﻿1
00:02:37,788 --> 00:02:39,165
‫ماذا؟‬

2
00:02:42,126 --> 00:02:46,214
‫لا شيء‬
‫أنت جميلة جداً‬

3
00:02:54,096 --> 00:02:57,725
‫لم أكن متأكدة أنك ما زلت تريد‬
‫أن تكون معي بهذه الطريقة‬

4
00:03:00,519 --> 00:03:02,647
‫تعرف ماذا أقصد، بعد كل شيء‬

5
00:03:08,611 --> 00:03:11,864
‫تغير الكثير وحدث الكثير‬

6
00:03:13,950 --> 00:03:17,745
‫لا أدري‬
‫ظننت أنك لم تعد تراني هكذا‬

7
00:03:25,711 --> 00:03:27,588
‫سأريك ماذا أرى هنا‬

8
00:03:30,383 --> 00:03:34,220
‫- تعرف ماذا أعني‬
‫- نعم‬

9
00:03:53,572 --> 00:03:55,741
‫علينا ترتيب هذا السرير‬

10
00:03:56,158 --> 00:03:59,245
‫- نحتاج لشراء سرير جديد‬
‫- بأي نقود؟‬

11
00:04:00,246 --> 00:04:03,124
‫سنستخدم طريقة رصيد المتجر‬

12
00:04:03,249 --> 00:04:05,668
‫نحن نحاول تدبير نقود‬
‫لا إنفاق المزيد‬

13
00:04:10,089 --> 00:04:14,427
‫(ماك)، مضى شهر منذ نُزل (سانيسايد)‬
‫ولم نسمع خبراً منه‬

14
00:04:15,094 --> 00:04:17,221
‫عدم سماع أخبار‬
‫يعني أن الأخبار جيدة‬

15
00:04:17,888 --> 00:04:19,265
‫تفقدت مدخراتنا‬

16
00:04:20,224 --> 00:04:23,602
‫أخمن أنك لم تجدي ٢٥ ألف دولار‬

17
00:04:23,978 --> 00:04:27,148
‫لا أظن أني كسبت‬
‫٢٥ ألفاً طوال حياتي‬

18
00:04:32,778 --> 00:04:34,864
‫هل فكرت في سؤال والدك؟‬

19
00:04:37,283 --> 00:04:41,329
‫- لا أظن (سوزي) ليس لديها نقود‬
‫- لا يمكنني هذا يا عزيزتي‬

20
00:04:44,999 --> 00:04:49,920
‫أعرف أنه كان وغداً معك‬
‫منذ عودتك للوطن، أعرف هذا‬

21
00:04:50,880 --> 00:04:54,175
‫ماذا إن استطاع تدبير ولو...‬
‫لا أعرف، ٤ آلاف‬

22
00:04:54,300 --> 00:04:56,260
‫٤ آلاف؟‬
‫إنه حتى لا يعيش في منزله‬

23
00:04:56,385 --> 00:04:59,055
‫- وسيقرضني ٤ آلاف؟‬
‫- إذا كان يستطيع‬

24
00:04:59,180 --> 00:05:01,932
‫فستنقص مهامك واحدة‬

25
00:05:05,519 --> 00:05:10,649
‫(ماك)، هذا يعفيك من... شخص...‬

26
00:05:14,153 --> 00:05:15,529
‫ستضطر إلى...‬

27
00:05:20,493 --> 00:05:23,204
‫فكر في الأمر فحسب، أرجوك‬

28
00:05:26,624 --> 00:05:28,000
‫نعم‬

29
00:05:49,188 --> 00:05:52,024
‫- آسف يا حبيبي‬
‫- لا عليك يا أمي‬

30
00:05:52,149 --> 00:05:54,235
‫عناق وقبلة لأمك؟‬

31
00:05:55,945 --> 00:05:58,072
‫أحبك، إلى اللقاء‬

32
00:06:13,754 --> 00:06:15,339
‫أهذا أفضل؟‬

33
00:06:25,516 --> 00:06:28,060
‫(لامونت)، هل نظفت الجيلو من هذه الكؤوس؟‬

34
00:06:28,227 --> 00:06:29,979
‫كل ما أعرفه أنه الرجل‬
‫الذي معه المرأة‬

35
00:06:30,104 --> 00:06:33,065
‫- وأنت الأحمق الذي معك البدينة‬
‫- إنها فتاة ضخمة، صحيح؟‬

36
00:06:33,274 --> 00:06:36,402
‫- تقول إنها فقدت ١٨ كم‬
‫- إذا نظرت خلفها ستجدها‬

37
00:06:41,907 --> 00:06:43,284
‫ماذا يفعلون؟‬

38
00:06:45,411 --> 00:06:47,538
‫ابتعدوا عن النوافذ‬
‫وابقوا في مقاعدكم‬

39
00:06:56,297 --> 00:06:58,799
‫كان عليكم أن تبتعدوا من هنا‬

40
00:06:59,842 --> 00:07:01,260
‫هيا أيها السائق‬

41
00:07:01,510 --> 00:07:04,597
‫- الأفضل لك أن تفتح الباب‬
‫- يوجد أطفال في الحافلة‬

42
00:07:04,722 --> 00:07:07,057
‫- معي أطفال في الحافلة‬
‫- افتح الباب اللعين‬

43
00:07:07,224 --> 00:07:08,601
‫تريد الطريقة الصعبة؟‬

44
00:07:10,686 --> 00:07:14,064
‫اذهب من هنا، ابتعد،‬
‫ماذا تحاول أن تفعل؟‬

45
00:07:16,484 --> 00:07:18,235
‫حذرتك أيها القذر!‬

46
00:07:21,197 --> 00:07:22,573
‫ابق مكانك‬

47
00:07:27,077 --> 00:07:31,540
‫والآن أيها الزنوج الصغار، اسمعوني جيداً‬

48
00:07:32,458 --> 00:07:35,586
‫أخبروا أمهاتكم الزنجيات‬
‫وآباءكم الزنوج‬

49
00:07:35,711 --> 00:07:40,424
‫أن السود لن يغزوا مدارسنا‬

50
00:07:42,259 --> 00:07:47,097
‫- هل تفهمونني؟‬
‫- علينا الذهاب، سيصل الشرطة‬

51
00:07:47,473 --> 00:07:49,433
‫ليس قبل أن يجيبونني‬

52
00:07:52,561 --> 00:07:55,940
‫- نعم‬
‫- اللعنة يا (لينوود)! فلنذهب‬

53
00:07:57,107 --> 00:07:58,859
‫هل تفهمونني؟‬

54
00:08:00,945 --> 00:08:03,572
‫- اللعنة! أجبني!‬
‫- علينا الذهاب من هنا‬

55
00:08:03,697 --> 00:08:05,241
‫ربما عليك أن تصغي لصديقك‬

56
00:08:06,367 --> 00:08:08,619
‫ماذا تقول لي أيها الولد؟‬

57
00:08:11,580 --> 00:08:14,166
‫انهض، انهض أيها القذر‬

58
00:08:14,833 --> 00:08:16,210
‫انهض‬

59
00:08:16,752 --> 00:08:18,504
‫نعم، هيا‬

60
00:08:20,130 --> 00:08:22,508
‫دعه، اهدأ يا رجل‬

61
00:08:22,675 --> 00:08:25,553
‫- لم نتحدث عن عمل شيء كهذا‬
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟‬

62
00:08:26,095 --> 00:08:27,471
‫هيا بنا، فلنذهب‬

63
00:08:28,639 --> 00:08:30,349
‫- ابتعد!‬
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟‬

