﻿1
00:00:00,010 --> 00:00:06,980
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا 
@Viki.com

2
00:00:18,930 --> 00:00:22,320
[ كـمـيـرا ]

3
00:00:22,320 --> 00:00:28,180
[الشخصيات والمواقع والحوادث والطوائف الدينية وما إلى ذلك في هذه الدراما خيالية ولا علاقة لها بالواقع ​ ]

4
00:00:42,290 --> 00:00:45,910
نعم، نعم -
لماذا لا ترد على الهاتف؟ -

5
00:00:45,910 --> 00:00:50,600
لقد أرسلتُ لكِ رسالة الليلة الماضية. ( ليّ جونغ يوب ) بأمان

6
00:00:50,600 --> 00:00:55,110
أين هو الآن؟

7
00:00:55,960 --> 00:00:57,980
في منزلي

8
00:01:03,400 --> 00:01:07,520
رجاءً كوني حذرة. قد تكوني تحت المراقبة

9
00:01:08,220 --> 00:01:09,920
مرحباً؟

10
00:01:10,930 --> 00:01:13,440
المراسلة ( كيم )؟

11
00:01:26,880 --> 00:01:30,500
لا بد لي من اللحاق بالحافلة رقم 19، لكني تأخرتُ

12
00:01:30,500 --> 00:01:32,620
أوه، إلى أين أنتِ ذاهب؟

13
00:01:32,620 --> 00:01:34,470
إلى المدرسة

14
00:01:34,470 --> 00:01:36,900
الـ— المدرسة؟

15
00:01:36,900 --> 00:01:39,040
" جامعة " هان ميونغ

16
00:02:02,410 --> 00:02:07,090
تشا يون سوّ ) هو اسمها الجديد )

17
00:02:07,090 --> 00:02:10,200
ستختفي " كميرا " إلى الأبد

18
00:02:10,200 --> 00:02:13,390
( مع اسم ( ريو سيونغ هوي

19
00:02:48,450 --> 00:02:50,290
ليّ جونغ يوب )؟ )

20
00:02:55,800 --> 00:02:59,860
ما الأمر؟ -
لا، لا

21
00:03:12,040 --> 00:03:14,780
... ( تشي )

22
00:03:28,980 --> 00:03:34,570
[ الــحــلــقــــ 14  ــــة ]

23
00:03:47,540 --> 00:03:49,880
هل… أنتَ بخير؟

24
00:03:57,350 --> 00:03:59,420
هل أنتَ في حالة ذهنية أكثر هدوءاً؟

25
00:03:59,420 --> 00:04:03,130
إلى أين كنتَ ذاهب؟

26
00:04:06,020 --> 00:04:09,170
هل هناك خطبٌ ما؟

27
00:05:01,530 --> 00:05:03,590
ما الأمر؟

28
00:05:18,480 --> 00:05:21,850
ظهر شيءٌ ما فجأةً في المنزل

29
00:05:21,850 --> 00:05:23,770
أنا آسف

30
00:05:29,410 --> 00:05:31,080
والدتُكَ؟

31
00:05:33,330 --> 00:05:36,980
نعم. أنا آسف

32
00:05:38,890 --> 00:05:41,580
ما خطب والدتهُ؟

33
00:05:41,580 --> 00:05:43,360
مرض عقلي

34
00:05:45,060 --> 00:05:48,430
جاي هوان )، لنتحدث )

35
00:05:48,430 --> 00:05:51,210
لا أحد لا يعمل في المنزل؟

36
00:05:58,740 --> 00:06:00,670
أنا لا أسأل

37
00:06:01,660 --> 00:06:05,660
سواء أمسكنا بهِ أو افتقدناه في المحطة

38
00:06:06,550 --> 00:06:08,240
ألستَ فضولياً؟

39
00:06:35,110 --> 00:06:37,850
هل المحقق ( تشا ) يعرف هذه الحقيقة؟

40
00:06:40,010 --> 00:06:43,320
إذا كان يعلم، ما كان ليصطحبني إلى هنا، أليس كذلك؟

41
00:06:44,410 --> 00:06:48,080
كنتُ أجد صعوبة في العثور على هذا، وكان قريباً جداً

42
00:06:50,020 --> 00:06:53,440
" قال أن ( ريو سيونغ هوي ) هو " كميرا

43
00:06:53,440 --> 00:06:55,970
إنهُ تدريجي

44
00:06:55,970 --> 00:06:58,940
إنها مستمرة في فقدان ذاكرتها

45
00:06:58,940 --> 00:07:03,580
( ولاحقاً ربما لم يتبقَ لها سوى ذكرى ( ريو سيونغ هوي

46
00:07:03,580 --> 00:07:07,550
ثم " كميرا " مِن قبل 35 عاماً سيعود

47
00:07:11,170 --> 00:07:14,850
لماذا قَتلت أعضاء فريق البحث؟

48
00:07:17,100 --> 00:07:21,600
أعتقد أنها تعرضت للتهديد لأنها كانت مُبلغة عن المخالفات

49
00:07:22,730 --> 00:07:26,180
سمعت أن هناك حريق في منزلها

50
00:07:26,180 --> 00:07:28,590
في ذلك الوقت ماتت طفلها أيضاً

51
00:07:29,880 --> 00:07:35,470
إذا أشعل أعضاء فريق البحث النار عمداً لقتلها

52
00:07:35,470 --> 00:07:38,160
وإذا مات الطفل أثناء ذلك الحريق

53
00:07:39,220 --> 00:07:42,320
دعينا لا نتسرع في التكهن

54
00:07:43,900 --> 00:07:46,800
ماذا سنفعل بشأن المحقق ( تشا )؟

55
00:07:48,150 --> 00:07:50,690
في الوقت الحالي، لا تقولي أي شيء

56
00:07:52,300 --> 00:07:54,970
سأفكر…  بشأن الأمر

57
00:07:54,970 --> 00:07:57,060
كيف لا أستطيع أن أقول شيئاً؟

58
00:07:57,060 --> 00:08:00,670
طالما أنكَ في منزلهما، فهذه مسألة وقت فقط قبل أن يعرف

59
00:08:03,680 --> 00:08:06,480
سآخذ هذا الآن

60
00:08:07,590 --> 00:08:09,340
( المراسلة ( كيم

61
00:08:10,590 --> 00:08:12,710
لن تَكشُفي عن ذلك، أليس كذلك؟

62
00:08:13,940 --> 00:08:17,310
يوماً ما سيعرف العالم كلهُ

63
00:08:17,310 --> 00:08:21,460
نحن بحاجة لإبلاغ المحقق ( تشا ) قبل أن يعرف العالم

64
00:08:21,460 --> 00:08:23,850
احتاج إلى قليلٍ من الوقت

65
00:08:26,150 --> 00:08:28,520
لا أعتقد أنكَ تفهم

66
00:08:29,700 --> 00:08:33,650
لماذا أنتَ قلق عليهما الآن؟

67
00:08:33,650 --> 00:08:37,040
هل أنتَ في وضع يسمح لكَ بالقلق بشأن شخصٍ آخر؟

68
00:08:39,780 --> 00:08:44,130
السيد ( ليّ جونغ يوب )، لماذا أتيتَ إلى كوريا؟

69
00:08:44,130 --> 00:08:48,120
ألستَ هنا لتكشف حقيقة وفاة والدكَ؟

70
00:08:48,120 --> 00:08:52,360
الدليل على أن والدكَ بريء ظهر أمامكَ مباشرةً

71
00:08:52,360 --> 00:08:54,660
لكن من المفترض أن أمنحكَ الوقت؟

72
00:08:57,310 --> 00:09:01,780
الشخص الذي تفكر فيهِ وتقلق عليهِ الآن

73
00:09:01,780 --> 00:09:05,690
هو ابن الجاني الحقيقي الذي قتل والدكَ

74
00:09:07,400 --> 00:09:09,370
أليس هذا ظلماً؟

75
00:09:09,370 --> 00:09:14,900
ألا تعتقد أن الألم الذي عانيتَ منه خلال السنوات التي عشتها غير عادل؟

