﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:07,060
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا 
@Viki.com

2
00:00:18,880 --> 00:00:22,270
[ كـمـيـرا ]

3
00:00:22,270 --> 00:00:28,190
[الشخصيات والمواقع والحوادث والطوائف الدينية وما إلى ذلك في هذه الدراما خيالية ولا علاقة لها بالواقع ​ ]

4
00:00:29,170 --> 00:00:34,680
[ الــحــلــقــــ 16  ــــة ]

5
00:00:36,030 --> 00:00:39,170
هل يجب أن أقتل

6
00:00:41,430 --> 00:00:43,350
الشخص الذي تحبه؟

7
00:00:48,560 --> 00:00:52,220
( أنا أتحدث عن ابنكِ، ( تشا جاي هوان

8
00:00:54,430 --> 00:01:00,120
أنا ... لدي ابنة فقط

9
00:01:02,080 --> 00:01:07,170
يبدو أنكِ أخطأتِ في الشخص

10
00:01:26,300 --> 00:01:30,800
أنا آسفة. لابد أنني أخطأتُ بينكِ وبين شخصٍ آخر

11
00:01:36,830 --> 00:01:38,680
أنا مراسلة

12
00:01:38,680 --> 00:01:41,700
أنتِ تعرفين محطة " يو بي إس " الإذاعية، أليس كذلك؟

13
00:01:47,370 --> 00:01:52,160
لأكون صادقة، جئتُ إلى هنا لأطلب منكِ شيئاً

14
00:01:57,250 --> 00:02:01,920
( قرأتُ ملاحظات ( هان جو سيوك

15
00:02:04,090 --> 00:02:10,610
ولكن. بعض النظر عن كيف نظرتُ إليها، هناك شيء لا أفهمهُ

16
00:02:12,960 --> 00:02:17,790
" لماذا كان ذلك الشخص هو الهدف الأخير لـ" كميرا

17
00:02:20,670 --> 00:02:23,850
لماذا لم تنهيهِ حينها؟

18
00:02:23,850 --> 00:02:26,140
منذ 35 عاماً

19
00:02:27,360 --> 00:02:30,660
" عليكِ أن تقتليهِ لإكمال انتقام " كميرا

20
00:02:30,660 --> 00:02:35,010
ولكن لماذا توقفتِ عند اللحظة الاخيرة؟

21
00:02:42,900 --> 00:02:47,400
لا يمكنكِ أن تسامحيهِ، أليس كذلك؟

22
00:02:49,170 --> 00:02:51,900
يجب أن يكون هناك سببٌ آخر

23
00:02:51,900 --> 00:02:57,650
تغيير بسيط للقلب؟ هل سئمتِ من كل هذا؟

24
00:02:58,820 --> 00:03:02,920
إذا لم يكُن كذلك، فهل كان هناك سببٌ آخر؟

25
00:03:06,580 --> 00:03:08,670
أخبريني

26
00:03:09,390 --> 00:03:12,640
بماذا كنتِ تفكرين في تلك اللحظة الأخيرة

27
00:03:15,130 --> 00:03:20,800
قد تكون إجابتُكِ قادرة على إيقافي

28
00:03:22,890 --> 00:03:25,380
لماذا لا تقول شيئاً؟

29
00:03:28,070 --> 00:03:31,920
هل ظللتَ تخبرني أن أذهب ذهاباً وإياباً بسبب هذا الطفل؟

30
00:03:33,700 --> 00:03:36,940
!أنت تعرف كيف عشت

31
00:03:36,940 --> 00:03:40,560
!أنتَ تعرف ماذا تعني الأسرة بالنسبة لي

32
00:03:40,560 --> 00:03:44,620
هيو غيونغ ) هي ابنتي )

33
00:03:45,650 --> 00:03:51,070
أنجبتها أمكَ ( يونغ شين ) لكنها ابنتي

34
00:03:56,420 --> 00:03:59,730
هل تعتقد أنني أناني، أليس كذلك؟

35
00:04:01,200 --> 00:04:06,290
ولكن أي أب ليس أنانياً عندما يتعلق الأمر بمسألة طفله؟

36
00:04:06,290 --> 00:04:08,900
مع ذلك، كان يجب أن تخبرني

37
00:04:09,510 --> 00:04:12,700
—إذا علمتُ سابقاً بأنها على قيد الحياة

38
00:04:14,280 --> 00:04:16,030
أنا آسف

39
00:04:25,940 --> 00:04:27,800
أين هي؟

40
00:04:28,450 --> 00:04:30,430
إلى أين أنتَ ذاهب وجسدُكَ في هذه الحالة؟

41
00:04:30,430 --> 00:04:33,960
( يجب أن أوقف ( كيم هيو غيونغ

42
00:04:37,980 --> 00:04:41,050
لماذا تريدين أن

43
00:04:41,050 --> 00:04:43,260
تعرفي ذلك؟

44
00:04:47,180 --> 00:04:49,850
الأمر ليس لأنني توقفت

45
00:04:51,550 --> 00:04:55,230
شخصٌ آخر

46
00:04:56,150 --> 00:04:58,420
أوقفني

47
00:06:09,470 --> 00:06:13,920
هل هناك من يستطيع إيقافكِ؟

48
00:06:37,320 --> 00:06:39,950
لا تعيشي حياة مثل الجزيرة

49
00:06:41,750 --> 00:06:44,270
هذه ليست طريقة للعيش

50
00:06:52,850 --> 00:06:56,180
( أنا ذاهبة لرؤية ( سيو هيون تاي

51
00:06:56,180 --> 00:06:58,570
لإجراء آخر مقابلة لي

52
00:07:01,310 --> 00:07:03,600
أليس لديكِ ما تقولينهُ له؟

53
00:07:12,870 --> 00:07:19,200
إذا صادفتِ أنكِ قابلتِ " كميرا "، فأنقلي هذا

54
00:07:21,080 --> 00:07:26,080
أنا أفهم وأشفق عليكَ

55
00:07:47,280 --> 00:07:48,910
!أمي

56
00:07:50,120 --> 00:07:52,210
هل أنتِ بخير، يا أمي؟

57
00:07:56,240 --> 00:08:00,450
" مراسلة " يو بي إس ]
[ ( فريق التحقيق الاستقصائي ( كيم هيو غيونغ /

58
00:08:00,450 --> 00:08:05,180
أمي. هل جاء هذا الشخص إلى هنا؟

59
00:08:05,180 --> 00:08:07,740
ما الذي كانت تتحدث عنه؟

60
00:08:07,740 --> 00:08:12,550
أمي. أمي. عليكِ أن تتذكري

61
00:08:12,550 --> 00:08:14,260
أمي

62
00:08:17,200 --> 00:08:21,310
!يا إلهي، هناك مشكلة جدية

63
00:08:21,310 --> 00:08:25,420
جاءت مراسلة تقول أنها كانت تبحث عنكَ

64
00:08:25,420 --> 00:08:29,910
ماذا لو علمت عن علاقتنا؟

65
00:08:51,920 --> 00:08:55,680
غيون يونغ )، استمع إليّ بعناية وقم بتمرير الرسالة إلى قائد الفريق )

66
00:08:55,680 --> 00:08:58,560
" ابحث عن ( كيم هيو غيونغ ) من " يو بي إس

67
00:08:58,560 --> 00:09:03,380
ابحث عن مكان وجودها من شركة إنتاج البرامج لأنني أحاول تعقبها

68
00:09:08,670 --> 00:09:10,660
أليس لديكَ شهية؟

69
00:09:12,210 --> 00:09:17,280
سمعتُ أنكَ ألغيتَ كل شيء في جدولكَ لهذا اليوم. يجب أن تكون في حالة سيئة للغاية

70
00:09:18,970 --> 00:09:20,530
عزيزتي

71
00:09:21,500 --> 00:09:24,510
في الوقت الحاضر

72
00:09:25,190 --> 00:09:27,960
( أعتقد أنهُ عليكِ الذهاب إلى ( يون جين

73
00:09:27,960 --> 00:09:29,910
في نيويورك؟

74
00:09:31,570 --> 00:09:35,410
في وقتٍ مثل هذا يجب على المالك أن يبتعد عن منصبهِ الآن؟

75
00:09:36,770 --> 00:09:39,550
هذا لأنني أريد أن أستريح

76
00:09:41,520 --> 00:09:44,360
ثم اذهب إلى المستشفى وأمكث لعدة أيام

77
00:09:44,360 --> 00:09:48,390
( لقد حصلتُ على وصفة طبية للمكملات الغذائية من الطبيب ( جانغ

