﻿1
00:00:16,000 --> 00:00:23,980
abaady_almalk :تعديل التوقيت

2
00:00:34,890 --> 00:00:38,250
[ كـمـيـرا ]

3
00:00:38,250 --> 00:00:44,220
[الشخصيات والمواقع والحوادث والطوائف الدينية وما إلى ذلك في هذه الدراما خيالية ولا علاقة لها بالواقع ​ ]

4
00:00:45,120 --> 00:00:50,550
[ الــحــلــقــــ  12 ــــة ]

5
00:00:52,150 --> 00:00:53,810
ماذا—؟

6
00:00:54,690 --> 00:00:57,210
عن ماذا تتحدثين؟

7
00:00:58,760 --> 00:01:04,280
كيف يمكن لمن مات قبل 35 عاماً أن يكون حياً؟

8
00:01:07,000 --> 00:01:08,900
( هيو جيونغ )

9
00:01:09,700 --> 00:01:12,030
أخبرني

10
00:01:12,030 --> 00:01:16,890
هل ذلك الشخص أخي؟

11
00:01:21,670 --> 00:01:23,560
( ليّ جونغ يوب )

12
00:01:24,360 --> 00:01:28,350
هل ذلك الشخص أخي؟

13
00:01:30,830 --> 00:01:34,280
بدأ " كميرا " في التحرك مرةً أخرى

14
00:01:44,070 --> 00:01:47,160
" نعم، هذا ( تشا جاي هوان ) من مقر التحقيق الخاص بمركز شرطة " جونغ سان

15
00:01:50,180 --> 00:01:51,910
لي جونغ يوب )؟ )

16
00:01:56,100 --> 00:01:57,540
نعم

17
00:02:01,910 --> 00:02:04,050
ماذا حدث؟ هاه؟

18
00:02:04,050 --> 00:02:06,070
[ مكتب الشؤون المدنية - قسم الخدمة العامة ]
لنتقابل ونتحدث

19
00:02:06,070 --> 00:02:09,020
أين أنتَ الآن؟ -
أنا الآن في ردهة قسم الشرطة -

20
00:02:09,020 --> 00:02:10,860
ماذا قلت؟

21
00:02:19,590 --> 00:02:21,660
أنا هنا لتسليم نفسي

22
00:02:34,420 --> 00:02:36,570
ماذا تفعل الآن؟

23
00:02:37,590 --> 00:02:42,150
إذا كنتُ مشتبهاً بهِ في اعتداء وإصابة، فإلى متى تعتقد أنني سأبقى هنا؟

24
00:02:51,940 --> 00:02:53,930
ما مقدار معرفتُكِ بذلك؟

25
00:02:55,900 --> 00:02:57,850
كوني متبناه؟

26
00:02:57,850 --> 00:03:02,290
أم أنني ابنة ( لي سانغ ووّ )؟

27
00:03:02,290 --> 00:03:04,580
أو إذاً لم يكُن الأمر كذلك

28
00:03:04,580 --> 00:03:10,090
كيف بقيتُ على قيد الحياة في رحم أمي المتوفاة لساعات دون أن أختنق؟

29
00:03:12,000 --> 00:03:16,490
كان أقارب أمي يتحدثون من وراء ظهري قائلين إنني ابنة قاتل

30
00:03:16,490 --> 00:03:17,990
تظاهرتُ وكأنني لم أسمع

31
00:03:17,990 --> 00:03:20,770
تظاهرتُ أنني لا أعرف أي شيء

32
00:03:22,190 --> 00:03:25,400
من أجل كسب رضا والدتي التي كرهتني علانية

33
00:03:25,400 --> 00:03:30,200
درستُ بجهد، ولم أشتكي أبداً. لقد تصرفتُ كشخصٍ جيد

34
00:03:30,200 --> 00:03:32,890
مع ذلك، لم تحبني أبداً

35
00:03:32,890 --> 00:03:37,490
حتى لو تم عُدت للحياة مرةً أخرى، فلن أتلقى حبها أبداً

36
00:03:37,500 --> 00:03:41,200
أدركتُ ذلك واستسلمتُ عندما كنتُ في المدرسة الإعدادية

37
00:03:41,730 --> 00:03:46,690
ماذا أيضاً، من متى إلى متى، يجب أن أخبركَ عنه؟

38
00:03:47,890 --> 00:03:52,730
لماذا - لماذا لم تقولي أي شيء؟ لماذا؟

39
00:03:56,200 --> 00:04:00,620
لأنكَ يا أبي،  قضيتَ حياتُكَ كلها تكافح من أجل إرضاء أمي

40
00:04:01,230 --> 00:04:04,230
لأنكَ أحضرتَ ابنة المرأة التي أحببتها

41
00:04:04,230 --> 00:04:07,630
إلى المنزل دون طلب إذن زوجتُكَ

42
00:04:14,500 --> 00:04:18,000
كان يجب أن تتظاهر بأنكَ لا تعرفني. لماذا أحضرتني؟

43
00:04:18,530 --> 00:04:22,330
!!! كان يجب أن ترسلني بعيداً مثل أخي

44
00:04:24,830 --> 00:04:27,520
لم أرسلهُ بعيداً

45
00:04:27,520 --> 00:04:29,940
لقد فقدتهُ

46
00:04:38,200 --> 00:04:40,840
اعتراف؟ اعتراف ماذا؟

47
00:04:40,840 --> 00:04:43,440
لم يكُن هناك شيء ظهر بعد حادثة الليلة الماضية

48
00:04:43,440 --> 00:04:46,590
أنا أعرف. لم يكُن هناك ضحايا آخرون

49
00:04:46,590 --> 00:04:50,560
عجباً. يا لهم من مجانين

50
00:04:50,560 --> 00:04:53,900
ماذا نفعل في هذه الأنواع من المواقف؟

51
00:04:54,700 --> 00:04:56,000
لستُ متأكداً

52
00:04:56,000 --> 00:05:01,200
نحن نبحث دائماً عن الجناة ولا نبحث أبداً عن الضحية

53
00:05:01,960 --> 00:05:03,990
... ماذا نفعل معهُ

54
00:05:16,070 --> 00:05:21,260
حاولتُ أن أفعل ذلك حتى لا تكتشفي ذلك أبداً

55
00:05:22,900 --> 00:05:26,990
كان يجب أن تترك لي القرار كابنة من سأعيش

56
00:05:28,600 --> 00:05:32,240
أنتِ ذكية وجميلة

57
00:05:32,240 --> 00:05:35,790
وكنتِ أفضل لتكون تحت رعايتي

58
00:05:35,790 --> 00:05:38,700
مع ذلك، هذه هي كوريا

59
00:05:38,700 --> 00:05:41,250
بغض النظر عن مدى روعتُكِ

60
00:05:41,250 --> 00:05:44,400
هنا، سيظل يُطلب منكِ اسم والديكِ أولاً

61
00:05:45,150 --> 00:05:48,320
تخيلي لو عشتِ كطفلة قاتل

62
00:05:48,320 --> 00:05:52,230
سيكون ذلك عقبة كبيرة للتغلب عليها

63
00:05:54,140 --> 00:05:59,220
ألم تخبرهُ عني أبداً؟

64
00:06:01,300 --> 00:06:03,500
دعيهِ لا يعرف

65
00:06:03,500 --> 00:06:07,880
لا أريدكِ أن تقابلي أخيكِ

66
00:06:08,670 --> 00:06:10,010
!أبي

67
00:06:10,010 --> 00:06:13,430
أنتِ تعيشين هنا، وعندما يغادر ستكون هذه نهاية الأمر

68
00:06:13,430 --> 00:06:16,810
علاوة على ذلك، أنتِ امرأة لذا فإن ظروفكِ مختلفة

69
00:06:17,470 --> 00:06:22,100
لا تقلقي عليهِ. سيكون أفضل هناك

70
00:06:23,180 --> 00:06:25,000
كيف تعرف، يا أبي؟

71
00:06:25,000 --> 00:06:27,600
كيف تعرف أنهُ بخير هناك؟

72
00:06:27,600 --> 00:06:31,220
هل بدا وكأنهُ يعيش حياة جيدة حتى الآن؟

73
00:06:31,300 --> 00:06:35,700
لماذا قد يعود شخص يعيش بشكلٍ جيد بعد 35 عاماً ليجد شيئاً ما؟

74
00:06:39,470 --> 00:06:43,740
لماذا أتى إلى هنا؟

75
00:06:43,740 --> 00:06:45,960
أنتَ تعرف، أليس كذلك، يا أبي؟

76
00:06:46,900 --> 00:06:52,560
هيو جيونغ ). بالنسبة لي، أنتِ فقط المهمة )