76
00:09:19,000 --> 00:09:24,900
لا تنسى لماذا أتيتَ إلى كوريا بعد 35 عاماً

77
00:09:29,590 --> 00:09:32,420
لقد كنتُ أنتظر منذ 35 عاماً

78
00:09:32,420 --> 00:09:35,180
لذا ألا يمكنني الانتظار بضعة أيام أخرى؟

79
00:09:36,390 --> 00:09:41,990
المحقق ( تشا ) هو الشخص الوحيد الذي ساعدني والشخص الوحيد الذي أثق بهِ

80
00:09:43,530 --> 00:09:46,230
من فضلكِ انتظري قليلاً فقط

81
00:09:48,740 --> 00:09:52,910
بينما أفكر فيما سأفعلهُ بهذه الوثائق في المستقبل

82
00:09:52,910 --> 00:09:56,570
ليّ جونغ يوب )، فقط أقلق على نفسكَ )

83
00:09:56,570 --> 00:09:59,610
ولا يمكنكَ البقاء هنا لفترة أطول. سأجد لكَ منزلاً آمناً

84
00:09:59,610 --> 00:10:04,630
سأُقلكَ بمجرد ترتيب ذلك، لذا ابقَ هنا. لا تفكر حتى في الخروج

85
00:10:06,840 --> 00:10:09,250
ماذا عن والدكِ؟

86
00:10:09,250 --> 00:10:12,470
لابد أنكِ تقلقة كثيراً عليّ

87
00:10:14,220 --> 00:10:20,290
أنا آسف جداً لعائلتُكِ من نواحٍ كثيرة

88
00:10:24,020 --> 00:10:27,120
من الآن فصاعداً، إذا كنتَ بحاجة إلى مساعدة اتصل بي

89
00:10:27,120 --> 00:10:29,310
ليس شخصاً آخر

90
00:10:34,580 --> 00:10:37,130
لا تَكشُف ذلك بعد

91
00:10:50,350 --> 00:10:52,310
.لقد سمعت شيئاً غريباً بالأمس

92
00:10:52,310 --> 00:10:54,190
ماذا كان؟

93
00:10:54,190 --> 00:10:56,800
."سمعته من زميلٍ في مركز "هوا جو

94
00:10:56,800 --> 00:11:00,150
مركز شرطة "هوا جو"؟ -
."نعم. نعم. مركز شرطة "هوا جو -

95
00:11:00,150 --> 00:11:06,270
.قال محققو الإدعاء إن (لي جونغ يوب) سرق المسدس

96
00:11:06,270 --> 00:11:11,840
.لكن فريق البحث عثر على المسدس في اليوم الأول من البحث

97
00:11:11,840 --> 00:11:15,960
،لقد أزال (لي جونغ يوب) الرصاص من المسدس
.وألقى به بعيداً وغادر

98
00:11:15,960 --> 00:11:19,770
.لم يبلغوا عن العثور على مسدس -
.هذا ما أقوله

99
00:11:19,770 --> 00:11:22,180
إذاً، لم يتم عمل تقرير؟

100
00:11:22,180 --> 00:11:27,950
.لا أعرف حقاً، لكنهم بالتأكيد جمعوا المسدس وسجلوه في الموقع

101
00:11:27,950 --> 00:11:30,970
.بشكلٍ لا يصدق، اختفى المسدس

102
00:11:33,370 --> 00:11:35,270
ألم يضيعوه فحسب؟

103
00:11:35,270 --> 00:11:39,440
.مهلاً، هذا ليس شيئاً آخر.  إنه مسدس. مسدس
هل هذا شيئاً تضيعه فقط؟

104
00:11:39,440 --> 00:11:43,560
.سيكون فريداً إذا لم يسرقه شخصٌ ما عن قصد

105
00:11:43,560 --> 00:11:47,640
مهلاً. كيف سيلمسه شخصٌ غريب؟

106
00:11:52,220 --> 00:11:55,010
هل سرقه أحدٌ من الداخل؟

107
00:11:55,010 --> 00:11:58,410
.أعتقد أن المدعي العام المسؤول غريب

108
00:11:58,410 --> 00:12:00,980
.أعني أنه تم تخفيض رتبته ليذهب في جولةٍ في الريف ثم عاد

109
00:12:00,980 --> 00:12:03,150
لماذا تم استدعاؤه فجأةً إلى "سيئول"؟

110
00:12:03,150 --> 00:12:05,520
.إنه ليس حتى موسم تبادل التحيات

111
00:12:07,530 --> 00:12:14,460
.هذا من القمة.  بالتأكيد هو شخصٌ ما هناك

112
00:12:29,070 --> 00:12:32,190
ماذا تعني بأنها كانت ملفقةً؟

113
00:12:32,190 --> 00:12:33,930
.استمع بعناية

114
00:12:33,930 --> 00:12:39,120
لقد اختلق شخصٌ ما قضية الهروب هذه
.(لقتل (لي جيونغ يوب

115
00:12:39,120 --> 00:12:40,580
من سيفعل ذلك؟

116
00:12:40,580 --> 00:12:44,830
،عندما ترى مكتب المدعي العام يتحرك
."أعتقد أنه شخصٌ من جانب "سيو ريون

117
00:12:44,830 --> 00:12:47,130
سيو ريون"؟"

118
00:12:47,130 --> 00:12:50,910
هل يعرف قائد الفريق؟  أليس هذا شيئاً لا يجب أن نفعله بيننا فقط؟

119
00:12:50,910 --> 00:12:56,130
.لا تقل أي شيء.  أنا أتظاهر وكأنني لا أعرف أي شيء

120
00:12:56,130 --> 00:12:59,980
لماذا؟  ألا يجب أن تقول شيئاً لقائد الفريق؟

121
00:13:02,230 --> 00:13:04,080
....زميلي الأقدم

122
00:13:04,080 --> 00:13:06,700
يا زميلي الأقدم، لا يمكن أن تكون قد قابلت (لي جونغ يوب)؟

123
00:13:08,380 --> 00:13:11,350
أنت لم تخفيه في مكانٍ ما، أليس كذلك؟

124
00:13:14,600 --> 00:13:16,960
!أنت مجنونٌ حقاً. أنت مجنون

125
00:13:16,960 --> 00:13:20,630
.إذا كان الأمر كذلك ، فسوف يُلقى بك في السجن

126
00:13:20,630 --> 00:13:22,840
.اللعنة، أنا أعلم

127
00:13:31,150 --> 00:13:33,800
ألا توجد أي طريقة للحصول على أشياءٍ مثل معلومات الاتصال؟

128
00:13:33,800 --> 00:13:36,900
.أعتقد بالتأكيد أن شخصاً ما حرض على هذا

129
00:13:36,900 --> 00:13:41,540
.أنت تعلم أيضاً.  تم جمع جميع الأدلة والشهود من قبل المدعين

130
00:13:41,540 --> 00:13:44,420
!فقط فكر بالأمر

131
00:13:46,070 --> 00:13:49,380
.الهاتف الخليوي!  الهاتف في المقر الرئيسي

132
00:13:49,380 --> 00:13:51,150
هاتف؟ أي هاتف؟

133
00:13:51,150 --> 00:13:54,220
.(الذي استخدمه المحققون. الذي سرقه (لي جونغ يوب

134
00:13:54,220 --> 00:13:56,440
هل وُجد ذلك في الحافلة المتجهة إلى مقاطعة "غانغ وان"؟

135
00:13:56,440 --> 00:14:00,790
.نعم.  نعم.  ذهب إلى الطب الشرعي الرقمي
.ربما يكون في وحدة التحقيق السيبراني

