنت مكانك لما كنت سأفعل ذلك لأنني لا أستطيع أن أزعج نفسي

289
00:28:18,664 --> 00:28:21,784
.واو

290
00:28:31,424 --> 00:28:34,414
بدلا من حمل مائة قالب فحم من القرية

291
00:28:34,414 --> 00:28:36,984
، التقاط صور للطبخ ونشرها

292
00:28:36,984 --> 00:28:40,244
.أكثر جاذبية للناخبين في الوقت الحاضر

293
00:28:40,244 --> 00:28:43,294
.يجب أن أتعلم كيف أطبخ أيضا

294
00:28:43,294 --> 00:28:47,684
.لا يمكنك فعل ذلك.  براعتك ليست جيدة بما فيه الكفاية

295
00:28:53,964 --> 00:28:59,024
أخي الكبير، كيف تشعر الرئيسة (لي)؟

296
00:28:59,024 --> 00:29:00,914
هل تعتقد انها ستكون سعيدة؟

297
00:29:01,584 --> 00:29:04,994
.سمعت أن الطبيب قضى اليوم كله في انتظار الإفراج عنه

298
00:29:04,994 --> 00:29:09,634
.أوه ، حسنًا ، الآخرون يتابعون الأمور

299
00:29:09,634 --> 00:29:12,594
.أحسنت صنعا

300
00:29:12,594 --> 00:29:16,414
.على أي حال ، فقط احني رأسك للأسفل واستجدي بالتأكيد المغفرة

301
00:29:16,414 --> 00:29:18,064
.حسنا

302
00:29:41,504 --> 00:29:43,424
.هنا، دعونا نأكل

303
00:29:43,424 --> 00:29:45,714
.لقد عملت بجد -
.شكرا -

304
00:29:45,714 --> 00:29:47,524
.اشرب البعض

305
00:30:04,584 --> 00:30:07,714
.زوجة أخي الكبير، من فضلك استرخي الآن

306
00:30:07,714 --> 00:30:12,144
.أنا حقا ارتكبت خطيئة واستحق الموت. من فضلك تناولي مشروبا

307
00:30:24,604 --> 00:30:26,364
.شكرا لك

308
00:30:31,044 --> 00:30:33,344
.لنشرب

309
00:30:43,244 --> 00:30:48,944
.أعني أن الرجال الذين يعملون تحت قيادتي فعلوا ما يريدون عند الفجر دون إخباري

310
00:30:48,944 --> 00:30:53,564
.وبخت فريق التحقيق كثيرًا ، لذا من فضلك لا تغضبي كثيرًا

311
00:30:53,564 --> 00:30:57,324
.سمعت أنهم جعلوه يعاني حتى أطلق سراحه قرب غروب الشمس

312
00:30:57,324 --> 00:30:59,794
هل يستمع الأطفال الصغار إلى أي شخص هذه الأيام؟

313
00:30:59,794 --> 00:31:02,684
.هم أنانيون ويفعلون ما يحلو لهم

314
00:31:02,684 --> 00:31:04,554
.إنهم يقتلونني

315
00:31:04,554 --> 00:31:06,344
.جيد

316
00:31:06,344 --> 00:31:10,064
ما هي القضية التي تثير مثل هذه الجلبة؟

317
00:31:10,064 --> 00:31:12,344
....هذه

318
00:31:13,164 --> 00:31:17,544
.مات شخص ما في قسمنا.  إنها جريمة قتل

319
00:31:17,544 --> 00:31:21,264
قتل ضابط؟ من؟

320
00:31:21,264 --> 00:31:23,964
الذي على وشك التقاعد؟  ضابط الشرطة ذلك؟

321
00:31:23,964 --> 00:31:28,884
رباه.  كيف انتهى به الأمر بأن قتل؟  كيف تم ذلك؟

322
00:31:28,884 --> 00:31:32,044
.إنه مشابه للإرهاب الكيميائي

323
00:31:32,044 --> 00:31:36,544
.يقولون إن الطريقة فريدة وتم العثور على شيء غريب في مكان الحادث

324
00:31:38,304 --> 00:31:40,464
ماذا وجد؟

325
00:31:42,704 --> 00:31:44,934
.ولاعة

326
00:31:45,734 --> 00:31:47,684
ولاعة؟

327
00:31:47,684 --> 00:31:52,154
"نعم.  ألم يكن نفس النمط في قضية "كميرا

328
00:31:54,594 --> 00:31:57,654
قبل خمسة وثلاثين عاما؟

329
00:32:04,164 --> 00:32:07,464
ماذا حدث؟ هل أنت ثمل بالفعل؟

330
00:32:07,464 --> 00:32:10,094
.أنا لست ثمل. لم أشرب كثيرا

331
00:32:10,094 --> 00:32:14,024
.على أي حال، هناك الكثير من الأمور في ذهنك الآن. أرجوك اشرب باعتدال