77
00:06:52,560 --> 00:06:55,000
أشعر بالآسفِ عليه

78
00:06:55,000 --> 00:06:57,990
لكنني سأفكر فيكِ فقط من الآن فصاعداً

79
00:06:57,990 --> 00:07:00,500
... لذا، من فضلكِ

80
00:07:00,500 --> 00:07:02,690
... فقط اعتبره أن كل شيء هو خطأي

81
00:07:02,690 --> 00:07:06,650
وتظاهري أنكِ لا تعرفهِ

82
00:07:08,470 --> 00:07:12,150
!كيف يمكنني؟ لقد اكتشفتُ بالفعل

83
00:07:18,360 --> 00:07:20,180
أنا آسف

84
00:07:21,420 --> 00:07:24,710
من فضلكَ، توقف عن قول آسف

85
00:07:25,500 --> 00:07:27,920
أنا وأنتَ كلانا ضحايا

86
00:07:27,920 --> 00:07:30,850
لماذا يعتذر الضحايا؟

87
00:07:30,850 --> 00:07:34,200
!عندما نكون نحن الذين نحتاج إلى اعتذار

88
00:07:59,370 --> 00:08:01,650
رجال " سيو ريون "؟

89
00:08:02,660 --> 00:08:05,630
كيف؟ كم الثمن؟

90
00:08:05,630 --> 00:08:07,910
لن يكون لديهم أي مشاكل في الحياة اليومية

91
00:08:07,910 --> 00:08:11,740
قليلاً من الندوب والكسور

92
00:08:11,740 --> 00:08:15,570
جيدً

93
00:08:16,180 --> 00:08:19,270
ماذا ستفعل إذا وجهوا اتهامات جنائية؟

94
00:08:19,270 --> 00:08:22,020
في كوريا، يمكنكَ التسوية

95
00:08:22,740 --> 00:08:25,290
هل هذا هو سبب وجودكَ في المركز؟

96
00:08:25,290 --> 00:08:28,260
هل تعتقد أن هذا فندق؟ -
أليس هذا هو المكان الأكثر أماناً؟ -

97
00:08:28,260 --> 00:08:31,690
هل تبحث عن مكان آمن بعد أن تَضرب الناس؟

98
00:08:31,690 --> 00:08:35,780
أنا أجنبي غير شرعي الآن. تم إلغاء تأشيرتي

99
00:08:35,780 --> 00:08:39,030
أُلغيت؟ -
إبعاد -

100
00:08:39,670 --> 00:08:41,650
لماذا فجأةً؟

101
00:08:48,540 --> 00:08:51,340
" مستحيل. هل اكتشفت " سيو ريون

102
00:08:51,340 --> 00:08:55,790
أننا كنا نحاول تعقب المبلغين عن " تي إتش 5 "؟

103
00:08:56,610 --> 00:08:58,920
لقد أخبرتهم

104
00:08:58,920 --> 00:09:01,000
ماذا؟

105
00:09:01,000 --> 00:09:02,540
اقترحتُ ما يلي

106
00:09:02,540 --> 00:09:08,050
سأتجاهل " تي إتش 5 ". لذا اكشف حقيقة وفاة والدي الغامضة

107
00:09:08,050 --> 00:09:09,960
أنتَ تقودني للجنون

108
00:09:09,960 --> 00:09:14,790
إلى من؟ -
( لمالكة " سيو ريون ". رئيسة ( ليّ هوا جيونغ -

109
00:09:15,670 --> 00:09:19,080
لماذا ... أنتَ —  هل أنتَ مصمم بجدية على الموت؟

110
00:09:19,080 --> 00:09:22,510
عليكَ أن تكون حريصاً مع مَن تتفاوض عندما تتفاوض

111
00:09:22,510 --> 00:09:24,600
أنتَ تقودني إلى الجنون

112
00:09:25,260 --> 00:09:28,930
زميلي، الحدث على وشك أن يبدأ

113
00:09:28,930 --> 00:09:31,290
حسناً، دعنا نذهب

114
00:09:32,560 --> 00:09:36,600
حتى ينتهي الحدث، ابقَ هنا ولا تفعل أي شيء

115
00:09:39,390 --> 00:09:41,270
( السيد ( ليّ جونغ يوب

116
00:09:41,270 --> 00:09:45,880
.فقط ابقَ هناك. لا تذهب إلى أي مكان

117
00:09:58,100 --> 00:10:01,730
ماذا؟ ( ليّ جونغ يوب )؟

118
00:10:01,730 --> 00:10:03,280
لماذا يأتي إلى هنا؟

119
00:10:03,280 --> 00:10:08,360
يقولون إنهُ جاء ليعترف. لكني ما زلتُ أفكر أنهُ هنا للعبث مع الشرطة

120
00:10:08,360 --> 00:10:11,890
!ذلك الوغد! أين يظن أنهُ هو

121
00:10:11,890 --> 00:10:15,060
يا رئيس، أنت ... ضغطُ دمكَ

122
00:10:20,550 --> 00:10:24,240
هل يجب أن أوقفهُ بسبب إعاقة الواجب؟

123
00:10:31,920 --> 00:10:34,790
أيها الرئيس، الحدث على وشك أن يبدأ

124
00:10:36,660 --> 00:10:38,430
هل يجب عليّ .. أن أُؤخر قليلاً؟

125
00:10:38,430 --> 00:10:40,240
لماذا التأخير؟

126
00:10:43,160 --> 00:10:44,970
امضي قدماً

127
00:10:46,630 --> 00:10:48,890
ما هذا؟ -
هذه هدايا تهنئة -

128
00:10:48,890 --> 00:10:53,870
،" هذه من جمعية بلدة “ جونغ غو "، وهذ من اتحاد " دا يسانغ
" وهؤلاء هم من جمعية الخريجين الكنيسة " الجميلة

129
00:10:53,870 --> 00:10:55,700
أياً كان. فقط ضعهم في أي مكان

130
00:10:55,700 --> 00:10:57,300
نعم، يا سيدي

131
00:11:00,490 --> 00:11:02,160
انتظر

132
00:11:04,260 --> 00:11:06,400
أين كان آخر مكان؟

133
00:11:06,400 --> 00:11:09,420
" تم إرسالها من الكنيسة " الجميلة

134
00:11:10,210 --> 00:11:12,090
كنيسة؟

135
00:11:13,760 --> 00:11:15,690
أنا بوذي

136
00:11:23,530 --> 00:11:26,960
!مهلاً! اتصل بوحدة التخلص من الذخائر المتفجرة -

137
00:11:26,960 --> 00:11:29,910
!الآن -
نعم، يا سيدي -

138
00:11:45,310 --> 00:11:47,530
.لحظة واحدة. من فضلك ادخل أولا

139
00:11:47,530 --> 00:11:49,820
.اغلق هاتفك. نحن على وشك البدء

140
00:11:49,820 --> 00:11:52,260
.اسرع بالدخول -
.حسنا -

141
00:11:53,420 --> 00:11:55,160
.نعم، محققة

142
00:11:58,560 --> 00:12:02,840
.لا تقلقي. (لي جونغ يوب) هنا الآن

143
00:12:04,000 --> 00:12:08,220
."قام (لي جونغ يوب) باستفزاز "سيو ريون" بشأن "تي اتش ٥

144
00:12:08,220 --> 00:12:10,770
،حتى أنه التقى بلا داع بزوجة رئيس الإدارة

145
00:12:10,770 --> 00:12:13,090
--إنه أحمق

146
00:12:13,090 --> 00:12:15,870
.إنه يجعل الأمور أكثر صعوبة

147
00:12:16,600 --> 00:12:18,330
لكن اليس غريبا؟

148
00:12:18,330 --> 00:12:21,430
لماذا "سيو ريون" عدوانية جدا؟

149
00:12:21,430 --> 00:12:26,240
."هذا ... هذا لأن رئيس مجلس إدارة "تاي سام للكيماويات" من ذلك الوقت هو الآن رئيس إدارة "سيو ريون

150
00:12:26,240 --> 00:12:29,050
.وضع "دائم الخضرة" خطير هذه الأيام

151
00:12:29,620 --> 00:12:31,850
هل تعتقد أن هذا كل شيء؟

152
00:12:32,720 --> 00:12:35,340
.بدا الأمر خطيرًا للغاية الليلة الماضية

153
00:12:35,340 --> 00:12:40,660
.لي جونغ يوب) ليس من يقول الكثير.  بدا الأمر وكأن شيئًا سيئًا حقًا كان يمكن أن يحدث )