78
00:09:49,860 --> 00:09:52,750
لا تحدث ضجة كبيرة مقابل لا شيء

79
00:09:52,750 --> 00:09:56,990
أي شخص ينظر إليكَ يعتقد أنكَ ارتكبتَ جريمة وتهرب

80
00:10:10,020 --> 00:10:14,410
أنتِ ... لماذا تتظاهرين بأنكِ لا تعرفين؟

81
00:10:15,420 --> 00:10:18,410
ألم تسمعي ما قلتهُ لـ( مين غي )؟

82
00:10:18,410 --> 00:10:20,580
أنا من قتلهُ

83
00:10:22,150 --> 00:10:25,620
لا تهتم. لا أريد حتى الاستماع

84
00:10:28,420 --> 00:10:31,150
هل هذا لأنكِ لا تعرفين الموقف الذي أنا فيهِ الآن؟

85
00:10:31,150 --> 00:10:33,600
... سوف يكون " كميرا " هنا قريباً. ولكن

86
00:10:33,600 --> 00:10:37,700
لكن ... هل يجب أن نجلس ونرفع أيدينا وننتظر هكذا؟

87
00:10:37,750 --> 00:10:40,000
ثم هل اهرب؟

88
00:10:40,770 --> 00:10:43,680
ماذا سيقول الناس؟

89
00:10:43,680 --> 00:10:47,450
الآن ... هل هذا مهم الآن؟

90
00:10:47,450 --> 00:10:49,880
ما سيقولهُ الناس؟

91
00:10:50,480 --> 00:10:54,600
زوجكِ قد يموت قريباً

92
00:10:54,600 --> 00:10:56,690
أُفضل أن تموت

93
00:10:57,700 --> 00:10:58,700
ماذا؟

94
00:10:58,700 --> 00:11:04,460
بدلًا من الهروب والموت كالكلب، قَاتل مثل الدب ومُت

95
00:11:07,430 --> 00:11:08,990
...كيف

96
00:11:09,930 --> 00:11:13,540
كيف يمكنكِ قول ذلك عندما تكون حياتي على المحك؟

97
00:11:14,470 --> 00:11:17,660
حتى الشخص الحي لا يمكنهُ التحدث بهذه الطريقة

98
00:11:23,680 --> 00:11:26,190
لكي أتزوجكِ

99
00:11:26,190 --> 00:11:29,720
عضضتُ يدي وكتبتُ تعهداً دموياً أمام والدكِ

100
00:11:29,720 --> 00:11:34,820
قال والدك إنهُ يحتقرني ويكرهني ولم تلتق عيناهُ بعيني بينما كنا نأكل على نفس المائدة

101
00:11:34,820 --> 00:11:38,080
لقد كان متشدداً في تثبيط عزيمتي

102
00:11:38,080 --> 00:11:44,170
في وقتٍ مثل هذا، تبدين تماماً مثل والدكِ، هل تعلمين؟

103
00:11:44,170 --> 00:11:47,180
لماذا كتبتَ تعهداً دموياً في ذلك الوقت؟

104
00:11:48,290 --> 00:11:50,620
هل تُحبني؟

105
00:11:53,890 --> 00:11:55,700
هذا ليس حُباً

106
00:11:56,500 --> 00:11:59,230
يجب أن يكون الجشع

107
00:11:59,230 --> 00:12:01,990
بعد ذلك، كنتَ في حفرة الطين

108
00:12:01,990 --> 00:12:05,420
مثل وحشٍ يكافح من أجل الخروج

109
00:12:08,530 --> 00:12:11,770
إذاً لماذا أردتَ أن تعانقني كثيراً؟

110
00:12:17,590 --> 00:12:20,110
سأتصل بالمستشفى

111
00:12:27,910 --> 00:12:30,370
مهلاً، أنا في عجلة من أمري، يا رجل، ابحث عنه بسرعة

112
00:12:30,370 --> 00:12:32,220
مهلاً، هل أعطى رقمهُ؟ ماذا قال؟

113
00:12:32,220 --> 00:12:33,860
لم يظهر بعد

114
00:12:33,860 --> 00:12:36,350
لماذا لم يظهر بعد؟ اسرع واكتشف

115
00:12:36,350 --> 00:12:38,160
هل هناك شيء خاص ظهر؟

116
00:12:38,160 --> 00:12:43,090
اتصلتُ بمدرسة متوسطة للبنات. كانت ( كيم هيو غيونغ ) رياضية سباقات المضمار والميدان في المدرسة الإعدادية

117
00:12:43,090 --> 00:12:45,010
رياضية؟

118
00:12:45,010 --> 00:12:46,840
ماذا كان تخصصها في وقتٍ سابق؟

119
00:12:46,840 --> 00:12:49,640
كانت متخصصة في الكيمياء. انضمت إلى " يو بي إس " كمراسلة علمية

120
00:12:49,640 --> 00:12:53,090
مهلاً، هل كانت رياضية ذكية أيضاً؟

121
00:12:53,090 --> 00:12:54,910
هذا صعب

122
00:12:54,910 --> 00:12:58,180
اطلب من المحققة ( يوجين ) أن تأتي بسرعة -
نعم، يا سيدي -

123
00:12:58,180 --> 00:13:00,230
قائد الفريق، حول " الصائد " للإنتاج

124
00:13:00,230 --> 00:13:02,200
راجعتُ معلومات الاتصال بالمدير التنفيذي لأنني لم أتمكن من الاتصال بهِ

125
00:13:02,200 --> 00:13:04,460
هاجر إلى أستراليا في عام 2012

126
00:13:04,500 --> 00:13:09,000
هاجر؟ ثم من الذي يديرها الآن؟

127
00:13:09,530 --> 00:13:11,700
آخر مرة كانت عام 1984

128
00:13:11,700 --> 00:13:16,300
" لقد تحدثتُ عن السيد ( ليّ ) الذي مات أثناء التحقيق معهُ بعد اتهام كاذب في قضية " كميرا

129
00:13:16,300 --> 00:13:19,690
نعم. لقد تحدثتِ أيضاً عن إمكانية الموت من التعذيب

130
00:13:19,690 --> 00:13:22,620
( بعد خمسة وثلاثين عاماً، الأشخاص المتورطون في مقتل السيد ( ليّ

131
00:13:22,620 --> 00:13:27,350
قُتلوا واحداً تلو الآخر

132
00:13:27,350 --> 00:13:30,570
هذه هي قضية " كميرا " التي ما زالت مستمرة

133
00:13:30,570 --> 00:13:33,450
من مراسلة إلى محققة في فريق التحقيق

134
00:13:33,450 --> 00:13:37,960
جميع الضحايا متورطون في وفاة ( ليّ ) منذ 35 عاماً

135
00:13:37,960 --> 00:13:43,740
" أوه، إذاً رئيس الشرطة " ب

136
00:13:43,740 --> 00:13:46,600
الذي تعرض لحادث مؤخراً، مرتبط بالقضية؟

137
00:13:46,600 --> 00:13:49,540
قد يكون الرئيس  " ب " هو الشخصية الرئيسية

138
00:13:49,540 --> 00:13:53,050
لقد كان المحقق المسؤول عن التحقيق منذ 35 عاماً

139
00:13:53,050 --> 00:13:56,490
( عِلمنا أنهُ كان في الخدمة في نفس يوم وفاة السيد ( ليّ

140
00:13:56,490 --> 00:13:59,440
خرج. خرج -
إنهُ قادم -

141
00:13:59,440 --> 00:14:02,180
عضو البرلمان، كنتَ مسؤولاً عن التحقيق في قضية " كميرا " منذ 35 عاماً، أليس كذلك؟

142
00:14:02,180 --> 00:14:03,600
مهلاً، مهلاً، ابتعدوا عن الطريق

143
00:14:03,600 --> 00:14:07,570
هناك ادعاء بأن انتحار ( ليّ سانغ وو ) كان مزيفاً. هل ستعلق على ذلك؟

144
00:14:07,570 --> 00:14:11,350
هل صحيح أنهُ تعرض للتعذيب حتى الموت أثناء التحقيق؟

145
00:14:11,350 --> 00:14:13,080
هذا غير صحيح

146
00:14:13,080 --> 00:14:16,000
هل كنت متورطاً في التلفيق؟

147
00:14:18,040 --> 00:14:20,210
!أيها الناس

148
00:14:20,210 --> 00:14:23,890
دعونا نمر، هاه؟ -
هل توافق؟ -

149
00:14:29,640 --> 00:14:32,050
" قناة " موني ]
الفتاة الأسطورية 
[ إعجاب واشتراك