332
00:32:14,024 --> 00:32:17,824
.عندما تجتمعون انتم الثلاثة، تعتقدون انكم شباب مرة أخرى

333
00:32:40,444 --> 00:32:45,314
.ماذا تقصد بولاعة "كميرا"؟ أخبرنا التفاصيل

334
00:32:48,854 --> 00:32:53,554
.كان هناك قضية في ١٩٨٤ قاد بها أخي الكبير (مين غي) التخقيق

335
00:32:53,554 --> 00:32:56,394
.بعد أم تم تعيينك في وزارة الأمن العام مباشرة

336
00:32:56,394 --> 00:33:00,224
."قضية قتل الحرائق المتسلسلة في مدينة "ما تشيون

337
00:33:01,274 --> 00:33:04,854
اسم الجاني كان (لي سانغ وو)، صحيح؟

338
00:33:04,854 --> 00:33:10,184
.طريقة القتل في القضايا الجديدة مطابقة

339
00:33:10,184 --> 00:33:12,744
بعد انفجارين، وبعد كل واحد، كان هناك شخص ميت و

340
00:33:12,744 --> 00:33:16,024
.وولاعة عليها تصميم "كميرا" تظهر في موقع الجريمة

341
00:33:16,824 --> 00:33:19,584
من هم الأشخاص الذين ماتوا؟

342
00:33:19,584 --> 00:33:23,734
."أحدهما كان مراسل قام بتغطية قضية "كميرا

343
00:33:23,734 --> 00:33:28,114
.والآخر كان (هان جو سيوك). هو كان محقق عمل على القضية في ذلك الوقت

344
00:33:28,824 --> 00:33:34,034
.من الصعب تجاهل ذلك كمجرد صدفة

345
00:33:36,454 --> 00:33:40,084
ألا يمكن أن يكون مقلدًا أو مقلدًا مشابهًا؟

346
00:33:40,084 --> 00:33:42,504
كيف يعرف طريقة القتل لقضية منذ ٣٥ عامًا؟

347
00:33:42,504 --> 00:33:46,754
.كلا من (مين غي) ، الذي كان المدعي العام المسؤول ، وأنا لا نعرف

348
00:33:52,414 --> 00:33:57,124
ولكن ، كيف تورط طبيب "سيو ريون" هذا؟

349
00:33:57,124 --> 00:34:01,014
.سمعت أنه تم ضبطه على كاميرات المراقبة وهو يتسكع في مواقع الحوادث

350
00:34:01,014 --> 00:34:03,524
.لم يتم تبرئته من الشبهات أو توجيه الاتهام إليه ، لكن الأمر غير واضح

351
00:34:03,524 --> 00:34:06,004
أي نوع من الأشخاص هو؟  هل رأيته؟

352
00:34:06,004 --> 00:34:08,584
.يبدو جيد وهو ذكي

353
00:34:08,584 --> 00:34:11,064
.إنه كوري-بريطاني

354
00:34:11,064 --> 00:34:12,644
هو كوري؟

355
00:34:12,644 --> 00:34:14,814
.نعم، طفل متبنى

356
00:34:14,814 --> 00:34:16,954
طفل متبنى؟

357
00:34:16,954 --> 00:34:18,624
اسمه؟

358
00:34:18,624 --> 00:34:22,744
لي جونغ يوب). هل هو اسم تعرفه؟)

359
00:34:22,744 --> 00:34:25,374
.ليس حقًا ، أنا أسمعه للمرة الأولى

360
00:34:25,374 --> 00:34:31,504
.أحضرته (هوا جيونغ) إلى هنا بتكلفة كبيرة.  لا يمكن أن يكون الجاني

361
00:34:32,354 --> 00:34:34,454
.أظن ذلك

362
00:34:34,454 --> 00:34:37,854
.لكن أشعر أن شيئًا ما ليس على ما يرام

363
00:34:37,854 --> 00:34:42,864
من ماذا انت خائف؟  ما الذي أنت قلق بشأنه؟

364
00:34:42,864 --> 00:34:46,044
."مات "كميرا

365
00:34:46,044 --> 00:34:48,924
.منذ ٣٥ سنة

366
00:34:57,844 --> 00:35:00,064
.يبدو التقدم جيدًا

367
00:35:00,064 --> 00:35:04,964
.لأن طبيبي الأساسي وسيم، أعتقد أن العلاج فعال

368
00:35:07,064 --> 00:35:09,874
اليس لديك أي معلومات

369
00:35:09,874 --> 00:35:12,864
غير الثلاث مقاطع الأولى من اسم الشخص

370
00:35:12,864 --> 00:35:15,104
الذي طلبت مني البحث عنه، (هام يونغ بوك)؟

371
00:35:15,104 --> 00:35:17,744
.أعتقد أنه قد يكون في ال٦٠ الآن

372
00:35:17,744 --> 00:35:20,764
.لقد كان موظف حكومي في محطة شرطة "ما تشيون" قبل ٣٥ عاما