154
00:12:42,470 --> 00:12:44,530
الليلة الماضية؟

155
00:12:45,910 --> 00:12:47,390
.لحظة واحدة

156
00:12:47,390 --> 00:12:49,300
.هناك شيء ما يحدث.  اسرع بالخروج

157
00:12:49,300 --> 00:12:50,860
.لحظة واحدة

158
00:12:50,860 --> 00:12:52,820
ما الأمر؟

159
00:12:55,420 --> 00:12:59,850
.انتباه، من فضلكم.  تفتيش طارئ على الحرائق جاري

160
00:12:59,850 --> 00:13:04,670
.يجب على جميع العمال والزوار الخروج من المبنى

161
00:13:04,690 --> 00:13:07,120
.مرة أخرى ، انتباه، من فضلك

162
00:13:07,120 --> 00:13:13,470
.يجب على الموظفين والزوار الخروج من المبنى بطريقة منظمة

163
00:13:18,980 --> 00:13:21,250
!هيي، هيي! ابتعدوا عن الطريق

164
00:13:21,250 --> 00:13:23,760
.رئيس، كن حذرا

165
00:13:44,380 --> 00:13:46,660
!اللعنة

166
00:14:30,500 --> 00:14:32,460
.إنه متصل

167
00:14:33,230 --> 00:14:36,070
.إنه يكشف عن المفتاح والأسلاك والطاقة والجهاز

168
00:14:36,070 --> 00:14:38,160
ماذا يجب أن نفعل؟

169
00:14:38,160 --> 00:14:39,880
.انتظر

170
00:14:41,580 --> 00:14:43,690
ما هذا؟

171
00:14:44,300 --> 00:14:46,860
.يبدو وكأنه محرك

172
00:14:46,860 --> 00:14:48,350
محرك؟

173
00:15:15,500 --> 00:15:19,900
!لي جونغ يوب). ايها الوغد)

174
00:15:24,280 --> 00:15:27,800
رئيس ، كيف ... يجب أن نذهب بالسيارة؟

175
00:15:31,050 --> 00:15:35,060
!هيي! هيي! اقبضوا على هذا الوغد

176
00:15:40,120 --> 00:15:42,760
التخلص من الذخائر المتفجرة

177
00:15:55,920 --> 00:15:58,540
!هذا الوغد هو المفجر ، إعتقلوه

178
00:16:00,620 --> 00:16:02,960
!اسرعوا واعتقلوه

179
00:17:05,420 --> 00:17:07,090
هل سمعت؟

180
00:17:07,090 --> 00:17:09,360
."انفجرت قنبلة في مركز شرطة "جونغ سان

181
00:17:09,360 --> 00:17:12,420
.ما هذا الهراء الذي تقوله .. قنبلة في مركز للشرطة

182
00:17:12,420 --> 00:17:14,820
.لقد انفجرت

183
00:17:14,820 --> 00:17:17,420
حقا؟ -
!اجل -

184
00:17:17,420 --> 00:17:19,610
--واو، إذن هذا مذهل

185
00:17:19,610 --> 00:17:21,710
هيي، ألا يجب أن نذهب؟  همم؟

186
00:17:21,710 --> 00:17:24,260
هل قالوا من فعلها؟ -
."كميرا" -

187
00:17:24,260 --> 00:17:26,510
قالوا إن "كميرا" دخل إلى هناك بقنبلة؟

188
00:17:26,510 --> 00:17:28,080
ماذا؟

189
00:17:28,630 --> 00:17:32,020
.لكن تم القبض على ال"كيميرا" بالفعل

190
00:17:32,020 --> 00:17:35,690
.لقد اعتقدت ذلك ايضا، لكن أظن أنه لم يكن الفاعل

191
00:17:35,690 --> 00:17:39,120
حقا؟ هل هذا حقيقي؟

192
00:17:39,610 --> 00:17:41,960
.إنها قنبلة لامعة

193
00:17:41,960 --> 00:17:43,320
قنبلة ماذا؟

194
00:17:43,320 --> 00:17:45,630
.مهندس مجنون في "ناسا" صنعها

195
00:17:45,630 --> 00:17:49,130
!قاموا بنشرها على الإنترنت وحصلوا على ملايين المشاهدات

196
00:17:49,130 --> 00:17:52,060
.تم تصميمها كطعم للصوص الطرود

197
00:17:52,060 --> 00:17:55,260
، كان هناك العديد من اللصوص يسرقون الطرود التي تركت عند الأبواب الأمامية

198
00:17:55,260 --> 00:17:59,060
.لذلك فإن اللمعان ينفجر منه ويلتف عليهم

199
00:17:59,060 --> 00:18:03,800
.في الأصل ، كان يحتوي على كاميرا  غاز ضرط أيضًا

200
00:18:03,800 --> 00:18:06,230
غاز ضرط؟ -
.نعم -

201
00:18:06,230 --> 00:18:08,920
.إنه رذاذ دافع نتن

202
00:18:08,920 --> 00:18:11,200
.حتى أنه يترك رائحة عليهم

203
00:18:11,200 --> 00:18:15,670
.الإعداد الأصلي أكثر تعقيدًا.  هذا اختصار لكيفية صنعه

204
00:18:15,670 --> 00:18:18,960
إذن أنت تقول إنها ليست قنبلة؟

205
00:18:18,960 --> 00:18:24,350
.إنها مزحة لكن التصميم والمبدأ يشبهان القنبلة

206
00:18:24,350 --> 00:18:30,210
.إذا تم استبدال اللمعان بمادة متفجرة ، حسنًا ، فسيصبح حقيقيًا

207
00:18:30,210 --> 00:18:32,860
.الأطفال مخيفون هذه الأيام

208
00:18:36,060 --> 00:18:40,460
.قائد الفريق، هذه كانت في الصندوق

209
00:18:48,030 --> 00:18:49,660
ما هي؟

210
00:18:51,480 --> 00:18:54,530
.تبدو وكأنها رسالة من الجاني

211
00:18:54,530 --> 00:18:57,420
.ماذا؟ أعطني إياها

212
00:19:00,200 --> 00:19:03,030
"ميمينتو موري"

213
00:19:04,610 --> 00:19:07,460
"ميمينتو موري"

214
00:19:08,230 --> 00:19:10,490
ما هذا؟

215
00:19:10,490 --> 00:19:12,460
...ذلك

216
00:19:13,400 --> 00:19:16,900
أخبرني! ماذا تعني؟

217
00:19:18,340 --> 00:19:20,400
.إنها باللغة اللاتينية

218
00:19:20,400 --> 00:19:23,460
."تعني ، "تذكر أنك يجب أن تموت

219
00:19:24,940 --> 00:19:26,890
تذكر ماذا؟

220
00:19:26,890 --> 00:19:32,030
.بصراحة ، هذا يعني تذكر موت أولئك الذين سبقوك

221
00:19:32,700 --> 00:19:37,100
.سيحدث ذلك لك أيضًا ، لذا لا تكن متعجرفًا

222
00:19:37,100 --> 00:19:39,100
.هذا ما تعنيه

223
00:19:43,840 --> 00:19:46,760
"ميمينتو موري"

224
00:19:50,070 --> 00:19:52,760
!ذلك النذل

225
00:19:54,000 --> 00:19:58,500
هناك قول مأثور في كوريا أنه عندما يطير الغراب ، يغرق القارب *.  هل تعرفه؟

226
00:19:58,500 --> 00:20:02,400
.م: الصدفة ، تشير إلى المكان الخطأ والزمان الخاطئ

227
00:20:06,400 --> 00:20:09,590
.إنه بالتأكيد "كميرا" ، لكن القنبلة مزيفة

228
00:20:09,590 --> 00:20:11,560
اليس هذا غريبا؟

229
00:20:14,780 --> 00:20:16,770
اليس لديك أي أفكار؟

230
00:20:17,600 --> 00:20:20,900
.إنه تحذير -
تحذير -

231
00:20:20,930 --> 00:20:24,780
.كميرا" يحذرك دائما قبل قتلك"

232
00:20:24,780 --> 00:20:29,170
.إنه لمنحك فرصة إما للتكفير أو الارتعاش من الخوف

