﻿1
00:00:00,030 --> 00:00:06,940
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا 
@Viki.com

2
00:00:18,990 --> 00:00:22,320
[ كـمـيـرا ]

3
00:00:22,320 --> 00:00:28,110
[الشخصيات والمواقع والحوادث والطوائف الدينية وما إلى ذلك في هذه الدراما خيالية ولا علاقة لها بالواقع ​ ]

4
00:00:30,490 --> 00:00:33,920
في الوقت الحالي، يعتقد الناس أن ( ليّ جونغ يوب ) قد اختُطف بسبب القنبلة المزيفة

5
00:00:33,920 --> 00:00:38,330
ولكن إذا اكتشف أي شخص ذلك، فستكون المشكلة أكبر

6
00:00:38,330 --> 00:00:40,670
ما الذي يحاولون فعلهُ بحق الجحيم؟

7
00:00:40,670 --> 00:00:43,310
ربما يحاولون حماية أنفسهم

8
00:00:45,480 --> 00:00:47,820
حماية؟

9
00:00:47,820 --> 00:00:49,680
مِن مَن؟

10
00:01:01,050 --> 00:01:03,700
[ ( ليّ سيونغ هو ) ]

11
00:01:41,360 --> 00:01:45,590
لا تقلق. ستكون فرقة البحث هنا قريباً

12
00:01:51,780 --> 00:01:57,320
[ الــحــلــقــــ 13  ــــة ]

13
00:02:09,370 --> 00:02:11,100
لماذا يخرجون؟

14
00:02:15,430 --> 00:02:17,580
ماذا يحدث هنا؟ -
قالوا أن ( ليّ جونغ يوب ) قد هرب -

15
00:02:17,580 --> 00:02:19,530
مهلاً، انسحبوا

16
00:02:19,530 --> 00:02:21,420
لنتحرك

17
00:02:21,420 --> 00:02:23,910
لماذا؟ -
قالوا أن ( ليّ جونغ يوب ) قد هرب -

18
00:02:23,910 --> 00:02:25,940
هرب

19
00:02:58,550 --> 00:03:01,620
سمعتُ أن لديهِ قنبلة. ماذا حدث؟

20
00:03:01,620 --> 00:03:03,330
هذا غير ممكن

21
00:03:03,330 --> 00:03:06,350
حتى أننا جعلنا فريق التخلص من الذخائر المتفجرة يفتش جسدهُ

22
00:03:06,350 --> 00:03:08,390
بما في ذلك متعلقاتهِ وملابسهِ وأحذيتهِ

23
00:03:08,390 --> 00:03:11,140
من أين حصل على القنبلة؟

24
00:03:11,140 --> 00:03:15,150
— نحن بحاجة إلى إجراء المزيد من التحقيقات في مكان الحادث لنعرف ذلك -
مهلاً -

25
00:03:16,480 --> 00:03:20,060
ماذا لو كان هناك شخصٌ ما بالداخل يساعد ( ليّ جونغ يوب )؟

26
00:03:21,000 --> 00:03:24,750
أنتَ اعتني بفريقكَ هناك

27
00:03:24,750 --> 00:03:27,690
يمكن أن يفعلوا شيئاً آخر عندما لا تشاهدهم

28
00:03:36,360 --> 00:03:38,070
زميلي الأقدم

29
00:03:40,610 --> 00:03:45,190
فريقي ليس مسؤولاً عن هذا الحادث

30
00:03:45,920 --> 00:03:47,350
ماذا؟

31
00:03:47,350 --> 00:03:50,990
وتولى الإدعاء العام القضية رسمياً

32
00:03:50,990 --> 00:03:54,220
أليس ذنبهم أن الحادث وقع أثناء مرافقتهم؟

33
00:03:54,220 --> 00:03:58,360
!لقد انتقدوا وأخذوا زمام المبادرة بينما أخذنا اللوم

34
00:03:58,360 --> 00:04:03,450
هل ستشاهدهم يتصرفون مثل رجال العصابات وتأخذ هذا؟

35
00:04:04,920 --> 00:04:08,080
من هم ليأخذوا قضيتنا؟

36
00:04:08,080 --> 00:04:12,790
!لو كان ( ليّ جونغ يوب ) محتجزاً لدينا منذ البداية، لَما حدث هذا

37
00:04:15,800 --> 00:04:19,440
يُرجى تأجيل حل فريق التحقيق

38
00:04:20,230 --> 00:04:23,760
قضية " كميرا " لم تنتهِ بعد

39
00:04:25,490 --> 00:04:28,730
توقف عن التحدث بالهراء واستعد للعودة إلى المقر الرئيسي

40
00:04:28,730 --> 00:04:33,630
زميلي الأقدم! لقد قمنا بكل العمل وتولى شخصٌ ما المسؤولية

41
00:04:33,630 --> 00:04:36,000
هل ستشاهد فقط؟

42
00:04:38,380 --> 00:04:41,760
يُرجى تأجيل حل الفريق

43
00:05:15,910 --> 00:05:19,110
[ شرطة التدخل السريع ]

44
00:05:28,480 --> 00:05:31,370
هل تقول أنهُ جاء إليكَ فجأةً في السيارة؟

45
00:05:31,370 --> 00:05:33,130
نعم

46
00:05:36,270 --> 00:05:39,500
مع الأصفاد؟

47
00:05:39,500 --> 00:05:43,880
أعتقد أنهُ تخلص منهم لكن ذلك حدث بسرعة كبيرة

48
00:05:43,880 --> 00:05:46,460
لم تكُن هناك أصفاد في السيارة

49
00:05:49,490 --> 00:05:53,050
هل تعتقد أنهُ تركهم في السيارة؟ أنا متأكد من أنهُ ألقى بهم في مكانٍ قريب

50
00:05:53,050 --> 00:05:56,300
وسرق مسدسكَ وهرب؟

51
00:05:56,990 --> 00:05:58,620
نعم

52
00:05:59,620 --> 00:06:02,800
هناك موقف للحافلات عندما تنزل. لماذا يسلك طريقاً جبلياً؟

53
00:06:02,800 --> 00:06:05,040
ربما يحاول إخفاء آثارهُ

54
00:06:05,040 --> 00:06:07,120
هل لحقتُما بهِ على الفور؟

55
00:06:07,120 --> 00:06:08,600
نعم

56
00:06:09,400 --> 00:06:10,990
أنتما شجاعان جداً

57
00:06:10,990 --> 00:06:14,690
لقد طاردتُما مجرماً بمسدس وأنتما أعزلا

58
00:06:14,690 --> 00:06:17,180
لماذا لم تطلبا الدعم على الفور؟

59
00:06:18,340 --> 00:06:22,000
لقد سرق هواتفنا المحمولة

60
00:06:22,000 --> 00:06:24,140
— لحقتهُ في الجبال ولكن

61
00:06:24,140 --> 00:06:26,480
نصب لكما كميناً وهاجمكما؟

62
00:06:26,480 --> 00:06:28,810
كان لديهِ قنبلة

63
00:06:29,780 --> 00:06:31,840
قنبلة الليثيوم

64
00:06:33,330 --> 00:06:36,910
ألم تفتشوهُ عندما كان في مركز الإحتجاز؟

65
00:06:38,800 --> 00:06:40,860
قلتَ أنه سرق مسدسُكَ

66
00:06:40,860 --> 00:06:45,720
لماذا يستخدم القنبلة وليس المسدس؟

67
00:07:46,640 --> 00:07:48,560
اختفى أثرهُ

68
00:07:48,560 --> 00:07:50,760
اختفى؟

69
00:07:50,760 --> 00:07:53,670
الكلاب لا تجد رائحتهُ

70
00:07:57,140 --> 00:07:59,420
كان سيتخلص من رائحتهِ

71
00:07:59,420 --> 00:08:00,980
ماذا؟

72
00:08:00,980 --> 00:08:04,580
إنهُ خبير. وهو عضو سابق في القوات الخاصة

73
00:08:05,810 --> 00:08:10,670
مشتبهٌ بهِ قيد التحقيق كان يرافقهُ محققان الإدعاء العام وهرب 
[ أخبار “ أم. بي. أس " - المشتبه ( ليّ )، هرب من سيارة كانت ترافقهُ إلى مكتب الإدعاء العام ]

74
00:08:10,670 --> 00:08:13,590
تم الكشف عن أن السيد ( ليّ )، الذي كان يُجرى التحقيق معهُ في ثلاث جرائم قتل

75
00:08:13,590 --> 00:08:17,600
قد هرب من الموكب المتجه إلى مكتب الإدعاء العام حوالي الساعة 10 صباحاً اليوم