373
00:35:20,764 --> 00:35:22,484
محقق؟

374
00:35:22,484 --> 00:35:24,504
ليس من السهل ايجاده، اليس كذلك؟

375
00:35:24,504 --> 00:35:29,384
.إذا كان شرطي سابق، يمكنني إيجاده بعد عبور عدة جسور

376
00:35:29,384 --> 00:35:32,204
.ربما أنا أسبب لك المتاعب بدون طائل

377
00:35:32,204 --> 00:35:36,274
.ماذا تقصد بالمتاعب؟  إنها فرصة بالنسبة لي لسداد ديوني لك

378
00:35:36,274 --> 00:35:42,364
.أنا مسؤولة عن معاناتك عند اقتيادك إلى مركز الشرطة

379
00:35:43,204 --> 00:35:45,694
.أنا لا ألومك

380
00:35:47,084 --> 00:35:49,614
.تبا

381
00:35:49,614 --> 00:35:53,624
كيف اعرف ان كنت صادقا ام لا؟

382
00:35:56,664 --> 00:35:59,204
لكن من هو هذا الشخص؟

383
00:36:02,674 --> 00:36:04,444
عائلة؟

384
00:36:07,604 --> 00:36:09,714
أم عدو؟

385
00:36:11,044 --> 00:36:16,004
.لدي فقط بعض الأسئلة لطرحها على هذا الشخص

386
00:36:22,794 --> 00:36:24,544
.(الطبيب (لي

387
00:36:25,374 --> 00:36:30,334
بصفتي شخصًا سيموت ، هل يمكنني أن أقدم لك بعض النصائح؟

388
00:36:30,334 --> 00:36:31,704
.إنه ليس مرضًا مميتًا

389
00:36:31,704 --> 00:36:35,774
- إذا أخذت دوائك واعتنيت بنفسك -
.لا تنظر إلى الماضي -

390
00:36:35,774 --> 00:36:38,114
.لا يوجد شيء لتكسبه

391
00:36:40,594 --> 00:36:46,524
.أنت بصحة جيدة ووسيم ولديك وظيفة رائعة

392
00:36:46,524 --> 00:36:48,974
هل هذا لأنك تفتقر إلى شيء ما؟

393
00:36:49,964 --> 00:36:54,934
بغض النظر عن العمر والبلد والزمان والمكان ، هل هناك من استفاد من العودة إلى الوراء للنظر إلى الماضي؟

394
00:36:57,724 --> 00:36:59,754
،(الطبيب (لي

395
00:37:00,784 --> 00:37:05,944
.حتى لو تمكنت من العثور على عدوك ، فلن تجد عائلتك

396
00:37:08,864 --> 00:37:11,684
.في اللحظة التي تبحث فيها ، يصبحون أعداء

397
00:37:20,414 --> 00:37:24,474
.لنفترض أنك تجلس وتواجه مشتبهًا به في غرفة الاستجواب

398
00:37:24,474 --> 00:37:27,164
ماذا يجب ان تقول اولا؟

399
00:37:27,164 --> 00:37:30,684
الخيار ١. ما هي أفضل ذكرى في حياتك؟

400
00:37:30,684 --> 00:37:33,474
الخيار ٢. ما هي اسوأ ذكرى؟

401
00:37:33,474 --> 00:37:36,784
ما هو اختياركم بين السؤالين؟

402
00:37:37,634 --> 00:37:40,184
.الإجابة هي الخيار ٢

403
00:37:40,184 --> 00:37:44,274
.لا أحد يجيب إذا سألت عن ما يستمتعون به أو يحبونه

404
00:37:44,274 --> 00:37:46,734
،لكن إذا سألت عن اسوأ الذكريات

405
00:37:46,734 --> 00:37:52,014
.إنها تجربة مذهلة  لا يستطيع بها الخصم فجأة أن ينطق بكلمة

406
00:37:52,014 --> 00:37:54,114
.أنا لدي سؤال

407
00:37:58,704 --> 00:38:02,554
.هناك مواقف حيث يقوم شخص بريء بإعطاء اعتراف كاذب