150
00:14:32,780 --> 00:14:34,870
من أنت؟

151
00:14:34,870 --> 00:14:38,240
انا ضابط شرطة. أين الآنسة ( كيم هيو غيونغ )؟

152
00:14:38,240 --> 00:14:40,400
هي في الخارج الآن ولكن هل هناك خطبٌ ما؟

153
00:14:40,400 --> 00:14:43,030
هل هذا بث مباشر من " الفتاة الإسطورية "؟

154
00:14:43,030 --> 00:14:44,450
متى سيُبث؟

155
00:14:44,450 --> 00:14:48,110
اليوم سيكون البث المسجل

156
00:14:49,810 --> 00:14:51,260
مسجل؟ -
نعم -

157
00:14:51,260 --> 00:14:56,080
قالت ( هيو غيونغ ) بالأمس إنها ستكون مشغولة، لذلك قمنا بتسجيل البث

158
00:14:58,290 --> 00:15:01,850
هل قالت إلى أين كانت ذاهبة؟

159
00:15:01,850 --> 00:15:03,650
لا أعرف

160
00:15:05,580 --> 00:15:07,500
نعم، لقد فهمت

161
00:15:08,800 --> 00:15:11,570
أنت الرئيس التنفيذي لشركة " الصائد " للإنتاج، أليس كذلك؟

162
00:15:11,570 --> 00:15:13,650
أجل ، منذ زمنٍ بعيد

163
00:15:13,650 --> 00:15:16,710
لقد قمتُ بإنشائها مع نادي الكلية الخاص بي زميلي المبتدئ

164
00:15:16,710 --> 00:15:19,670
عندما انتهى عقدنا مع وزارة الدفاع، لم يكن هناك ربح

165
00:15:19,670 --> 00:15:25,190
تم حلها في عام 2013 قبل أن أنتقل إلى هنا

166
00:15:25,190 --> 00:15:26,530
تم حلها؟

167
00:15:26,530 --> 00:15:28,480
لا يزال يبدو أنهُ يعمل

168
00:15:28,480 --> 00:15:30,640
لقد تم دفع ضرائب الشركات بانتظام

169
00:15:30,640 --> 00:15:33,820
مستحيل. أنا هنا. من سيدفع ثمن ذلك؟

170
00:15:33,820 --> 00:15:36,680
هل قمتَ بالحل بنفسكَ؟

171
00:15:36,680 --> 00:15:40,530
تركتُها لزميل مبتدئ جديرة بالثقة

172
00:15:40,530 --> 00:15:43,170
من هو ذلك زميل مبتدئ؟

173
00:15:43,170 --> 00:15:46,350
كيم هيو غيونغ ) هي زميلتي المبتدئة )

174
00:15:46,350 --> 00:15:49,330
أعتقد أنها مراسلة في شركة إذاعية

175
00:15:49,330 --> 00:15:53,120
هل كان هناك شيءٌ فريد في ( كيم هيو غيونغ ) عندما عملتَ معها؟

176
00:15:53,120 --> 00:15:58,230
لا أستطيع أن أقول. كانت ذكية جداً وسريعة

177
00:15:59,780 --> 00:16:02,270
كانت طيبة القلب. كثيراً جداً

178
00:16:14,920 --> 00:16:17,870
موظف حكومي ]
( تشا جاي هون )
[ وكالة الشرطة الوطنية

179
00:16:17,870 --> 00:16:20,450
هل حدث شيءٌ ما لـ ( كيم هيو غيونغ )؟

180
00:16:20,450 --> 00:16:23,120
نعم. هناك شيءٌ عاجل لهذا أنا أبحث عنها

181
00:16:23,120 --> 00:16:25,750
لقد قدمت خطاب استقالتها

182
00:16:25,750 --> 00:16:27,670
خطاب استقالة؟ متى؟

183
00:16:27,670 --> 00:16:32,270
قبل يومين. كانت مستاءة من حذف خبرها

184
00:16:32,270 --> 00:16:34,850
ربما قالت أي شيء خاص أو قالت إلى أين كانت ذاهبة؟

185
00:16:34,850 --> 00:16:36,450
لا استطيع أن أقول

186
00:16:38,730 --> 00:16:41,450
( أوه، ( يون سيوك -
نعم -

187
00:16:42,340 --> 00:16:45,240
ألم تسمع أن ( هيو غيونغ ) كان ذاهبة إلى مكانٍ ما؟

188
00:16:45,240 --> 00:16:47,030
أنا لم اسمع

189
00:16:48,720 --> 00:16:51,510
آه، حسناً، لقد طلبت مني البحث في شيءٍ ما

190
00:16:51,510 --> 00:16:53,060
ما هو؟

191
00:16:53,060 --> 00:16:55,770
( الجدول الزمني غير الرسمي لرئيس مجلس الإدارة ( سيو هيون تاي

192
00:16:56,760 --> 00:16:58,370
جدول غير رسمي؟

193
00:16:58,370 --> 00:17:00,570
ليس جدول أعمالهِ الرسمي بل جدول أعمالهِ الشخصي

194
00:17:00,570 --> 00:17:03,490
حيث يأكل، وبمن يلتقي

195
00:17:03,490 --> 00:17:05,140
لماذا هي تبحث في ذلك؟

196
00:17:05,140 --> 00:17:08,960
أعتقد أنها كانت تحاول إجراء مقابلة عندما كانت ستقومب ببث عبر الإنترنت

197
00:17:21,870 --> 00:17:27,110
" حادثة " كميرا " تبدأ بتطوير مادة تسمى " تي إتش 5

198
00:17:27,110 --> 00:17:30,560
في قضية القتل، قُتل مطورو " تي إتش 5 " واحداً تلو الآخر

199
00:17:30,560 --> 00:17:33,280
هي قضية " كميرا " ذاتُها منذ 35 عاماً

200
00:17:33,280 --> 00:17:38,340
إذاً، ما علاقة ( سيو هيون تاي )، رئيس مجلس إدارة مجموعة " سيو ريون " بالقضية؟

201
00:17:38,340 --> 00:17:42,890
" قاد ( سيو هيون تاي ) تطوير " تي إتش 5

202
00:17:42,890 --> 00:17:48,080
كان نجاح المشروع عاملاً رئيسياً في أن يصبح رئيس مجموعة التشايبول الحالية

203
00:17:48,080 --> 00:17:51,740
ألم تكُن هناك مشاكل وقت التطوير؟

204
00:17:51,740 --> 00:17:55,990
عملية الحصول على براءة اختراع " تي إتش 5 " لم تكن شفافة

205
00:17:55,990 --> 00:18:00,540
طلب براءة الاختراع كان للاستخدام الصناعي ولكن تمت الموافقة عليه سراً للاستخدام المنزلي

206
00:18:00,540 --> 00:18:02,910
( خلال هذه العملية، يشاع أن ( سيو هيون تاي

207
00:18:02,910 --> 00:18:07,770
في ذلك الوقت كان مدير " تاي سام " للكيماويات، قد استخدم نفوذهُ

208
00:18:10,990 --> 00:18:15,900
هل رئيس مجلس الإدارة ( سيو هيون تاي ) موجود في جناح كبار الشخصيات في مستشفى " سيو ريون "؟

209
00:18:18,920 --> 00:18:21,870
فقط من الذي يُأمن المكان هناك؟

210
00:18:21,870 --> 00:18:24,840
!إنهُ أمرٌ عاجل الآن. إنهٌ وضعٌ عاجل

211
00:18:37,310 --> 00:18:39,810
لماذا أتيتِ إلى هنا؟

212
00:18:39,810 --> 00:18:42,600
" أنا ( كيم هيو غيون ) من مكتب أخبار " يو بي إس

213
00:18:42,600 --> 00:18:44,790
جئتُ لرؤية رئيس مجلس الإدارة

214
00:18:45,480 --> 00:18:47,780
لا يمكنكِ الزيارة بدون موعدٍ مسبق

215
00:18:47,780 --> 00:18:51,420
إذا تركتِ بطاقة عملكِ، فسأعطيها له

216
00:18:55,660 --> 00:18:58,320
من فضلكَ أخبرهُ بهذا

217
00:18:58,320 --> 00:19:01,990
( لدي شيء لأخبرهُ بشأن ( ريو سيونغ هوي

218
00:19:01,990 --> 00:19:03,860
" يو بي إس " ]
[ ( فريق التحقيق الاستقصائي ( كيم هيو غيونغ /