64
00:08:30,766 --> 00:08:33,102
‫تباً! لم يكن هذا ضمن اتفاقنا‬

65
00:08:33,227 --> 00:08:36,188
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا، لا، حسبك!‬

66
00:08:36,397 --> 00:08:38,983
‫اللعنة! دعه وشأنه‬

67
00:08:39,316 --> 00:08:43,279
‫هيا، فلنخرج من هنا، هيا‬

68
00:09:04,592 --> 00:09:08,137
‫لديكما ٣ أطفال، إن كنت أتذكر‬

69
00:09:08,596 --> 00:09:14,018
‫المدارس هنا ستبقى في يناير‬
‫كما هي الآن‬

70
00:09:14,143 --> 00:09:17,688
‫هذا يستحق الأخذ بعين الاعتبار،‬
‫وأنتما... اعذراني قليلاً‬

71
00:09:17,813 --> 00:09:20,399
‫سأعود فوراً، شكراً‬

72
00:09:20,524 --> 00:09:22,318
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

73
00:09:22,985 --> 00:09:25,779
‫- ألم تعودوا تضعون كعكاً هنا؟‬
‫- ماذا؟‬

74
00:09:26,322 --> 00:09:30,618
‫أتذكر عندما كنت صغيراً‬
‫كنتم تضعون الليموناضة والبسكويت هنا‬

75
00:09:31,660 --> 00:09:34,246
‫نعم، ماذا تفعل هنا؟‬

76
00:09:35,831 --> 00:09:38,250
‫أحتاج إلى مساعدتك في أمر‬

77
00:09:38,751 --> 00:09:40,711
‫حسناً، ما الأمر؟‬

78
00:09:45,341 --> 00:09:46,717
‫أحتاج...‬

79
00:09:48,344 --> 00:09:49,970
‫أحتاج لاقتراض بعض النقود يا أبي‬

80
00:09:50,095 --> 00:09:51,972
‫نعم، كم تريد؟‬

81
00:09:52,806 --> 00:09:54,433
‫٤ آلاف‬

82
00:09:55,809 --> 00:09:57,269
‫أنا جاد، كم؟‬

83
00:09:59,688 --> 00:10:01,815
‫يمكنني تسديدها لك‬

84
00:10:03,150 --> 00:10:07,279
‫ويمكنك أن تحسب الفائدة عليها‬

85
00:10:08,697 --> 00:10:13,243
‫ما الذي تورطت به‬
‫لتحتاج إلى ٤ آلاف دولار؟‬

86
00:10:13,619 --> 00:10:15,287
‫- لا يمكنني إخبارك يا أبي‬
‫- المقامرة‬

87
00:10:15,412 --> 00:10:17,456
‫- لا، ليس...‬
‫- مخدرات؟‬

88
00:10:17,581 --> 00:10:19,750
‫- لا يا أبي‬
‫- الكثير من العائدين ينخرطون...‬

89
00:10:19,875 --> 00:10:22,252
‫اسمعني، قلت لك‬
‫إني لا أستطيع إخبارك، حسناً؟‬

90
00:10:22,753 --> 00:10:24,963
‫أيمكنك مساعدتي أم لا؟‬

91
00:10:25,547 --> 00:10:28,759
‫أنا لا أملك مثل هذا المبلغ معي‬

92
00:10:29,009 --> 00:10:32,721
‫- ماذا بشأن ما تركته أمي؟‬
‫- لم تكن تعمل‬

93
00:10:33,347 --> 00:10:38,394
‫النقود الوحيدة كانت من بوليصة صغيرة‬
‫للتأمين على الحياة كنت أدفعه أنا‬

94
00:10:38,519 --> 00:10:42,147
‫أنفقت تلك النقود لأشتري لك‬
‫الطعام والملابس والمأوى‬

95
00:10:42,272 --> 00:10:44,775
‫- كنت بحاجة لكل المساعد لأربيك...‬
‫- أتعرف لم جئت إلى هنا؟‬

96
00:10:44,900 --> 00:10:47,486
‫ظنت (جوني) إن كوني ابنك‬
‫قد يكون له أهمية‬

97
00:10:47,611 --> 00:10:50,239
‫- وحاولت إخبارها بأني أدرى منها‬
‫- كم تريد مني يا بني؟‬

98
00:10:50,572 --> 00:10:51,949
‫فعلت ما بوسعي لأجلك‬

99
00:10:52,074 --> 00:10:53,450
‫- أنت بالغ الآن‬
‫- أتظنني أريد أن أكون هنا؟‬

100
00:10:53,575 --> 00:10:56,704
‫- أقف معك لأطلب مساعدتك‬
‫- سأوافيك حالاً يا سيدي؟‬

101
00:10:57,579 --> 00:11:00,833
‫- بني، انتظر‬
‫- لا، لا بأس يا أبي‬

102
00:11:00,958 --> 00:11:02,668
‫- انس الأمر‬
‫- (ماك)‬

103
00:11:03,293 --> 00:11:05,254
‫دعني أرى‬
‫ماذا يمكنني أن أفعل‬

104
00:11:08,090 --> 00:11:09,925
‫دعني أرى ماذا يمكنني أن أفعل‬

105
00:11:10,050 --> 00:11:12,761
‫لا يمكنني أن أعدك،‬
‫لكني سأحاول‬

106
00:11:15,639 --> 00:11:18,225
‫حسناً، شكراً يا أبي‬

107
00:11:19,309 --> 00:11:21,562
‫حسناً، علي الذهاب، حسناً؟‬

108
00:11:24,022 --> 00:11:26,191
‫مرحباً، (لويد كونوي)‬

109
00:11:26,316 --> 00:11:28,026
‫كيف حالكما؟ سررت بلقائكما‬

110
00:11:34,283 --> 00:11:36,160
‫تباً يا (ساندي)!‬
‫أنت لا تضيعين الوقت‬

111
00:11:36,285 --> 00:11:38,954
‫كما قلت، أحاول إبقاء نفسي نشطة‬

112
00:11:39,121 --> 00:11:42,541
‫مذهل حجم المهملات‬
‫التي قد يكدسها رجل‬

113
00:11:42,666 --> 00:11:44,918
‫أتريد شيئاً منها؟ خذها‬

114
00:11:45,294 --> 00:11:46,837
‫أو أي من هذه الأسطوانات‬

115
00:11:47,045 --> 00:11:49,590
‫لم أبدأ بالملابس معك‬
‫يمكنك أخذ أي شيء منها‬

116
00:11:50,174 --> 00:11:56,180
‫- لا، لا بأس، كيف حال والديك؟‬
‫- حالتهما مزرية في الواقع‬

117
00:11:56,388 --> 00:11:58,557
‫عادا إلى (فلوريدا) صباح اليوم‬

118
00:11:58,932 --> 00:12:00,976
‫ما تمرون به فظيع‬

119
00:12:03,312 --> 00:12:04,772
‫أتعرفين ما الغريب؟‬

120
00:12:04,897 --> 00:12:06,857
‫أمر بسيارتي من هذا الحي‬
‫يومياً في طريقي إلى العمل‬

121
00:12:06,982 --> 00:12:09,777
‫ولم أعرف أن (كليف) يعيش هنا‬

122
00:12:10,110 --> 00:12:11,487
‫هذا غريب جداً‬

123
00:12:11,737 --> 00:12:14,948
‫هل ذكر (كليف) شيئاً لك‬
‫عن امرأة اسمها (جوني كونوي)؟‬