233
00:20:30,660 --> 00:20:34,560
ماذا ستفعل لو كنت "كميرا"؟

234
00:20:36,130 --> 00:20:37,730
،حسنا

235
00:20:37,730 --> 00:20:39,560
--لو كنت أنا

236
00:20:42,030 --> 00:20:43,860
.رئيس

237
00:20:44,770 --> 00:20:46,730
.اخرج

238
00:20:48,560 --> 00:20:51,530
- الرئيس -
!كلكم بالخارج -

239
00:20:52,530 --> 00:20:55,300
.أغلق الكاميرات ولا تسمح لأي شخص بالدخول

240
00:21:01,260 --> 00:21:02,830
.لنذهب

241
00:21:20,410 --> 00:21:22,870
.لا يمكنني حتى تسجيله سرا

242
00:21:22,870 --> 00:21:26,230
.من غير القانوني التسجيل بدون موافقة

243
00:21:26,230 --> 00:21:28,690
.لا يمكن استخدامه كدليل

244
00:21:32,030 --> 00:21:34,070
دليل؟

245
00:21:39,770 --> 00:21:43,990
هل تعلم ماذا سيقول الرئيس بالداخل؟

246
00:21:47,560 --> 00:21:49,650
لماذا سيكون، قائد الفريق؟

247
00:21:51,830 --> 00:21:53,570
.قائد الفريق

248
00:22:01,450 --> 00:22:03,500
.لم أرك منذ وقت طويل

249
00:22:05,930 --> 00:22:08,290
.لقد تأخرت في تقديم نفسي

250
00:22:08,290 --> 00:22:10,570
.(أنا (لي تاي يونغ

251
00:22:13,120 --> 00:22:19,600
.لي سانغ وو)، الذي توفي قبل خمسة وثلاثين عامًا كمشتبه به في قضية "كميرا" - أنا ابنه)

252
00:22:31,990 --> 00:22:35,710
.صحيح. لم أراك منذ وقت طويل

253
00:22:36,360 --> 00:22:38,790
هل تتذكرني؟

254
00:22:38,790 --> 00:22:42,400
، المرة الأولى التي التقينا فيها قبل خمسة وثلاثين عامًا

255
00:22:42,400 --> 00:22:44,910
.مازلت أتذكرها بوضوح

256
00:22:44,910 --> 00:22:47,980
.أعتذر عن عدم التعرف عليك

257
00:22:47,980 --> 00:22:50,430
.كنت طفلا في ذلك الوقت

258
00:22:51,670 --> 00:22:54,410
.أتذكر أنني كنت لطيفا معك

259
00:22:56,130 --> 00:23:01,460
.الطفل الذي يأتي إليّ كل يوم يتوسل لرؤية والده

260
00:23:02,030 --> 00:23:05,360
.الذي كان عنيداً مثل أبيه

261
00:23:06,260 --> 00:23:12,430
.أرى أن ابن الشيوعي الذي كان دائمًا قذرًا أصبح ناجحًا

262
00:23:14,460 --> 00:23:18,060
.لو كنت بقيت في كوريا ، كنت ستعرف مكانك

263
00:23:19,260 --> 00:23:23,760
أثناء العمل تحت الآخرين ، أليس كذلك؟

264
00:23:23,760 --> 00:23:25,840
.مثل والدك

265
00:23:32,100 --> 00:23:33,340
[مراسم الإشادة الخاصة بالاستحقاق والترقية]

266
00:23:33,340 --> 00:23:38,580
.المتوفى (هام يونغ بوك) كان من أتباع الرئيس

267
00:23:38,580 --> 00:23:42,450
.كان لدى الزملاء الأقدم في المقر الكثير ليقولوه عنه

268
00:23:42,450 --> 00:23:45,200
إقالة (هام يونغ بوك) بعد الإجراء التأديبي

269
00:23:46,140 --> 00:23:49,810
.كان مكان الرئيس.  أخذ الرصاصة من أجله

270
00:23:51,380 --> 00:23:56,310
، لذلك طرحت الفكرة على الرئيس أثناء خروجنا لتناول مشروب

271
00:23:56,310 --> 00:23:59,020
.وقال شيئًا غريبًا

272
00:23:59,920 --> 00:24:04,740
.أن (هام يونغ بوك) أخذ اللوم عن شخص آخر

273
00:24:06,060 --> 00:24:07,370
...اللوم

274
00:24:08,520 --> 00:24:10,850
...إذا كان اللوم

275
00:24:10,850 --> 00:24:16,180
.قد يعني ذلك أن الشخص الذي كان ينبغي تأديبه وفصله قد تم تبديله

276
00:24:22,390 --> 00:24:26,350
هل ترغب في سماع شيء مثير للاهتمام؟

277
00:24:27,900 --> 00:24:31,690
...ليلة ٨ أغسطس ١٩٨٤

278
00:24:31,690 --> 00:24:34,730
.كان يومًا حارًا بشكل خاص

279
00:24:34,730 --> 00:24:37,240
لقد ألقيت القبض على المشتبه به في قضية "كميرا"، لكن

280
00:24:37,240 --> 00:24:40,910
.لم يعترف مهما ضربته وهددته

281
00:24:40,910 --> 00:24:44,030
.المحققون المناوبون كانوا غاضبين ، أنا متأكد

282
00:24:44,030 --> 00:24:48,420
.كانت فترة الاعتقال القانوني قد انتهت مع حلول الصباح ، فاضطررت لتركه يذهب

283
00:24:48,420 --> 00:24:52,030
.أنا متأكد من أن المدعي العام المسؤول عن التحقيق كان يمارس الضغط

284
00:24:52,030 --> 00:24:55,480
... لي مين غي) ، الذي كان المدعي العام في ذلك الوقت)

285
00:24:55,480 --> 00:25:01,630
.أراد التخلص من صورته الهشة لسيد شاب من عائلة ثرية

286
00:25:03,280 --> 00:25:05,310
ليلة الثامن من أغسطس

287
00:25:06,080 --> 00:25:09,760
.يقوم محقق مناوب بسحب المشتبه به خارج زنزانته

288
00:25:10,410 --> 00:25:13,960
.ويتم اكتشاف ذلك المشتبه به في غرفة المناوبة الليلية بعد بضع ساعات

289
00:25:14,660 --> 00:25:16,950
اليس هذا غريبا؟

290
00:25:16,950 --> 00:25:20,660
.المشتبه به الذي من الفترض أنه انتحر عثر عليه في غرفة المناوبة الليلية، ليس في زنزانته

291
00:25:20,660 --> 00:25:24,410
.غرفة المناوبة الليلية هي حيث ينام ويرتاح المحققون المناوبون

292
00:25:25,410 --> 00:25:28,210
.ما يحدث بعد ذلك هو أكثر غرابة

293
00:25:28,210 --> 00:25:32,320
.قالوا إنه قتل نفسه باستخدام حزام ، لكن هذا الحزام لم يُكتشف قط

294
00:25:32,320 --> 00:25:34,890
أين ذهب ذلك الحزام؟

295
00:25:41,210 --> 00:25:43,710
.هذا هو تخميني

296
00:25:44,740 --> 00:25:47,700
الانتحار هو هراء

297
00:25:47,700 --> 00:25:52,350
.وشخص ما قتل (لي سانغ وو) في تلك الليلة

298
00:25:57,560 --> 00:26:00,440
... إذن الشخص الذي كان في وردية الليل

299
00:26:03,900 --> 00:26:06,840
.أعتقد أنه كان الرئيس

300
00:26:06,840 --> 00:26:10,220
إذا كان هناك شيء لا يجب أن يحدث

301
00:26:10,220 --> 00:26:14,670
.حدث في تلك الليلة ، يجب أن يكون الرئيس هو من فعل ذلك

302
00:26:20,340 --> 00:26:23,450
!ذلك النذل استحق أن يموت

303
00:26:23,450 --> 00:26:27,670
!سفاح قتل عدة اشخاص بشراسة

304
00:26:27,670 --> 00:26:29,810
هل أنت متأكد من ذلك؟

305
00:26:31,050 --> 00:26:34,890
هل أنت متأكد من أن الرجل الذي قتلته هو القاتل الحقيقي؟

306
00:26:34,890 --> 00:26:37,430
....إذا لم يكن القاتل الحقيقي

307
00:26:37,430 --> 00:26:41,980
إذا لم يكن هذا الرجل الخبيث هو "كميرا" ، فمن يمكن أن يكون؟

308
00:26:44,810 --> 00:26:47,450
.كان والدك قاتلا

309
00:26:47,450 --> 00:26:50,760
!كان من المفترض أن ينال عقوبة الإعدام على أي حال

310
00:26:50,760 --> 00:26:55,510
بما أنه كان من المفترض أن ينال عقوبة الإعدام على أي حال ، فهل قتلته؟

311
00:27:00,060 --> 00:27:04,020
هل تعتقد أنها كانت المرة الأولى التي أتعامل فيها مع رجل مثل والدك؟

312
00:27:04,020 --> 00:27:08,160
!رجل من هذا القبيل يمكن أن يقضي مائة عام في السجن.  لن يصلح أبدا

313
00:27:08,160 --> 00:27:10,480
... وقح جدا بعد ارتكاب جريمته

314
00:27:10,480 --> 00:27:13,690
!كيف يجرؤ أن يتجول وعيناه مفتوحتان على مصراعيها