219
00:19:05,690 --> 00:19:07,400
من

220
00:19:07,400 --> 00:19:10,420
( تقول أنها هنا لتتحدث بشأن ( ريو سيونغ هوي

221
00:19:16,190 --> 00:19:17,930
هل يجب أن أرسلها بعيداً؟

222
00:19:17,930 --> 00:19:19,580
لا

223
00:19:20,680 --> 00:19:22,510
دعها تدخل

224
00:19:59,850 --> 00:20:01,560
.يمكنكِ الدخول

225
00:20:26,300 --> 00:20:28,590
.مرحباً يا رئيس مجلس الإدارة

226
00:20:28,590 --> 00:20:32,400
.أرجو لك الشفاء. سمعت أنك تشعر بالتوعك

227
00:20:34,210 --> 00:20:37,360
كيف عرفتِ أنني كنت هنا؟

228
00:20:51,620 --> 00:20:53,760
.هذه هدية

229
00:21:05,930 --> 00:21:08,810
.لقد تقدمت بطلباتٍ متعددة لإجراء مقابلةً معك

230
00:21:08,810 --> 00:21:11,520
.أخيراً تمكنت من مقابلتك اليوم

231
00:21:12,320 --> 00:21:15,340
ما هي المسألة الملحة التي أردتِ التحدث عنها؟

232
00:21:16,820 --> 00:21:21,210
ليس لديك فكرة كم كنت محظوظاً
كل هذا الوقت، أليس كذلك؟

233
00:21:22,560 --> 00:21:28,100
هل تعلم أن هدف "كميرا" الأخير منذ 35 عاماً كان أنت؟

234
00:21:32,050 --> 00:21:35,820
.أتساءل لماذا كرهك الـ "كميرا" كثيراً

235
00:21:36,750 --> 00:21:39,700
،لا أستطيع العيش وأنا أحاول أن أفهم

236
00:21:39,700 --> 00:21:43,210
.كل قصص أولئك الذين يحملون ضغينةً ضدي

237
00:21:44,150 --> 00:21:48,110
كميرا" ... أنت تعرف من هو، أليس كذلك؟"

238
00:21:48,110 --> 00:21:52,680
.لقد تم القبض على "كميرا" منذ 35 عاماً وتوفي

239
00:21:54,280 --> 00:21:56,130
أوه، هل هذا صحيح؟

240
00:21:56,130 --> 00:21:58,560
هل هذا ما تعتقده؟

241
00:21:58,560 --> 00:22:00,650
هل أنت متأكد؟

242
00:22:02,730 --> 00:22:06,300
.أنتِ شابة مشاكسة

243
00:22:06,300 --> 00:22:09,460
أنتِ ابنة المحامي (كيم هيونغ غوك)، أليس كذلك؟

244
00:22:10,740 --> 00:22:14,900
."سمعت أنكِ مهتمةٌ جداً بقضية "كميرا

245
00:22:15,940 --> 00:22:19,990
.لقد قابلت الكثير من الناس مثلكِ

246
00:22:19,990 --> 00:22:24,060
ماذا كان؟ هل كنتِ تريدين أن تلفتي انتباهي؟

247
00:22:24,060 --> 00:22:29,030
.جهودكِ رائعةٌ لكنكِ تجاوزت الحد

248
00:22:30,900 --> 00:22:35,450
.أعتقد أنك أسأت فهم شيءٌ ما، لذلك سأقدم نفسي مرةً أخرى

249
00:22:35,450 --> 00:22:38,530
.أنا لست ابنة (كيم هيونغ غوك) البيولوجية

250
00:22:40,450 --> 00:22:43,020
.أنا متبناة

251
00:22:43,020 --> 00:22:47,890
.والدي هو شخصٌ تعرفه جيداً أيها الرئيس

252
00:22:51,800 --> 00:22:56,780
.(إنه (لي.. سانغ.. وو

253
00:23:28,470 --> 00:23:30,610
جونغ يوب)؟) -
.أجل -

254
00:23:30,700 --> 00:23:32,450
.أوه، رباه

255
00:23:32,450 --> 00:23:36,640
(ساعديني، يا (يوجين

256
00:23:38,480 --> 00:23:42,800
.ليس كمحققة، ولكن كصديقة

257
00:23:46,370 --> 00:23:51,690
لقد أجريت مقابلاتٍ مع العديد من الأشخاص
.(بخصوص وفاة (لي سانغ وو

258
00:23:52,330 --> 00:23:57,990
...(سون وان غي)... (هان جو سيوك)... (هام يونغ بوك)

259
00:24:01,920 --> 00:24:04,640
.(و(باي سيونغ غوان

260
00:24:11,460 --> 00:24:15,270
.هذا البالون غير مملوءٍ بالهيليوم

261
00:24:16,890 --> 00:24:20,300
لقد كان يستخدم على نطاقٍ واسعٍ
.في أيام الرياضة المدرسية في الماضي

262
00:24:20,300 --> 00:24:24,250
.إنه أخف من الهواء ويسهل الحصول عليه

263
00:24:24,250 --> 00:24:27,770
.لكن تم حظره لأنه كان شديد الانفجار

264
00:24:30,290 --> 00:24:31,970
هيدروجين؟

265
00:24:33,210 --> 00:24:35,140
.أنت تعلم جيداً

266
00:24:35,140 --> 00:24:38,680
."بفضل دورك الرئيسي في تطوير "تي إتش 5

267
00:24:46,760 --> 00:24:48,460
...أنتِ

268
00:24:50,510 --> 00:24:52,650
هل أنتِ الـ "كميرا"؟

269
00:24:54,810 --> 00:24:57,050
هل خاب أملك؟

270
00:25:02,390 --> 00:25:04,620
ما الذي تريدينه؟

271
00:25:08,020 --> 00:25:12,130
.إجابة بسيطة للغاية

272
00:25:15,420 --> 00:25:17,890
.انظري هنا، أيتها الشابة

273
00:25:17,890 --> 00:25:23,360
!أنا لا أعلم شيئاً عن والدكِ

274
00:25:28,060 --> 00:25:31,170
.اعتقدت أنك ستكون مختلفاً قليلاً

275
00:25:32,440 --> 00:25:35,700
كيف يكون الجميع بالضبط نفس الشيء؟

276
00:25:35,700 --> 00:25:38,430
حتى قبل وفاتهم مباشرةً؟

277
00:25:53,870 --> 00:25:56,380
."أنا لا أعرف أي شيء"

278
00:25:58,930 --> 00:26:01,370
.لقد كان موظفاً في مصنعك

279
00:26:01,370 --> 00:26:05,640
أنت تقول أنك لا تعرف أي شيءٍ عندما طُعن
من قِبَل مكتب الأمن العام الخاص بك وتم القبض عليه؟

280
00:26:05,640 --> 00:26:08,500
.أنا مجرد مخبر

281
00:26:09,230 --> 00:26:13,220
.أنا أخبركِ أنني لا أعرف أي شيءٍ بخصوص وفاة والدكِ

282
00:26:15,690 --> 00:26:18,690
.لقد كان (باي سيونغ غوان) في الخدمة في ذلك اليوم

283
00:26:18,690 --> 00:26:24,060
لقد قتله (باي سيونغ غوان) بالخطأ
!وتآمر مع ضباط الشرطة الآخرين للتستر عليه

284
00:26:24,750 --> 00:26:30,100
!أ.. أنا حقاً لم أكن أعرف حتى وقتٍ قريب

285
00:26:30,830 --> 00:26:33,470
...إذا كنت لا تعرف

286
00:26:33,470 --> 00:26:36,390
لماذا حاولت قتل (لي جونغ يوب)؟

287
00:26:39,430 --> 00:26:42,250
.يبدو أنك خرجت عن طريقك أيها الرئيس

288
00:26:42,250 --> 00:26:45,310
.حتى أنك قمت برشوة ضُباط تحقيق الإدعاء العام

289
00:26:47,410 --> 00:26:49,350
ماذا كان السبب؟

290
00:26:50,020 --> 00:26:52,610
ما الذي كنت خائفاً منه؟

291
00:27:14,880 --> 00:27:18,780
.(لقد كنت خائفاً من (لي جونغ يوب

292
00:27:18,780 --> 00:27:21,860
."لأنك كنت تعتقد أنه كان الـ"كميرا

293
00:27:22,900 --> 00:27:27,190
كنت تعتقد أنه سيأتي لك لينتقم لوالده... لماذا؟

294
00:27:28,040 --> 00:27:31,700
.(هذا لأن لديك علاقة بموت (لي سانغ وو

295
00:27:34,750 --> 00:27:36,720
هل فعلتها؟

296
00:27:38,260 --> 00:27:42,480
مقتل (لي سانغ وو) ... هل كان ذلك من فِعلك؟

297
00:28:05,520 --> 00:28:08,980
[ غرفة الخدمة الليلية ]

298
00:28:10,590 --> 00:28:12,340
.أنا آسف

299
00:28:15,510 --> 00:28:18,040
[ (المحامي (كيم هيونغ غوك ]