124
00:12:15,073 --> 00:12:17,367
‫زميلة له في الصحيفة‬

125
00:12:17,951 --> 00:12:21,038
‫- ظننتكم أغلقتم القضية‬
‫- لقد أغلقوها‬

126
00:12:21,955 --> 00:12:23,999
‫- وترى أنه كان عليهم ألاّ يفعلوا؟‬
‫- أنا فقط...‬

127
00:12:24,124 --> 00:12:26,084
‫أظن أن قضية (كليف) أكبر من ذلك‬

128
00:12:26,210 --> 00:12:28,754
‫- ذكّرني باسمها مرة أخرى؟‬
‫- (جوني كونوي)‬

129
00:12:28,879 --> 00:12:32,299
‫أتظن أنه كانت بينهما علاقة حب؟‬

130
00:12:32,424 --> 00:12:34,218
‫ربما، وربما لا‬

131
00:12:34,510 --> 00:12:38,096
‫على أي حال، فكرت أن الاسم‬
‫قد يذكرك بشيء، ليس بالأمر المهم‬

132
00:12:39,264 --> 00:12:41,308
‫لا أعرف امرأة اسمها (جوني كونوي)‬

133
00:12:43,101 --> 00:12:45,395
‫لكني أعرف أنه كان يقيم علاقات غرامية‬
‫في تلك الصحيفة‬

134
00:12:47,523 --> 00:12:49,399
‫لكنه كان شخصاً صالحاً‬

135
00:12:50,400 --> 00:12:52,319
‫وكان قلبه طيباً‬

136
00:12:52,861 --> 00:12:56,824
‫كان أحمق لدخوله تحت تلك السيارة‬

137
00:13:06,041 --> 00:13:07,417
‫ستكون الأمور على ما يرام‬

138
00:13:12,381 --> 00:13:14,258
‫أهناك شيء آخر؟ لأني...‬

139
00:13:14,383 --> 00:13:17,052
‫ما زال هناك غرفتين أخليهما‬
‫قبل أن يأتي مدير العقار‬

140
00:13:17,177 --> 00:13:19,096
‫أتحتاجين مساعدة في هذا؟‬

141
00:13:19,221 --> 00:13:21,473
‫لا يمكن تركك تنقلين‬
‫كل هذا الأثاث بنفسك‬

142
00:13:21,598 --> 00:13:24,142
‫- أنا أتدبر الأمر‬
‫- حسناً‬

143
00:13:24,393 --> 00:13:26,812
‫لكني آسف لمقاطعة مساءك‬

144
00:13:27,688 --> 00:13:29,648
‫أبلغي والديك بتحياتي‬

145
00:13:30,232 --> 00:13:32,526
‫اسمعي، إذا تذكرت شيئاً آخر‬

146
00:13:32,651 --> 00:13:38,031
‫أو حتى أردت تناول القهوة والتحدث‬
‫يمكنك الاتصال بي‬

147
00:13:38,615 --> 00:13:40,200
‫- شكراً يا (تومي)‬
‫- عفواً‬

148
00:13:43,121 --> 00:13:45,331
‫- "الولد (دارين ويليامز)"‬
‫- لا مشكلة إطلاقاً‬

149
00:13:45,457 --> 00:13:48,042
‫- "سُحب من حافلة المدرسة، وما زال"‬
‫- لا داعي لهذا، يمكننا الحضور إليك‬

150
00:13:48,168 --> 00:13:49,794
‫- "في حالة حرجة"‬
‫- بعد حوالى ساعة‬

151
00:13:49,919 --> 00:13:53,715
‫- "يقول الشهود إن العنف بدأ..."‬
‫- نعم، إلى اللقاء‬

152
00:13:53,840 --> 00:13:55,592
‫يجدر بي إيصاله إلى المدرسة‬
‫كل يوم‬

153
00:13:55,717 --> 00:13:57,302
‫- حبيبي، توقف‬
‫- لا، لا‬

154
00:13:57,969 --> 00:14:01,973
‫لو كان لدينا طفل ومت‬
‫لكان (آرثر) سيقف معك كل يوم‬

155
00:14:02,098 --> 00:14:06,394
‫(ماك)، هذا سخيف، حسناً؟ اهدأ‬
‫كان يستحيل أن تعرف أن هذا سيحدث‬

156
00:14:06,519 --> 00:14:08,772
‫هذا ابن (آرثر)، ابنه‬

157
00:14:08,897 --> 00:14:10,315
‫كان يجب أن أكون هناك لأجله‬

158
00:14:10,565 --> 00:14:13,401
‫لا أظن أن أحداً قد يتهمك‬
‫بأنك لم تكن موجوداً لأجلهم‬

159
00:14:13,568 --> 00:14:15,528
‫مع كل ما تعرّض نفسك له لتحميهم‬

160
00:14:22,160 --> 00:14:25,205
‫- أتعرفين هذه السيارة؟‬
‫- كلا‬

161
00:14:28,625 --> 00:14:30,794
‫أتظن هذا هو؟ "السمسار"؟‬

162
00:14:31,503 --> 00:14:34,547
‫لا يتصل بك طوال شهر‬
‫ثم يظهر بهذه الطريقة؟‬

163
00:14:37,383 --> 00:14:40,804
‫- أرجوك لا تخرج، (ماك)‬
‫- اطمئني يا حبيبتي، (جوني)‬

164
00:14:41,554 --> 00:14:42,931
‫اطمئني‬

165
00:15:15,797 --> 00:15:17,173
‫أهذا هو؟‬

166
00:15:19,217 --> 00:15:20,593
‫نعم‬

167
00:15:20,802 --> 00:15:22,178
‫ماذا قال؟‬

168
00:15:23,680 --> 00:15:28,935
‫يريد أن أوصله لمكان ما‬

169
00:15:30,103 --> 00:15:32,355
‫- أين؟‬
‫- لا أعرف يا (جون)‬

170
00:15:32,689 --> 00:15:34,065
‫هل هو وحده؟‬

171
00:15:34,315 --> 00:15:36,401
‫أتظن أنه يعرف أنني أعرف كل شيء؟‬

172
00:15:36,526 --> 00:15:42,156
‫- إنه وحده، ولم نتحدث كثيراً‬
‫- هل ستذهب معه ببساطة؟‬

173
00:15:42,365 --> 00:15:44,576
‫لا أظن أن أمامي خيار يا (جوني)‬

174
00:15:46,077 --> 00:15:49,789
‫إذا لم أتصل بحلول الساعة الـ٢ صباحاً‬
‫خذي المسدس الذي تحت وسادتي...‬

175
00:15:49,914 --> 00:15:51,499
‫- لا، لا يمكنني...‬
‫- وأبقيه بقربك، اسمعيني‬

176
00:15:51,624 --> 00:15:53,710
‫إذا لم أتصل بك‬
‫بحلول الساعة الـ٦ صباحاً‬

177
00:15:53,835 --> 00:15:56,296
‫اخرجي من هنا‬
‫واذهبي إلى الشرطة، حسناً؟‬

178
00:15:56,421 --> 00:15:59,382
‫لم تقول لي هذه الأمور‬
‫كأنني لن أراك مرة أخرى؟‬

179
00:15:59,507 --> 00:16:02,218
‫ستكون الأمور عل ما يرام يا (جوني)،‬
‫حسناً؟ تعالي هنا‬