408
00:38:02,554 --> 00:38:04,974
لما ذلك؟

409
00:38:06,474 --> 00:38:09,544
بسبب مناخ قسري؟

410
00:38:09,544 --> 00:38:13,104
بسبب التهديدات الجسدية مثل التعذيب؟

411
00:38:14,124 --> 00:38:15,974
ما هو السبب برأيك؟

412
00:38:20,994 --> 00:38:24,644
.شخص بريء يدلي باعتراف كاذب

413
00:38:27,314 --> 00:38:30,184
.يمكن لأي شخص أن يفعل ذلك

414
00:38:30,184 --> 00:38:33,704
.هم ليسوا شاذين عقليا.  كما أنه ليس بالإكراه

415
00:38:34,804 --> 00:38:38,154
هل تقولين أن الاعتراف الكاذب يتم حتى بدون إكراه؟

416
00:38:38,154 --> 00:38:41,764
.قد يتم حرمانهم من الحرية الجسدية ويتم استجوابهم بشكل مكثف حول مخاوفهم وما يقلقهم

417
00:38:41,764 --> 00:38:45,944
.قد تكون هناك أيضًا ظروف معقدة قد تسبب ضررًا لأسرهم

418
00:38:45,944 --> 00:38:48,264
.قد لا يعرفون إلى متى سيستمر الوضع

419
00:38:48,264 --> 00:38:51,214
.إذا حدث ذلك ، فهناك ضغط هائل

420
00:38:51,214 --> 00:38:56,884
.لذا فهم يريدون الهروب ببساطة وبسرعة من هذا الموقف

421
00:38:56,964 --> 00:39:01,364
".لذلك يعتقد هذا الشخص ، "دعنا نعطي الإجابة التي يريدونها

422
00:39:01,384 --> 00:39:03,474
هل هذا كل شيء؟

423
00:39:06,554 --> 00:39:11,724
أعني ، ليس الأمر وكأنهم أغبياء ، ماذا يحدث عندما يعترفون ويعاقبون؟

424
00:39:12,424 --> 00:39:14,014
.مستحيل

425
00:39:14,764 --> 00:39:19,664
."يعتقدون ، "عندما أذهب إلى المحكمة ، ستكشف الحقيقة

426
00:39:19,684 --> 00:39:23,694
.إنهم لا يدركون مدى خطورة هذا الخطأ

427
00:39:26,314 --> 00:39:31,774
.الأشياء التي عادة لا يستطيع الناس العاديون تخيلها تحدث في غرفة الاستجواب

428
00:39:31,774 --> 00:39:36,824
.إنهم بعيدون عن الواقع بشأن العقوبة التي سيتم تسليمها

429
00:39:36,824 --> 00:39:42,004
.حتى لو كان هذا هو أشد أحكام المحكمة ، عقوبة الإعدام

430
00:39:51,564 --> 00:39:56,564
يا آنسة ( يوجين )، هل يمكننا التحدث بإيجاز؟

431
00:39:58,364 --> 00:40:01,504
لا أعتقد بأن هنالك أي سببٍ يدعونا للتحدث على إنفراد

432
00:40:01,504 --> 00:40:05,124
"حتى يتم إصدار حكم نهائي، لا تتعامل شخصياً مع المدعى عليه "

433
00:40:05,124 --> 00:40:09,174
قد تُصبح متحيزاً". إنها قاعدة المحلل"

434
00:40:09,174 --> 00:40:11,054
أنت على دراية كبيرة

435
00:40:11,054 --> 00:40:15,384
إذاً بدلاً من التفاعل، لنفعل شيئاً آخر

436
00:40:16,804 --> 00:40:18,114
شيئاً آخر؟

437
00:40:18,114 --> 00:40:20,384
هل تحبين الشطرنج؟

438
00:40:24,654 --> 00:40:28,844
إذاً بدلاً من التفاعل، لنفعل شيئاً آخر

439
00:40:30,344 --> 00:40:31,604
شيئاً آخر؟

440
00:40:31,604 --> 00:40:33,884
هل تحبين الشطرنج؟

441
00:40:40,644 --> 00:40:44,094
أبيض. أذهب أولاً، أليس كذلك؟

442
00:40:50,084 --> 00:40:52,314
ألا تخافين؟

443
00:40:52,314 --> 00:40:53,644
من ماذا؟

444
00:40:53,644 --> 00:40:56,324
بكونكِ لوحدكِ معي

445
00:40:56,324 --> 00:41:00,054
ماذا لو كُنت قاتلٌ مُتسلسلٌ حقيقي؟

446
00:41:00,944 --> 00:41:05,704
إنهُ لشرف. إذا كتبت كتاباً لاحقاً، فسيكون من أكثر الكتب مبيعاً