136
00:14:00,790 --> 00:14:03,570
.حسناً. حسناً، حسناً، حسناً، حسناً

137
00:14:05,640 --> 00:14:07,890
هل لديك زملاءٌ في المقر؟ -
.لدي -

138
00:14:07,890 --> 00:14:11,630
.اكتشف بهدوء. بهدوء

139
00:14:11,630 --> 00:14:13,520
.اخرج بعد فترة

140
00:14:15,530 --> 00:14:18,970
.سأتحقق وأعيد الاتصال بك

141
00:14:19,800 --> 00:14:22,450
.سوف أعود

142
00:14:36,490 --> 00:14:39,240
.إنها الأرقام في سجل مكالمات هاتف المحققين

143
00:14:39,240 --> 00:14:42,000
.كانوا يتصلون بهذا الرقم كثيراً مؤخراً

144
00:14:42,000 --> 00:14:44,320
.هذا هو الرقم لآخر مكالمة
[ 010-219-3663 ]

145
00:14:55,040 --> 00:14:57,060
أتريد أن تجربه؟

146
00:15:10,400 --> 00:15:11,680
.آه، هذه مفاجأة

147
00:15:11,680 --> 00:15:13,880
[ (هو دونغ) ]

148
00:15:13,880 --> 00:15:15,710
.آه، حقاً

149
00:15:16,950 --> 00:15:21,240
.آه، حقاً؟ لقد عملت بجد

150
00:15:21,240 --> 00:15:23,810
.إنه يخرج، يا أخي الكبير

151
00:15:29,280 --> 00:15:31,100
.حسناً

152
00:15:45,920 --> 00:15:47,640
.لكن بعد ذلك

153
00:15:54,090 --> 00:15:57,320
ما هذا؟ إنذار حريق؟

154
00:15:57,320 --> 00:15:59,080
.اُخرج

155
00:16:08,570 --> 00:16:10,470
!مهلاً، لم أرَك منذ وقتٍ طويل

156
00:16:11,350 --> 00:16:14,630
من هذا؟ أنا أراكم جميعاً في مكانٍ مثل هذا؟

157
00:16:14,630 --> 00:16:17,430
.مهلاً، اللعنة

158
00:16:20,310 --> 00:16:22,600
ما أنت، أيها الوغد؟

159
00:16:32,990 --> 00:16:36,630
.دفاعٌ عن النفس. إنه دفاعٌ عن النفس

160
00:16:36,630 --> 00:16:38,160
!حسناً، حسناً، حسناً

161
00:16:38,160 --> 00:16:42,050
.دفاعٌ عن النفس. إنه دفاعٌ عن النفس

162
00:16:42,050 --> 00:16:44,070
.من فضلك لا تتحرك

163
00:16:51,660 --> 00:16:57,810
مهلاً، اعتداءٌ وإلحاق إصابةٍ جسدية بمحقق مكتب المدعي العام؟

164
00:16:57,810 --> 00:17:02,040
لقد تعرضت للضرب لمدة عشرين عاماً

165
00:17:02,040 --> 00:17:06,320
.ولكن ما تلقيته لن يتطلب حتى بضعة أسابيعٍ للتعافي
دفاعٌ عن النفس، صحيح؟

166
00:17:07,690 --> 00:17:09,190
[ إيصال تذكرة إلكتروني وخط سير الرحلة ]

167
00:17:09,190 --> 00:17:11,450
."أعتقد أنكم ذاهبون إلى "نيوزيلندا

168
00:17:12,160 --> 00:17:15,380
.بهذا المال

169
00:17:15,380 --> 00:17:17,990
مهلاً، أنت من مركز "جونغ سان"، أليس كذلك؟

170
00:17:17,990 --> 00:17:21,320
هذه وحشية شرطة، هل تعلم؟

171
00:17:22,420 --> 00:17:25,170
لماذا تتحدث معي بشكلٍ غير رسمي؟

172
00:17:28,410 --> 00:17:30,800
كم أعطاكم؟

173
00:17:30,800 --> 00:17:34,850
،ماذا تلقيتم؟  عقاراتٌ في الخارج

174
00:17:34,850 --> 00:17:36,980
.تمويلٌ للدراسة بالخارج

175
00:17:37,660 --> 00:17:42,460
.عندما يتم التحقيق معكم، سيخرج كل شيء
.في هذه الأيام الدول الأجنبية تعمل بشكلٍ جيدٍ معنا

176
00:17:50,030 --> 00:17:53,130
،أيها المحققون

177
00:17:53,130 --> 00:17:55,160
، إذا كان سيتم تسليمكم على أي حال

178
00:17:55,160 --> 00:17:58,100
فلماذا تتكبدون عناء السفر؟

179
00:17:58,100 --> 00:18:03,830
اعترفوا هنا. مَن خطط لقضية الهروب؟

180
00:18:03,830 --> 00:18:06,890
عن ماذا تتحدث؟

181
00:18:06,890 --> 00:18:10,370
.نحن في طريقنا لقضاء إجازتنا

182
00:18:12,090 --> 00:18:15,850
إجازة! إجازة؟

183
00:18:15,850 --> 00:18:20,900
التذاكر الخاصة بكما لرحلات باتجاهٍ واحد؟
هل ستعودان بالتجديف على متن قارب؟

184
00:18:25,920 --> 00:18:31,090
.نحن أناسٌ يحترمون القانون

185
00:18:32,510 --> 00:18:36,310
.غادر بينما نتحدث بلطف

186
00:18:38,270 --> 00:18:42,680
.حقاً، لقد تحدثت بلطف

187
00:18:44,350 --> 00:18:47,150
.لقد عاملتكم بأدبٍ

188
00:18:51,030 --> 00:18:54,360
!دق دق -
اللعنة، لماذا أنت هنا في وقتٍ متأخرٍ جداً؟ -

189
00:18:54,360 --> 00:18:57,790
.لكن لا يوجد مطعم دجاج في هذا الحي

190
00:18:57,790 --> 00:19:01,840
.إذا لم يكن هناك مطعم دجاج، فكان ينبغي عليك إحضار شيءٌ آخر
.كان ينبغي عليك طلب توصيل

191
00:19:01,840 --> 00:19:04,220
.مرحباً

192
00:19:04,220 --> 00:19:06,110
ماذا تفعل؟

193
00:19:06,110 --> 00:19:10,100
.دعونا نأكل معاً. لابد أنكم جائعون

194
00:19:13,010 --> 00:19:16,860
.لقد عاملتكم بقسوة من قبل أيها المحققون

195
00:19:16,860 --> 00:19:18,560
!هنا

196
00:19:21,220 --> 00:19:24,970
.آسفٌ يا أخي الصغير.  لقد عاملتك بقسوة

197
00:19:24,970 --> 00:19:28,160
!نخبك! لنا

198
00:19:28,160 --> 00:19:30,980
، حسناً جميعاً، انظروا هنا، واحد، اثنان، ثلاثة

199
00:19:30,980 --> 00:19:34,350
!حسناً! واحدةً أخرى! واحد، اثنان، ثلاثة

200
00:19:34,350 --> 00:19:36,700
!مهلاً، مهلاً

201
00:19:36,700 --> 00:19:38,830
.دعونا نراها

202
00:19:38,830 --> 00:19:42,370
.أوه ، لقد خرجت بشكلٍ جيد -
.أيها الوغد -

203
00:19:44,020 --> 00:19:49,110
تبدون جيدين. صورة للتعاون مع المحققين
.في مقر التحقيق مع دوي التصفيق

204
00:19:49,110 --> 00:19:51,410
أي نوعٍ من الهراء هذا؟

205
00:19:51,410 --> 00:19:53,190
لمن يجب أن أرسل هذه؟

206
00:19:53,190 --> 00:19:56,490
قائد الفريق (مون)؟  (تشوي جونغ هو)، المدعي العام؟

207
00:19:56,490 --> 00:19:59,470
.(لا ، يجب أن أرسلها مباشرةً إلى رئيس مجلس الإدارة (سيو هيون تاي