180
00:16:02,343 --> 00:16:04,721
‫- تعالي هنا، سأكون بخير‬
‫- توقف عن قول هذا‬

181
00:16:04,846 --> 00:16:07,974
‫حسناً، حسناً، أنت كنت محقة‬

182
00:16:08,099 --> 00:16:10,977
‫لا أعرف ماذا سيحدث الآن، حسناً؟‬

183
00:16:11,811 --> 00:16:15,064
‫قد يكون يأخذني ليقتلني‬
‫ويرمي بي في حفرة‬

184
00:16:15,189 --> 00:16:18,693
‫قد تكون هذه آخر مرة نتحدث،‬
‫أهذا أفضل؟‬

185
00:16:19,360 --> 00:16:21,696
‫أحبك أيضاً، هيا، قبليني مرة أخرى‬

186
00:16:28,119 --> 00:16:29,495
‫اقفلي الباب‬

187
00:17:01,277 --> 00:17:05,114
‫إذن، أستخبرني أين نذهب بالضبط؟‬

188
00:17:08,493 --> 00:17:12,246
‫ابق على الطريق ٥١‬
‫وسأخبرك أين تنعطف‬

189
00:17:22,882 --> 00:17:27,387
‫إذن، لا تتصل ولا تراسلني‬

190
00:17:40,858 --> 00:17:46,030
‫أعني، هل ستخبرني ماذا حدث‬
‫في نُزل (سانيسايد) بعد أن غادرنا؟‬

191
00:17:46,489 --> 00:17:47,907
‫تم التعامل مع الأمر‬

192
00:17:48,700 --> 00:17:53,871
‫ماذا فعلت المرأة (ماري كيه) بعد ذلك؟‬

193
00:17:53,997 --> 00:17:57,709
‫- بدا كأننا لم نكن هناك‬
‫- نعم، لأنكما لم تكونا هناك‬

194
00:18:01,713 --> 00:18:03,715
‫عندما ترى لافتة التوقف‬
‫انعطف يساراً‬

195
00:18:15,560 --> 00:18:19,731
‫اسمع، لم أخبر زوجتي بشيء‬

196
00:18:19,939 --> 00:18:23,735
‫حسناً؟ لذلك لا داعي لتقلق‬
‫بشأن أي شيء‬

197
00:18:24,569 --> 00:18:26,738
‫هل أبدو لك كشخص يقلق‬
‫يا (كواري)؟‬

198
00:18:45,590 --> 00:18:48,468
‫الموت ليس إلاّ مفتاح يُطفأ‬

199
00:18:50,970 --> 00:18:52,346
‫ماذا؟‬

200
00:18:52,930 --> 00:18:57,185
‫هذا ما قلته في الليلة‬
‫التي قتلت فيها عشيق زوجتك‬

201
00:18:59,103 --> 00:19:03,691
‫مفتاح يُطفأ، هكذا‬

202
00:19:05,109 --> 00:19:08,154
‫اسمع، أخبرني بحق الجحيم‬
‫أين نذهب، حسناً؟‬

203
00:19:11,407 --> 00:19:13,076
‫إذن، أتصدق هذا أم لا؟‬

204
00:19:19,290 --> 00:19:20,958
‫إنه سؤال بسيط‬

205
00:19:22,126 --> 00:19:27,548
‫أتصدق أنك عندما تموت‬
‫يُطفأ مفتاح؟‬

206
00:19:29,133 --> 00:19:30,760
‫أم هو شيء آخر؟‬

207
00:20:44,208 --> 00:20:45,585
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

208
00:20:47,587 --> 00:20:52,049
‫يُسمى مرح يا (كواري)،‬
‫عليك أن تجربه‬

209
00:21:13,821 --> 00:21:15,198
‫(ماركوس)‬

210
00:21:17,742 --> 00:21:19,243
‫(ماركوس)، هل أنت بخير؟‬

211
00:21:42,600 --> 00:21:45,186
‫عليك أخذ سيارتك والعودة إلى حيك‬
‫أيتها الساقطة‬

212
00:21:45,311 --> 00:21:49,232
‫لم لا نأتي إلى حيث تعيشين‬
‫ونسحبك من الحافلة؟‬

213
00:21:49,523 --> 00:21:52,276
‫اسمعا، أنا صديقة، حسناً؟‬
‫أنا صديقة (روث)، السيدة (سوليمان)‬

214
00:21:53,819 --> 00:21:56,113
‫- هل لديكما مشكلة؟‬
‫- هل لديك أنت؟‬

215
00:21:56,239 --> 00:21:59,992
‫هذه المرأة صديقتي‬
‫وهي هنا لتساعدني‬

216
00:22:00,117 --> 00:22:02,912
‫ماذا تفعلان وأنتما تقفان هنا‬
‫وتتعرضان للناس؟‬

217
00:22:03,871 --> 00:22:07,792
‫اذهبا إذن،‬
‫لا بد أن يدافع أحد عن البيض‬

218
00:22:07,917 --> 00:22:09,794
‫أنا آسفة، أنا آسفة، حسناً؟‬

219
00:22:10,002 --> 00:22:12,588
‫تعالي، هيا‬

220
00:22:13,172 --> 00:22:14,799
‫هل انتهيتما؟‬

221
00:22:14,924 --> 00:22:18,970
‫قد ينجح هذا مع امرأتك‬
‫لكنه لن ينطلي عليّ، أتفهمان؟‬

222
00:22:20,805 --> 00:22:23,099
‫- هذا هراء...‬
‫- اذهبا!‬

223
00:22:24,183 --> 00:22:27,019
‫- أنا آسفة جداً‬
‫- لا عليك، إنهما غاضبان‬

224
00:22:27,144 --> 00:22:29,563
‫أفهم ذلك، وأنا غاضبة أيضاً‬

225
00:22:30,481 --> 00:22:33,276
‫ربما كانت هذه فكرة سيئة،‬
‫كان عليّ إحضارهما لبيتك‬

226
00:22:33,401 --> 00:22:36,529
‫لا، (ماك) ليس بحالة جيدة،‬
‫أنا بخير‬

227
00:22:36,821 --> 00:22:38,197
‫كيف حاله؟‬

228
00:22:39,282 --> 00:22:40,992
‫لم يقل الكثير‬

229
00:22:41,367 --> 00:22:43,536
‫كنت سأتركهما في أي وقت آخر‬
‫لكن الليلة...‬

230
00:22:43,661 --> 00:22:47,123
‫- أنا أفهم، إنها بضع ساعات فحسب‬
‫- حسناً‬

231
00:22:47,248 --> 00:22:49,709
‫- إلى اللقاء يا (لو)‬
‫- إلى اللقاء يا أمي‬

232
00:22:50,668 --> 00:22:52,044
‫(ماركوس)‬

233
00:22:52,545 --> 00:22:54,505
‫اهتم بالسيدة (جوني)، حسناً؟‬

234
00:22:55,423 --> 00:22:56,841
‫أراك قريباً‬

235
00:22:57,591 --> 00:22:58,968
‫شكراً‬

236
00:23:03,639 --> 00:23:05,599
‫إذن، ماذا تشاهد؟‬

237
00:23:15,818 --> 00:23:21,365
‫"أنا والحزن نسير جنباً إلى جنب"‬

238
00:23:24,243 --> 00:23:30,374
‫"سأصفع امرأتي على مؤخرتها‬
‫حتى أشعر بالرضا"‬

239
00:23:33,711 --> 00:23:35,504
‫- حظاً موفقاً‬
‫- شكراً‬

240
00:23:36,547 --> 00:23:37,923
‫٤٠، ها هي‬

241
00:23:38,466 --> 00:23:41,218
‫لا، لا، أنا في مرحلة الـ٢٥ ألف دولار‬

242
00:23:41,344 --> 00:23:43,512
‫أنت المسؤول، أنا لن أدفع أكثر‬

243
00:23:44,764 --> 00:23:49,435
‫سأخبرك بشيء، ما رأيك أن تدفع‬
‫كل تربحه لتسديد دينك‬