76
00:08:17,600 --> 00:08:21,510
" وهرب إلى الجبال بالقرب من مدينة " هاو جو

77
00:08:21,510 --> 00:08:25,100
أنا حقاً لا أريد حتى أن أتخيل هذا

78
00:08:25,100 --> 00:08:29,670
لكن ألا يبدو هذا الحادث وكأنهُ كان شيئاً ما؟

79
00:08:30,700 --> 00:08:34,230
غيون يونغ )، هذا غير منطقي )

80
00:08:34,230 --> 00:08:36,680
لماذا هم؟ -
لا أعرف -

81
00:08:36,680 --> 00:08:39,730
يبدو الأمر كما لو أن ( ليّ جونغ يوب ) يعرف سراً كبيراً أو شيئاً ما

82
00:08:39,730 --> 00:08:42,220
ويقومون بإسكاتهِ

83
00:08:43,790 --> 00:08:48,450
أعني أنهُ لا يوجد صندوق أسود من الموكب أو لقطات كاميرات مراقبة في مكانٍ قريب

84
00:08:48,450 --> 00:08:51,400
يبدو أنهم بحثوا عن هذا المكان بشكلٍ منفصل

85
00:08:51,400 --> 00:08:53,640
ألا تعتقد ذلك، يا قائد الفريق؟

86
00:08:55,530 --> 00:08:59,080
إنهُ مجرد شك. هل لديكَ أي دليل؟

87
00:09:01,100 --> 00:09:05,030
وعلى أي حال، لا يوجد شيء يمكننا فعلهُ الآن

88
00:09:05,030 --> 00:09:08,790
ليس من اختصاصنا وفقدنا القدرة على التحقيق

89
00:09:08,790 --> 00:09:12,270
لا أستطيع أن آكل لأنها فاسدة للغاية

90
00:09:16,270 --> 00:09:20,090
سيتم تأخير حل فريق التحقيق

91
00:09:20,090 --> 00:09:23,330
لقد تحدثتُ بالفعل عن ذلك مع الرئيس

92
00:09:23,330 --> 00:09:27,770
مكتب الإدعاء العام مسؤول عن التحقيق، لكنهم لن يذهبوا إلى مكان الحادث

93
00:09:27,770 --> 00:09:32,830
لا بد من حشد الشرطة للهروب في تحقيق جنائي

94
00:09:32,830 --> 00:09:37,590
لكن هل تعتقد أن المدعين العامين سيقدمون لنا معلومات؟

95
00:09:41,220 --> 00:09:42,880
أين غرفة العمليات؟

96
00:09:42,880 --> 00:09:45,810
" إنها في مركز شرطة " هاو جو

97
00:09:45,810 --> 00:09:49,860
لكنني أعتقد أنني سأتمكن من العثور على واحد أو اثنين من الاتصالات هناك

98
00:09:51,240 --> 00:09:54,050
" لنبدأ بالحصول على معلومات من مركز " هاو جو

99
00:09:54,050 --> 00:09:57,420
دعونا نتابع بهدوء ونبقيها بيننا

100
00:09:59,660 --> 00:10:02,330
لماذا هم هنا مرة أخرى؟ اللعنة على ذلك

101
00:10:08,730 --> 00:10:10,660
!( المحقق ( تشا

102
00:10:12,010 --> 00:10:14,670
ماذا حدث؟ سمعت أنهُ هرب

103
00:10:16,180 --> 00:10:18,000
تعالي

104
00:10:18,950 --> 00:10:21,420
هذا … لا غير منطقي

105
00:10:21,420 --> 00:10:25,750
مشهد الحادث غريب، وأقوال محققو الإدعاء العام غير متطابقة

106
00:10:25,750 --> 00:10:28,200
هل هما حقاً محققو الادعاء العام؟

107
00:10:28,200 --> 00:10:30,560
هل قمتَ بالتحقق؟

108
00:10:30,580 --> 00:10:33,140
هما ليسا مزيفان

109
00:10:33,140 --> 00:10:36,290
هل فعلا شيئاً لـ( ليّ جونغ يوب )؟

110
00:10:36,290 --> 00:10:40,420
لا. بالأحرى كان المحققان هما من أُصيبا

111
00:10:40,420 --> 00:10:43,070
ماذا كنتم تفعلون؟

112
00:10:44,000 --> 00:10:47,250
ماذا؟ -
ماذا كنتَ تفعل عندما سلمتَ المشتبه به فحسب؟ -

113
00:10:47,250 --> 00:10:49,550
وأنتَ فقط صدقتَ أؤلئكَ الرجال؟

114
00:10:50,740 --> 00:10:54,400
حسناً، المدعين العامين لديهم سلطة التحقيق ويريدون تولي الأمر

115
00:10:54,400 --> 00:10:56,210
كان يجب عليكَ التمسك بالقضية

116
00:10:56,210 --> 00:10:59,420
هل أنتَ خصمٌ ضعيف؟ ماذا ستفعل الآن؟

117
00:10:59,420 --> 00:11:03,100
!ماذا ستفعل لو حدث لهُ شيء؟

118
00:11:13,340 --> 00:11:15,440
ما الخطب؟

119
00:11:15,440 --> 00:11:17,250
هذا ما أتساءل عنه

120
00:11:23,760 --> 00:11:25,150
هل سمعتَ الاخبار؟

121
00:11:25,150 --> 00:11:27,710
قالوا إنهُ هارب مسلح

122
00:11:27,710 --> 00:11:29,580
هل هما متأكدان من أن لديهِ مسدس؟

123
00:11:29,580 --> 00:11:32,520
هذا ما يبدو عليهِ الأمر الآن

124
00:11:32,520 --> 00:11:36,850
أنا متأكدة من أنهُ يعلم أن الأمر سيجعلهُ أكثر خطورة إذا كان لديهِ سلاح

125
00:11:36,850 --> 00:11:38,910
لماذا يأخذ المسدس؟

126
00:11:38,910 --> 00:11:40,410
أنا قلق بشأن ذلك أيضاً

127
00:11:40,410 --> 00:11:44,180
السيناريو الأسوأ، يمكن أن يٌقتل

128
00:11:46,550 --> 00:11:49,080
هناك أشياء غريبة أخرى

129
00:11:49,080 --> 00:11:51,640
موقع الأصفاد المهملة غريب أيضاً

130
00:11:51,640 --> 00:11:53,910
قالوا إنهم تعرضوا لحادث أثناء الشجار في الموكب

131
00:11:53,910 --> 00:11:56,940
ثم يجب أن يُصاب السائق أو الراكب في المقعد الأمامي

132
00:11:56,940 --> 00:11:58,980
إنهم بخير تماماً

133
00:11:58,980 --> 00:12:02,550
ومن المريب أيضاً أن المحققان تبعوهُ إلى أعلى الجبل

134
00:12:02,550 --> 00:12:04,990
وقد أبلغوا عن ذلك في وقتٍ متأخر

135
00:12:07,410 --> 00:12:10,100
هل هرب حقاً؟

136
00:12:13,170 --> 00:12:15,400
وماذا يجني من الهروب؟

137
00:12:15,400 --> 00:12:18,880
إنها تذهب بعيدًا دون وجود دافع متعمد لذلك

138
00:12:20,110 --> 00:12:24,170
بمجرد أن جاء ( ليّ جونغ يوب ) إلى هنا، انفجرت قنبلة

139
00:12:24,170 --> 00:12:26,890
... كانت مزيفة لكن

140
00:12:27,860 --> 00:12:31,000
( على أي حال، لا أعرف ما هو الدافع أو الغرض الذي يمتلكهُ ( ليّ جونغ يوب

141
00:12:31,000 --> 00:12:34,470
أو لماذا أدخل قنبلة الليثيوم في الكتاب المقدس

142
00:12:34,470 --> 00:12:36,740
لكننا بحاجة إلى معرفة ذلك

143
00:12:36,740 --> 00:12:39,500
أعتقد أنهُ من الأفضل عدم التحرك على عجلة

144
00:12:39,500 --> 00:12:42,590
ما زلنا لا نعرف من المتورطين

145
00:12:42,590 --> 00:12:45,810
أعتقد أننا يجب أن نكون حذرين من فريق التحقيق في الوقت الحالي

146
00:12:49,060 --> 00:12:50,870
دعنا ننتظر الآن

147
00:12:50,870 --> 00:12:56,340
إذا وقع في موقف غير عادل أو محاصر، فأنا متأكدة من أنهُ سيتصل بنا

148
00:14:36,590 --> 00:14:39,050
[ الشرطة ]

149
00:14:43,960 --> 00:14:47,720
تُستخدم حرائق الإشارة لإظهار موقعك

150
00:14:49,030 --> 00:14:51,400
إنهُ فعل ذلك عن قصد؟

151
00:14:52,420 --> 00:14:54,890
يجب أن يكون قد استخدمها كطعم

152
00:14:54,890 --> 00:14:59,400
استدرج فريق البحث حتى يتمكن من النزول

153
00:15:00,560 --> 00:15:03,370
أين بحق الجحيم يحاول أن يذهب؟

154
00:15:07,670 --> 00:15:09,380
لا يمكنك العثور عليه؟

155
00:15:09,380 --> 00:15:11,890
!لا يمكنك العثور عليه؟

156
00:15:11,890 --> 00:15:14,590
!هل هذا ما تبلغني بهِ الآن؟

157
00:15:15,400 --> 00:15:18,210
!إذا لم تتمكن من العثور عليهِ، أشعل النار في الجبل