208
00:19:59,470 --> 00:20:01,610
هل أخبرتكم؟

209
00:20:01,610 --> 00:20:05,670
.(أنا قريبٌ جداً من رئيس مجلس الإدارة (سيو هيون تاي
.هو وأنا رفاق شرب

210
00:20:05,670 --> 00:20:09,920
هل تعتقد أنه سيصدق ما تقوله من صورةٍ واحدةٍ فقط؟

211
00:20:09,920 --> 00:20:12,230
!مهلاً، يا رجل، اصمت

212
00:20:12,230 --> 00:20:14,680
!نذلٌ مجنون

213
00:20:19,760 --> 00:20:22,000
.هذا صحيح

214
00:20:22,000 --> 00:20:24,220
.(رئيس الإدارة (سيو هيون تاي

215
00:20:26,660 --> 00:20:28,990
هو دبر هذا، أليس كذلك؟

216
00:20:45,600 --> 00:20:48,180
!شكراً لك على المشروب

217
00:20:55,260 --> 00:20:58,580
.ما الأمر؟ أنت لم تتصلي بي منذ فترةٍ ثم هذه المكالمة

218
00:20:58,580 --> 00:21:00,200
هل ستتزوجين؟

219
00:21:00,200 --> 00:21:03,460
ماذا تقصدين بالزواج؟  هل كنت بخير؟

220
00:21:03,460 --> 00:21:05,750
.نعم، حسناً

221
00:21:06,870 --> 00:21:09,370
بجدية، ما الأمر؟

222
00:21:09,370 --> 00:21:12,750
.أريد أن أرمي مادةٍ إعلاميةٍ ساخنةٍ في طريقكِ

223
00:21:12,750 --> 00:21:16,970
ما هذا؟  لماذا تتعامل مراسلة أخبار شبكة رئيسية
مع مذيعة على الإنترنت؟

224
00:21:16,970 --> 00:21:19,740
.لقد حظرتني الشبكة

225
00:21:19,740 --> 00:21:22,000
.شيءٌ قذرٌ أم شيءٌ خطير

226
00:21:22,000 --> 00:21:24,220
.مخيف

227
00:21:25,100 --> 00:21:27,940
.شيءٌ قذرٌ سيكون أفضل

228
00:21:28,620 --> 00:21:31,840
هل تريدين مني أن أعطيك مليون مشاهدة؟

229
00:21:34,150 --> 00:21:38,410
.مقابلة حصرية مع هاربٍ من العدالة

230
00:21:39,280 --> 00:21:44,280
الطبيب السابق الموجود حالياً في الأخبار الذي هرب؟

231
00:21:44,280 --> 00:21:47,080
المشتبه به في قضية "كميرا"؟

232
00:21:47,080 --> 00:21:52,420
.إنه ليس الجاني الحقيقي.  ولم يكن هروباً بسيطاً

233
00:21:52,420 --> 00:21:56,560
.قولي لي النقطة الأساسية وتخطي التاريخ المعقد

234
00:21:59,480 --> 00:22:02,290
.ما حدث من قبل هو أمرٌ مبهر

235
00:22:03,170 --> 00:22:05,580
كم هو مبهراً؟

236
00:22:06,350 --> 00:22:08,250
."سيو ريون"

237
00:22:09,380 --> 00:22:11,340
."سيو ريون"

238
00:22:15,540 --> 00:22:17,280
لقد مرت ثلاثة أيام

239
00:22:17,280 --> 00:22:18,580
.نعم، أعرف أين هو

240
00:22:18,580 --> 00:22:20,730
.منذ هروب مشتبهٌ به مسلح متهمٌ بارتكاب جريمة قتل

241
00:22:20,730 --> 00:22:23,210
.(إذاً، أنا مدينٌ لكِ بمعروفٍ، يا مراسلة (كيم

242
00:22:23,210 --> 00:22:24,870
.الشرطة تكافح من أجل التحقيق

243
00:22:24,870 --> 00:22:26,220
.إذاً سأراكِ هناك

244
00:22:26,220 --> 00:22:28,070
.يبدو أن الهارب خارج المنطقة التي يجري البحث بها

245
00:22:28,070 --> 00:22:31,000
.حسناً

246
00:22:31,000 --> 00:22:32,870
رأي الخبراء السائد هو أن الشرطة 
ستجد صعوبة في التهرب من المسؤولية

247
00:22:32,870 --> 00:22:36,620
.من القلق العام المتزايد

248
00:23:49,400 --> 00:23:51,320
.معذرةً

249
00:23:54,380 --> 00:23:56,860
لماذا تتبعني؟

250
00:23:58,070 --> 00:24:00,540
أنت هناك، أنت تتبعني ، أليس كذلك؟

251
00:24:00,540 --> 00:24:02,760
لماذا تتبعني؟

252
00:24:18,040 --> 00:24:22,350
لماذا كنت تتبعني منذ منتصف النهار؟

253
00:24:22,350 --> 00:24:26,590
في ظل الظروف الحالية، هل يمكن للمرأة أن تمشي في أي مكانٍ في الشارع؟

254
00:24:33,950 --> 00:24:38,170
سيدي. هل يجب علي الاتصال بالشرطة؟

255
00:24:38,920 --> 00:24:40,960
هل أتصل بالشرطة؟

256
00:25:53,440 --> 00:25:55,370
!توقف

257
00:25:56,680 --> 00:25:58,380
!توقف عندك

258
00:26:07,390 --> 00:26:09,680
.(نعم يا مراسلة (كيم

259
00:26:10,610 --> 00:26:12,340
ماذا؟

260
00:26:13,660 --> 00:26:16,030
أين أنتِ؟

261
00:27:01,130 --> 00:27:03,880
!أمسكوه

262
00:27:05,300 --> 00:27:07,230
!أمسكوا به هناك

263
00:27:16,960 --> 00:27:19,480
.نعم، نعم. حسناً

264
00:27:19,480 --> 00:27:23,420
نعم ، أنا بالقرب من مبنى "جي إم".  أين أنتِ؟

265
00:27:55,510 --> 00:27:57,110
أين هو؟

266
00:27:57,110 --> 00:28:00,920
.لا أستطيع أن أجده.  اختفى بعد مطاردته بالقرب من هنا

267
00:28:00,920 --> 00:28:04,610
هل أنتِ مجنونة؟  لماذا جعلتِه يغادر المنزل؟

268
00:28:04,610 --> 00:28:07,430
!دعنا ننقذ شخصاً أولاً قبل التوبيخ

269
00:28:07,430 --> 00:28:11,410
.كانوا مثل المحترفين

270
00:28:29,610 --> 00:28:31,950
.مهلاً، تعال إلى هنا

271
00:28:31,950 --> 00:28:33,760
!مهلاً

272
00:29:06,150 --> 00:29:08,630
.أعتقد أنهم ذهبوا إلى هناك

273
00:29:11,360 --> 00:29:14,730
انتظري. اذهبي إلى مكتب أمن المبنى
.واطلبي المساعدة

274
00:29:14,730 --> 00:29:17,810
.سوف أحاول كسب بعض الوقت. اسرعي

275
00:29:49,390 --> 00:29:50,880
.أمسكوا به

276
00:30:48,350 --> 00:30:50,350
ماذا تفعلون؟

277
00:30:50,350 --> 00:30:51,980
ماذا تفعلون؟

278
00:30:52,680 --> 00:30:56,110
.أنا ضابط شرطة. تراجعوا

279
00:30:57,000 --> 00:30:59,700
.اذهبوا! اللعنة

280
00:31:09,780 --> 00:31:12,570
.أسقطوا كل شيءٍ في أيديكم

281
00:31:15,130 --> 00:31:18,440
بموجب القانون الجنائي 258 الإصابة الجسدية المشددة

282
00:31:18,440 --> 00:31:22,100
هل تعلمون أنه عشر سنوات سجن لكل واحدٍ منكم لممارسة ذلك؟

283
00:31:23,650 --> 00:31:29,080
.أيها المحقق، دعنا نذهب في طرقنا المنفصلة
.أنت لا تريد أن يحدث لك شيءٌ سيء