244
00:23:49,560 --> 00:23:52,813
‫وما تخسره نحاسب عليه (كارل)؟‬
‫هل اتفقنا؟‬

245
00:23:59,487 --> 00:24:00,863
‫لا مزيد من المراهنات‬

246
00:24:03,991 --> 00:24:05,951
‫١٠ أسود، ١٠ أسود‬

247
00:24:06,369 --> 00:24:09,413
‫الروليت للحمقى، لا أقصدك يا عزيزتي‬

248
00:24:12,833 --> 00:24:14,210
‫آسف يا (كارل)‬

249
00:24:14,335 --> 00:24:15,711
‫ضعوا رهاناتكم‬

250
00:24:19,465 --> 00:24:22,093
‫لا يبدو أن الحظ يحالفك الليلة‬

251
00:24:22,843 --> 00:24:24,887
‫خسرت كل شيء في لعبة الروليت‬

252
00:24:25,054 --> 00:24:27,014
‫كنت أتحدث إليها‬

253
00:24:28,224 --> 00:24:31,435
‫بربك! إنها بخير‬

254
00:24:31,769 --> 00:24:34,855
‫احتفظ بنقودك، وانظر هذه أيها الوغد‬

255
00:24:38,484 --> 00:24:42,405
‫والبستوني يربح، ٣ ورقات تربح‬

256
00:24:42,530 --> 00:24:45,533
‫- لقد خسرت يا سيدي‬
‫- هل تمازحني؟‬

257
00:24:45,699 --> 00:24:47,827
‫ألديك مشكلة في طريقة لعبي؟‬

258
00:24:48,702 --> 00:24:51,288
‫- الحمقى يلعبون بهذه الطريقة‬
‫- عليك أن تتوقف الآن‬

259
00:24:51,414 --> 00:24:55,793
‫- من أنت؟‬
‫- عليك معاملة هذا الرجل باحترام‬

260
00:24:55,918 --> 00:24:57,711
‫هذا الرجل بطل أمريكي‬

261
00:25:02,216 --> 00:25:05,594
‫نال هذا الرجل وسام (سيلفر ستار)‬
‫في خدمة بلاده‬

262
00:25:06,804 --> 00:25:09,723
‫هذا الرجل خاطر بحياته مرتين‬

263
00:25:09,849 --> 00:25:13,811
‫لتستطيع أنت الجلوس هناك‬
‫وتنفق كل هذه الفيشات التي جمعتها‬

264
00:25:13,936 --> 00:25:17,481
‫في محاولة مثيرة للشفقة لتجعل‬
‫هذه المسكينة البدينة تعبث بأعضائك‬

265
00:25:17,606 --> 00:25:23,904
‫الآن، أريدك أن تقول لهذا الرجل الآن‬
‫"شكراً على خدمتك"‬

266
00:25:24,613 --> 00:25:25,990
‫تباً لك!‬

267
00:25:28,993 --> 00:25:30,369
‫هو بدأ الشجار‬

268
00:25:32,621 --> 00:25:35,499
‫تباً! حسناً، حسناً‬

269
00:25:38,252 --> 00:25:39,628
‫بربك يا رجل!‬

270
00:25:39,795 --> 00:25:43,674
‫٥، ٦، ٧‬

271
00:25:43,799 --> 00:25:47,887
‫٨، ٩، ١٠‬

272
00:25:48,929 --> 00:25:51,307
‫مستعدة أم لا، ها أنا قادمة‬

273
00:25:56,896 --> 00:25:59,940
‫أين قد تكون تلك الفتاة الصغيرة؟‬

274
00:26:01,525 --> 00:26:04,653
‫هل هي تحت هذا السرير؟‬

275
00:26:06,113 --> 00:26:07,490
‫كلا‬

276
00:26:08,616 --> 00:26:11,869
‫- هل هي في هذه الخزانة؟‬
‫- لا‬

277
00:26:11,994 --> 00:26:13,370
‫أمسكت بك‬

278
00:26:14,788 --> 00:26:17,875
‫- الآن أنا سأبحث عنك‬
‫- لا، أنت ماهرة في الاختباء‬

279
00:26:18,000 --> 00:26:20,211
‫سأعطيك دوراً إضافياً‬
‫سأكون أنا الباحثة مرة أخرى، حسناً؟‬

280
00:26:20,336 --> 00:26:22,838
‫سأبقى هنا وأعدّ إلى مئة‬

281
00:26:22,963 --> 00:26:25,341
‫وأنت اذهبي واختبئي، حسناً؟‬
‫جدي مكاناً جيداً‬

282
00:26:25,633 --> 00:26:29,929
‫هيا، ١، ٢، ٣‬

283
00:26:30,054 --> 00:26:34,433
‫٤، ٥، ٦‬

284
00:26:34,642 --> 00:26:39,647
‫٧، ٨، ٩‬

285
00:26:49,949 --> 00:26:52,326
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- مرحباً‬

286
00:26:53,077 --> 00:26:57,164
‫- كنت أبحث عن أختك‬
‫- في أغراض أبي؟‬

287
00:26:57,331 --> 00:27:02,044
‫- لم أكن متأكدة إن كانت أمك...‬
‫- أنا أختبىء الآن‬

288
00:27:02,878 --> 00:27:04,588
‫مستعدة أم لا، ها أنا قادمة‬

289
00:27:06,257 --> 00:27:08,259
‫أنا آسفة يا (ماركوس)، هذه غلطتي‬

290
00:27:15,849 --> 00:27:18,686
‫قلت إني مختبئة الآن‬

291
00:27:18,811 --> 00:27:20,854
‫وأنت تختبئين جيداً أيضاً‬

292
00:27:27,486 --> 00:27:31,448
‫ماذا كان سيحدث لو أن رجلاً أسود‬
‫جر ولداً أبيض من حافلة؟‬

293
00:27:31,574 --> 00:27:34,285
‫سيكون معلقاً من عنقه‬
‫في (يونيون أفنيو) الآن‬

294
00:27:36,078 --> 00:27:39,790
‫- كيف حال ابنك؟‬
‫- بالكاد خرجت من هنا لأحضره‬

295
00:27:40,124 --> 00:27:42,293
‫عندما أفكر في أنه اضطر لرؤية هذا،‬
‫كان ممكناً أن يكون هو‬

296
00:27:42,418 --> 00:27:44,295
‫وما زالوا لم يمسكوا بذلك القذر‬

297
00:27:45,212 --> 00:27:46,880
‫- أنا آسف‬
‫- اشتم كما تريد‬

298
00:27:47,006 --> 00:27:48,841
‫أنا بالتأكيد فعلت‬

299
00:27:48,966 --> 00:27:51,343
‫إحدى الأمهات في مدرسة (ماركوس)‬
‫جاءت وتحدثت عن عمل مسيرة‬

300
00:27:51,468 --> 00:27:55,389
‫قلت لها، كيف ستمنع مسيرة‬
‫أحد هؤلاء الرجال من ضرب طفلي حتى الموت؟‬

301
00:27:55,764 --> 00:27:58,100
‫- وماذا قالت؟‬
‫- قالت إنها ستكون شاكرة‬

302
00:27:58,225 --> 00:27:59,602
‫إذا أعددت لائحة‬

303
00:27:59,727 --> 00:28:02,688
‫- لا بد أن يفعل أحد شيئاً‬
‫- ألديك رصاصة؟‬

304
00:28:06,233 --> 00:28:08,694
‫أنا آسفة، سأحضر طعامك في الحال‬

305
00:28:23,709 --> 00:28:25,085
‫تفضلي‬

306
00:28:29,298 --> 00:28:34,345
‫أنا... أشعر بأني لا أستطيع‬
‫حمايتهما من أي شيء، أنا...‬