158
00:15:19,350 --> 00:15:23,070
!سأعطيك 24 ساعة، لذا اكتشفهُ قبل ذلك الحين

159
00:15:25,240 --> 00:15:28,740
!اللعنة على ذلك

160
00:15:28,740 --> 00:15:31,690
لا أعتقد أنهُ هناك

161
00:15:31,690 --> 00:15:33,920
لقد هرب بالفعل

162
00:15:33,920 --> 00:15:37,230
ليس لديهم الروح القتالية

163
00:15:37,230 --> 00:15:40,270
كم عدد الرجال لديك؟ ألا يستطيع أحدهم القبض على ( ليّ جونغ يوب )؟

164
00:15:40,270 --> 00:15:42,570
قلتُ لهم ألا يخذلوا حذرهم

165
00:15:42,570 --> 00:15:45,090
تم أخذ المسدس. وتم أخذ الهاتف

166
00:15:45,090 --> 00:15:47,030
تباً

167
00:15:47,030 --> 00:15:49,990
يمكن أن يكون أمراً جيداً

168
00:15:49,990 --> 00:15:52,390
أخذ هذا الهاتف

169
00:15:52,390 --> 00:15:55,500
يعني أنهُ سيقوم بتشغيله في وقتٍ ما

170
00:15:55,500 --> 00:15:57,470
فقط انتظر وسترى

171
00:16:03,480 --> 00:16:05,980
سونغ غوان )، هل هناك شيءٌ خاطئ؟ )

172
00:16:06,930 --> 00:16:09,430
ذلك الرجل

173
00:16:09,430 --> 00:16:11,900
هو غير إنساني

174
00:16:13,420 --> 00:16:16,520
إنهُ شبح. شبح

175
00:16:21,520 --> 00:16:23,070
... مهلاً

176
00:16:50,400 --> 00:16:55,000
مهلاً، مهلاً، توقف عن الشرب. هل هذا هو الوقت المناسب للقيام بذلك؟

177
00:17:00,390 --> 00:17:04,480
سواء أموت من الشرب أو من انفجار

178
00:17:04,480 --> 00:17:06,800
أليس كل هذا نفس الشيء؟

179
00:17:07,950 --> 00:17:10,240
" إنهُ " كميرا

180
00:17:10,240 --> 00:17:13,850
( لقد قتل ( جو سيوك ) و( يونغ بوك

181
00:17:13,850 --> 00:17:17,320
هل تعلم لماذا ما زلتُ على قيد الحياة؟

182
00:17:19,410 --> 00:17:22,780
سوف أوقفه وأقتلهُ

183
00:17:22,780 --> 00:17:25,600
يا لهُ من هراء

184
00:17:25,600 --> 00:17:28,830
انظر إلى الرسالة التي أرسلها إليّ

185
00:17:28,830 --> 00:17:31,260
" تذكار موري "

186
00:17:31,260 --> 00:17:33,270
!أنتَ التالي

187
00:17:33,270 --> 00:17:35,930
!أوقف هذا

188
00:17:35,930 --> 00:17:38,140
... تشعر بالخوف الشديد بسهولة

189
00:17:39,220 --> 00:17:44,350
... الخوف بسهولة

190
00:17:47,680 --> 00:17:49,780
أخوتي الأكبر

191
00:17:50,820 --> 00:17:53,790
هل رأيتَ جثة تحترق حتى الموت؟

192
00:17:53,790 --> 00:17:55,300
هاه؟

193
00:17:55,300 --> 00:17:57,610
ماذا عن الرائحة؟

194
00:17:57,610 --> 00:17:59,730
هل شممتَ رائحتها؟

195
00:18:00,850 --> 00:18:02,980
أخوتي الأكبر

196
00:18:02,980 --> 00:18:08,140
لا يجب أن تكونا مسترخيان جداً. هاه؟

197
00:18:08,140 --> 00:18:12,880
إذا قُتلت، من سيكون التالي؟

198
00:18:12,880 --> 00:18:16,830
—من بينكما

199
00:18:16,830 --> 00:18:19,710
!هذا الوغد. كيف يمكنكَ أن تكون ثملاً

200
00:18:19,710 --> 00:18:21,610
...ذلك الرجل

201
00:18:22,360 --> 00:18:26,100
هل تعتقدان أنهُ لا يعرف من هو المدعي العام؟

202
00:18:26,100 --> 00:18:29,420
... أيها الوغد! حقاً، يجب عليّ

203
00:18:29,420 --> 00:18:32,620
هيون تاي ). أحضر سيفاً من الخيزران )

204
00:18:32,620 --> 00:18:35,570
لقد مر وقتٌ طويل. هل يجب تقويم رأسكَ؟

205
00:18:35,570 --> 00:18:37,960
مهلاً، يا ( مين جي ). هدء من روعكَ

206
00:18:37,960 --> 00:18:40,160
( سوف تُوقظ ( هوا جيونغ

207
00:18:40,160 --> 00:18:44,010
أخي الأكبر. أخي الأكبر

208
00:18:44,010 --> 00:18:46,120
( أخي ( مين غي

209
00:18:47,390 --> 00:18:49,670
أخي

210
00:18:49,670 --> 00:18:54,080
هل تعتقد حقاً أنهُ الجاني الحقيقي؟

211
00:18:54,080 --> 00:18:59,490
هل كان ( ليّ سانغ وو ) حقاً " كميرا "؟

212
00:19:01,200 --> 00:19:03,130
أم أنهُ ليس كذلك؟

213
00:19:04,280 --> 00:19:06,800
ماذا ستفعل؟ -
أيها الوغد -

214
00:19:06,800 --> 00:19:10,690
!ما هذا الكلام المجنون؟ أيها الوغد

215
00:19:11,510 --> 00:19:14,330
ألا تتذكر؟

216
00:19:14,330 --> 00:19:16,690
في منزلهِ؟

217
00:19:16,690 --> 00:19:19,690
لا بنزين ولا قداعة، أياً كان

218
00:19:19,690 --> 00:19:22,370
لم يتم العثور على شيء

219
00:19:22,370 --> 00:19:23,910
هاه؟

220
00:19:26,200 --> 00:19:31,600
ألقي نظرة على الدليل الذي وجدهُ رجالي مؤخراً

221
00:19:31,600 --> 00:19:35,410
إنهُ أمرٌ لا يصدق

222
00:19:35,410 --> 00:19:40,900
مثل هذه الجرائم يرتكبها عبقري

223
00:19:40,900 --> 00:19:44,430
!( لا قمامة مثل ( ليّ سانغ وو

224
00:20:01,210 --> 00:20:05,730
!ذلك الرجل، ذلك الرجل يعرف

225
00:20:07,020 --> 00:20:08,670
هاه؟

226
00:20:08,670 --> 00:20:11,220
أنا متأكد

227
00:20:13,590 --> 00:20:16,420
إنهُ يعرف حقاً

228
00:20:16,420 --> 00:20:18,400
... أنا ... بأنهُ

229
00:20:18,400 --> 00:20:21,550
ماذا؟ ما هو؟

230
00:20:21,550 --> 00:20:24,190
لم أكُن أعرف حقاً أنهُ سيموت

231
00:20:24,190 --> 00:20:26,900
كنتُ فقط سأقوم بتأديبهِ

232
00:20:26,900 --> 00:20:29,890
أنا مذنب بارتكاب جريمة قتل

233
00:20:29,890 --> 00:20:33,300
أنا مذنب بارتكاب جريمة قتل

234
00:20:33,300 --> 00:20:37,900
أنا، أنا ارتكبتُ جريمة القتل

235
00:20:39,350 --> 00:20:41,800
هل قتلتهُ؟

236
00:20:42,690 --> 00:20:46,050
هل تقول أنكَ قتلت ( ليّ سانغ ووّ )؟

237
00:20:48,490 --> 00:20:50,640
!أخبرني

238
00:20:56,450 --> 00:21:00,180
!لقد فعلتها! لقد فعلتها

239
00:21:00,180 --> 00:21:02,710
!لقد فعلتها! لقد فعلتها

240
00:21:02,710 --> 00:21:05,410
!لقد فعلتها

241
00:21:31,130 --> 00:21:34,030
أخبار عاجلة ]
[ هرب ( ليّ جونغ يوب ) المشتبه بهِ في جريمة القتل المسلسل

242
00:21:34,980 --> 00:21:38,670
[ جميع التذاكر ]