447
00:41:07,874 --> 00:41:10,664
حتى ما هو العمر الذي كُنت تعيش فيه في " كوريا "؟

448
00:41:11,924 --> 00:41:13,854
بعمر سبع سنواتٍ

449
00:41:14,724 --> 00:41:18,114
هذا كبيرٌ بما يكفي لتتذكر ما فعلته عندما كُنت صغيراً

450
00:41:18,114 --> 00:41:21,054
مثل عن والديك هنا

451
00:41:25,154 --> 00:41:27,474
لقد ماتا

452
00:41:28,624 --> 00:41:31,484
( لقد وجدت جثة أمي ( بالإنجليزية

453
00:41:37,884 --> 00:41:40,184
( ماذا عن والدك ( بالإنجليزية

454
00:41:40,864 --> 00:41:44,364
( أين كان عندما ماتت والدتك؟ ( بالإنجليزية

455
00:41:44,364 --> 00:41:46,324
( لقد قُتل ( بالإنجليزية

456
00:41:56,144 --> 00:41:58,874
ماذا حدث؟

457
00:42:05,874 --> 00:42:08,974
شيءٌ ما الذي كان خارجٌ عن إرادتي

458
00:42:08,974 --> 00:42:13,474
لأنني كُنت عاجزاً، لم أستطع فعل أي شيءٍ سوى المُعاناة

459
00:42:18,804 --> 00:42:20,834
ما هو السبب الحقيقي لمجيئك إلى " كوريا "؟

460
00:42:20,834 --> 00:42:24,024
عندما لا تكون لديك عائلة مُتبقية

461
00:42:24,024 --> 00:42:26,924
لا يمكنني التصديق بأنك أتيت إلى هنا لأجل المال

462
00:42:28,374 --> 00:42:30,954
هل يمكنكِ أن تعديني بشيءٍ واحد؟

463
00:42:30,954 --> 00:42:34,474
هل ستُبقين محادثتنا خاصة؟

464
00:42:36,464 --> 00:42:38,484
أعدك

465
00:42:40,224 --> 00:42:43,494
لقد أتيت إلى هنا لأن هنالك شيءٌ الذي يجب أن أفعله

466
00:42:45,594 --> 00:42:47,704
ما هو؟

467
00:42:52,334 --> 00:42:54,884
هل يمكنكِ مساعدتي؟

468
00:42:54,884 --> 00:42:56,644
كيف يمكنني؟

469
00:42:59,334 --> 00:43:03,454
لا تفقديني. هذا كل ما عليكِ أن تفعليه

470
00:43:17,704 --> 00:43:20,664
هل هذا إنتحار؟

471
00:43:20,664 --> 00:43:22,824
أم فخ؟

472
00:43:23,994 --> 00:43:26,814
يا آنسة ( يوجين )، لماذا أتيتِ إلى " كوريا "؟

473
00:43:27,824 --> 00:43:32,044
لأنني إرتكبت خطأً وأُجبرت على المُغادرة. بناءً على توصية رئيسي

474
00:43:32,044 --> 00:43:34,244
عذرٌ جيد

475
00:43:35,424 --> 00:43:37,894
لماذا تعتقد بأنهُ عذر؟

476
00:43:38,974 --> 00:43:42,874
ألا تُريدين بصدق أن تجدي جذوركِ؟

477
00:43:42,874 --> 00:43:45,624
من أنا الآن هو ما يميزني

478
00:43:45,624 --> 00:43:48,354
لماذا سأحتاج للماضي؟

479
00:43:55,804 --> 00:44:01,464
لماذا أنا من كل الناس؟ هنالك العديد من المُحققين الجيدين الآخرين

480
00:44:01,464 --> 00:44:03,804
كنُت بحاجةٍ إلى صديق

481
00:44:05,854 --> 00:44:09,934
أعتقدت بأنكِ ستحتاجين أيضاً لصديق

482
00:44:16,924 --> 00:44:18,904
( يا سيد ( لي جونغ يوب

483
00:44:19,694 --> 00:44:24,224
لقد غادرت " كوريا " منذ 35 عاماً في 1984، أليس كذلك؟

484
00:44:26,494 --> 00:44:29,264
هل حدث شيءٌ حينها؟

485
00:44:30,364 --> 00:44:33,024
أنتِ مُتقدمة علي

486
00:44:34,134 --> 00:44:37,424
في بعض الأحيان، بخلاف الحقائق، انظر إلى الشخص

487
00:44:47,214 --> 00:44:49,254
( مات الملك ( بالإنجليزية

488
00:44:56,754 --> 00:45:00,654
[ ( أعز ( يوجين )- عيد ميلادٍ سعيد وأطيب التمنيات في كل ما تفعليه. أنا هناك دائماً لأجلكِ. حب، ( سام  ]