307
00:28:35,054 --> 00:28:36,847
‫لم أعد أعرف ماذا أفعل‬

308
00:28:38,724 --> 00:28:40,100
‫هذا...‬

309
00:28:41,226 --> 00:28:43,646
‫لا بأس يا (روث)، أنا معك‬

310
00:28:44,438 --> 00:28:45,814
‫اهدئي‬

311
00:28:49,902 --> 00:28:51,403
‫الأفضل أن أعود إلى العمل‬

312
00:28:52,404 --> 00:28:54,114
‫سأحضر طعامك في الحال‬

313
00:28:56,867 --> 00:28:59,119
‫"طفت حول العالم"‬

314
00:28:59,453 --> 00:29:01,747
‫"مرات عديدة"‬

315
00:29:16,637 --> 00:29:18,347
‫لا أعرف ماذا أحب أكثر‬

316
00:29:19,181 --> 00:29:21,350
‫النظرة التي على وجهه‬
‫عندما ضربته بالكأس‬

317
00:29:21,475 --> 00:29:24,436
‫أم النظرة على وجهك‬
‫عندما كنت ترميه على الطاولة؟‬

318
00:29:26,063 --> 00:29:27,815
‫كان عليّ ألاّ اتدخل‬

319
00:29:27,940 --> 00:29:30,401
‫- ولماذا لم تفعل؟‬
‫- لأنه كان وغداً‬

320
00:29:31,402 --> 00:29:34,822
‫الفرق بينك وبين ذلك الرجل‬
‫هو أنك تتصرف‬

321
00:29:36,031 --> 00:29:37,783
‫دبت فيك الحياة في تلك اللحظة‬

322
00:29:37,908 --> 00:29:41,120
‫- مثل مفتاح أشعِل‬
‫- كف عن الهراء!‬

323
00:29:41,870 --> 00:29:43,247
‫حسناً؟‬

324
00:29:43,747 --> 00:29:46,792
‫أتعرف؟ تلك التمثيلية كانت ظريفة‬

325
00:29:48,043 --> 00:29:51,255
‫- كيف؟‬
‫- بربك! أعرف أنه رجلك‬

326
00:29:52,089 --> 00:29:54,633
‫صحيح، يسيء الكلام‬
‫فتدافع عني وأدافع عنك‬

327
00:29:54,758 --> 00:29:57,928
‫ونتحد على عدو مشترك،‬
‫هذا ذكاء، إنه ذكاء حقاً‬

328
00:29:58,637 --> 00:30:02,516
‫- أشهد لك بذلك‬
‫- كم أنا مبهور!‬

329
00:30:05,394 --> 00:30:06,812
‫أرأيت؟ لقد عرفت‬

330
00:30:07,312 --> 00:30:10,023
‫لا، أنا فقط أتمنى لو فكرت في ذلك‬

331
00:30:18,699 --> 00:30:20,075
‫لا، لا‬

332
00:30:21,660 --> 00:30:24,121
‫- لا، دعاني أذهب، أرجوكما!‬
‫- ماذا؟ هل ستقتله؟‬

333
00:30:24,246 --> 00:30:27,750
‫- أنا فقط أمهله بعض الوقت ليهدأ‬
‫- أرجوكما!‬

334
00:30:32,379 --> 00:30:34,548
‫أرجو أنه لم يؤذ الفتاة‬

335
00:30:34,673 --> 00:30:39,678
‫كانت لطيفة، صحيح أنها غبية جداً‬
‫لكنها لطيفة‬

336
00:30:43,689 --> 00:30:46,608
‫"أي من هذه الأطعمة عليك أن تترك؟‬
‫الإجابة..."‬

337
00:30:46,733 --> 00:30:49,152
‫هيا يا (ماركوس)،‬
‫حان الوقت لتستعد للنوم‬

338
00:30:49,778 --> 00:30:54,283
‫- أريد مشاهدة الأخبار‬
‫- سمعنا ما يكفي من الأخبار الليلة‬

339
00:30:54,992 --> 00:30:57,536
‫- هيا يا عزيزي‬
‫- ماذا إن أمسكوا به؟‬

340
00:31:04,334 --> 00:31:05,711
‫ما هذا؟‬

341
00:31:06,962 --> 00:31:08,338
‫هذه كانت لأبي‬

342
00:31:12,301 --> 00:31:14,303
‫(ماركوس)، أعرف أن ما حدث كان مخيفاً‬

343
00:31:14,428 --> 00:31:15,804
‫أنا لم أخف‬

344
00:31:18,557 --> 00:31:20,350
‫حسناً، لكن...‬

345
00:31:20,475 --> 00:31:26,023
‫كان ما حدث اليوم مخيفاً وفظيعاً‬
‫وأهم ما في الأمر أنك بخير‬

346
00:31:26,481 --> 00:31:28,400
‫نعم، وماذا عن (دارين)؟‬

347
00:31:30,944 --> 00:31:32,321
‫سيكون (دارين) بخير‬

348
00:31:33,864 --> 00:31:35,907
‫ضربه بعتلة يا أمي‬

349
00:31:36,533 --> 00:31:39,077
‫والآن رأسه متورم‬

350
00:31:40,412 --> 00:31:43,206
‫- أنا متأكدة أنه سيكون بخير‬
‫- هذا هراء‬

351
00:31:43,332 --> 00:31:45,792
‫- (ماركوس)‬
‫- لا تعرفين إن كان سيكون بخير‬

352
00:31:46,585 --> 00:31:48,128
‫لقد كاد أن يُقتل‬

353
00:31:48,837 --> 00:31:51,965
‫لا تعرفين إن كنت‬
‫سأضطر إلى تغيير مدرستي‬

354
00:31:52,090 --> 00:31:54,259
‫ولا تعرفين ماذا كان أبي يفعل‬
‫عندما قُتل‬

355
00:31:54,384 --> 00:31:56,345
‫أنت لا تعرفين شيئاً‬
‫فتوقفي عن التظاهر بأنك تعرفين‬

356
00:31:56,470 --> 00:32:01,725
‫هذا يكفي، لن تشتم في هذا البيت،‬
‫ولن تتحدث معي بهذه الوقاحة، أتفهم؟‬

357
00:32:02,392 --> 00:32:03,769
‫هل تفهم؟‬

358
00:32:04,353 --> 00:32:06,688
‫"أخبار عاجلة هذا المساء،‬
‫(يوجين لينوود)"‬

359
00:32:06,813 --> 00:32:10,525
‫"الرجل المتهم بمهاجمة حافة مدرسة‬
‫وضرب ولد في الـ١٣ من العمر"‬

360
00:32:10,651 --> 00:32:14,446
‫"تم القبض عليه بواسطة شرطة الولاية‬
‫أثناء تناوله العشاء في مطعم محلي"‬

361
00:32:14,571 --> 00:32:18,867
‫"لم يقاوم الاعتقال،‬
‫لكنه قال إنه ليس مذنباً"‬

362
00:32:18,992 --> 00:32:23,288
‫"الولد (دارين ويليامز) في حالة حرجة‬
‫بينما يعمل شرطة (ممفيس) على مدار الساعة"‬

363
00:32:23,413 --> 00:32:25,582
‫"لفرض سلام متزعزع"‬

364
00:32:25,707 --> 00:32:28,960
‫"يخشى الكثيرون أن الشرطة‬
‫لن تستطيع احتواء عنف الشارع"‬