243
00:21:42,300 --> 00:21:45,270
دورة مياه ]
[ دورة مياه

244
00:21:51,120 --> 00:21:54,380
تم تسليم الهدية

245
00:22:19,230 --> 00:22:22,220
جدّتي، ما هو موعد حافلتك؟

246
00:22:29,090 --> 00:22:31,590
[ رقم هاتف غير مسجل: وصلت الهدية. هل تريد التأكد منها الآن؟ ]

247
00:22:33,840 --> 00:22:36,640
[ رقم هاتف غير مسجل: وصلت الهدية. هل تريد التأكد منها الآن؟ ]

248
00:22:44,920 --> 00:22:49,690
[ "هوا جو" ↔  "غو سيوك" ]

249
00:22:52,240 --> 00:22:57,740
[ "هوا جو" ↔  "غانغ نيونغ" ] 
[ "هوا جو" ↔  "غو سيوك" ]

250
00:24:12,670 --> 00:24:16,500
هل ذهب بالفعل إلى مقاطعة "غانغ وان"؟

251
00:24:17,460 --> 00:24:20,280
لماذا شغل هاتفه فجأةً، الذي كان مغلقاً طوال الوقت؟

252
00:24:20,280 --> 00:24:23,310
.ولماذا سيذهب إلى مقاطعة "غانغ وان"؟  لا يوجد سبب

253
00:24:23,310 --> 00:24:27,170
هل هي استراتيجية لجذبنا إلى مكانٍ آخر؟

254
00:24:27,170 --> 00:24:30,840
إذاً، إلى أين هو ذاهبٌ حقاً؟

255
00:24:38,640 --> 00:24:42,600
.مهلاً يا (تشا جاي هوان). أنت قُل لنا

256
00:24:42,600 --> 00:24:45,610
ماذا؟ -
.أنت قريبٌ منه -

257
00:24:45,610 --> 00:24:48,590
.نعم، أنت لا تقول الكثير اليوم

258
00:24:49,900 --> 00:24:55,400
.قريب؟  إنه فقط طبيب أمي

259
00:25:01,590 --> 00:25:04,380
،عندما يشعرون بالتهديد

260
00:25:04,380 --> 00:25:08,010
ماذا يفعل المجرمون؟

261
00:25:08,010 --> 00:25:12,460
يعودون إلى المكان الأكثر أماناً ويختبئون؟

262
00:25:14,220 --> 00:25:19,000
إذا كان مكاناً آمناً، أرض منزله؟

263
00:25:19,000 --> 00:25:21,630
[ قضية القتل المتسلسل "كميرا" لعام 1984 : فريق التحقيق ] 
،(المدعي العام (لي مين غي ] 
.← الرئيس الحالي للجنة القضائية للجمعية الوطنية 
[ (الرئيس - (جانغ وو غيون

264
00:25:21,630 --> 00:25:23,990
،(أعضاء الفريق: (كيم سونغ كيو)، (نام وو هيون)، (كيم ميونغ سوّ)، (جانغ دونغ وو)، (باي سيونغ غوان)، (هام يونغ بوك ] 
[ هان جو سيوك)، وآخرين)

265
00:25:23,990 --> 00:25:26,830
- [ موظفو "تاي سام" للكيماويات ]
[ لي سانغ وو)/ انتحار] [ ← توفيت الزوجة] [↓ الابن)]

266
00:25:39,610 --> 00:25:41,410
.زميلي الأقدم

267
00:25:44,550 --> 00:25:46,520
.أعطني لحظة

268
00:25:53,040 --> 00:25:55,670
.ما خطبكِ؟ فجأةً

269
00:25:56,600 --> 00:26:01,330
.يا زميلي الأقدم، أنت لديك الكثير من الأصدقاء في مكتب المدعي العام

270
00:26:01,330 --> 00:26:05,390
ألم تسمع أي شيءٍ عن واقعة الهروب؟

271
00:26:06,810 --> 00:26:08,560
....حسناً

272
00:26:08,560 --> 00:26:14,300
إذا أحضرت لي أي شيء، فسأدعمك في الحصول
."على منصب مراسل في "لوس أنجلوس

273
00:26:21,480 --> 00:26:23,540
.كل الطرق المؤدية إلى "سيئول" تحت المراقبة

274
00:26:23,540 --> 00:26:25,100
ماذا عن محطات القطار ومحطات الحافلات؟

275
00:26:25,100 --> 00:26:28,060
."من المحتمل جداً أنه في محطة "غانغ نام" مغادراً من "هوا جو

276
00:26:28,060 --> 00:26:30,050
.إنه مزدحمٌ لذا فهو مكانٌ جيدٌ للاختباء

277
00:26:30,050 --> 00:26:32,520
.المحقق (تشو) والمحقق (ليم) مسؤولان عن محطة "سيئول" الشرقية

278
00:26:32,520 --> 00:26:34,240
."بقيتنا ذاهبون إلى "غانغ نام

279
00:26:34,300 --> 00:26:38,100
،هناك احتمال أن يكون هنا بالفعل
.لذلك دعونا نؤمن لقطات كاميرات المراقبة

280
00:26:40,760 --> 00:26:42,310
.زميلي الأقدم

281
00:26:58,120 --> 00:27:01,700
.اختصري. علي الخروج الآن

282
00:27:02,900 --> 00:27:08,300
هل تعلم أين محققو الإدعاء الذين ألقوا القبض على (لي جونغ يوب) الآن؟

283
00:27:09,400 --> 00:27:11,970
.غرف "سيو ريون" لكبار الشخصيات

284
00:27:14,170 --> 00:27:17,370
.كانوا يرافقون مشتبهاً به وفقدوه

285
00:27:17,370 --> 00:27:19,480
.تم اقتياده بحجة أنه كان سيُستجوب من قبل مكتب المدعي العام

286
00:27:19,480 --> 00:27:22,590
الآن هم جالسون في غرفة كبار الشخصيات
.بالمستشفى يقيمون حفلة شرب

287
00:27:22,590 --> 00:27:24,690
.في مستشفى "سيو ريون"، أيضاً

288
00:27:26,410 --> 00:27:28,800
أنت تفهم، صحيح؟

289
00:27:28,800 --> 00:27:31,860
.هذا الحادث مِن عمل مَن

290
00:27:36,500 --> 00:27:40,260
.حتى الرئيس (باي) لم يكن بإمكانه فعل ذلك بمفرده

291
00:27:40,260 --> 00:27:45,370
حادثة الهروب هذه اختلقها شخصٌ تعطيه الشرطة
.والمدعي العام حيزاً واسعاً من العمل

292
00:27:45,370 --> 00:27:48,260
أنتِ تتحدثين عن "سيو ريون"، صحيح؟

293
00:27:48,260 --> 00:27:52,420
،عندما يكون ترحيل (لي جونغ يوب) كافياً
لماذا تذهب "سيو ريون" إلى هذا الحد؟

294
00:27:52,420 --> 00:27:57,200
حادثة "كميرا" التي وقعت قبل 35 عاماً
.ليست مجرد جريمة قتلٍ متسلسلة

295
00:27:57,970 --> 00:28:00,520
."إنها متصلة بـ"تي إتش 5

296
00:28:00,520 --> 00:28:03,910
.طلب براءة اختراع احتيالي باستخدام نتائج بحثٍ ملفقة

297
00:28:03,910 --> 00:28:08,010
.هذا هو تخميننا.  لا توجد طريقة لإثبات ذلك

298
00:28:09,600 --> 00:28:11,610
،لا

299
00:28:11,610 --> 00:28:13,880
أعتقد أنهم لم يقتلوا (لي سانغ وو) فقط

300
00:28:13,880 --> 00:28:16,990
.(ولكن أيضاً (ريو سيونغ هوي

301
00:28:16,990 --> 00:28:22,020
.(والآن، يحاولون أيضاً قتل (لي جونغ يوب

302
00:28:23,070 --> 00:28:26,810
.إذا تركته بمفرده ، فسيكون في خطر

303
00:28:39,470 --> 00:28:43,400
لماذا أنتِ قلقة للغاية بشأنه فجأةً؟

304
00:28:44,720 --> 00:28:50,920
."لطالما كنتِ دائماً مهتمةً جداً بـ"كميرا
لديكِ أيضاً الكثير من المعلومات

305
00:28:52,930 --> 00:28:55,120
.ومصدركِ سرياً

306
00:28:56,250 --> 00:28:58,450
هناك شيءٌ لا أعرفه، صحيح؟

307
00:28:59,360 --> 00:29:02,860
هل لديك ضغينة شخصية ضد "سيو ريون"؟

308
00:29:06,830 --> 00:29:09,110
.أجل

309
00:29:09,110 --> 00:29:11,630
ما هو السبب؟

310
00:29:13,200 --> 00:29:17,840
.أنا... ابنة قاتل

311
00:29:17,840 --> 00:29:19,290
ماذا؟

312
00:29:21,700 --> 00:29:26,500
.أنا ابنة (لي سانغ وو)، الذي توفي منذ 35 عاماً

313
00:29:27,830 --> 00:29:29,810
ماذا قلتِ؟

314
00:29:29,810 --> 00:29:31,380
.هذا صحيح

315
00:29:31,380 --> 00:29:36,850
،(الشخص الذي يتم اصطياده الآن، (لي جونغ يوب
.هو أخي الأكبر