284
00:31:29,080 --> 00:31:32,080
.أنتم لا تسمعون الكلام، أليس كذلك؟ حسناً

285
00:31:32,080 --> 00:31:35,870
ستكون هناك تهمةٌ إضافية بموجب المادة 136
.من القانون الجنائي لإعاقة الواجب الرسمي

286
00:31:36,830 --> 00:31:40,880
.هناك عشرين شخصاً في الطابق السفلي سيصعدون الآن

287
00:31:40,880 --> 00:31:43,810
.ستموتون جميعاً

288
00:31:48,270 --> 00:31:51,870
،أنا سأعد إلى عشرة.  قبل أن أبلغ العشرة
.اتركوا كل شيءٍ واركعوا

289
00:31:52,590 --> 00:31:54,120
.واحد

290
00:31:56,510 --> 00:31:58,110
.اثنان

291
00:32:00,310 --> 00:32:02,020
!ثلاثة

292
00:32:04,140 --> 00:32:06,390
...أربعة -
!هيا -

293
00:32:28,730 --> 00:32:31,930
.لقد انطلق الإنذار هناك بالتأكيد

294
00:32:31,930 --> 00:32:33,170
أين هم؟

295
00:32:33,170 --> 00:32:34,760
أليس مبنى مختلفاً؟

296
00:32:34,760 --> 00:32:36,990
.يوجد بناية كبيرة لانتظار السيارات بالجوار

297
00:32:36,990 --> 00:32:41,320
.لا. لقد رن باستمرارٍ في موقف السيارات لهذا المبنى

298
00:32:46,210 --> 00:32:47,870
!انتظر

299
00:32:47,870 --> 00:32:50,880
أوه! ما هذا؟

300
00:32:53,040 --> 00:32:56,050
[ صفارة شرطة منطقة الأمان ]

301
00:32:57,300 --> 00:33:00,120
أين ميكروفون نظام الإتصال الداخلي؟

302
00:33:00,120 --> 00:33:03,840
عُذراً؟ -
مكبر الصوت! أين مكبر الصوت؟ -

303
00:33:14,880 --> 00:33:17,930
إنها فرقة مكافحة الشغب التابعة للشرطة

304
00:33:25,130 --> 00:33:26,940
!تراجعوا! تراجعوا

305
00:33:27,960 --> 00:33:31,020
ماذا؟ ماذا تفعلون؟

306
00:33:48,160 --> 00:33:49,960
هل أنت بخير؟

307
00:33:52,840 --> 00:33:56,180
قلت لك أن تبقى في المنزل؟ لماذا غادرت؟

308
00:34:14,330 --> 00:34:16,490
هل أصبت بجروحٍ خطيرة؟

309
00:34:18,810 --> 00:34:20,480
.انتظر

310
00:34:21,480 --> 00:34:23,090
لماذا؟

311
00:34:27,580 --> 00:34:29,320
ما الخطب؟

312
00:34:38,690 --> 00:34:41,150
!لا تقترب مني

313
00:34:49,300 --> 00:34:51,130
لي جونغ يوب)؟)

314
00:35:04,720 --> 00:35:08,440
[ مكيف هواء ونظام تدفئة ]

315
00:35:23,190 --> 00:35:25,130
...(تشا جاي هوان)

316
00:36:46,820 --> 00:36:52,660
،سيربيروس"، من الأساطير اليونانية" 
.كلبٌ له ثلاثة رؤوسٍ من الوحوش

317
00:36:56,190 --> 00:37:01,350
.سيربيروس" لا ينام أبداً ويحرس باب الجحيم"

318
00:37:11,400 --> 00:37:15,620
.كل أفراد عائلته كانوا وحوشٌ عنيفة بشعة

319
00:37:15,620 --> 00:37:18,810
،كل من والده ووالدته

320
00:37:18,810 --> 00:37:22,010
.وإخوته الثلاثة

321
00:37:22,010 --> 00:37:26,510
،بالرغم من أن عائلته قتلت الناس بوحشيةٍ وارتكبت الشر

322
00:37:28,670 --> 00:37:33,770
.يقولون إن "سيربيروس" فقط لم يقتل

323
00:37:34,470 --> 00:37:36,360
لماذا كان ذلك؟

324
00:37:37,840 --> 00:37:40,770
،بعد أن وُلد وحشاً شنيعاً وقاسياً

325
00:37:40,770 --> 00:37:44,150
.لابد أنه أخاف الناس وكرهوه

326
00:37:44,820 --> 00:37:48,610
لماذا لم يعيش كوحشٍ بعد ولادته؟

327
00:37:56,890 --> 00:37:59,060
لماذا لا يزال على قيد الحياة؟

328
00:38:00,120 --> 00:38:02,580
.قلت أنك كنت واثقاً

329
00:38:02,580 --> 00:38:04,760
لكن هل أنت واثق؟

330
00:38:04,760 --> 00:38:08,670
!ماذا سيحدث لو رأى وجهك أيها الأحمق

331
00:38:12,410 --> 00:38:14,370
أنت آسف؟

332
00:38:14,370 --> 00:38:17,250
هل سيتم حل هذا باعتذارك؟

333
00:38:17,940 --> 00:38:20,920
.يجب عليك قبول اللوم

334
00:38:28,240 --> 00:38:32,250
ما الأمر؟  لماذا طلبت رؤيتي هنا؟

335
00:38:33,530 --> 00:38:36,860
.إنه ليس شيئاً يمكن أن أخبرك به في المنزل

336
00:38:36,860 --> 00:38:38,890
ما هو؟

337
00:38:41,660 --> 00:38:44,550
.(تم إطلاق النار على (لي جونغ يوب

338
00:38:44,550 --> 00:38:46,600
هل كنت تعرف ذلك؟

339
00:38:48,430 --> 00:38:50,630
ماذا حدث؟

340
00:38:53,000 --> 00:38:54,570
.إنه ليس أنا

341
00:38:54,570 --> 00:38:56,770
إذاً، هل هو زوجي؟

342
00:39:00,440 --> 00:39:02,350
هل هذا صحيح؟

343
00:39:05,390 --> 00:39:08,430
لكن لماذا يبالغ؟

344
00:39:08,430 --> 00:39:13,950
،حتى إذا تحطم "تي إتش 5" واحترق
فإن المجموعة بحاجة إلى الإستجابة. بإطلاق النار عليه؟

345
00:39:13,950 --> 00:39:17,860
.مهلاً! كوني هادئةً

346
00:39:19,000 --> 00:39:21,020
.شخصٌ ما سوف يسمعكِ

347
00:39:22,430 --> 00:39:25,130
.لقد فقد عقله الآن

348
00:39:25,130 --> 00:39:27,460
.إنه في حالة ذعرٍ

349
00:39:28,160 --> 00:39:30,060
ما هو بحق الجحيم؟

350
00:39:30,060 --> 00:39:32,810
ما الذي يخاف منه (سيو هيون تاي) حقاً؟

351
00:39:33,410 --> 00:39:35,790
.ملعونٌ إذا كنت أعلم

352
00:39:40,250 --> 00:39:44,960
."أعتقد أنني أعرف المشكلة. "كميرا

353
00:39:47,620 --> 00:39:49,070
ماذا؟

354
00:39:51,000 --> 00:39:55,210
.تصميم "كميرا" الذي يتم تركه دائماً في موقع القتل

355
00:39:56,450 --> 00:39:59,660
."يوجد على كتفه وشم "كميرا

356
00:39:59,660 --> 00:40:02,830
.في البداية، اعتقدت أنها كانت مصادفةً، لذلك تجاهلتها فحسب

357
00:40:02,900 --> 00:40:08,800
مهلاً، كم عدد الأشخاص الذين يعرفون عن وشم (هيون تاي)؟