365
00:32:29,086 --> 00:32:31,838
‫"الذي قد يندلع في أحياء السود‬
‫في كل أنحاء المدينة"‬

366
00:32:37,719 --> 00:32:40,931
‫لمسة لطيفة، أكواخ العبيد‬

367
00:32:41,056 --> 00:32:43,100
‫الأفضل أن يستخدموها في شيء‬

368
00:32:43,975 --> 00:32:46,228
‫حسناً، لم أنا هنا حقاً؟‬

369
00:32:50,107 --> 00:32:54,403
‫أترى ذلك البدين‬
‫الذي يقف عند كابينة الحمّام؟‬

370
00:32:55,862 --> 00:33:00,534
‫ستقتله، الليلة وهنا‬

371
00:33:00,701 --> 00:33:03,286
‫- ثم سنتخلص من الجثة‬
‫- نتخلص؟‬

372
00:33:03,412 --> 00:33:06,998
‫- هل ستشارك هذه المرة؟‬
‫- إنه مجرد تعبير‬

373
00:33:07,124 --> 00:33:08,667
‫يجب أن يختفي‬

374
00:33:09,668 --> 00:33:13,797
‫لا بد أن هذا الضخم‬
‫لم يختف يوماً في حياته‬

375
00:33:14,297 --> 00:33:19,553
‫لكن قبل أن تقتله‬
‫عليك أن تسأله من أين يشتري بناطيله‬

376
00:33:23,140 --> 00:33:24,516
‫ماذا؟‬

377
00:33:25,892 --> 00:33:28,687
‫ستسأله من أين يشتري‬
‫بناطيل كبيرة كهذه‬

378
00:33:29,855 --> 00:33:33,066
‫إنها ليست البناطيل المعتادة‬
‫التي نعرفها‬

379
00:33:33,859 --> 00:33:36,111
‫لا بد أنها مصنوعة حسب الطلب، صحيح؟‬

380
00:33:38,405 --> 00:33:39,781
‫اذهب‬

381
00:33:40,490 --> 00:33:43,285
‫- الآن؟‬
‫- الآن، اذهب‬

382
00:33:55,088 --> 00:34:00,218
‫أيها الفتى، أحضرتك هنا‬
‫لأني رأيت أنك بحاجة لقضاء وقت ممتع‬

383
00:34:00,969 --> 00:34:05,140
‫- أنا لست مقامراً‬
‫- الرجل الذي يقول هذا، لم يفز بعد‬

384
00:34:05,515 --> 00:34:08,935
‫- إذن، من يكون؟‬
‫- هو؟ لا أعرف‬

385
00:34:11,563 --> 00:34:14,274
‫فلنذهب للعب الورق‬

386
00:34:16,777 --> 00:34:18,153
‫هيا‬

387
00:34:23,825 --> 00:34:26,495
‫"قريباً سيطلع الصباح"‬

388
00:34:28,079 --> 00:34:32,334
‫"وسيأتي الحزن ليطرق بابي"‬

389
00:34:39,257 --> 00:34:42,385
‫"قلت سأنتقل لأعيش معك اليوم"‬

390
00:34:42,761 --> 00:34:49,601
‫"لن أتركك بعد الآن، نعم"‬

391
00:35:13,542 --> 00:35:15,710
‫أين الرجل الذي كان معي؟‬

392
00:35:15,835 --> 00:35:19,381
‫- لقد غادر‬
‫- ماذا تعني؟ كان هنا للتو‬

393
00:35:19,506 --> 00:35:21,758
‫كان هنا للتو وغادر‬

394
00:35:24,261 --> 00:35:28,515
‫- أيوجد هاتف هنا؟‬
‫- لا يا سيدي‬

395
00:35:32,519 --> 00:35:35,146
‫شكراً، هل سترفعون الرهان؟‬

396
00:35:36,940 --> 00:35:42,279
‫"ليس لدي أحد يدفع لي الكفالة"‬

397
00:35:42,904 --> 00:35:46,950
‫"ليس لدي أحد يدفع لي الكفالة"‬

398
00:35:47,993 --> 00:35:52,122
‫"لم أكن لأمانع‬
‫لكني لم أرتكب خطأ"‬

399
00:35:55,333 --> 00:36:00,463
‫"أرجوك أيها القاضي‬
‫خفف الحكم قدر ما تستطيع"‬

400
00:36:00,880 --> 00:36:04,759
‫"قلت، أرجوك أيها القاضي‬
‫خفف الحكم قدر ما تستطيع"‬

401
00:36:05,635 --> 00:36:09,472
‫"لم أفعل شيئاً منذ مدة طويلة"‬

402
00:36:10,640 --> 00:36:15,562
‫"أتت امرأتي مسرعة‬
‫ومعها مئة دولار"‬

403
00:36:16,521 --> 00:36:20,734
‫"أتت امرأتي مسرعة‬
‫ومعها مئة دولار"‬

404
00:37:31,012 --> 00:37:35,517
‫"سيكون لدينا أفضل منتج في السوق‬
‫ولن يكون لنا منافس"‬

405
00:37:39,688 --> 00:37:41,898
‫نحن مسرورون بالتقدم في (نيوأورلينز)‬

406
00:37:47,404 --> 00:37:51,116
‫نطلب منكم أن تفهموا أننا ننتقل‬
‫إلى المرحلة الأخيرة من مشروعنا‬

407
00:38:35,201 --> 00:38:38,747
‫تبدو في حالة مزرية‬
‫ماذا تفعل هنا؟‬

408
00:38:40,081 --> 00:38:41,458
‫كنت بحاجة للتبول‬

409
00:38:44,043 --> 00:38:46,838
‫- ماذا كنت تفعل هناك؟‬
‫- كنت بحاجة للتبول؟‬

410
00:38:48,506 --> 00:38:50,133
‫كيف كان اللعب؟‬

411
00:38:52,093 --> 00:38:54,179
‫خسرت كل شيء على الروليت‬

412
00:38:58,433 --> 00:39:00,059
‫سأوصلك إلى البيت‬

413
00:39:10,403 --> 00:39:12,405
‫- ألو؟‬
‫- "مرحباً يا حبيبتي"‬

414
00:39:12,530 --> 00:39:17,035
‫- (ماك)، هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير‬

415
00:39:18,745 --> 00:39:20,121
‫هل أنت بخير؟‬

416
00:39:20,497 --> 00:39:21,873
‫أنا بخير‬

417
00:39:24,042 --> 00:39:28,505
‫حسناً، لكني آسف لأني لم أستطع‬
‫الاتصال بك في وقت أبكر‬