316
00:29:40,400 --> 00:29:43,050
.هذا سخيف

317
00:29:44,820 --> 00:29:49,790
.كان لدى (لي سانغ وو) طفلٌ واحدٌ فقط
.(الابن الوحيد كان (لي تاي يونغ

318
00:29:49,790 --> 00:29:53,750
.مراراً وتكراراً، تحاولين خداعي

319
00:30:04,700 --> 00:30:09,700
.عندما مات (لي سانغ وو)، كانت زوجته على وشك الولادة

320
00:30:12,090 --> 00:30:14,810
كيف يمكن أن تتحمل الحياة

321
00:30:14,900 --> 00:30:20,900
في بؤس موت زوجها ووصفها بأنها عائلة قاتل؟

322
00:30:22,690 --> 00:30:26,050
.لقد ماتت من انسدادٍ رئوي

323
00:30:28,110 --> 00:30:31,300
،أخذ الناس جثتها إلى المستشفى

324
00:30:31,300 --> 00:30:33,640
.وتم إنعاش الطفلة

325
00:30:36,010 --> 00:30:39,060
قام الأطباء بقطع جثة المرأة الميتة

326
00:30:39,060 --> 00:30:41,350
.وإخراج رضيعتها

327
00:30:44,240 --> 00:30:47,290
.يقول البعض إنها كانت معجزة

328
00:30:48,170 --> 00:30:50,900
.قال آخرون إنه كان بشعاً

329
00:30:55,880 --> 00:30:57,270
....بالنسبة لي

330
00:30:59,290 --> 00:31:01,440
أنا في أي جانبٍ تعتقد؟

331
00:31:12,600 --> 00:31:18,580
.والدي الآن، أخذ الطفلة المولودة في مثل هذه الظروف الهشة ورباني

332
00:31:20,460 --> 00:31:23,090
لم أخبرك عن والدي، أليس كذلك؟

333
00:31:25,860 --> 00:31:28,450
،(كيم هيونغ غوك)

334
00:31:28,450 --> 00:31:30,830
،أفضل صديقٍ لأبي الميت

335
00:31:30,830 --> 00:31:32,940
.ومحاميه في ذلك الوقت

336
00:31:33,870 --> 00:31:35,420
محاميه؟

337
00:31:36,200 --> 00:31:40,220
المحامي في قضية "كميرا" منذ 35 عاماً؟

338
00:31:50,200 --> 00:31:52,940
[ "محطة "هوا جو ]

339
00:32:17,360 --> 00:32:22,870
[رقم غير معروف: لقد وصلت الهدية. هل ستؤكد ذلك الآن؟ ]

340
00:32:26,070 --> 00:32:29,760
[ "تذكرة "إس يو ] 
[ مشهد يوم الخريف ]

341
00:32:29,760 --> 00:32:32,040
[  الصلاحية: 2019/12/30 ]

342
00:32:34,470 --> 00:32:36,820
تاريخ ووقت العرض: 2019/10/04 ] 
[ مسرح "هانغ ريم" الصغير - هدية (ريتشارد كيمبل) الصغيرة

343
00:32:36,820 --> 00:32:39,140
ريتشارد كيمبل)؟)

344
00:32:45,090 --> 00:32:47,150
.(ريتشارد كيمبل)

345
00:32:55,390 --> 00:32:57,940
[ (المحققة (يوجين ]

346
00:33:00,030 --> 00:33:02,860
.أجل أيتها المحققة

347
00:33:04,720 --> 00:33:06,790
تذكرة مسرح؟

348
00:33:08,350 --> 00:33:10,740
مَن أرسلها؟

349
00:33:10,740 --> 00:33:13,390
.(ريتشارد كيمبل)

350
00:33:13,390 --> 00:33:15,400
مَن؟

351
00:33:15,400 --> 00:33:19,150
ألم تشاهد فيلم "الهارب"؟ الذي به (هاريسون فورد)؟

352
00:33:19,150 --> 00:33:23,090
.(اسم شخصيته في الفيلم هو (ريتشارد كيمبل

353
00:33:23,090 --> 00:33:26,870
.طبيبٌ تم إتهامه زوراً ومطاردته

354
00:33:32,390 --> 00:33:34,630
متى؟ أين العرض؟

355
00:33:34,630 --> 00:33:37,860
[ الشرطة ]

356
00:33:37,860 --> 00:33:41,360
.محقق (تشا)، دعني أذهب معك

357
00:33:42,820 --> 00:33:47,970
.مراسلة (كيم)، من فضلكِ انتظري
.ستكون هناك لحظةً سأحتاج فيها إلى مساعدتكِ

358
00:33:48,000 --> 00:33:52,390
.في الوقت الحالي، لا نعرف حتى مكان العدو
.إذا تحركنا معاً، فإننا جميعاً مكشوفون

359
00:33:55,110 --> 00:33:59,190
.من فضلكِ لا تقلقي. سوف أعيده. بأمان

360
00:33:59,190 --> 00:34:01,120
ماذا لو لم تستطع؟

361
00:34:02,980 --> 00:34:08,530
إذا فشلت وحدث له شيء؟

362
00:34:10,500 --> 00:34:13,350
أخوكِ ليس الوحيد

363
00:34:14,250 --> 00:34:17,020
.الذي يقاتل من أجل حياته

364
00:34:19,600 --> 00:34:26,340
.ثِقي بي. الأمر مختلفاً عما كان عليه قبل 35 عاماً

365
00:34:29,770 --> 00:34:34,780
إذا تم القبض على "كميرا" فقط

366
00:34:36,270 --> 00:34:41,220
.وكنت أنت الشخص الذي يُمسك به، فسوف أشعر حينها أنه صحيح

367
00:35:01,330 --> 00:35:04,220
/ مشهد يوم الخريف" / 2019-10-04 ، الساعة 19:00" ] 
[ مسرح "هانغ ريم" الصغير

368
00:36:14,420 --> 00:36:16,880
ماذا يجري؟ لمَ أنت هنا؟

369
00:36:17,520 --> 00:36:21,910
.أمي، إنه غريب. إنه مطاردٌ من قِبَل دائن

370
00:36:21,910 --> 00:36:26,150
مهلاً، في هذا العالم، هل هناك من ليس لديه قصة؟

371
00:36:26,150 --> 00:36:28,970
.(ومع ذلك ، فهو يتعامل بشكلٍ جيد مع (لي يونغ

372
00:36:28,970 --> 00:36:31,490
.(أنت لا تتحدث حتى مع (جي يونغ

373
00:36:31,490 --> 00:36:34,800
،على أي حال ، إذا قبضت علي هذا الطبيب الدجال
-فهو ميت. أنا سوف

374
00:36:34,800 --> 00:36:36,860
إنس الأمر. أليس طبيباً؟

375
00:36:36,860 --> 00:36:39,660
.إنه أمرٌ مريح لأنه خطأٌ في التشخيص

376
00:36:39,660 --> 00:36:42,080
،أنا أعاني من اضطرابٍ في المعدة وعسر الهضم

377
00:36:42,080 --> 00:36:44,670
.لأنك تأكل "الراميون" يوماً بعد يوم. لا يجب أن تفعل ذلك

378
00:36:44,670 --> 00:36:48,810
.إذا طهوتِ لي وجبةً لذيذة، لما خرجت لتناول الطعام

379
00:37:12,700 --> 00:37:18,200
!الركض والتسكع في حيٍ عشوائي، أيها الشقي

380
00:38:26,990 --> 00:38:29,220
هل أنت بخير؟

381
00:38:29,220 --> 00:38:31,660
سأكون بخير، صحيح؟

382
00:38:31,660 --> 00:38:37,180
عندما هددوا بترحيلك، لماذا لم تغادر فحسب؟

383
00:38:37,180 --> 00:38:40,480
.إذا كنت قد غادرت، لما ذهبوا إلى هذا الحد

384
00:38:41,260 --> 00:38:43,440
هل كان يجب أن أفعل؟

385
00:38:45,220 --> 00:38:47,820
.لكن كان علي أن أتأكد

386
00:38:47,820 --> 00:38:54,090
.كونهم يذهبون إلى هذا الحد يعني أنني أقترب من الحقيقة