315
00:27:13,690 --> 00:27:15,730
هل هذا انسان؟

316
00:27:16,700 --> 00:27:20,630
إذن....هل قتلته؟

317
00:27:21,540 --> 00:27:23,960
.لقد فعلت الصواب

318
00:27:23,960 --> 00:27:26,530
!لقد فعلت شيئا من الصعب القيام به ويتجاهله الآخرون

319
00:27:26,530 --> 00:27:28,890
!لهذا السبب يعيش الصغار الآن بشكل مريح

320
00:27:28,890 --> 00:27:30,980
هل تعرف ذلك؟

321
00:27:30,980 --> 00:27:33,620
سألت، هل قتلته؟

322
00:27:34,580 --> 00:27:37,200
....أمثالك

323
00:27:37,200 --> 00:27:39,950
...لن يفهموا ابدا

324
00:27:51,210 --> 00:27:54,220
جئت إلى هنا بمعرفة كاملة!  ما مشكلتك؟

325
00:27:56,540 --> 00:27:59,640
لي جونغ يوب) هنا، صحيح؟)

326
00:27:59,640 --> 00:28:03,530
.إنه قيد التحقيق الآن حيث تم القبض عليه أثناء ارتكاب جريمة

327
00:28:03,530 --> 00:28:07,000
تم القبض عليه أثناء ارتكاب جريمة؟  ما هو الدليل؟

328
00:28:07,000 --> 00:28:09,970
.لا استطيع ان اقول لك التفاصيل

329
00:28:10,990 --> 00:28:13,340
إذن أستطيع زيارته، صحيح؟

330
00:28:14,070 --> 00:28:15,620
استميحك عذرا؟

331
00:28:15,620 --> 00:28:18,750
.يجب أن أكون قادرة على التحدث إلى المشتبه به

332
00:28:19,900 --> 00:28:24,320
.لقد أخبرتك بالفعل أنه قيد التحقيق الآن

333
00:28:25,500 --> 00:28:28,260
متى سينتهي هذا التحقيق إذن؟

334
00:28:28,260 --> 00:28:31,860
أنت لست محاميه ولا عائلته ، أليس كذلك؟

335
00:28:31,860 --> 00:28:35,400
.إذا كنت ترغبين في إجراء مقابلة معه ، فانتظري حتى يُسمح له رسميًا بإجراء المقابلات

336
00:28:35,400 --> 00:28:37,720
.انظري إلى الجميع هناك

337
00:29:20,200 --> 00:29:22,340
.لا تتجهم

338
00:29:22,340 --> 00:29:28,450
.كانت القنبلة مزيفة أيضًا.  سيتم إطلاق سراحك ولن يتم احتجازك بهذا المعدل

339
00:29:28,450 --> 00:29:33,180
.أعتقد أن الرئيس غاضب ويحتجزك.  يجب أن يتركك تذهب إذا اتضحت الأمور

340
00:29:33,180 --> 00:29:35,710
.القانون موجود لسبب

341
00:29:48,380 --> 00:29:51,520
ما الذي تحدثت عنه مع الرئيس؟

342
00:29:53,440 --> 00:29:57,230
الرئيس هو الفاعل، اليس كذلك؟

343
00:29:58,720 --> 00:30:01,550
هل اعترف بذلك؟

344
00:30:02,660 --> 00:30:04,690
....لو اعترف

345
00:30:06,390 --> 00:30:09,900
ماذا ستفعل إذا اعترف (باي سيونغ غوان)؟

346
00:30:10,540 --> 00:30:14,830
هل ستكون قادر على كشف هذه الحقيقة للعالم بأسره؟

347
00:30:15,460 --> 00:30:21,740
.لن ينتهي الأمر بمجرد انتقاده.  سيكون عيبًا في منظمة الشرطة بأكملها

348
00:30:21,740 --> 00:30:26,180
هل تعتقد أنه لا يزال بإمكانك الكشف عن هذه الحقيقة؟

349
00:30:30,150 --> 00:30:34,320
.لنفترض أن لديك عيبًا.  عيب قاتل

350
00:30:34,320 --> 00:30:40,560
.وشخص واحد فقط في العالم يعرف عيبك ، عدوك

351
00:30:41,950 --> 00:30:46,840
هل ستعيش بقية حياتك خاضع لعدوك بسبب هذا العيب؟

352
00:30:46,840 --> 00:30:53,170
أم ستكشفه للعالم وتعيش ورأسك مرفوعة على الرغم من انتقادك؟

353
00:30:54,220 --> 00:30:56,160
.سوف اختار اللاحق

354
00:30:56,160 --> 00:30:59,190
.أنا لست من النوع الذي يحمل كل شيء في الداخل

355
00:31:00,410 --> 00:31:05,050
بدلاً من العيش بوفرة ، من الأفضل أن تعيش في سلام.  أليس كذلك؟

356
00:31:06,980 --> 00:31:11,310
.إذا ارتكب المرء جريمة ، يجب على المرء أن يدفع ثمنها

357
00:31:11,310 --> 00:31:13,260
.مهمن كان

358
00:31:26,880 --> 00:31:28,750
لماذا تضحك؟

359
00:31:28,750 --> 00:31:30,610
ماذا؟ هل كنت رائعًا جدًا؟

360
00:31:30,610 --> 00:31:32,980
كيف حال والدتك؟

361
00:31:35,990 --> 00:31:40,460
هل أنت قلق على والدتي الآن؟

362
00:31:40,460 --> 00:31:44,810
* .(واو ، أنت عطوف مثل الدكتور (هيو جون
(طبيب لامع من كوريا القرن السادس عشر)

363
00:31:44,810 --> 00:31:47,260
.كن جيدًا مع والدتك

364
00:31:48,310 --> 00:31:51,830
.أتساءل كيف سأكون الآن لو كان لدي أي عائلة متبقية

365
00:32:01,900 --> 00:32:07,400
.سوف أمسك "كميرا".  سوف تتخلص من الظلم الذي لحق بوالدك

366
00:32:07,400 --> 00:32:11,840
.بعد كل هذا ، دعنا نتناول مشروبًا معًا

367
00:32:15,700 --> 00:32:21,120
حسنًا ، هل تريد كوبًا من شاي الإفطار أو شيء من هذا القبيل؟

368
00:32:21,120 --> 00:32:23,260
.لا عليك من ذلك

369
00:32:23,260 --> 00:32:28,520
لقد تركت شيئا في غرفة المؤتمرات. هلا حضرت ذلك لي من فضلك؟

370
00:32:28,520 --> 00:32:30,480
ما هو؟

371
00:32:30,480 --> 00:32:32,720
.كتاب مقدس

372
00:33:09,370 --> 00:33:14,360
كتاب مقدس

373
00:33:37,500 --> 00:33:40,310
.لا أعتقد أنه كان يمزح فحسب

374
00:33:40,310 --> 00:33:44,070
... الرسالة النصية التي تلقاها الرئيس قبل تسليم القنبلة

375
00:33:44,070 --> 00:33:47,800
."العبارة اللاتينية في رسالة التحذير وحتى رسمة "كميرا

376
00:33:47,800 --> 00:33:51,430
.هذه تفاصيل لا يعرفها سوى فريق التحقيق والجاني

377
00:33:51,430 --> 00:33:55,260
.أعتقد أن "كميرا" يمكن أن يقوم بحركته مرة أخرى

378
00:33:55,260 --> 00:33:59,270
.إذا كان الأمر كذلك ، فهذا يعني أنه قد يكون هناك جريمة قتل أخرى

379
00:34:02,950 --> 00:34:05,570
كيف حال (لي جونغ يوب)؟

380
00:34:06,420 --> 00:34:08,650
.أعتقد أنه منهك للغاية

381
00:34:08,650 --> 00:34:11,120
.لقد تم دفعه إلى الزاوية

382
00:34:12,830 --> 00:34:17,000
لكن مع ذلك ، البقاء هنا يجب أن يكون آمنًا بالنسبة له ، أليس كذلك؟

383
00:34:17,000 --> 00:34:20,550
.داخل زنزانة السجن هو أفضل مكان في الوقت الحالي

384
00:34:24,270 --> 00:34:25,910
.هذه منطقتي

385
00:34:25,910 --> 00:34:29,310
.طالما هو هنا ، سأكون مسؤولاً عنه

386
00:34:29,310 --> 00:34:33,440
.ليس لديه عائلة ولا أحد آخر يعتمد عليه

387
00:34:36,470 --> 00:34:37,990
أعتقد

388
00:34:39,810 --> 00:34:43,540
أن كل من يعيش هنا الآن

389
00:34:43,540 --> 00:34:47,430
.مدين له قليلا

390
00:34:55,180 --> 00:35:01,010
على أي حال ، سيتم ترحيل (لي جونغ يوب) حتى لو تم إطلاق سراحه.  ماذا علينا ان نفعل؟