358
00:40:11,870 --> 00:40:14,490
.المرأة التي واعدها منذ زمنٍ طويل

359
00:40:15,590 --> 00:40:17,950
ماذا كان اسمها؟

360
00:40:17,950 --> 00:40:20,740
.كانت رثة

361
00:40:20,740 --> 00:40:22,390
من؟

362
00:40:23,740 --> 00:40:25,540
ريو سيونغ هوي)؟)

363
00:40:27,560 --> 00:40:29,810
هل تعرفينها؟

364
00:40:29,810 --> 00:40:33,070
.لقد أجرى والدي فحصاً لخلفيتها وليس أنا

365
00:40:33,070 --> 00:40:35,960
.سمعت أنه واعدها لفترةٍ وجيزة قبل أن نتزوج

366
00:40:35,960 --> 00:40:40,060
.لا تقلقي. لقد ماتت

367
00:40:42,120 --> 00:40:43,780
متى؟

368
00:40:44,780 --> 00:40:47,270
.قبل 35 عاماً

369
00:40:48,470 --> 00:40:50,730
قبل 35 عاماً؟

370
00:40:51,470 --> 00:40:53,780
1984؟

371
00:41:07,300 --> 00:41:09,330
أين كُنت؟

372
00:41:11,610 --> 00:41:18,720
آه، حسناً، لقد غادرت لأن هناك معلومة جاءت لكنها لم تكُن شيئاً

373
00:41:20,450 --> 00:41:23,550
!إذا كُنت ذاهباً إلى مكانٍ ما فأبلغني

374
00:41:25,850 --> 00:41:28,600
كيف تجرؤون جميعكم على القيام بكل ما يحلو لكم

375
00:41:30,490 --> 00:41:32,840
تمالكوا أنفسكم

376
00:41:32,840 --> 00:41:35,760
أنتم فاسقين تتراخون

377
00:41:38,200 --> 00:41:40,250
أنا آسف

378
00:41:50,100 --> 00:41:54,280
مهلاً. ذهبت إلى مكانٍ ما لشرب مشروبٍ مرةً أخرى، أليس كذلك؟

379
00:41:54,280 --> 00:41:58,980
لا، هل أبدو لك كمدمن كحول؟ هل أنا دائماً أشرب؟

380
00:42:00,730 --> 00:42:03,090
هل سمعت الأخبار؟

381
00:42:03,090 --> 00:42:06,780
لي جونغ يوب ) أُصيب برصاصة )

382
00:42:06,780 --> 00:42:08,830
آه... حقاً؟

383
00:42:08,830 --> 00:42:12,540
لكن مطلق النار لا يزال طليقاً

384
00:42:12,540 --> 00:42:18,150
مهلاً. لنفترض بأنك أطلقت النار عليه وحصلت على ترقية خاصة

385
00:42:19,030 --> 00:42:23,710
ترقية خاصة، مستحيل. سيكون من المُريح إذا لم تكن منضبطاً على استخدام السلاح

386
00:42:23,710 --> 00:42:26,550
إذاً هل القضية أُغلقت؟

387
00:42:26,550 --> 00:42:30,210
أُغلقت؟ هو لم يمُت حتى

388
00:42:33,050 --> 00:42:35,220
هو لم يمُت؟

389
00:42:47,090 --> 00:42:50,380
" نعم، هذه ( جانغ ها نا ) من وحدة التحقيق في مركز شرطة " جونغ سان

390
00:42:50,380 --> 00:42:52,200
نعم

391
00:42:54,510 --> 00:42:56,180
ماذا؟

392
00:42:57,560 --> 00:43:02,970
" أمم يا قائد الفريق. تلك كانت مكالمة من وحدة دورية " سونغ ليم

393
00:43:06,930 --> 00:43:12,160
كان رئيس مجلس الإدارة ( سيو هيون تاي ) هو من لفق الهروب

394
00:43:12,980 --> 00:43:18,090
إذا كان يحاول قتل ( لي جونغ يوب )، فلن يكون الوضع آمناً هنا أيضاً

395
00:43:19,830 --> 00:43:23,180
إنهُ ليس آمناً لهُ أيضاً

396
00:43:25,220 --> 00:43:29,490
لقد مرت ثلاثة أيام منذ أن أرسل " كميرا " تحذير القنبلة اللامعة

397
00:43:29,490 --> 00:43:32,590
لقد حان الوقت بالتأكيد له للقيام بخطوة

398
00:43:34,010 --> 00:43:38,400
( إذاً هدفهم هو... الرئيس ( باي

399
00:43:39,380 --> 00:43:42,160
لا يمكننا حتى مراقبته لـ 24 ساعة

400
00:43:50,850 --> 00:43:53,570
لكن أين ذهبت المراسلة ( كيم )؟

401
00:43:54,250 --> 00:43:57,720
لقد أرسلتها للمنزل لترتاح لأن الأمر كان صعباً عليها حقاً

402
00:44:02,490 --> 00:44:05,830
[ ( المحقق ( لي غيون يونغ ]

403
00:44:07,380 --> 00:44:09,630
( إنهُ المحقق ( لي

404
00:44:13,310 --> 00:44:14,910
( نعم يا ( غيون يونغ

405
00:44:14,910 --> 00:44:22,380
" يا محققة، الأمر فقط بأن هنالك شخصاً الذي يدعي بكونهِ " كميرا

406
00:44:25,060 --> 00:44:30,970
أعتقد بأنهُ... ربما يجب أن تأتي لترِ بنفسكِ

407
00:44:30,970 --> 00:44:32,680
( سأكون هناك مع المحقق ( تشا

408
00:44:32,680 --> 00:44:36,480
( انتظري! لا تخبري المحقق ( تشا

409
00:44:36,480 --> 00:44:38,740
فقط تعالي بمفردكِ

410
00:45:15,280 --> 00:45:19,250
يا سيدتي، من فضلكِ أخبريني إذا كان بإمكاني إحضار أي شيءٍ لكِ

411
00:45:23,870 --> 00:45:26,610
من فضلك أعطني بعض الماء البارد

412
00:45:28,430 --> 00:45:34,050
" جاءت بنفسها وقالت بإنها كانت " كميرا

413
00:45:37,740 --> 00:45:40,950
( لكن تلك والدة المحقق ( تشا

414
00:45:40,950 --> 00:45:42,510
نعم

415
00:45:43,410 --> 00:45:49,200
لقد بحثت في سجلاتها الطبية ووجدت بأنها كانت مُصابة بالخرف

416
00:46:01,340 --> 00:46:06,810
لكن شهادتها كانت مفصلة للغاية بحيث لا يمكن تجاهلها من مريضة خرف

417
00:46:06,810 --> 00:46:09,590
يوجد دليلٌ كذلك

418
00:46:09,590 --> 00:46:11,750
أي دليل؟

419
00:46:11,750 --> 00:46:15,160
كان بحوزتها شيءٌ غريب

420
00:46:15,160 --> 00:46:19,200
" أكسيد الحديد " ومسحوق " الألمنيوم "

421
00:46:21,660 --> 00:46:23,640
" ثيرمايت "

422
00:46:23,640 --> 00:46:25,780
ما مدى خطورة هذا؟

423
00:46:25,780 --> 00:46:30,050
عندما يلتقي " أكسيد الحديد " و " الألمنيوم " لإنتاج " ثيرمايت "، يحدث تفاعل عند درجة حرارة عالية تصل إلى 3000 درجة أو أعلى

424
00:46:30,050 --> 00:46:34,970
إذا كان تفاعل " الثيرمايت " في كوبٍ ورقي، فيمكنهُ إذابة وعاءٍ معدني

425
00:46:34,970 --> 00:46:40,780
إذاً، لو كُنتِ تمتلكين كلاهما، ألا يعني ذلك بأن لديكِ دافعاً متعمداً؟