489
00:45:00,654 --> 00:45:03,524
[ ( عيد ميلادٍ سعيد ( يوجين ]

490
00:45:17,604 --> 00:45:22,044
[ ( تبني إ. أ " المملكة المتحدة ": سجل التبني، ( جيروم ج. ي. إدواردز ]

491
00:45:28,584 --> 00:45:34,304
،( عزيزتي ( يوجين هاثاواي ]
[ ...لقد تلقيت مؤخراً بريداً إلكترونياً يطلب فيه شهادة سجل التبني

492
00:45:36,034 --> 00:45:40,454
[ ( الملف المرفق أدناه هو سجل تبني شهادة تسجيل تبني ( لي جونغ يوب ]

493
00:45:41,984 --> 00:45:44,004
[ شهادة سجل التبني ]

494
00:45:48,254 --> 00:45:49,984
( الاسم: ( لي جونغ يوب ]
[ تاريخ الميلاد: 11-22-77

495
00:45:49,984 --> 00:45:52,364
تاريخ القبول: 9-21-84 ]
[ " من: دار أيتام " سو مانغ يوي" ، 15، " نوغ سو يو يوّن سان شي "، " غيونغ غي دو "، " كوريا

496
00:45:52,404 --> 00:45:55,104
[ العائلة: يتيم ]

497
00:46:19,014 --> 00:46:23,604
[ لي جونغ يوب ]

498
00:46:23,604 --> 00:46:26,524
رسالة جديدة ]
[ ( السيدة ( هوانغ

499
00:46:28,284 --> 00:46:33,124
[ ( طبيب ( لي )، اتصل بي عندما ترى هذه الرسالة. لقد إكتشفت مكان وجود ( هام يونغ بوك ]

500
00:47:44,304 --> 00:47:46,104
أين يجب أن نذهب؟ -
إلى أين تُريدين أن تذهبي؟ -

501
00:47:46,104 --> 00:47:48,984
إرتديت كل الملابس. لنذهب إلى الشاطئ

502
00:47:48,984 --> 00:47:51,294
هل تُريدين أن ترِ الشاطئ؟

503
00:47:53,634 --> 00:47:55,554
أعتقد بإنهُ هنا للعب

504
00:47:55,554 --> 00:47:58,524
إنهُ سيكون إنتظاراً طويلاً حتى يفتحوا

505
00:48:00,614 --> 00:48:04,764
يا سيدي، هل تلك سيارتك؟

506
00:48:04,764 --> 00:48:09,004
لا يمكنك الوقوف هناك. حركها

507
00:48:09,004 --> 00:48:11,304
أنا أبحث عن شخصاً ما

508
00:48:11,304 --> 00:48:12,874
من هو؟

509
00:48:12,874 --> 00:48:16,314
" اسمهُ ( هام يونغ بوك ). أعتاد أن يكون ضابط شرطة في مدينة " ما تشيون

510
00:48:16,314 --> 00:48:18,664
...آه، إنهُ هذا الرجل هنا

511
00:48:18,664 --> 00:48:20,524
ما الذي أفكر به؟

512
00:48:20,524 --> 00:48:24,294
لقد نسيت تماماً بأن لدي خطط العشاء. اذهبي للمنزل

513
00:48:24,294 --> 00:48:27,614
ماذا عن رحلتنا للقيادة؟

514
00:48:27,614 --> 00:48:31,814
إذا أخبرتكِ بأن تذهبي للمنزل، فاذهبي. فتاةٌ ثرثارة

515
00:48:31,814 --> 00:48:34,134
حسناً

516
00:48:48,154 --> 00:48:49,864
على من تبحث؟

517
00:48:49,864 --> 00:48:51,734
( السيد (هام يونغ بوك

518
00:48:51,734 --> 00:48:55,354
" في الثمانينيات كان في مركز شرطة " ما تشيون

519
00:48:56,204 --> 00:49:01,104
أعتقد بأنني سمعتُ عنه، لكن بعد ذلك أعتقد بأنهُ ربما لم أسمع

520
00:49:01,104 --> 00:49:03,394
قيل لي بأنهُ يعيش هنا

521
00:49:03,394 --> 00:49:06,344
إنهُ ليس فقط شخصٌ أو شخصان من يأتون ويذهبون هنا