391
00:35:01,010 --> 00:35:03,910
.يجب تعظيم الاستفادة من الصحافة

392
00:35:03,910 --> 00:35:08,020
ماذا عن مقابلة مع تلك المراسلة (كيم)؟

393
00:35:08,020 --> 00:35:12,890
.قد تكون مفرطة في الطموح ، لكنني أعتقد أنها يمكن أن تقدم بعض المساعدة

394
00:35:12,890 --> 00:35:17,830
.لا أعتقد أنها ستساعدنا كثيرًا بمجرد أن تبدأ "سيو ريون" في ممارسة الضغط

395
00:35:20,570 --> 00:35:25,070
... (مراقبة الصحافة من الحديث عن "كميرا" ، وترحيل (لي جونغ يوب

396
00:35:26,040 --> 00:35:30,620
.لا أعتقد أن "تي اتش ٥" هي المشكلة الوحيدة

397
00:35:30,620 --> 00:35:34,320
ما الذي تخاف منه "سيو ريون" باعتقادك؟

398
00:35:41,440 --> 00:35:43,580
ماذا قلت لكم؟

399
00:35:43,580 --> 00:35:49,100
.نظرًا لأننا نتعامل معه بسهولة ، فإن (لي جونغ يوب) يُظهر ألوانه الحقيقية

400
00:35:49,100 --> 00:35:52,930
هل تعرفون ماذا كتب ذلك النذل في رسالة القنبلة؟

401
00:35:52,930 --> 00:35:55,330
....باللاتينية، ماذا كانت

402
00:35:55,330 --> 00:35:59,350
... شيء يقول ، ستموت قريبًا ، لذا تذكر

403
00:35:59,350 --> 00:36:01,080
ميمينتو موري"؟" -
!نعم -

404
00:36:01,080 --> 00:36:02,470
!نعم، ذلك

405
00:36:02,470 --> 00:36:06,600
!ذلك الوغد يسخر منا

406
00:36:08,870 --> 00:36:13,190
.ماذا سنفعل الان؟  لن ينتهي هذا بالإطاحة بي أنا فقط

407
00:36:13,190 --> 00:36:17,020
!من تعتقد أنه التالي؟  هاه؟ أخي الكبير

408
00:36:17,020 --> 00:36:21,310
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ -
... حسنا -

409
00:36:21,310 --> 00:36:23,630
هل أنا مخطئ؟

410
00:36:24,770 --> 00:36:27,090
إذن ماذا تريد منا أن نفعل حيال ذلك؟

411
00:36:27,090 --> 00:36:29,870
.إنه يجلس في مركز الشرطة

412
00:36:32,240 --> 00:36:33,430
....حسنا

413
00:36:34,980 --> 00:36:37,240
.نحن لدينا الجواب

414
00:36:39,790 --> 00:36:41,710
ماذا يمكننا أن نفعل؟

415
00:36:41,710 --> 00:36:45,800
.يجب أن تعتني به لأنه لديك

416
00:36:51,800 --> 00:36:56,000
.لماذا تحاول الحصول على إذننا؟  أنت لست طفل

417
00:36:56,000 --> 00:36:57,660
....أنا

418
00:37:18,520 --> 00:37:21,310
.لا أعرف ما إذا كانت معدتي ستكون على ما يرام

419
00:37:21,310 --> 00:37:23,210
.شكرا لك على هذا الطعام

420
00:37:23,210 --> 00:37:25,970
( كل ما أكلته من قبل هو "جاجانغ ميون" ( نودلز صلصة الفاصوليا السوداء

421
00:37:43,070 --> 00:37:46,040
هل لديك ما تقولينه لي؟

422
00:37:46,040 --> 00:37:48,700
.فقط قوليه. إنه بيننا

423
00:37:50,660 --> 00:37:52,880
.أنا عائدة

424
00:37:52,880 --> 00:37:56,170
عائدة.....إلى أين؟

425
00:37:58,750 --> 00:38:00,620
إلى الولايات المتحدة؟

426
00:38:01,310 --> 00:38:04,200
.هناك فريق جديد تم تشكيله.  لذلك أنا ذاهبة

427
00:38:04,200 --> 00:38:10,020
لا يوجد الكثير من الفرص

428
00:38:13,020 --> 00:38:15,480
!أمر طيب لك

429
00:38:15,480 --> 00:38:17,510
!هذا رائع حقًا

430
00:38:17,510 --> 00:38:20,390
.مبروك من أعماق قلبي

431
00:38:21,150 --> 00:38:22,990
.شكرا لك

432
00:38:40,200 --> 00:38:45,540
.اعتقدت أننا سننهي هذه القضية معا

433
00:38:49,500 --> 00:38:52,370
، أننا سنتأكد من وجه الجاني

434
00:38:52,370 --> 00:38:57,800
.سأضع الأصفاد عليه وأنت تستجوبينه

435
00:38:57,800 --> 00:39:00,300
ألم تتخيلي ذلك من قبل؟

436
00:39:05,800 --> 00:39:07,940
هل كنت أنا الوحيد؟

437
00:39:18,680 --> 00:39:20,390
....لكن مازال

438
00:39:21,980 --> 00:39:27,150
.يسعدني سماع أنك تغادرين بملاحظة جيدة

439
00:39:43,460 --> 00:39:46,000
....أنا متوتر للغاية

440
00:39:46,000 --> 00:39:49,610
هل تعتقد أننا يجب أن نترك الأمر لـ(سيونغ غوان)؟

441
00:39:49,610 --> 00:39:54,570
ماذا لو اخفق بمزاجه الحاد ذلك؟

442
00:39:54,570 --> 00:39:56,960
."نحن ضد "كميرا

443
00:39:57,670 --> 00:40:04,150
.إذا حدث شيء ما لـ(سيونغ غوان)، فنحن التالين

444
00:40:04,150 --> 00:40:06,790
.ليس "نحن."  أنت

445
00:40:11,330 --> 00:40:15,560
.قد يكون لدى (سيونغ غوان) مزاج سيء ، لكنه ليس غبيًا

446
00:40:15,560 --> 00:40:17,620
.أنا متأكد من أنه سوف يعتني بالأمر

447
00:40:21,510 --> 00:40:26,930
.تحترق عيون (لي جونغ يوب) بشغف لإنهاء الانتقام لموت والده

448
00:40:26,930 --> 00:40:31,650
.(سيونغ غوان) مجنون بالفعل وهو يحاول الثأر لـ(هام يونغ بوك)

449
00:40:32,520 --> 00:40:36,340
.من المحتمل أن ينتهي الأمر إذا مات أحدهما

450
00:40:37,790 --> 00:40:40,140
.هذا قاس جدا

451
00:40:41,460 --> 00:40:44,500
.(هذا ما أراده (سيونغ غوان

452
00:40:44,500 --> 00:40:49,760
.بالنسبة لي ، يبدو أنك تقول أنه يجب علينا التخلي عن (باي سيونغ غوان) إذا ساءت الأمور

453
00:40:51,100 --> 00:40:55,580
.اعتاد أن يتبعك منذ المدرسة الثانوية

454
00:40:55,580 --> 00:40:58,220
.لقد كان مخلصًا جدًا

455
00:40:58,220 --> 00:41:01,620
.شخص واحد يجب أن يكون مسؤولا

456
00:41:01,620 --> 00:41:06,850
.إذا تم الكشف عن أن (لي سانغ وو) لم ينتحر ، فأنا وأنتم ميتون

457
00:41:13,050 --> 00:41:15,400
... لنفترض أن هذا هو الحال بالنسبة لي

458
00:41:16,340 --> 00:41:18,400
لكن لماذا ستموت أنت؟

459
00:41:20,510 --> 00:41:21,730
....أعني

460
00:41:23,170 --> 00:41:25,570
.أنت وأنا لسنا غرباء

461
00:41:40,080 --> 00:41:41,840
.نحن من مكتب النيابة

462
00:41:41,840 --> 00:41:47,800
.(سنتولى أمر المشتبه به (لي جونغ يوب) لقتله (سون وان غي) و(هان جو سيوك) و(هام يونغ بوك

463
00:41:47,800 --> 00:41:48,930
ماذا؟

464
00:41:48,930 --> 00:41:50,800
هل ستتولون قضية "كميرا"؟

465
00:41:50,800 --> 00:41:55,580
.لي جونغ يوب) يشتبه في أنه زرع قنبلة مزيفة)

466
00:41:55,580 --> 00:41:59,160
.(أنتم تحققون مع المشتبه به في قضية "كميرا" (كانغ سانغ غو