387
00:38:55,200 --> 00:38:57,540
ما المهم جداً بشأن الحقيقة؟

388
00:38:58,310 --> 00:39:01,720
ما المهم جداً بشأن الماضي؟

389
00:39:01,720 --> 00:39:05,160
هل هما أهم من حياتك أو مستقبلك؟

390
00:39:07,930 --> 00:39:09,840
."فقط غادر "كوريا

391
00:39:09,840 --> 00:39:12,810
.هناك الكثير من الناس الذين ينسون كل شيء ويمضون قدماً

392
00:39:14,940 --> 00:39:17,550
.لقد حاولت ذلك

393
00:39:17,550 --> 00:39:22,680
.لقد هربت. إلى المستشفى. الى ساحة المعركة

394
00:39:23,600 --> 00:39:25,920
.لكن هذا لم ينجح

395
00:39:28,650 --> 00:39:31,230
.الآن لا أستطيع التوقف

396
00:39:31,230 --> 00:39:33,760
.ليس لدي خيار سوى رؤية نهاية هذا

397
00:39:37,120 --> 00:39:41,960
آنسة (يوجين). هل ارتكبتِ الكثير من الاخطاء؟

398
00:39:41,960 --> 00:39:44,700
.لقد قلتِ أنكِ طُردتِ لأنك ارتكبتِ خطأً

399
00:39:45,660 --> 00:39:48,250
ساعدني في التكفير عن ذلك

400
00:39:49,000 --> 00:39:52,560
.حتى لا يموت الشخص المتهم خطأً أمام عيني مرةً أخرى

401
00:40:01,410 --> 00:40:03,310
.دعنا نتحدث

402
00:40:05,330 --> 00:40:08,330
.اِقبل المساعدة. من الصعب جداً القيام بذلك بمفردك

403
00:40:09,170 --> 00:40:11,250
.لقد جئت وحدي

404
00:40:11,960 --> 00:40:13,930
.دعنا نتحدث

405
00:40:15,020 --> 00:40:18,080
ماالذي ستفعله؟ ماذا يمكنك ان تفعل بمفردك؟

406
00:40:18,080 --> 00:40:20,300
.من فضلك ثِق بي

407
00:40:22,430 --> 00:40:26,590
.إذا ذهبت هكذا، فسوف تتأذى

408
00:40:31,940 --> 00:40:37,110
.كل شخصٍ قابلته يموت، والآن يحاولون قتلي

409
00:40:40,540 --> 00:40:43,070
.من الآن فصاعداً، هذه مشكلتي

410
00:40:43,070 --> 00:40:46,790
لماذا هذه مشكلتك؟ -
!(محقق (تشا -

411
00:40:54,160 --> 00:40:56,410
لقد كنت تستخدمني، أليس كذلك؟

412
00:41:03,550 --> 00:41:06,080
،في ذلك الوقت، في مركز الاحتجاز

413
00:41:06,080 --> 00:41:08,450
،والذهاب إلى حد استخدام قلقي بشأن والدتي

414
00:41:08,450 --> 00:41:11,870
هل خططت لإضعاف عزيمتي منذ البداية؟

415
00:41:12,700 --> 00:41:16,000
هل فعلت ذلك عمداً لتجعلني أحضر لك كتابك المقدس؟

416
00:41:25,950 --> 00:41:27,540
.أطلق النار

417
00:41:33,180 --> 00:41:35,080
.قُلت أطلق النار

418
00:41:35,830 --> 00:41:38,090
.أنت لا تثق بي على أي حال

419
00:41:40,290 --> 00:41:42,420
!قُلت أطلق النار

420
00:41:47,940 --> 00:41:49,920
.لا تختبرني

421
00:42:57,800 --> 00:43:00,060
هل أكلت؟

422
00:43:25,000 --> 00:43:26,950
أمي

423
00:43:29,610 --> 00:43:32,210
ادخلوا

424
00:43:32,210 --> 00:43:34,500
هيا ادخلا

425
00:43:34,500 --> 00:43:37,210
اتركا أحذيتكما هنا

426
00:43:45,680 --> 00:43:48,690
...الغرفة هي قليلاً

427
00:43:50,340 --> 00:43:54,180
كل الكوريين يعيشون هكذا

428
00:43:55,410 --> 00:43:57,990
الآن، لنرى

429
00:44:05,310 --> 00:44:08,450
[ شهادة تقدير ]

430
00:44:19,830 --> 00:44:21,750
حسناً. جرب هذا

431
00:44:23,250 --> 00:44:27,140
هذا يجب أن يكون مناسباً. اِرتدِ هذا

432
00:44:27,140 --> 00:44:28,790
،و

433
00:44:33,470 --> 00:44:35,260
لا تكُن معتذراً

434
00:44:35,260 --> 00:44:37,480
غيّر ملابسك بسرعة واخرج

435
00:44:54,790 --> 00:44:57,190
اذهبي واجلسي

436
00:44:58,200 --> 00:45:01,380
لقد التقينا من قبل، أليس كذلك؟

437
00:45:01,380 --> 00:45:04,710
هل فعلت؟ أنا؟

438
00:45:04,710 --> 00:45:08,790
" نعم، أعتقد بأنني أعطيتكِ التوجيهات في جامعة " هان ميونغ

439
00:45:08,790 --> 00:45:10,870
صحيح؟

440
00:45:10,870 --> 00:45:15,060
حسناً. أنا لم أكُن هناك أبداً

441
00:45:15,060 --> 00:45:18,290
لابد أن تكوني قد رأيتِ شخصاً يُشبهني

442
00:45:18,290 --> 00:45:20,800
.أعتقد أنني على حق

443
00:45:21,570 --> 00:45:25,010
لمَ قد أزور جامعةً حتى؟

444
00:46:01,230 --> 00:46:04,830
إنهُ ليس سيئاً، لذا تناول الكثير

445
00:46:04,830 --> 00:46:07,750
أشكركِ. إنهُ لذيذٌ جداً

446
00:46:10,870 --> 00:46:16,370
لكنها لم تمطر. هل يوجد تسرب ماءٍ في منزلك؟

447
00:46:21,690 --> 00:46:26,850
...في السقف... الـ.. الحمام في الشقة فوق هي... على أية حال -
ماذا؟ -

448
00:46:26,850 --> 00:46:30,830
أصبحت الأرضية بحراً من الماء في منزله

449
00:46:30,830 --> 00:46:32,910
...آه لا

450
00:46:33,970 --> 00:46:36,830
هو سيُغادر بعد بضعة أيام

451
00:46:39,470 --> 00:46:43,420
اعتبر نفسك في منزلك. لا تقلق بشأننا

452
00:46:43,420 --> 00:46:44,340
أنا آسف

453
00:46:44,340 --> 00:46:46,550
لا داعٍ للأسف

454
00:46:50,510 --> 00:46:56,080
لكن، أنتما  تبدوان جيدين معاً

455
00:47:04,550 --> 00:47:07,340
لا. على الإطلاق -
ماذا؟ -

456
00:47:07,340 --> 00:47:11,080
لا على الإطلاق. الأمر ليس كذلك يا أمي

457
00:47:11,080 --> 00:47:14,410
هذا يكون وقحاً جداً للسيدة

458
00:47:14,410 --> 00:47:16,990
لماذا؟

459
00:47:16,990 --> 00:47:21,570
يا ( يوجين )، إنهُ ليس من نوعكِ على الإطلاق، أليس كذلك؟

460
00:47:21,570 --> 00:47:23,170
ماذا؟

461
00:47:27,200 --> 00:47:29,500
أنا لا أعرف

462
00:47:29,580 --> 00:47:32,710
أمي، لديها مثل هذه المعايير العالية

463
00:47:38,000 --> 00:47:45,100
لكن يا آنسة، هل أنتِ ضابطة شرطة تعملين مع عزيزي ( هوان )؟

464
00:47:49,980 --> 00:47:54,610
أنا لستُ ضابطة شرطة. أنا مُرسلة

465
00:47:54,610 --> 00:47:56,410
هل هذا صحيح؟

466
00:47:57,640 --> 00:48:00,340
طالما أنكِ لستِ ضابطة شرطة

467
00:48:01,170 --> 00:48:04,740
فأنا سعيدة بأنني لم أقُل أي شيءٍ خاطئ

468
00:48:06,040 --> 00:48:08,360
أمي -
همم؟ -

469
00:48:15,430 --> 00:48:18,100
كُلي يا أمي -
سأفعل -

470
00:48:18,100 --> 00:48:20,200
كُلوا كثيراً -
أشكركِ -

471
00:48:26,570 --> 00:48:28,700
عُد إلى المنزل الآن

472
00:48:28,700 --> 00:48:31,040
سآخذكِ إلى هناك

473
00:48:34,100 --> 00:48:35,740
...في وقتٍ سابق، ذلك السلاح

474
00:48:35,740 --> 00:48:39,400
آه، نعم. لقد أخرجت الرصاص

475
00:48:39,400 --> 00:48:41,760
فقط في حالة وقوع حادث

476
00:48:44,760 --> 00:48:48,120
لكن هل سيكون كل شيءٍ على ما يرام؟

477
00:48:49,190 --> 00:48:53,720
،للوقت الحالي، سأُبقيه في منزلي
ولكن من يدري متى سيهرب أو إلى أين