300
00:28:19,590 --> 00:28:22,700
[ (المحامي (كيم هيونغ غوك ]

301
00:28:26,790 --> 00:28:30,900
!(8 أغسطس 1984. في الليلة التي مات فيها (لي سانغ وو

302
00:28:30,900 --> 00:28:32,870
ماذا فعلت؟

303
00:28:35,500 --> 00:28:37,840
هل قتلته؟

304
00:28:49,090 --> 00:28:51,130
لقد كان (كيم هيونغ غوك)، أليس كذلك؟

305
00:28:54,600 --> 00:28:57,090
هذا الوغد أخبركِ، أليس كذلك؟

306
00:29:01,520 --> 00:29:03,300
.حسناً

307
00:29:06,120 --> 00:29:10,210
هل تعتقدين أنكِ تستطيعين قتلي؟

308
00:29:11,230 --> 00:29:13,240
.جربي

309
00:29:15,720 --> 00:29:17,670
،إذا كان هذا هو الهيدروجين

310
00:29:18,460 --> 00:29:21,130
فماذا ستفعلين حيال ذلك؟

311
00:29:21,130 --> 00:29:23,990
!افعلي ما يحلو لكِ

312
00:29:23,990 --> 00:29:26,170
...أيتها التافهة

313
00:29:40,100 --> 00:29:43,700
.قوة التناظرية التي جعلتني أعبر الكاشف

314
00:29:43,700 --> 00:29:45,650
!مهلاً

315
00:29:45,650 --> 00:29:49,420
!لا... لا تفعلي هذا! أيتها العاهرة المجنونة

316
00:29:53,720 --> 00:29:56,620
...الآن... إتخذ قراراً

317
00:29:57,350 --> 00:29:59,680
.بخصوص مصيرك

318
00:30:15,270 --> 00:30:17,560
ما الذي أتى بك إلى هنا؟ -
أين الرئيس (سيو هيون تاي)؟ -

319
00:30:17,560 --> 00:30:19,420
.إنه بالداخل

320
00:30:20,510 --> 00:30:22,190
.ابتعدوا

321
00:30:23,300 --> 00:30:26,000
.يا رئيس مجلس الإدارة -
!إنه خطـ.. خطير -

322
00:30:30,480 --> 00:30:32,910
."لقد جاءت الـ"كميرا

323
00:30:33,850 --> 00:30:37,540
.قالت إنها ستفجر القنبلة عن بعدٍ إذا تحدثت كثيراً أو تحركت

324
00:30:38,990 --> 00:30:42,820
."تلك المرأة... المراسلة. إنها الـ"كميرا

325
00:30:46,780 --> 00:30:48,550
.إنه بالون هيدروجين

326
00:30:48,550 --> 00:30:51,900
.قد.. قد ينفجر... كونوا حذرين

327
00:30:56,840 --> 00:30:58,500
.كُن حذراً

328
00:31:16,540 --> 00:31:19,500
.كُن حذراً -
.فقط اِبق ساكناً -

329
00:31:25,530 --> 00:31:30,340
.الغاز المتفجر آمن إذا لم يكن هناك نظام إشعال

330
00:31:54,260 --> 00:31:57,130
.ليس هناك فتيلاً. إنه آمن

331
00:31:57,130 --> 00:32:00,080
أين ذهبت؟ -
.لقد غادرت للتو -

332
00:32:10,010 --> 00:32:13,360
!مهلاً، اسرعوا، اسرعوا -
!عجّلوا -

333
00:32:13,360 --> 00:32:15,980
.سِدوا المداخل. كلٍ منهم، بما في ذلك الملحق وموقف السيارات

334
00:32:15,980 --> 00:32:17,820
المحقق (لي)، اذهب إلى غرفة الأمن
.وتحقق من كاميرات المراقبة

335
00:32:17,820 --> 00:32:18,870
.حسناً يا سيدي -
.هيا بنا -

336
00:32:18,870 --> 00:32:22,350
.أنتما الإثنان، راقبا المدخل. اسرعوا بالدخول

337
00:32:40,780 --> 00:32:42,210
ماذا حدث؟

338
00:32:42,210 --> 00:32:44,010
.لقد قالوا إنها غادرت للتو، لذا لا يمكن أن تكون قد إبتعدت

339
00:32:44,010 --> 00:32:46,350
.سوف أتحقق من غرف المستشفى مرةً أخرى

340
00:34:31,440 --> 00:34:33,470
أجل يا (غيون يونغ)؟

341
00:34:33,470 --> 00:34:36,040
... في الملحق الجديد

342
00:34:36,040 --> 00:34:39,610
.حول السطح؟ حسناً

343
00:34:39,610 --> 00:34:43,150
[ اَلدَّرج 5 ]

344
00:35:29,510 --> 00:35:31,170
!(كيم هيو غيونغ)

345
00:35:35,900 --> 00:35:38,030
.لقد إنتهى كل شيء

346
00:35:42,470 --> 00:35:45,030
.مكشوفةٌ الآن

347
00:35:45,030 --> 00:35:46,950
.لقد إنتهى الأمر

348
00:35:53,560 --> 00:35:58,200
هل رأيت الشيطان من قبل؟

349
00:36:03,620 --> 00:36:06,240
.أنا قابلت الشيطان من قبل

350
00:36:06,240 --> 00:36:08,420
.خمسةً منهم

351
00:36:11,620 --> 00:36:15,870
.خمن ماذا قال الشيطان

352
00:36:20,040 --> 00:36:24,660
.يظن الشيطان أنه إنساناً

353
00:36:33,350 --> 00:36:36,960
...حتى لو قال شخصٌ واحد الحقيقة

354
00:36:37,900 --> 00:36:42,700
... لو تلقيت اعتذاراً واحداً على الأقل

355
00:36:44,140 --> 00:36:47,150
.لكنت قد توقفت بسعادةٍ حينها

356
00:36:50,560 --> 00:36:52,680
...(كيم هيو غيونغ)

357
00:36:55,520 --> 00:36:57,400
!لا تتحركي

358
00:37:03,740 --> 00:37:09,250
.الحقيقة منذ 35 عاماً هنا

359
00:37:12,300 --> 00:37:15,240
.لقد جئت إلى هنا من أجل هذا

360
00:37:26,480 --> 00:37:29,040
... تحقيق هدفك

361
00:37:30,160 --> 00:37:33,350
.يعني أن هدفك يختفي

362
00:37:36,770 --> 00:37:40,060
...الآن

363
00:37:40,820 --> 00:37:43,040
ماذا علي أن أفعل؟

364
00:37:46,650 --> 00:37:48,410
.(هيو غيونغ)

365
00:37:51,960 --> 00:37:54,720
هل يمكنك تولي هذا من أجلي؟

366
00:37:57,110 --> 00:37:58,840
.سأفعل

367
00:37:59,630 --> 00:38:01,760
،سأفعل ذلك

368
00:38:02,850 --> 00:38:05,050
.لذلك دعينا ننزل معاً

369
00:38:18,420 --> 00:38:21,810
.انتظري، انتظري! انتظري

370
00:38:21,810 --> 00:38:23,590
.(هيو غيونغ)

371
00:38:40,600 --> 00:38:42,590
.هذا يكفي الآن

372
00:38:44,930 --> 00:38:47,110
.دعينا ننزل معاً

373
00:38:49,120 --> 00:38:52,880
.عليكِ أن تقابلي أخيكِ أيضاً

374
00:38:56,870 --> 00:38:59,550
هل يمكنك أن تعدني بشيءٍ واحد؟

375
00:39:02,860 --> 00:39:08,580
أنك ستتأكد من العثور على الشخص
.الذي أطلق النار على أخي

376
00:39:10,510 --> 00:39:13,130
!عِدني

377
00:39:14,150 --> 00:39:16,210
.أنا أعدكِ

378
00:39:18,000 --> 00:39:20,280
.سأتأكد من القبض على ذلك الشخص

379
00:39:43,600 --> 00:39:45,020
.أجل

380
00:39:46,110 --> 00:39:48,050
إنهما في الملحق؟

381
00:39:59,930 --> 00:40:03,860
.لقد قلت أنه كان هناك شخصٌ يشفق علي

382
00:40:06,020 --> 00:40:07,730
...ما قلتهُ

383
00:40:09,210 --> 00:40:11,520
هل يمكنني تصديق ذلك؟

384
00:40:15,520 --> 00:40:19,770
.حسناً ... تعالي إلى هنا

385
00:40:27,970 --> 00:40:32,110
،كائنٌ أسطوري بوجه أسد وجسد ماعز

386
00:40:32,110 --> 00:40:35,700
.وذيل ثعبان

387
00:40:36,640 --> 00:40:40,410
.وحشٌ يقتل الناس بنفث النيران

388
00:40:40,410 --> 00:40:42,270
."كميرا"