467
00:41:59,160 --> 00:42:01,400
.ذلك الرجل غير إفادته

468
00:42:01,400 --> 00:42:04,780
.قال أنه لم يقتل هؤلاء الثلاثة

469
00:42:05,480 --> 00:42:10,180
!عادت قضية "كميرا" إلى لوحة الرسم.  نحن سنبدأ من جديد

470
00:42:11,000 --> 00:42:13,540
ماذا فعلتم بالضبط في الأشهر القليلة الماضية؟

471
00:42:13,540 --> 00:42:17,970
.لم تستطيعوا حتى العثور على دليل واحد.  دائما خطوة واحدة بالخلف

472
00:42:17,970 --> 00:42:23,090
.ومع ذلك ، لا يمكنكم القيام بذلك دون إعطائنا أي إشعار مسبق

473
00:42:23,090 --> 00:42:28,220
بالصدفة ، هل تفعلون هذا بسبب الاعتداء على موظفي مكتب سكرتارية "سيو ريون"؟

474
00:42:29,910 --> 00:42:32,420
من طلب منك أن تفعل هذا؟

475
00:42:32,420 --> 00:42:33,770
من هو المدعي العام المسؤول؟

476
00:42:33,770 --> 00:42:34,910
....ايها الفاسق

477
00:42:34,910 --> 00:42:36,740
!(تشا جاي هوان)

478
00:42:39,970 --> 00:42:41,980
.أنت ابقى مكانك

479
00:42:47,960 --> 00:42:52,990
.(لقد مر يوم واحد فقط منذ أن اعتقلنا (لي جونغ يوب

480
00:42:52,990 --> 00:42:58,200
.حتى إذا كان لدينا الحق فقط في إجراء التحقيق الأولي ، فيجب عليك الالتزام بالحد الأدنى للإطار الزمني الخاص بنا

481
00:42:58,200 --> 00:43:02,840
.لقد أعطيناك الوقت حتى الآن

482
00:43:06,270 --> 00:43:09,080
.لذا ، كان يجب عليك القيام بعمل جيد

483
00:43:09,080 --> 00:43:11,240
... إذا وصلوا إلى مكتب الرئيس

484
00:43:11,240 --> 00:43:13,390
ألم يدوسوا على كبرياء الشرطة أيضًا؟

485
00:43:13,390 --> 00:43:15,350
ماذا؟ -
!هيي -

486
00:43:19,610 --> 00:43:24,200
.إذا أتيت إلى هنا للقيام بعملك ، فقط قم بعملك وغادر

487
00:43:24,200 --> 00:43:26,850
.لا تتفوه بالهراء

488
00:43:26,850 --> 00:43:30,010
....تبا، ليس الأمر كما لو كنت مخطئًا

489
00:43:31,450 --> 00:43:37,380
أنتم تجلسون على مكاتبكم وتنظرون إلى قطع من الورق.  ماذا، القيام بالتحقيق؟

490
00:43:42,020 --> 00:43:45,390
هل تود أن تشعر كيف يكون مسرح الجريمة الحقيقي؟

491
00:44:06,140 --> 00:44:10,100
يا ( لي جونغ يوب )، من فضلك أخرج

492
00:44:20,140 --> 00:44:24,180
يا ( لي جونغ يوب )، من فضلك أخرج

493
00:44:55,220 --> 00:44:58,510
افعل ذلك وفقاً للقانون، حسناً يا ( لي جونغ يوب )؟

494
00:44:59,230 --> 00:45:02,260
من فضلك لا تُثير مشكلةً أيضاً

495
00:45:15,840 --> 00:45:18,590
[ الكتاب المقدس ]

496
00:45:50,700 --> 00:45:54,270
أعني، لماذا أتى الإدعاء العام هنا فجأةً؟

497
00:45:54,270 --> 00:45:58,580
إنهُ غريب، أليس كذلك؟ كان يجب أن يطلبوا ملفات القضية أولاً

498
00:45:58,580 --> 00:46:01,260
لماذا يأخذون ( لي جونغ يوب ) فقط؟

499
00:46:02,040 --> 00:46:05,890
هل سيسمحون لهُ بالذهاب بعد التظاهر بالتحقيق مثل آخر مرة؟

500
00:46:05,890 --> 00:46:08,900
بدت الأمور شديدة لدرجة أن يحدث ذلك

501
00:46:08,900 --> 00:46:13,040
هل يمكن أن يكون الإدعاء العام قد تلقى بعض المعلومات الإستخبارية الحاسمة

502
00:46:13,040 --> 00:46:16,630
بأن ( لي جونغ يوب ) هو حقاً الـ" كميرا "؟

503
00:46:20,010 --> 00:46:22,520
هل حقاً تعتقدين ذلك؟

504
00:47:01,730 --> 00:47:04,330
ابقي عينيك منخفضة، أيها الوغد

505
00:47:13,570 --> 00:47:15,720
ما الذي يجري مع المدعين العامين؟

506
00:47:15,720 --> 00:47:19,680
فجأة اتصلوا بنا وقالوا بإنهم يتولون القضية. أولئك الحمقى

507
00:47:20,400 --> 00:47:25,310
الإدعاء العام لديه الحق بالتحقيق. فلم يكُن لدينا أي طريقةٍ لإعاقته

508
00:47:26,140 --> 00:47:27,740
...أنا متوترة بشأن هذا

509
00:47:27,740 --> 00:47:31,270
" المدعي العام المسؤول عن القضية هو عالم في " سيو ريون

510
00:47:31,270 --> 00:47:33,900
نحن نحاول معرفة من هو

511
00:47:46,510 --> 00:47:49,370
نحن لا نتجه إلى وسط المدينة

512
00:47:50,400 --> 00:47:52,590
إلى أين نحن ذاهبون؟

513
00:47:53,630 --> 00:47:55,580
لا تحتاج أن تعرف

514
00:48:16,530 --> 00:48:19,140
هل يمكنني شرب بعض الماء؟

515
00:49:42,270 --> 00:49:43,880
اخرج

516
00:50:13,040 --> 00:50:14,560
أمشي

517
00:50:24,810 --> 00:50:26,370
أمشي

518
00:50:44,310 --> 00:50:48,090
الشخص المسؤول هو المدعي العام ( تشوي جونغ هو )؟

519
00:50:49,250 --> 00:50:51,460
هل هو من " بوسان "؟

520
00:50:52,280 --> 00:50:54,220
فجأةً؟

521
00:50:55,010 --> 00:50:57,620
اتصل بي إذا وجدت أي شيءٍ آخر

522
00:50:58,920 --> 00:51:01,080
هل المدعي العام من مكتب الإدعاء العام لمنطقة " بوسان " الذي جاء من قبل؟

523
00:51:01,080 --> 00:51:03,650
نعم، لقد جاء إلى هنا من " بوسان " فجأةً

524
00:51:03,650 --> 00:51:07,470
" سأكتشف ما علاقة هذا بـ" سيو ريون

525
00:51:09,710 --> 00:51:11,780
المدعي العام ( تشوي جونغ هو )؟

526
00:51:13,440 --> 00:51:14,940
[ الكتاب المقدس ]

527
00:51:18,290 --> 00:51:19,810
[ الكتاب المقدس ]

528
00:51:22,590 --> 00:51:26,200
( هذا هو لـ( لي جونغ يوب

529
00:51:28,230 --> 00:51:33,320
لابد بأنهُ يشعر بالحزن أيضاً. لقد كان يقرأه طوال الليل في الزنزانة

530
00:51:58,600 --> 00:52:00,670
ما الخطب؟

531
00:52:27,500 --> 00:52:30,540
إلى ما تنظر؟ واصل المشي

532
00:52:38,840 --> 00:52:41,020
ما هذا؟

533
00:53:06,000 --> 00:53:08,030
حسناً، توقف

534
00:53:09,160 --> 00:53:10,830
إجثو على ركبتيك

535
00:53:15,920 --> 00:53:17,600
هذا ليس الطريق

536
00:53:17,600 --> 00:53:19,600
إذهب عندما أقول لك اللعنة عليك

537
00:53:19,600 --> 00:53:23,040
لنُسرع ​​قبل غروب الشمس

538
00:53:39,580 --> 00:53:45,580
إذا كان مغلقاً ومخزناً في هذا، فهذا يعني بأنهُ يُمنع ملامستهِ للرطوبة والهواء

539
00:53:46,480 --> 00:53:53,170
...حقيقة أنهُ يتأكسد بسرعة عند ملامسته للهواء، وبأنهُ يمكن أن ينتشر بشكلٍ رقيق ويتحول إلى طبقة