522
00:49:06,344 --> 00:49:10,424
ما هذا؟ لماذا تبحث عنه؟

523
00:49:13,554 --> 00:49:16,684
لدي سؤالٌ لطرحهُ عليه

524
00:49:16,684 --> 00:49:22,944
حول قضية " كميرا " منذ 35 عاماً. عن ( لي سانغ وو ) الذي مات حينها

525
00:49:25,704 --> 00:49:30,504
حسناً، لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

526
00:49:31,204 --> 00:49:35,954
سيكون من الأفضل أن تسأل المدير عندما يأتي إلى العمل

527
00:49:35,954 --> 00:49:39,264
آه، نعم. أشكرك

528
00:50:15,004 --> 00:50:18,734
ها هو، 1984
[سجل التبني لعام 1984 ]

529
00:50:19,784 --> 00:50:24,724
في ذلك الوقت، تم تبني حوالي 20 ألف طفلٍ في الخارج

530
00:50:24,724 --> 00:50:28,824
في 1980 كانت هنالك وكالة تبني خاصة

531
00:50:28,824 --> 00:50:33,964
بينما كان يُغلق الموعد بالنسبة للعديد من القضايا فقدت

532
00:50:33,964 --> 00:50:39,864
حتى لو أراد الأشخاص الذين تم تبنيهم العثور على عائلاتهم، فلا توجد معلومات

533
00:50:39,864 --> 00:50:44,134
في مثل هذه الحالات، إنهُ مؤسفٌ للغاية بالنسبة لنا

534
00:50:44,894 --> 00:50:46,444
فهمت

535
00:50:53,764 --> 00:50:57,324
( آه، إنهُ هنا! ( لي جونغ يوب

536
00:50:59,134 --> 00:51:01,534
[ دفتر حسابات رعاية الأحداث ]

537
00:51:02,724 --> 00:51:05,624
[ ( الاسم: ( لي جونغ يوب ]

538
00:51:05,624 --> 00:51:08,754
هل ( لي جونغ يوب ) اسمهُ الحقيقي؟

539
00:51:08,754 --> 00:51:14,434
إذا كان اسمهُ عندما جاء من دار الأيتام، فأعتقد بأنهُ ربما يكون اسمهُ الحقيقي

540
00:51:14,434 --> 00:51:18,934
في حالة الرضع، نُعطي أسماءً تعسفية للطفل

541
00:51:18,934 --> 00:51:23,264
لكن يمكن لطفل بعمر سبع سنوات أن يكتب اسمه

542
00:51:24,604 --> 00:51:28,204
العلاقات الأسرية ]
الأب: متوفى
[ الأم: متوفاة

543
00:51:28,204 --> 00:51:30,884
يُزعم بأن كلا الوالدين قد ماتا

544
00:51:30,884 --> 00:51:36,524
نعم. بموجب القانون، لم يكُن التبني في الخارج مسموحاً للأطفال الذين لديهم والدين على قيد الحياة

545
00:51:42,374 --> 00:51:44,444
هل هذا ربما كل شيء؟

546
00:51:44,444 --> 00:51:47,864
ماذا عن الأسماء لوالديه أو اسم الحي الذي عاش فيه من قبل؟

547
00:51:47,864 --> 00:51:52,764
إذا لم يكُن مكتوباً هنا، فلا توجد طريقة لنا لمعرفة ذلك

548
00:51:52,764 --> 00:51:54,844
أنا آسفة

549
00:51:56,104 --> 00:51:57,644
فهمت

550
00:52:08,094 --> 00:52:09,474
هل أكلتم جيداً؟

551
00:52:09,474 --> 00:52:12,164
لقد إستمتعت حقاً بالطعام يا أخي الكبير -
على الرحب والسعة -

552
00:52:14,034 --> 00:52:15,424
اذهبوا للمنزل

553
00:52:15,424 --> 00:52:17,544
من فضلك اذهب بأمان

554
00:52:19,204 --> 00:52:22,394
يا أخي الكبير، أتمنى لك رحلةٌ آمنة للمنزل

555
00:55:22,664 --> 00:55:24,654
من أنت؟

556
00:55:26,204 --> 00:55:31,374
من الأفضل الإجابة. فبهذه الطريقة يمكنك العيش

557
00:55:31,374 --> 00:55:33,504
سالت من أنت؟

558
00:55:37,344 --> 00:55:40,724
!هذا الوغد! انظروا إلى النظرة في عينيه

559
00:55:42,064 --> 00:55:44,114
ذلك مُخيف

560
00:55:44,824 --> 00:55:47,524
هل سوف لن تُجيب من أنت؟

561
00:56:04,064 --> 00:56:06,964
هل هذا يعني بأنك لن تُجيب؟

562
00:56:09,394 --> 00:56:11,274
...إذاً

563
00:56:16,744 --> 00:56:20,694
...أترى هذا؟ إذا كُنت لن تقول أي شيء

564
00:56:36,184 --> 00:56:38,594
أنا من الشرطة. لا تتحركوا

565
00:56:50,484 --> 00:56:55,064
انتباه! أنا أقولها لمرةٍ واحدة فقط، لذا إستمعوا جيداً