426
00:46:45,130 --> 00:46:47,430
مرحباً يا سيدتي

427
00:46:50,560 --> 00:46:53,020
هل تتذكريني؟

428
00:46:53,020 --> 00:46:55,550
لقد رأيتكِ في منزلكِ أمس

429
00:46:58,980 --> 00:47:00,540
سأُقدم نفسي مرةً أخرى

430
00:47:00,540 --> 00:47:04,870
( أنا محللة في مكتب التحقيقات الفيدرالي بـ" الولايات المتحدة "، ( يوجين هاثاواي

431
00:47:07,190 --> 00:47:13,180
هل المحلل يختلف عن المحقق؟

432
00:47:14,730 --> 00:47:20,380
للتوضيح بإختصار، يقوم المحلل بتحليل سلوك المجرمين

433
00:47:23,250 --> 00:47:27,020
من فضلكِ تحدثي معي بشكلٍ مُريح

434
00:47:38,630 --> 00:47:41,020
هل ترغبين بالمزيد من الماء؟

435
00:47:42,830 --> 00:47:47,370
هل يمكنكِ مُساعدتي؟

436
00:47:58,450 --> 00:48:01,550
هل من المقبول حقاً عدم الاتصال بزميلي ( تشا )؟

437
00:48:01,550 --> 00:48:04,880
إنها ليست صفقة كبيرة. إنها مريضة

438
00:48:04,880 --> 00:48:08,070
لا توجد طريقة بأنها تكون " كميرا " الحقيقي

439
00:48:08,070 --> 00:48:13,880
بغض النظر عن مدى سوء الخرف الذي تُعاني منه، لماذا، من بين كل الأشياء، قد سلمت نفسها كـ" كميرا "؟

440
00:48:13,880 --> 00:48:19,790
الآن زميلي مهووس بالـ" كميرا ". ألا يمكن أن يكون شيئاً سمعته أثناء مرورها؟

441
00:48:19,790 --> 00:48:24,490
كل ما قالته منطقي لدرجة أنهُ يبدو بأنهُ لم يتم إختلاقه ولا شيء سمعته

442
00:48:24,490 --> 00:48:27,350
لهذا السبب سلمتها فرقة الدورية إلينا

443
00:48:29,020 --> 00:48:31,260
لننتظر ونرى للوقت الحالي

444
00:48:33,280 --> 00:48:35,990
كيف يمكنني مُساعدتكِ؟

445
00:48:40,940 --> 00:48:45,700
عندما تشعرين بالراحة، خُذي وقتكِ بالتحدث

446
00:48:45,700 --> 00:48:48,540
لا يوجد وقتٌ لذلك

447
00:48:48,540 --> 00:48:50,850
عفواً؟

448
00:48:50,850 --> 00:48:54,300
لأنني أختفي

449
00:48:55,330 --> 00:48:57,880
ماذا تقصدين بالأختفاء؟

450
00:48:57,880 --> 00:49:00,200
...قالوا ذاكرتي

451
00:49:04,730 --> 00:49:07,200
تختفي

452
00:49:12,290 --> 00:49:16,100
نعم، أنتِ تُعانين من الخرف

453
00:49:16,100 --> 00:49:18,340
إذا كُنتِ بحاجةٍ إلى طبيب، فهل يجب أن أتصل بواحد؟

454
00:49:18,340 --> 00:49:21,800
لا، يجب أن تكون الشرطة

455
00:49:23,180 --> 00:49:26,500
عندما تشعرين بالتهديد هكذا

456
00:49:26,500 --> 00:49:30,540
هل توجد أوقاتٌ تشعرين فيها بعدم الإرتياح والهلوسة؟

457
00:49:33,690 --> 00:49:36,500
ستكون هنالك جريمة قتل

458
00:49:37,620 --> 00:49:39,890
يجب عليكِ منعها

459
00:49:45,190 --> 00:49:49,540
هل تقولين بأن شخصاً ما سيتم قتله؟

460
00:49:56,260 --> 00:49:58,810
نعم

461
00:49:58,810 --> 00:50:00,680
من هو؟

462
00:50:03,740 --> 00:50:05,810
( سيو هيون تاي )

463
00:50:06,690 --> 00:50:09,470
سيو هيون تاي )؟ )

464
00:50:09,470 --> 00:50:12,990
( أنا أتحدث عن رئيس مجلس إدارة مجموعة " سيو ريون "؛ ( سيو هيون تاي

465
00:50:14,270 --> 00:50:17,770
من تقولين سيؤذيه؟

466
00:50:26,850 --> 00:50:28,830
" كميرا "

467
00:50:33,330 --> 00:50:35,160
يا محققة ( جانغ )، سجلي ذلك

468
00:50:35,160 --> 00:50:36,680
نعم يا سيدي

469
00:50:44,950 --> 00:50:50,850
هل قُلتِ للتو " كميرا "؟

470
00:50:52,070 --> 00:50:54,730
أنا أتحدث عن الجاني

471
00:50:54,800 --> 00:51:03,100
الذي أحرق حتى الموت ( أوه جونغ غيون )، ( إيم سانغ ووك ) و ( بارك إن سانغ ) في عام 1984

472
00:51:04,670 --> 00:51:07,320
" أعني ذلك " كميرا

473
00:51:08,630 --> 00:51:12,990
هل هذا يعني بأنكِ تعرفين من هو " كميرا "؟

474
00:51:19,200 --> 00:51:21,310
من هذا؟

475
00:51:26,920 --> 00:51:28,900
( ريو سيونغ هوي )

476
00:51:31,570 --> 00:51:33,330
ريو سيونغ )...؟ "

477
00:51:34,130 --> 00:51:39,130
هل هي ( ريو سيونغ هوي ) التي كانت في نفس فريق البحث مثل الضحايا؟

478
00:51:49,570 --> 00:51:51,090
يا سيدتي

479
00:51:52,010 --> 00:51:54,290
هي قد ماتت بالفعل

480
00:51:54,290 --> 00:51:59,070
لا. تلك المرأة لم تمُت

481
00:51:59,070 --> 00:52:01,460
هي قد عاشت مُختبئة

482
00:52:01,460 --> 00:52:04,240
لـ 35 عاماً

483
00:52:05,620 --> 00:52:08,840
هل تقولين بأن ( ريو سيونغ هوي ) حية؟

484
00:52:08,840 --> 00:52:11,970
إذاً ربما تعرفين أين هي

485
00:52:16,160 --> 00:52:18,290
هي هنا

486
00:52:21,400 --> 00:52:22,610
الآن

487
00:52:23,620 --> 00:52:25,870
في هذه الغرفة

488
00:52:33,870 --> 00:52:39,390
هل قُلتِ للتو أنتِ، نفسكِ، ( ريو سيونغ هوي )؟

489
00:52:42,640 --> 00:52:49,430
في 31 أغسطس 1984، ( ريو سيونغ هوي ) إنتحرت

490
00:52:49,430 --> 00:52:54,410
ومع ذلك، نجوت بأعجوبة

491
00:52:55,340 --> 00:52:57,900
لقد فقدت ذاكرتي

492
00:52:57,900 --> 00:53:02,750
وقد عشتُ هكذا مختبئة لـ 35 عاماً

493
00:53:02,750 --> 00:53:08,380
تلك المرأة التي بداخلي ستستيقظ الآن

494
00:53:08,380 --> 00:53:12,180
عندما أنا، ( تشا يون سو )، أفقد ذاكرتي

495
00:53:12,180 --> 00:53:14,160
حينها

496
00:53:16,630 --> 00:53:21,360
ريو سيونغ هوي ) ستعود )

497
00:53:29,040 --> 00:53:33,650
أنتِ تقولين عندما ( ريو سيونغ هوي ) تعود، سترتكب جريمة قتل

498
00:53:34,330 --> 00:53:36,750
لماذا تعتقدين ذلك؟

499
00:53:38,060 --> 00:53:40,630
لأنهُ قبل 35 عاماً

500
00:53:41,370 --> 00:53:43,980
أنا فشلت

501
00:53:46,600 --> 00:53:51,140
أخيراً، سأُنهي الأمر

502
00:53:51,140 --> 00:53:53,340
الإنتقام

503
00:54:10,200 --> 00:54:12,980
[ ( رئيس، هذا أنا ( تشا جاي هوان ]