540
00:53:56,280 --> 00:53:58,690
بالصدفة هل لديك " فازلين "؟

541
00:53:58,690 --> 00:54:00,260
ماذا؟

542
00:54:42,060 --> 00:54:44,020
خطوة للخلف

543
00:54:56,780 --> 00:54:58,480
أكثر

544
00:55:05,480 --> 00:55:08,440
ألستم مدعون عامون؟

545
00:55:08,440 --> 00:55:11,190
أنت على وشك قتل شخصٍ بريءٍ الآن

546
00:55:11,190 --> 00:55:15,070
بريء؟ لا بد بأنك تمزح معي

547
00:55:15,070 --> 00:55:17,120
لقد قتلت الكثير من الناس

548
00:55:17,120 --> 00:55:22,020
أنت تقتل يا وغد. أنت تستحق أسوأ بكثير من أن تموت بهذه الطريقة

549
00:55:22,020 --> 00:55:24,070
هل فهمت؟

550
00:55:24,070 --> 00:55:26,180
من أمر بهذا؟

551
00:55:26,940 --> 00:55:28,760
لا تحتاج أن تعرف

552
00:55:28,760 --> 00:55:30,650
الرئيس ( باي )؟

553
00:55:32,030 --> 00:55:34,430
رئيسة مجلس الإدارة ( لي هوا جيونغ )؟

554
00:55:40,070 --> 00:55:44,970
كما إنها ستكون مسؤوليةٍ عليكما لقتلي

555
00:55:45,660 --> 00:55:47,920
نحن لن نقتلك

556
00:55:47,920 --> 00:55:50,380
أنت ستقتل نفسك -
فهمت -

557
00:55:55,050 --> 00:55:59,600
أليس هذا مبتذلٌ قليلاً؟ السقوط أثناء الجري؟

558
00:55:59,600 --> 00:56:01,770
هذا الوغد يتحدث كثيراً

559
00:56:01,770 --> 00:56:03,930
ساعدهُ بالأمر

560
00:56:05,290 --> 00:56:07,220
تمهل

561
00:56:09,970 --> 00:56:12,620
أسمح لي برشفةٍ من الماء

562
00:56:12,620 --> 00:56:15,170
لا تحاول سحب شيء

563
00:56:15,170 --> 00:56:18,060
أنت تعلم بأنك لن تستخدم ذلك السلاح

564
00:56:18,060 --> 00:56:21,210
بما أنهُ يجب أن يبدو كأنني إنتحرت

565
00:56:22,620 --> 00:56:24,540
أسمح لي بأن أطلب لخدمة

566
00:56:24,540 --> 00:56:28,350
لا بأس إذا شربت بعض الماء قبل أن أموت، أليس كذلك؟

567
00:56:33,740 --> 00:56:35,650
أعطهِ له

568
00:57:01,150 --> 00:57:02,770
[ الفازلين الأبيض ]

569
00:57:02,770 --> 00:57:05,590
هل هذه المادة بتلك الخطورة؟

570
00:57:05,590 --> 00:57:10,850
إنهُ معدن قلوي يتأكسد بسهولة وحساسٌ للرطوبة في الهواء

571
00:57:10,850 --> 00:57:13,260
إنهُ أخف من الرصاص لذلك ينتشر بشكلٍ رقيق

572
00:57:13,260 --> 00:57:18,810
كما أنهُ غير مستقرٍ حقاً لذا عليك وضعهُ في " الفازلين " هكذا أو إغلاقه

573
00:57:18,810 --> 00:57:24,020
إذا كان معدناً قلوياً، فإذاً هي مادةٌ متفجرة، أليس كذلك؟

574
00:57:35,650 --> 00:57:37,340
اللعنة عليه، لقد أخافني ذلك

575
00:57:37,340 --> 00:57:40,700
ما كان ذلك؟ هل كان ذلك خنزيرٌ بري؟

576
00:57:40,700 --> 00:57:42,980
لا تقُل الهراء

577
00:58:15,950 --> 00:58:18,960
من أين يحصل على شيءٍ كهذا؟

578
00:58:19,620 --> 00:58:23,420
لديك ذلك وأنا كذلك

579
00:58:23,420 --> 00:58:26,840
ربما يحملهُ الجميع معهم هذه الأيام

580
00:58:26,840 --> 00:58:30,590
الناس يتجولون حاملين المتفجرات؟

581
00:58:31,280 --> 00:58:34,030
...ليس لدي أي شيءٍ كهذا

582
00:58:36,380 --> 00:58:38,080
...ربما

583
00:58:44,540 --> 00:58:46,510
هل تتحدثين عن هذا؟

584
00:58:46,510 --> 00:58:51,330
الليثيوم ". إنهُ معدن يتأكسد الذي يشتعل "

585
00:58:51,330 --> 00:58:53,970
عندما يتفاعل مع الماء

586
00:59:22,350 --> 00:59:24,890
أنتما يا رفيقين لديكما ذلك أيضاً

587
00:59:27,390 --> 00:59:31,000
إخرجا هواتفكما المحمولة

588
00:59:38,530 --> 00:59:40,620
إرمياها إلى هنا

589
00:59:48,100 --> 00:59:50,090
من أمركم بقتلي؟

590
00:59:52,170 --> 00:59:54,420
من أمر بذلك؟

591
00:59:56,390 --> 00:59:59,950
تمهـ.. تمهل

592
01:00:02,160 --> 01:00:06,950
نحن... حقاً لا نعرف أي شيءٍ

593
01:00:09,860 --> 01:00:13,230
لقد تلقينا التعليمات فقط عبر الهاتف

594
01:00:21,970 --> 01:00:23,500
اتصل بهم

595
01:00:23,500 --> 01:00:25,940
يا سيدي، من فضلك

596
01:00:25,940 --> 01:00:27,740
اتصل بهم

597
01:00:49,520 --> 01:00:52,520
الإستجابة لـ " أي إل 3 " كانت جيدة للغاية

598
01:00:52,520 --> 01:00:53,850
فتفاوضنا أكثر بعد

599
01:00:53,850 --> 01:00:55,860
كيف سار الأمر؟

600
01:00:56,560 --> 01:01:00,090
على أية حال، أنا بإنتظار نتائجٍ جيدة

601
01:01:00,090 --> 01:01:00,840
مرحباً؟

602
01:01:00,840 --> 01:01:03,280
إجابة جيدة -
نعم، يمكنك الإعتماد علينا -

603
01:01:03,280 --> 01:01:05,800
مرحباً؟

604
01:01:13,680 --> 01:01:15,600
من هذا؟

605
01:01:18,280 --> 01:01:21,520
حسناً إذاً، لنأكل الآن

606
01:01:21,520 --> 01:01:25,210
هل ترغب بالإنضمام إلينا لتناول الغداء؟ -
بالتأكيد -

607
01:01:38,020 --> 01:01:44,950
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا
@Viki.com

608
01:01:48,500 --> 01:01:52,240
♫  بعض الناس يُريدون العيش  ♫

609
01:01:52,240 --> 01:01:56,060
♫  لكنهم يُديرون ظهورهم لي  ♫

610
01:01:56,060 --> 01:02:01,520
♫  الوقت الذي لم عشت فيه كنفسي، لم يكُن أنا  ♫

611
01:02:02,350 --> 01:02:04,580
♫  بعض الناس يقولون لي  ♫

612
01:02:04,580 --> 01:02:07,550
[ كـمـيـرا ]
~ فــي الحلقـــة القادمـــة ~
♫ لا تذهب  ♫

613
01:02:07,550 --> 01:02:10,490
هذه القضية... ألا يبدو بأنها صُنعت لتبدو كأنها حادث؟

614
01:02:10,490 --> 01:02:12,180
ما الذي يحصل عليه بالفرار؟

615
01:02:12,180 --> 01:02:14,800
لماذا سيفعل شيئاً غير عقلاني بدون دافعٍ أو غرض؟

616
01:02:14,800 --> 01:02:19,160
حقيقة أنهم يخرجون بهذه الطريقة تعني بأنني أقترب من الحقيقة

617
01:02:19,160 --> 01:02:21,100
ما هو الشيء المهم للغاية حيال الماضي؟

618
01:02:21,100 --> 01:02:23,650
إذا مُت، من برأيك سيكون التالي؟

619
01:02:23,650 --> 01:02:26,160
ماذا ستفعل إذا حدث لهُ شيء؟

620
01:02:26,160 --> 01:02:28,830
إنهُ مختلف عَمَّا كان عليه قبل 35 عاماً

621
01:02:28,830 --> 01:02:31,250
الطبيب الذي تم إتهامه ومُطاردته
[ ( هدية ( ريتشارد كيمبل ]

622
01:02:31,250 --> 01:02:34,170
هل كُنت تُخطط لجعلي أشعر بالضعف منذ البداية؟

623
01:02:34,170 --> 01:02:36,340
!قُلت أطلق النار