478
00:48:54,870 --> 00:48:56,860
أممم يا محققة

479
00:49:00,100 --> 00:49:01,940
...( لي جونغ يوب )

480
00:49:03,960 --> 00:49:07,030
هل تقول بإنهُ أخ المراسلة ( كيم هيو غيونغ ) الحقيقي؟

481
00:49:10,740 --> 00:49:15,410
لا عجب. اعتقدت بأن إهتمامها بـ" كميرا " كان مُبالغاً به

482
00:49:16,750 --> 00:49:21,180
هل يجب أن أُخبر ( لي جونغ يوب )؟

483
00:49:21,980 --> 00:49:25,300
أنا متأكدة من أنهُ سيُحاول مقابلتها على الفور

484
00:49:25,300 --> 00:49:29,590
لذا أعتقد في الوقت الحالي بأنهُ من الأفضل عدم إخباره حتى يُصبح بأمان

485
00:49:35,670 --> 00:49:40,480
هل هذا ما يحدث عندما تبحث عن عائلتك؟

486
00:50:00,080 --> 00:50:02,220
هل من المقبول معاملة ضيفٍ هكذا؟

487
00:50:02,220 --> 00:50:05,030
عندما تخسر في حجر - ورقة - مقص، تقبله كرجل

488
00:50:05,030 --> 00:50:07,500
...لنلعب لعبةً أخرى. إذا لم أكُن في هذا السرير

489
00:50:07,500 --> 00:50:11,160
اِنس ذلك. لا أُريده

490
00:50:22,800 --> 00:50:27,990
لقد اشتروا الإدعاء العام وسيطروا على وسائل الإعلام
من أجل التحريض على القتل

491
00:50:27,990 --> 00:50:31,430
لماذا الناس من " سيو ريون " يذهبون لهذا الحد؟

492
00:50:33,250 --> 00:50:36,700
يجب أن يكون هنالك شيءٌ يخشونهُ حقاً

493
00:50:36,700 --> 00:50:39,910
بدا كأنهُ شخصٌ جيد

494
00:50:39,910 --> 00:50:42,780
من؟ -
( رئيس مجلس الإدارة ( سيو هيون تاي -

495
00:50:42,780 --> 00:50:44,280
لقد شربت مشروباً معه من قبل

496
00:50:44,280 --> 00:50:45,680
شربت معه؟ -
نعم -

497
00:50:45,680 --> 00:50:48,810
فقط أنتما الإثنان؟ -
نعم -

498
00:50:50,680 --> 00:50:55,270
كُن حذراً. أعتقد بأنهُ كان يحاول الحصول على معلوماتٍ منك أثناء الشرب

499
00:50:55,270 --> 00:50:58,360
ماذا تحسبني؟

500
00:50:58,360 --> 00:51:00,840
أنا لم أقُل الكثير

501
00:51:00,840 --> 00:51:05,220
لقد سأل فقط عن أمي وكان قلقاً علي

502
00:51:07,340 --> 00:51:10,060
لا تنخدع

503
00:51:10,060 --> 00:51:15,580
هؤلاء الناس ليسوا من النوع الذين يشربن ويفتحون قلوبهم

504
00:51:16,940 --> 00:51:20,220
...بالتفكير في الأمر، أنت جاهلٌ بعض الشيء

505
00:51:20,300 --> 00:51:24,300
كيف علي قولها؟ أنت ساذجٌ بعض الشيء

506
00:51:25,160 --> 00:51:28,010
لاحقاً، ستكون أنت الوحيد الذي يتألم

507
00:51:29,110 --> 00:51:34,400
" بالطبع. أنا أفضل شخصٍ سهلٍ في " كوريا

508
00:51:34,400 --> 00:51:38,530
.أنا أُعطي الهارب مكاناً للنوم. إذا تم كشف أمري، فسأنتهي

509
00:51:38,530 --> 00:51:43,480
.إذا تم كشف أمرك، فقط قُل بأنك قبضت علي
بفضلي، ستصل إلى القمة

510
00:51:43,480 --> 00:51:45,620
يجب علي ذلك

511
00:51:56,140 --> 00:51:59,980
لدي شيءٌ أُريد أن أسألك عنه

512
00:51:59,980 --> 00:52:01,660
ما هو؟

513
00:52:02,880 --> 00:52:06,300
كيف سيكون شعورك إذا كان لديك شقيقاً؟

514
00:52:06,300 --> 00:52:09,220
ماذا؟ فجأةً؟

515
00:52:09,220 --> 00:52:13,390
أنت تعرف كل شيءٍ عن عائلتي. لنكُن منصفين

516
00:52:14,640 --> 00:52:17,360
لدي شقيقٌ أصغر

517
00:52:18,410 --> 00:52:19,730
أختٌ صغيرة؟

518
00:52:19,730 --> 00:52:22,740
لا، أخٌ أصغر

519
00:52:23,520 --> 00:52:28,620
إنهُ مليءٌ بالحب لذا فهو عاملٌ إجتماعي

520
00:52:28,620 --> 00:52:33,090
لأنهُ من دعاة السلام، كره ذلك كثيراً
.عندما قُلت بإنني سأذهب للتجنيد

521
00:52:34,000 --> 00:52:36,030
لكن لمَ التحقت بالجيش؟

522
00:52:36,030 --> 00:52:40,320
لا أستطيع أن أقول. هل أردتُ أن أبدو جيداً لأبي؟

523
00:52:40,320 --> 00:52:42,960
أعني، أليس الذهاب إلى كلية الطب جيداً بما يكفي؟

524
00:52:44,780 --> 00:52:49,040
لو كُنت في " كوريا "، فسيكون والداك مسرورين جداً
حتى أنهما سيحملانك على ظهورهما

525
00:52:51,090 --> 00:52:54,800
لا أعرف لماذا دفعاني بقوة

526
00:52:59,490 --> 00:53:01,500
...كُنت أتساءل

527
00:53:01,500 --> 00:53:08,400
كيف ستشعر إذا كان أحد أفراد العائلة
الذي ظننتهُ ميتاً كان على قيد الحياة؟

528
00:53:10,250 --> 00:53:11,990
ماذا قُلت؟

529
00:53:11,990 --> 00:53:16,520
فقط أتساءل كيف ستشعر إذا كان أحد أفراد العائلة
الذي كنت تعتقد بأنهُ ميتاً كان على قيد الحياة؟

530
00:53:16,520 --> 00:53:21,280
يا محقق ( تشا )، ماذا لو كان أحد أفراد عائلتك
الذي كنت تعتقد بأنهُ ميتاً كان على قيد الحياة؟

531
00:53:21,280 --> 00:53:23,010
أنا لا أتحدث عني

532
00:53:23,010 --> 00:53:27,410
إنهُ غريب، أليس كذلك؟
السؤال غريب

533
00:53:29,080 --> 00:53:31,600
لا يجب أن تسأل هذا السؤال

534
00:53:34,640 --> 00:53:38,260
اُخلد للنوم. أطفئ الضوء

535
00:53:39,940 --> 00:53:42,410
أنت غريب الأطوار للغاية

536
00:54:26,100 --> 00:54:29,000
[ لا تذهب إلى أي مكان! فقط اِبق في المنزل ]

537
00:54:29,000 --> 00:54:32,940
[ سأتخلص من إتهامك الباطل ]

538
00:55:03,180 --> 00:55:05,270
هل أنتِ بخير؟

539
00:55:10,340 --> 00:55:13,790
علي أن أستقل الحافلة 19 ولكنني تأخرت

540
00:55:13,790 --> 00:55:15,990
هل ستذهبين إلى مكانٍ ما؟

541
00:55:15,990 --> 00:55:17,900
سأذهب إلى المدرسة

542
00:55:17,900 --> 00:55:20,080
المـ.. المدرسة؟

543
00:55:20,080 --> 00:55:22,780
" جامعة " هان ميونغ

544
00:55:22,780 --> 00:55:24,930
جامعة " هان ميونغ "؟

545
00:55:24,930 --> 00:55:28,560
علي أن أترك ( دا سوم ) وحدها. الوقت متأخر

546
00:55:29,260 --> 00:55:30,990
دا سوم )؟ )

547
00:55:34,670 --> 00:55:37,050
!اعتني بنفسكِ

548
00:56:33,400 --> 00:56:35,250
[  1984 ]

549
00:56:38,560 --> 00:56:42,010
[ ( مركز شرطة " ما تشيون ". ( هان جو سيوك ]