389
00:40:58,510 --> 00:41:02,080
،الوحش "كميرا" الذي عذب البشر

390
00:41:02,900 --> 00:41:05,420
.يموت في يد بطل

391
00:41:06,790 --> 00:41:10,230
...(قُتل على يد (بيليروفون

392
00:41:10,230 --> 00:41:14,950
."شابٌ جميل جاء راكباً على "بيغاسوس

393
00:41:32,800 --> 00:41:37,070
[ " مركز شرطة " جونغ سان ]

394
00:41:50,100 --> 00:41:51,990
.قائد الفريق

395
00:43:04,190 --> 00:43:08,950
.(إنها نسخة من ملف التسجيل من هاتف (هيو غيونغ

396
00:43:10,140 --> 00:43:15,660
.الحقيقة التي كنت تحاول جاهداً البحث عنها موجودةٌ هنا

397
00:43:17,860 --> 00:43:20,540
.(لقد اعترف رئيس الإدارة (سيو هيون تاي

398
00:43:22,210 --> 00:43:28,480
."ليلة 8 أغسطس 1984 في مركز شرطة "ما تشيون

399
00:43:28,480 --> 00:43:34,990
.(أنه كان الشخص الذي قتل والدك (لي سانغ وو

400
00:43:38,900 --> 00:43:45,920
(أعتقد أن هذا هو ما كانت (هيو غيونغ
.تحاول كشف النقاب عنه حتى النهاية

401
00:43:56,100 --> 00:43:59,530
.لا يمكننا ترك هذا يخرج ولكني سأتحمل المسؤولية عنه

402
00:44:00,470 --> 00:44:03,020
.قانون التقادم قد انتهى

403
00:44:03,960 --> 00:44:08,580
،لا يمكن إثبات جريمته بالإعتراف فقط
.لذلك سيكون من الصعب أن يعاقب عليها القانون

404
00:44:09,620 --> 00:44:11,610
.افعل ما تشاء

405
00:44:12,260 --> 00:44:16,050
م: بسبب تاريخ إساءة استخدام الاعترافات القسرية ]
[ ،في كوريا الحديثة

406
00:44:16,940 --> 00:44:20,100
م: لا يمكن أن يكون هناك أي إدانةٍ جنائية ] 
[ .إذا كان الدليل الوحيد هو الإعتراف

407
00:44:21,070 --> 00:44:23,120
...وأيضاً هذا

408
00:44:24,910 --> 00:44:28,690
.(تم العثور عليه في مخبأ (هيو غيونغ

409
00:44:28,690 --> 00:44:32,840
[ (لي جونغ يوب) ]

410
00:45:07,260 --> 00:45:12,660
خوفي من أنك قد تعاني من القرار الذي اتخذته

411
00:45:12,660 --> 00:45:14,660
.مؤلمٌ بالنسبة لي

412
00:45:14,660 --> 00:45:18,490
."لا تحزن، يا "سيربيروس

413
00:45:18,490 --> 00:45:22,950
.أنا لست فخورةً بما فعلته

414
00:45:22,950 --> 00:45:25,760
.لكني لست نادمةً عليه أيضاً

415
00:45:25,760 --> 00:45:30,830
لذا، يجب أن تمشي في طريقٍ 
.لن تندم عليه أيضاً

416
00:45:31,750 --> 00:45:36,280
.وداعاً، يا أخي

417
00:46:51,980 --> 00:46:54,140
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

418
00:47:13,580 --> 00:47:16,610
.هنا. دعونا نشرب

419
00:47:30,260 --> 00:47:32,630
ما خطب هذا المزاج؟

420
00:47:32,630 --> 00:47:34,940
.لقد قمنا بعملٍ جيد في حل القضية

421
00:47:39,540 --> 00:47:44,250
ستذهبون جميعاً للجولة الثانية من المرح، أليس كذلك؟

422
00:47:44,250 --> 00:47:47,430
حانة "نوراي بانغ". ما رأيك، يا محقق (إيم)؟

423
00:47:47,430 --> 00:47:50,980
.أشعر ببعض التعب

424
00:47:50,980 --> 00:47:55,830
.إنه عيد ميلاد طفلي الأصغر. أنا آسف

425
00:47:55,830 --> 00:47:58,360
.لدي موعدٌ اليوم أيضاً

426
00:47:59,380 --> 00:48:01,230
.يجب علي العودة

427
00:48:01,230 --> 00:48:05,480
أحتاج إلى تحليل لقطات كاميرا المراقبة
.(من إطلاق النار على (لي جونغ يوب

428
00:48:06,450 --> 00:48:09,170
.يبدو أن الجميع مشغولون

429
00:48:09,170 --> 00:48:12,200
... إذاً هل يجب علينا نحن الاثنين فقط

430
00:48:14,670 --> 00:48:17,510
.قلتِ أنكِ لم تجدي أي شيءٍ من كاميرات المراقبة بالرغم من ذلك

431
00:48:18,840 --> 00:48:23,400
.هذه من المبنى بالشارع المقابل.  لقد قمت بتأمينها اليوم

432
00:48:28,000 --> 00:48:31,670
،أنا سأفعل ذلك.  اتركيها على مكتبي
.ثم يمكنكِ العودة إلى المنزل

433
00:48:34,530 --> 00:48:36,310
هل يمكنني فعل ذلك؟

434
00:48:37,070 --> 00:48:41,810
.إذاً سأترك لقطات كاميرا المراقبة على مكتبك وأعود إلى المنزل

435
00:49:18,430 --> 00:49:21,810
[ "مركز شرطة " جونغ سان ]

436
00:49:47,710 --> 00:49:49,320
هل تبحث عن شيءٍ ما؟

437
00:49:49,320 --> 00:49:52,390
...ماذا؟ أوه، حسناً

438
00:49:52,390 --> 00:49:54,380
...أنا فقط

439
00:50:00,220 --> 00:50:06,870
شارب نهمٌ مثلك، لم يشرب قطرة من الكحول
.بعد أن ذكرت (ها نا) لقطات كاميرا المراقبة

440
00:50:08,930 --> 00:50:11,860
.البحث عنها لا يفيدك

441
00:50:11,860 --> 00:50:15,500
.لم يكن هناك كاميرا مراقبة في المبنى المقابل

442
00:50:17,190 --> 00:50:19,350
....(مهلاً، يا.. يا (جاي

443
00:50:21,000 --> 00:50:23,180
.(جاي).. (جاي هوان)

444
00:50:29,190 --> 00:50:33,420
[.نتيجة تحليل بقايا الطلقات النارية ]

445
00:50:33,420 --> 00:50:40,060
،لم نتمكن من العثور على المسدس
.ولكن وُجدت بقايا طلقاتٍ نارية على الملابس

446
00:50:40,060 --> 00:50:42,520
من أين حصل على المسدس؟

447
00:50:42,520 --> 00:50:47,680
أعتقد أنه سرق الغرض الذي صادرناه
.من الحي الصيني العام الماضي

448
00:50:49,660 --> 00:50:55,460
لذا هل تريد سجن رئيس مجموعة كبيرة
للتحريض على جريمة قتل؟

449
00:50:55,460 --> 00:50:57,540
....هذا لم يُسمع به

450
00:50:59,400 --> 00:51:01,980
هل أنت خائف؟

451
00:51:01,980 --> 00:51:03,620
ماذا؟

452
00:51:04,440 --> 00:51:10,280
،حسناً، إذا كنت لا تزال لديك الرغبة في تسلق السلم
.فلا يمكننا إجراء التحقيق

453
00:51:14,450 --> 00:51:16,540
ماذا ستفعل؟

454
00:51:52,700 --> 00:51:56,410
المحامي الذي طلبته سيصل قريباً

455
00:51:56,410 --> 00:51:59,200
أخبرني إذا أحتجت لأي شيء

456
00:51:59,200 --> 00:52:03,470
القاضي الذي أصدر المذكرة كان ( تشوي سانغ سيوب )، أليس كذلك؟

457
00:52:03,470 --> 00:52:09,150
" ذلك الرجل لديه القليل من الدم السيء مع " سيو ريون

458
00:52:09,930 --> 00:52:13,150
لم يتم إصدار المذكرة لأنكم قُمتم بعملٍ جيد يا رفاق

459
00:52:16,870 --> 00:52:18,650
لا تحاول بجدٍ للغاية

460
00:52:18,650 --> 00:52:23,580
فلقد تم بالفعل تحديد كل شيءٍ في العالم على أية حال