418
00:39:31,216 --> 00:39:34,302
‫- متى ستعود للبيت؟‬
‫- قريباً‬

419
00:39:35,887 --> 00:39:38,181
‫- "أنت بخير، صحيح؟"‬
‫- أنا بخير يا حبيبي‬

420
00:39:40,225 --> 00:39:42,352
‫- أحبك‬
‫- "أنا أحبك أيضاً"‬

421
00:39:51,194 --> 00:39:55,114
‫- هل الأمور على مل يرام؟‬
‫- نعم، نعم‬

422
00:39:55,782 --> 00:39:57,492
‫نعم، الأمور على ما يرام‬

423
00:39:58,535 --> 00:39:59,911
‫على ما يرام؟‬

424
00:40:03,790 --> 00:40:07,293
‫نعم، ظننت أنك لست ممن يقلقون‬

425
00:40:08,753 --> 00:40:12,340
‫ما الذي ظنت‬
‫أنه حدث في النُزل بالضبط؟‬

426
00:40:13,091 --> 00:40:14,467
‫أمور سيئة‬

427
00:40:15,718 --> 00:40:18,263
‫- إنها صحفية‬
‫- تكتب في الفنون والثقافة‬

428
00:40:18,388 --> 00:40:19,806
‫وهي امرأة‬

429
00:40:20,431 --> 00:40:24,435
‫بطريقة ما، لا أظن "أمور سيئة"‬
‫سيكون كافياً‬

430
00:40:27,981 --> 00:40:29,941
‫ألقيت اللوم على (آرثر)‬

431
00:40:31,234 --> 00:40:36,030
‫وأخبرتها بأنه تورط‬
‫في أمر سيىء، عمل إجرامي‬

432
00:40:37,115 --> 00:40:39,659
‫وباعتباري صديقه‬
‫قررت مساعدته على التخلص منه‬

433
00:40:39,784 --> 00:40:44,455
‫- وهذا أغضب الناس الخطأ‬
‫- ماذا عن (ساغز)؟‬

434
00:40:47,625 --> 00:40:51,087
‫أظن أن (ساغز) يصلح ليكون‬
‫"الناس الخطأ"‬

435
00:40:52,380 --> 00:40:54,507
‫ولن تذهب إلى الشرطة؟‬

436
00:40:55,508 --> 00:40:59,429
‫لا، تخشى كثيراً‬
‫ما قد يحدث لي إذا ذهبت‬

437
00:40:59,637 --> 00:41:03,141
‫وقلت لها إن الأفضل‬
‫ألاّ تعرف الكثير عن الأمر‬

438
00:41:12,650 --> 00:41:14,027
‫أتعرف؟‬

439
00:41:16,195 --> 00:41:18,990
‫قال (ساغز) شيئاً‬

440
00:41:20,283 --> 00:41:21,659
‫في النُزل‬

441
00:41:22,160 --> 00:41:26,372
‫قبل أن تطلق عليه زوجتي‬
‫و(ماري كيه) النار‬

442
00:41:27,165 --> 00:41:28,541
‫قال...‬

443
00:41:30,627 --> 00:41:35,757
‫- تفضل‬
‫- قليل من الزبدة من فضلك‬

444
00:41:35,924 --> 00:41:37,300
‫حسناً، بالطبع‬

445
00:41:40,261 --> 00:41:41,638
‫ماذا قال؟‬

446
00:41:44,390 --> 00:41:46,809
‫سأل إن كان "هو" أرسلنا‬

447
00:41:47,685 --> 00:41:49,062
‫أنا و(آرثر)‬

448
00:41:51,940 --> 00:41:54,692
‫من قصد بـ"هو"؟ أنت؟‬

449
00:41:55,276 --> 00:41:57,320
‫أنا أرسلتكما، أليس كذلك؟‬

450
00:41:59,322 --> 00:42:00,823
‫هل كنت تعرفه؟‬

451
00:42:02,700 --> 00:42:04,077
‫هل لك علاقة به؟‬

452
00:42:06,162 --> 00:42:09,040
‫كنت تجلس هناك طول الليل‬

453
00:42:10,500 --> 00:42:12,710
‫السيد (ساغز) اغتصب فتاة‬
‫في الـ١٣ من عمرها‬

454
00:42:12,835 --> 00:42:15,171
‫كانت بالطبع ابنة شخص ما‬

455
00:42:15,296 --> 00:42:20,426
‫شخص ذو نفوذ لم تسره الطريقة‬
‫التي تعاملت بها شرطة (ممفيس) مع الأمر‬

456
00:42:21,928 --> 00:42:26,599
‫أتخيل أنه كان يتحدث عن عميلي‬
‫عندما قال "هو"‬

457
00:42:31,813 --> 00:42:34,816
‫أيُفترض أن أصدق كلامك؟‬

458
00:42:36,317 --> 00:42:40,071
‫صدق الكلام الذي تريده‬
‫كلامي أو كلام زوجتك‬

459
00:42:42,156 --> 00:42:44,867
‫(ريكي ساغز) كان وغداً كبيراً‬

460
00:42:44,993 --> 00:42:47,286
‫العالم أفضل من دون وجوده‬

461
00:42:49,330 --> 00:42:51,040
‫أم أنك تخالفني الرأي؟‬

462
00:42:54,877 --> 00:42:57,922
‫لكني أحب الطريقة التي تفكر بها‬
‫يا (كواري)‬

463
00:43:06,288 --> 00:43:07,747
‫- أعطني ولاعتك‬
‫- أتعرف شيئاً؟‬

464
00:43:07,872 --> 00:43:11,209
‫يُفترض أن يسمونها "لعبة الزنجي"‬
‫بالطريقة التي يوزع بها ذلك الوغد الورق‬

465
00:43:11,334 --> 00:43:17,007
‫بربك! ليست غلطته أنك بغبائك‬
‫لم تتقن اللعب‬

466
00:43:17,924 --> 00:43:20,760
‫- أعطني ولاعتك‬
‫- أعطيتك ولاعتي يا (كريدنس)‬

467
00:43:20,885 --> 00:43:25,348
‫- تلك الزرقاء‬
‫- لو أعطيتني إياها لما طلبتها‬

468
00:43:25,473 --> 00:43:28,685
‫- أعطني ولاعتك‬
‫- أظن أني أعطيتك...‬

469
00:43:35,025 --> 00:43:36,484
‫هل سنذهب للبيت الآن؟‬

470
00:43:37,435 --> 00:43:38,812
‫بالتأكيد لا‬

471
00:43:39,070 --> 00:43:43,033
‫يوجد هنا مثليتان تمارسان الجنس معاً‬

472
00:44:18,610 --> 00:44:21,571
‫بالمناسبة، إنها ٢٠ ألفاً‬

473
00:44:24,574 --> 00:44:26,785
‫المبلغ الذي تدين لي به‬
‫٢٠ ألفاً‬

474
00:44:28,244 --> 00:44:31,956
‫٤ آلاف عن الرجل ذي الساق الواحدة‬
‫وألف عن عمل الليلة الماضية‬

475
00:44:34,334 --> 00:44:36,670
‫لم أظن أن الليلة الماضية كانت عملاً‬

476
00:44:37,462 --> 00:44:39,881
‫إذن، لم يكن الأمر سيئاً، صحيح؟‬

477
00:44:40,674 --> 00:44:42,050
‫إلى اللقاء قريباً يا (كواري)‬

478
00:45:06,366 --> 00:45:09,160
‫"أرجو أن تساعدك هذه، والدك"‬

479
00:45:41,484 --> 00:45:42,861
‫آسف يا حبيبتي‬

480
00:45:44,946 --> 00:45:46,740
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

481
00:45:47,657 --> 00:45:50,243
‫- هل خفت؟‬
‫- نعم‬

482
00:45:52,412 --> 00:45:53,788
‫ماذا حدث؟‬

483
00:45:56,708 --> 00:46:00,879
‫لا أعرف حتى كيف أبدأ‬
‫بالإجابة على ذلك‬

484
00:46:06,050 --> 00:46:07,510
‫ماذا قال؟‬

485
00:46:10,722 --> 00:46:15,393
‫(ماك)، هلاّ تخبرني بشيء أرجوك؟‬

486
00:46:31,534 --> 00:46:32,911
‫ماذا تفعل؟‬

487
00:46:41,711 --> 00:46:43,087
‫أجرّب شيئاً‬

488
00:46:54,140 --> 00:47:57,268
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