504
00:54:12,980 --> 00:54:17,560
[ الجراحة كانت ناجحة و ( لي جونغ يوب ) إستعاد وعيه للتو  ]

505
00:54:17,560 --> 00:54:23,220
[ لكن ( لي جونغ يوب ) يقول بأن لديه ما يُخبرك بهِ شخصياً ]

506
00:54:23,220 --> 00:54:26,710
[ أعتقد بأنك بحاجةٍ للمجيء إلى هنا ]

507
00:54:30,070 --> 00:54:34,340
لا يمكن الرد على المكالمة الآن

508
00:54:36,340 --> 00:54:39,630
[ أنا آسف، لا يمكنني التحدث على الهاتف الآن ]

509
00:54:49,510 --> 00:54:51,610
هذا أنا

510
00:54:51,610 --> 00:54:56,950
لا تنتظرني اليوم واذهب للمنزل. سأقود للمنزل بمفردي

511
00:54:56,950 --> 00:54:58,530
حسناً

512
00:54:58,530 --> 00:55:00,480
وداعاً

513
00:55:54,640 --> 00:55:56,730
( يا ( تشا جاي هوان

514
00:55:58,310 --> 00:56:00,730
يا رئيس، ما الذي جلبك إلى هنا؟

515
00:56:00,730 --> 00:56:03,730
سمعت بأن ( لي جونغ يوب ) قد إستعاد وعيه

516
00:56:03,730 --> 00:56:05,540
ماذا؟

517
00:56:13,510 --> 00:56:15,990
أنا لم أرسل هذه الرسالة النصية قط

518
00:56:15,990 --> 00:56:18,430
هذا ليس رقمي حتى

519
00:56:19,680 --> 00:56:23,190
سأبحث بمن أرسل هذه

520
00:56:25,940 --> 00:56:30,820
يجب عليك العودةللمنزل والحصول على قسطٍ من الراحة

521
00:56:30,820 --> 00:56:38,140
بسبب حادثة القنبلة المُزيفة، فإن منزلك ومكتبك يخضعان لحراسة مشددة

522
00:56:38,140 --> 00:56:40,470
ستكون بأمان

523
00:56:42,660 --> 00:56:45,790
يوجد الآن كل أنواع غربي الأطوار

524
00:56:51,970 --> 00:56:53,990
يا رئيس

525
00:56:58,980 --> 00:57:03,260
هل هنالك أي شيءٍ آخر تُريد أن تُخبرني به؟

526
00:57:03,260 --> 00:57:05,190
حول ماذا؟

527
00:57:06,530 --> 00:57:09,090
أنت تعرف شيئاً ما

528
00:57:12,890 --> 00:57:18,660
يا ( تشا جاي هوان )، هل تعتقد بأنني مزحة أيضاً؟

529
00:57:18,660 --> 00:57:20,230
عذراً؟

530
00:57:20,230 --> 00:57:23,400
هل أبدو كمزحةٍ لك؟

531
00:57:29,120 --> 00:57:33,560
نعم، ربما أبدو كذلك

532
00:57:34,330 --> 00:57:40,880
يا ( جاي هوان )، هل أنت من هو أشجع شخصٍ في العالم؟

533
00:57:42,200 --> 00:57:45,920
شخصٌ الذي يمكنهُ التعامل مع عشرات رجال العصابات مع السكاكين؟

534
00:57:46,990 --> 00:57:48,860
ليس كذلك

535
00:57:50,000 --> 00:57:56,200
إنهُ شخصٌ الذي يمكنهُ الذهاب إلى الضحية وقول

536
00:57:57,160 --> 00:57:59,900
" أنا آسف، هذا خطئي "

537
00:58:01,860 --> 00:58:04,740
لمَ ذلك صعبٌ للغاية؟

538
00:58:09,740 --> 00:58:12,160
عِش حياتك بإستقامة

539
00:58:13,070 --> 00:58:16,880
لا تتخلص من كبريائك لتحصل على أكثر من غيرك

540
00:58:19,660 --> 00:58:23,800
هذا هنا. هل فهمت؟

541
00:59:17,940 --> 00:59:21,200
يا لها من فوضى الليلة

542
00:59:37,550 --> 00:59:40,320
[ أمي، لا يمكنني العودة للمنزل الليلة ]

543
00:59:40,320 --> 00:59:42,920
[ لا تنتظريني ]

544
00:59:42,920 --> 00:59:47,130
[ لا تتخطي العشاء. تأكدي من أنكِ تأكليه ]

545
00:59:48,180 --> 00:59:51,920
[ ...تأكدي من التحقق من الغاز قبل النوم ]

546
00:59:53,590 --> 00:59:57,620
[ ...تأكدي من التحقق من الغاز قبل النوم ]

547
01:00:03,280 --> 01:00:05,180
[ ( رئيس، هذا أنا ( تشا جاي هوان ]

548
01:00:05,180 --> 01:00:08,150
[ لكن ( لي جونغ يوب ) يقول بأن لديه ما يُخبرك بهِ شخصياً ]

549
01:00:12,260 --> 01:00:16,340
لقد مرت ثلاثة أيام منذ أن أرسل " كميرا " تحذير القنبلة اللامعة

550
01:00:16,340 --> 01:00:19,380
لقد حان الوقت بالتأكيد له للقيام بخطوة

551
01:00:52,070 --> 01:00:54,990
[ القسم 4 ]

552
01:02:01,830 --> 01:02:03,770
يا رئيس

553
01:02:04,700 --> 01:02:06,800
!اخرج

554
01:02:59,440 --> 01:03:05,280
في علم الأساطير، أشقاء " سيربيروس " الثلاثة ولدوا في هيئة وحوش

555
01:03:05,280 --> 01:03:09,390
فكان لديهم مزاجٌ عنيف وقتلوا الناس بوحشية

556
01:03:28,280 --> 01:03:32,400
واحدة من أشقاء " سيربيروس " كانت امرأة

557
01:03:32,400 --> 01:03:36,520
كان لديها وجه أسد، وجسد ماعز

558
01:03:36,520 --> 01:03:41,840
ذيل ثعبان، وقتلت الناس بنفث النار من فمها

559
01:04:02,200 --> 01:04:06,710
" إسمها " كميرا

560
01:04:09,940 --> 01:04:16,990
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا 
@Viki.com

561
01:04:18,940 --> 01:04:22,780
♫  بعض الناس يُريدون العيش  ♫

562
01:04:22,780 --> 01:04:26,250
♫  لكنهم يُديرون ظهورهم لي  ♫

563
01:04:26,250 --> 01:04:32,190
♫ الوقت الذي عشت فيه كنفسي، وليس أنا  ♫

564
01:04:32,950 --> 01:04:34,920
♫  بعض الناس يقولون لي  ♫

565
01:04:34,920 --> 01:04:38,240
[ كـمـيـرا ]
~ فــي الحلقـــة القادمـــة ~

566
01:04:38,240 --> 01:04:40,920
هل كان أي شخصٍ قريباً مثلي للعثور عليه؟

567
01:04:40,920 --> 01:04:44,320
انظر في المرآة، انظر إلى النظرة في عينيك الآن

568
01:04:44,320 --> 01:04:47,430
لدي شيءٌ لأحميه

569
01:04:47,430 --> 01:04:50,740
ماذا كُنت ستقول قبل أن يُطلق عليك النار؟

570
01:04:50,740 --> 01:04:56,250
لكن ماذا لو كان كل هذا حقيقة علينا قبولها؟ للعيش معها؟

571
01:04:56,250 --> 01:04:59,150
بعد ( سيونغ غوان ) هو أنا

572
01:04:59,150 --> 01:05:02,120
من هي ( كيم هيو غيونغ )؟ من هي؟

573
01:05:02,120 --> 01:05:07,150
هل تُريديني أن أقتل الشخص الذي تحبينه؟