461
00:52:27,820 --> 00:52:33,110
( الرئيس ( باي ) يعتقد بأنهُ قتل ( لي سانغ وو

462
00:52:33,110 --> 00:52:35,370
حتى موته

463
00:52:37,560 --> 00:52:41,440
هل تعتقد بأنهُ يمكنك إخفاء ذلك إلى الأبد؟

464
00:52:41,440 --> 00:52:47,450
لأشخاصٍ مثلنا... الجريمة هي ليست جريمة

465
00:52:47,450 --> 00:52:49,640
إنها غلطة

466
00:52:59,010 --> 00:53:03,240
هل سبق أن قابلت الشيطان؟

467
00:53:04,700 --> 00:53:07,580
يقولون بأن الشيطان يعتقد بأنهُ إنسان

468
00:53:09,320 --> 00:53:12,590
أنا لا أعتبر وضع الأصفاد عليك كالنهاية

469
00:53:14,250 --> 00:53:17,810
( سأفعل ذلك حتى إنهُ سيتم إتهامك بالتحريض على قتل ( لي جونغ يوب

470
00:53:17,810 --> 00:53:23,030
ملف التسجيل الذي تركته ( كيم هيو غيونغ )... سيتم الكشف عنه يوماً ما

471
00:53:27,400 --> 00:53:29,180
أنا فضولي

472
00:53:29,180 --> 00:53:33,730
إذا كان هذا سيعتبر غلطة حينها

473
00:53:37,580 --> 00:53:39,350
( يا محقق ( تشا

474
00:53:44,410 --> 00:53:49,660
كيف حال والدتك؟ قُلت بأنها ليست على ما يرام

475
00:53:52,000 --> 00:53:56,120
لقد كُنت فضولياً جداً بشأن أمي منذ ذلك الحين

476
00:53:59,380 --> 00:54:03,750
هل يوجد شيءٌ تُريد أن تقولهُ لي؟

477
00:54:23,670 --> 00:54:25,660
ليس لدي

478
00:54:59,440 --> 00:55:02,640
هل تصالحت مع المالكة لتلك اللوحة؟

479
00:55:05,570 --> 00:55:08,310
الرئيسة ( لي هوا جيونغ )؟

480
00:55:08,310 --> 00:55:14,830
لم نتصالح بالضرورة، لكنها أعطتني تذكرة لحضور حفل عيد رأس السنة  لـ" لندن " كهدية وداع

481
00:55:16,290 --> 00:55:18,910
لكنها ما زالت تصادر تلك اللوحة بالطبع

482
00:55:18,910 --> 00:55:21,100
إنها حقاً شيءٌ أيضاً

483
00:55:21,100 --> 00:55:25,920
زوجها، ( سيو هيون تاي ) في السجن وهذا بسببك أيضاً

484
00:55:25,920 --> 00:55:29,040
أعتقد بأنها مجرد هذا النوع من الشخصية

485
00:55:29,040 --> 00:55:31,590
سيدة أعمال من خلال وعبر

486
00:55:33,060 --> 00:55:36,910
ماذا عنكِ يا ( يوجين )؟ متى تُغادرين؟

487
00:55:40,420 --> 00:55:42,910
بعد عيد رأس السنة

488
00:55:48,330 --> 00:55:53,030
ألن تُقابل المحقق ( تشا ) قبل أن تُغادر؟

489
00:56:07,710 --> 00:56:14,030
حقيقة أن ( ريو سيونغ هوي ) كانت " كميرا "... ( كيم هيو غيونغ ) وأنا، كُنا نعرف كل شيء

490
00:56:15,220 --> 00:56:19,190
...اعتقدت بأن ( كيم هيو غيونغ ) كانت ستكشف عن كل ذلك

491
00:56:19,190 --> 00:56:23,910
( لكن لم يتحدثوا في أي مكان، ولا حتى على الإنترنت، عن ( ريو سيونغ هوي

492
00:56:27,000 --> 00:56:29,120
لمَ هي قد تفعل هذا؟

493
00:56:33,960 --> 00:56:39,240
( كما تعلم... أنا لم أحب ( هيو غيونغ

494
00:56:40,820 --> 00:56:45,990
اعتقدت بأنها كانت شخصاً التي يمكن أن تبرر وسائلها من خلال هدفها

495
00:56:48,050 --> 00:56:51,280
لكنني لا أعرف بعد الآن

496
00:56:51,280 --> 00:56:56,370
...إذا كانت تصرفات ( كيم هيو غيونغ ) مجرد جرائمٍ عنيفة

497
00:56:56,370 --> 00:57:00,100
أو إذا كانت محاولة للكشف عن الحقيقة

498
00:57:01,950 --> 00:57:08,780
( أيضاً، إذا كان ( هان جو سيوك ) هو الحب الحقيقي أو مجرد فعلٍ خاطئ آخر للتستر على جرائم ( ريو سيونغ هوي

499
00:57:10,110 --> 00:57:13,740
...و ( ريو سيونغ هوي ) الـ" كميرا "  منذ 35 عاماً

500
00:57:14,820 --> 00:57:19,910
لو كان ذلك إنتقاماً عادلاً كأمٍ التي فقدت طفلتها

501
00:57:22,300 --> 00:57:25,280
الجواب هو واضح كمحللة

502
00:57:25,280 --> 00:57:28,590
لكن كإنسانة... لا أعتقد ذلك

503
00:57:31,110 --> 00:57:33,510
هذا غريب

504
00:57:33,510 --> 00:57:38,620
كلما حاولت فهم البشر... كلما لم تستطع ذلك

505
00:57:39,930 --> 00:57:43,920
البشر لا يمكنهم فهم البشر

506
00:57:43,920 --> 00:57:47,370
يقولون بأن هذه هي الخطوة الأولى في فهم البشر

507
00:57:51,320 --> 00:57:53,810
لقد وجدت الحقيقة

508
00:57:53,810 --> 00:57:58,300
ورأيت النهاية أيضاً. لكنني لا أعرف كيف أعيش من الآن

509
00:58:01,910 --> 00:58:07,700
بشرب الجعة في " كامبريدج " هكذا ومقابلة عائلتك وأصدقائك

510
00:58:07,700 --> 00:58:10,190
هذه هي الطريقة التي يجب أن تقضي بها وقتك

511
00:58:12,730 --> 00:58:18,410
هل يمكنك أن تتذكرنا أيضاً أحياناً؟

512
00:59:18,600 --> 00:59:22,660
سمعت بأنك ستُغادر اليوم

513
00:59:22,660 --> 00:59:24,450
سأُعطيك توصيلة

514
00:59:24,450 --> 00:59:26,890
لا، فلقد اتصلت بسيارة أجرة

515
00:59:34,760 --> 00:59:38,580
سمعت بأن ( سيو هيون تاي ) قد تم تسليمه إلى الإدعاء العام؟

516
00:59:40,140 --> 00:59:45,180
لقد كان هذا الوعد الأخير الذي قطعته لـ( هيو غيونغ )... للقبض على الجاني

517
00:59:52,090 --> 00:59:57,770
أليس لديك ما تقولهُ لي قبل أن تُغادر؟

518
01:00:02,960 --> 01:00:05,350
( أنا لستُ قلقاً عليك يا محقق ( تشا

519
01:00:05,350 --> 01:00:09,570
فأنت شخصٌ الذي ستتخذ القرار الصحيح بغض النظر عن الموقف الذي يواجهك

520
01:00:13,150 --> 01:00:15,230
أنا آسف

521
01:00:20,920 --> 01:00:25,640
لم يعتذر لك أحدٌ بعد، أليس كذلك؟

522
01:00:33,910 --> 01:00:36,360
أنا حقاً آسف

523
01:00:37,690 --> 01:00:40,440
( إنهُ ليس خطئك رغم ذلك يا محقق ( تشا

524
01:00:42,870 --> 01:00:46,540
قُلنا بإننا سنحتسي مشروبًاً، لكنني سأُغادر دون أن أكون قادراً على الوفاء بذلك الوعد

525
01:00:47,480 --> 01:00:51,370
من المحتمل بأن اليوم سيأتي حيث ستفي فيه بذلك الوعد

526
01:00:52,840 --> 01:00:55,560
يوماً ما

527
01:00:55,560 --> 01:00:57,570
اعتني بنفسك

528
01:01:28,330 --> 01:01:31,190
رئيس مجلس الإدارة  ( سيو هيون تاي ) لـ" سيو ريون "، الذي كان يحاكم في وقتٍ مبكرٍ من صباح اليوم بتهمة التحريض على القتل
[ بعد أربعة أشهر ]

529
01:01:31,190 --> 01:01:34,920
قد تم إطلاق سراحه

530
01:01:34,920 --> 01:01:40,290
حكمت المحكمة ببراءتهِ عن سلسلة التهم لعدم كفاية الأدلة