566
00:56:55,064 --> 00:56:58,124
الجميع رهن الإعتقال

567
00:56:58,124 --> 00:57:00,864
بتهم الإعتداء، الحرق المتعمد والشروع في القتل

568
00:57:00,904 --> 00:57:04,804
إذا تعاونتم، فسيتم تقليل مدة العقوبة

569
00:57:04,884 --> 00:57:07,244
من فضلكم ضعوا ذلك في البال، هاه؟

570
00:57:12,024 --> 00:57:14,324
الشرطة؟

571
00:57:14,324 --> 00:57:17,294
الشرطة تأتي عندما ينتهي كل شيء

572
00:57:17,294 --> 00:57:20,284
لماذا وصلت مبكراً جداً؟

573
00:57:31,534 --> 00:57:34,084
مهلاً، ابقوا هادئين! مهلاً

574
00:57:34,084 --> 00:57:37,754
لا تتحركوا يا فاسقين. أخبرتكم بأنني من الشرطة

575
00:57:37,754 --> 00:57:42,674
الطائر المبكر... يتعرض للضرب مبكراً

576
00:57:45,574 --> 00:57:49,594
ماذا تفعلون؟ أمسكوا بالطائر

577
00:57:49,594 --> 00:57:53,734
!لا تأتوا. لا تأتوا وإلا ستموتون حقاً. ستموتون

578
00:57:53,734 --> 00:57:56,964
تموتون. تموتون. تموتون

579
00:57:56,964 --> 00:57:58,324
...أيها الفاسقين

580
00:57:58,324 --> 00:57:59,634
مهلاً

581
00:58:00,094 --> 00:58:02,524
أنتم تقودونني للجنون -
اضربوه -

582
00:58:23,904 --> 00:58:26,274
تمهلوا، تمهلوا

583
00:58:29,114 --> 00:58:31,014
أضلاعي -
ماذا؟ -

584
00:58:31,014 --> 00:58:33,794
تعتقد بأن السلطة الحكومية هي قرف كلب

585
01:00:08,144 --> 01:00:09,824
!انهض! عليك اللعنة

586
01:00:19,424 --> 01:00:21,554
مهلاً يا وغد

587
01:00:23,604 --> 01:00:26,904
لأنك من الشرطة، هل تعتقد بأنك مسؤولٌ حكومي من نوعٍ ما؟

588
01:00:50,104 --> 01:00:51,754
ما هذا؟

589
01:01:04,604 --> 01:01:06,084
!السيارة

590
01:01:13,104 --> 01:01:16,814
نار. نار

591
01:01:38,324 --> 01:01:40,534
" كميرا "

592
01:01:49,044 --> 01:01:56,104
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا
@Viki.com

593
01:02:13,394 --> 01:02:16,134
[ كـمـيـرا ]
~ فــي الحلقـــة القادمـــة ~

594
01:02:16,134 --> 01:02:21,004
ماذا حدث في الثامن من أغسطس عام 1984، يوم موت ( لي سانغ وو )؟

595
01:02:21,004 --> 01:02:22,694
هل قتلته؟

596
01:02:22,694 --> 01:02:26,174
قضية  " كميرا " قبل 35 عاماً هي السبب الجذري لما يحدث الآن

597
01:02:26,174 --> 01:02:27,984
لم تقُل أشياءً غبية لأنك كُنت خائفاً، أليس كذلك؟

598
01:02:27,984 --> 01:02:31,334
ألم تقُل بأنك ستكون مسؤولاً عن كل ما حدث في ذلك اليوم؟

599
01:02:31,334 --> 01:02:33,464
من فضلك ساعدني بالعثور على شخصٍ ما

600
01:02:33,464 --> 01:02:34,424
من؟
[ ريو سيونغ هوي  ]

601
01:02:34,424 --> 01:02:35,974
أولئك الذين نجوا

602
01:02:35,974 --> 01:02:39,424
أي نوعٍ من المحقق هو أنت؟

603
01:02:39,424 --> 01:02:41,784
" إذا ( لي سانغ وو ) لم يكُن هو الـ" كميرا

604
01:02:41,784 --> 01:02:45,534
فحينها من هو الـ " كميرا " الحقيقي؟