550
00:56:55,230 --> 00:56:58,110
[ ( صوت الشاب ( هان جو سيوك ]

551
00:56:58,110 --> 00:57:01,090
[ الـ 15 من يونيو، إنها هي ]

552
00:57:01,090 --> 00:57:05,130
[ ( إنها هي. إنها بالتأكيد ( ريو سيونغ هوي ]

553
00:57:05,130 --> 00:57:09,910
[ إنهُ ليس حلماً. لقد رأيتها ]

554
00:57:11,160 --> 00:57:13,890
[ لماذا كانت هناك، من بين كل الأماكن؟ ]

555
00:57:13,890 --> 00:57:18,370
[ في مسرح جريمة قتلٍ وحشية وشريرة ]

556
00:57:21,030 --> 00:57:22,960
[ الـ 23 من يونيو ]

557
00:57:22,960 --> 00:57:26,390
[ هل يجب أن أُصدق ما يقوله رجل عصابة الحي؟ ]

558
00:57:26,390 --> 00:57:31,090
.إنها كانت امرأةً اشترت خزان أوكسجين ] 
[ قال الشهود أيضاً ذلك

559
00:57:31,100 --> 00:57:37,000
[ إنها كانت امرأةً تتسكع في المنطقة في الليلة السابقة ]

560
00:57:40,390 --> 00:57:43,340
[ 30 يونيو، 1984 ]

561
00:57:46,360 --> 00:57:48,610
[ الـ 21 من يوليو ]

562
00:57:48,610 --> 00:57:53,360
[ لي سانغ وو ). هل هو حقاً الـ" كميرا "؟ ) ]

563
00:57:53,360 --> 00:57:59,140
[ يقول بإنهُ بريء. آمل بأنني لم أرتكب خطأً ]

564
00:58:00,980 --> 00:58:03,320
[ الـ 25 من يوليو ]

565
00:58:03,320 --> 00:58:06,260
[ إبن ( لي سانغ وو ) يواصل القدوم لرؤيتي ]

566
00:58:06,260 --> 00:58:08,500
[ بعمر سبع سنواتٍ في الشتاء ]

567
00:58:08,500 --> 00:58:11,860
[ يترجاني لتركهِ يرى والدهِ لمرةٍ واحدةٍ فقط ]

568
00:58:11,860 --> 00:58:15,460
[ لم أستطع النظر إليه لأنني أشعر بالسوء تجاهه ]

569
00:58:19,150 --> 00:58:21,490
[ الـ 29 من يوليو ]

570
00:58:22,210 --> 00:58:24,960
[ ما زلتُ أفكر بأنني متقاعس ]

571
00:58:24,960 --> 00:58:28,160
[ أعتقد بأننا إعتقلنا شخصاً مستقيماً ]

572
00:58:28,160 --> 00:58:33,170
[ تم نشر جميع مقالات الصحف والضغط من الرؤساء ثقيلاً ]

573
00:58:33,200 --> 00:58:37,900
[ أخي ( سيونغ غوان ) قلقٌ للغاية حتى أنهُ لم يستطع النوم ]

574
00:58:43,580 --> 00:58:45,700
[ الـ 8 من أغسطس ]

575
00:58:45,700 --> 00:58:47,770
[ ...في النهاية ]

576
00:58:47,770 --> 00:58:50,700
[ أخي ( سيونغ غوان ) تسبب بمشكلةٍ كبيرة ]

577
00:58:50,700 --> 00:58:53,420
( على الرغم من أن ( يونغ بوك ] 
[ قال بإنهُ سيتحمل اللوم عن الجميع

578
00:58:53,420 --> 00:58:57,900
[ ماذا عن جريمة قتل شخص؟ ]

579
00:59:04,390 --> 00:59:06,590
[ الـ 20 من أغسطس ]

580
00:59:06,590 --> 00:59:08,890
[ إيماني كان صحيحاً ]

581
00:59:08,890 --> 00:59:11,460
[ هي لم تمُت ]

582
00:59:11,460 --> 00:59:16,830
على الرغم من أنني أردت الجلوس ] 
[ لأن ساقاي كانتا ترتعشان بشدة، فقد تبعتها

583
00:59:24,420 --> 00:59:28,980
[ دخلت منزلها بدون إذنها ]

584
00:59:28,980 --> 00:59:31,430
[ ما كان يجب أن أفعل ذلك ]

585
00:59:31,430 --> 00:59:33,900
[ ما كان يجب أن أنظر إليه ]

586
00:59:33,900 --> 00:59:36,350
[ الدليل على جريمتها ]

587
00:59:38,450 --> 00:59:41,350
[ من سيتحمل العبء لهذه الجريمة؟ ]

588
00:59:41,350 --> 00:59:47,490
كيف يمكن أن يكون هنالك شيطانٌ ] 
[ ينفث النيران داخل امرأةٍ يُرثى لها؟

589
00:59:47,490 --> 00:59:52,940
[ هل هي حقاً القاتلة التي قتلت بوحشية ثلاثة أشخاصٍ؟ ]

590
00:59:54,690 --> 00:59:59,160
،على الرغم من أن كل الأدلة تُشير إليها ] 
[ فلا يمكنني قبولها

591
00:59:59,160 --> 01:00:00,930
[ لماذا بحق الكون ]

592
01:00:00,930 --> 01:00:05,970
" قامت بقتل الباحثين في جامعة " هان ميونغ ] 
[ بمثل هذه الطريقة المروعة؟

593
01:00:50,240 --> 01:00:51,950
[ الأول من سبتمبر ]

594
01:00:53,010 --> 01:00:55,850
[ من يستطيع إدانتها؟ ]

595
01:00:55,850 --> 01:01:00,680
[ هي ليست نقطة البداية لجميع الجرائم ]

596
01:01:22,690 --> 01:01:25,900
[ ( صوت المُسن ( هان جو سيوك ]

597
01:01:25,900 --> 01:01:30,500
[ تشا يون سو ) هو إسمها الجديد ) ]

598
01:01:30,500 --> 01:01:37,300
كميرا " ستختفي الآن إلى الأبد " ] 
[ ( مع إسمها ( ريو سيونغ هوي

599
01:01:50,590 --> 01:01:55,380
[ لي سانغ وو ) بريء. إنهُ بريء ) ]

600
01:01:57,710 --> 01:02:01,670
[ لقد قتلنا شخصاً بريئاً ]

601
01:02:06,050 --> 01:02:10,440
[ لنحتفظ بهذا سراً إلى الأبد. دعونا لا نندم على ذلك ]

602
01:02:10,500 --> 01:02:16,700
سأحمي دائماً ( سيونغ هوي ) والطفل ] 
[ الذي لم يولد بعد في رحمها

603
01:02:27,060 --> 01:02:29,120
( يا ( لي جونغ يوب

604
01:02:34,400 --> 01:02:35,550
ما الأمر؟

605
01:02:35,550 --> 01:02:38,590
" ...لا. لا. " كمـ

606
01:03:04,020 --> 01:03:10,990
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا 
@Viki.com

607
01:03:12,460 --> 01:03:16,080
♫  بعض الناس يُريدون العيش  ♫

608
01:03:16,080 --> 01:03:19,780
♫  لكنهم يُديرون ظهورهم لي  ♫

609
01:03:19,780 --> 01:03:25,350
♫ الوقت الذي عشت فيه كنفسي، وليس أنا  ♫

610
01:03:26,250 --> 01:03:28,630
♫  بعض الناس يقولون لي  ♫

611
01:03:28,630 --> 01:03:31,770
[ كـمـيـرا ]
~ فــي الحلقـــة القادمـــة ~

612
01:03:31,770 --> 01:03:35,590
( شخصٌ ما لفّق حادثة الهروب هذه لقتل ( لي جونغ يوب

613
01:03:35,590 --> 01:03:39,370
لقد كُنت أنتظر لـ 35 عاماً. فهل تعتقد 
بأنني لا أستطيع الإنتظار لبضعة أيام؟

614
01:03:39,370 --> 01:03:42,550
" لقد مرت ثلاثة أيامٍ منذ أن أرسل " كميرا 
تحذير القنبلة اللامعة

615
01:03:42,550 --> 01:03:45,450
أنا مُحقاً. ذلك الشخص أمر بذلك

616
01:03:45,450 --> 01:03:48,350
لماذا لا يزال حياً؟ هل أنت متأكدٌ من هذا؟

617
01:03:48,350 --> 01:03:50,030
ماذا علي أن أفعل؟

618
01:03:50,030 --> 01:03:53,840
بمن يجب أن أثق؟ - 
( تشا جاي هوان ) -

619
01:03:53,840 --> 01:03:57,430
فقط ما الذي يخشاه ( سيو هيون تاي ) حقاً بحق الجحيم؟

620
01:03:57,430 --> 01:03:58,590
.الرئيس

621
01:03:58,590 --> 01:04:00,660
!اخرج