531
01:01:40,290 --> 01:01:43,250
تم الإبلاغ عن أن الإدعاء العام قد قرر عدم الإستئناف

532
01:01:43,250 --> 01:01:45,270
مِمَّا أدى إلى إنتقاد بعض الناس

533
01:01:45,270 --> 01:01:49,180
إذاً متى قالت زوجتي بإنها ستعود؟

534
01:01:49,180 --> 01:01:55,210
الرئيسة ( لي ) قالت بإنها ستبقى في " نيويورك " لشهرٍ تقريباً بعد مساعدتها بإنتقال إبنتك

535
01:01:55,210 --> 01:01:58,080
هذا المنزل في حالة فوضى

536
01:01:58,080 --> 01:02:01,650
قررت الرحيل يوم إطلاق سراح زوجها

537
01:02:02,380 --> 01:02:04,980
ماذا عن عضو البرلمان ( لي )؟ لماذا تم حبسهِ في المنزل؟

538
01:02:04,980 --> 01:02:08,350
يبدو بأنهُ ليس على ما يرام أيضاً بعد الإنسحاب من الحزب

539
01:02:08,350 --> 01:02:11,640
الإنسحاب، بقدمي. لقد أُطيح به

540
01:02:12,470 --> 01:02:17,180
بالكبرياء الذي لديه... لابد بأنهُ يُعاني قليلاً

541
01:02:29,280 --> 01:02:31,690
لقد تلقيت هدية ورسالة

542
01:02:31,690 --> 01:02:34,970
لقد حددت مكالمات الشكر التي يتعين عليك إجراؤها بحلول اليوم

543
01:02:34,970 --> 01:02:37,930
احصل على قسطٍ من الراحة وتحقق من القائمة من فضلك

544
01:02:37,930 --> 01:02:42,160
سأذهب لإستحم. اتركها في غرفة الصوت -
نعم يا سيدي -

545
01:02:58,540 --> 01:03:02,400
أتمنى لك الصحة الجيدة يا رئيس مجلس الإدارة ] 
[ ( سيو هيون تاي ) 
[ " مجلس رئاسة مجموعة " سيو ريون ]

546
01:03:02,400 --> 01:03:05,680
[ ( إلى: رئيس مجلس الإدارة ( سيو هيون تاي  ]

547
01:03:13,980 --> 01:03:17,300
[ إلى: رئيس مجلس الإدارة ( سيو هيون تاي ). كُن دائماً بصحةٍ جيدة ونأمل أن تأتيك العديد من الأشياء الجيدة  ] 
[ " من: مجلس رئاسة مجموعة " سيو ريون ]

548
01:03:46,520 --> 01:03:49,620
[ رئيس الوزراء ]

549
01:03:55,000 --> 01:03:58,810
[ ،لكن اليوم للرب سيأتي كاللص ]

550
01:03:58,810 --> 01:04:02,920
[ فيه حيث السماوات ستختفي بزئير ]

551
01:04:05,560 --> 01:04:08,580
[ ،العناصر ستدمر بالنار ]

552
01:04:08,580 --> 01:04:11,990
[ والأرض وكل ما جرى فيها سيُكشف  ]

553
01:04:18,940 --> 01:04:22,960
🦋 شكــراً لفــريــق كـــمــيــرا العربـي المُتألــق 🦋 
Lamia_elsayed 🌸 hmk_201288_223 
zuoon97_304 🌸 mary19c11

554
01:04:24,100 --> 01:04:28,120
🦋 شكــراً لمشرفــة الفــريــق العربـي المُذهــلة 🦋 
zuoon97_304 
🦋 شكــراً لمحــررة العربـية المُتميـزة 🦋 
mary19c11

555
01:04:29,130 --> 01:04:32,990
🦋 شكــراً لمديــرة القنــاة 🦋 
kirara_chan

556
01:04:34,090 --> 01:04:37,910
🦋 شكــراً للمجزئــات 🦋 
pilar_velasquez 🌸 kitty100 🌸 hana_860 🌸 enayssac

557
01:04:38,960 --> 01:04:43,040
🦋 شكــراً للمترجمات من الكوريـة للإنجليزيـة 🦋 
cgwm808 🌸 nomi637 🌸 mindmuse 🌸 elizyolapade_361 
wanemi 🌸 peachybins 🌸 unnieshimkong 🌸 leejigeum

558
01:04:44,030 --> 01:04:48,100
🦋 شكــراً لمحررات الإنجليزيـة🦋 
(  cgwm808 ( رئيســة 
(  joysprite 🌸 damiechan 🌸 nomi637 ( للترجمــة

559
01:04:48,890 --> 01:04:50,420
في حوالي الـ 11 صباحاً. هذا الصباح

560
01:04:50,420 --> 01:04:56,010
الرئيس لمجموعة " سيو ريون "، رئيس مجلس الإدارة ( سيو هيون تاي )، توفي إثر إنفجارٍ مجهولٍ في منزله

561
01:04:56,010 --> 01:04:59,770
رئيس مجلس الإدارة ( سيو ) تم القبض عليه في أكتوبر العام الماضي بتهمة القتل

562
01:04:59,770 --> 01:05:03,590
"ولكن أُطلق سراحه بعد 117 يوماً بعد الحكم عليه بـ "غير مذنب

563
01:05:03,590 --> 01:05:05,420
يقول البعض

564
01:05:05,420 --> 01:05:10,860
بأن هذا قد يكون إمتداداً لقضية " كميرا " التي أستمرت منذ أغسطس الماضي بسبب الأساليب المماثلة

565
01:05:10,860 --> 01:05:13,920
تكهناتٌ كهذه تنشأ بحذر

566
01:05:13,920 --> 01:05:18,390
قضية " كميرا "، حيث كان هنالك أربعة ضحايا

567
01:05:18,390 --> 01:05:21,750
وصلت لنهايتها عندما ماتت المُشتبه بها الرئيسية ( كيم ) قبل إعتقالها مباشرةً

568
01:05:21,750 --> 01:05:25,160
هل " كميرا "، الذي قد تم الإبلاغ عن موته، عاد إلى الحياة؟

569
01:05:25,160 --> 01:05:28,480
انتباه الجمهور مركّز

570
01:05:36,610 --> 01:05:41,000
مرحباً، ( يوجين ). هل كُنتِ بخير؟

571
01:05:42,010 --> 01:05:44,320
لقد استلمت الكتاب الذي أرسلتهِ إلي

572
01:05:44,320 --> 01:05:46,490
[ " تتبع " كميرا  ]

573
01:05:46,490 --> 01:05:48,960
أمي بحالٍ جيدة

574
01:05:48,960 --> 01:05:52,100
على الرغم من أنها لا تستطيع التعرف على الناس جيداً بعد الآن

575
01:05:55,100 --> 01:05:58,300
الجو لا يزال بارداً

576
01:05:58,300 --> 01:06:01,280
هل نصنع حساء الزلابية على العشاء اليوم؟

577
01:06:02,300 --> 01:06:05,710
مقدمة الكتاب كانت لا تُنسى

578
01:06:05,710 --> 01:06:12,480
" الحاضر هو ظل الماضي ونحن جميعاً لا يمكننا أن نتحرر من الماضي"

579
01:06:14,100 --> 01:06:16,280
...أنا قلقة

580
01:06:19,100 --> 01:06:21,570
لأنني سعيدة جداً

581
01:06:24,070 --> 01:06:28,740
أتمنى بأن يتوقف الوقت الآن

582
01:06:28,740 --> 01:06:33,780
يبدو كأن كل شيءٍ قد يختفي بحلول الغد

583
01:06:33,780 --> 01:06:39,410
،لكن بدلاً من الهروب وإنكار ذلك، إذا وجدت الشجاعة لمواجهته "

584
01:06:39,410 --> 01:06:44,400
...فهذا هو الوقت الذي سنكتسب فيه الحرية أخيراً ". هذه الفقرة

585
01:06:44,400 --> 01:06:49,310
ما زلتُ أحلم بحلمٍ مُخيف

586
01:06:50,540 --> 01:06:57,730
الحلم حيث تتحول لبارد، يموت الناس

587
01:06:57,730 --> 01:07:00,540
والعالم يحترق

588
01:07:07,960 --> 01:07:10,660
لا شيء سيحدث

589
01:07:13,120 --> 01:07:15,640
( أعتقد ذلك يا رئيس ( سيو

590
01:07:22,320 --> 01:07:24,560
...طفلنا

591
01:07:26,550 --> 01:07:28,910
أعتقد بأنهُ إبن

592
01:07:34,690 --> 01:07:38,010
...كما تعرف

593
01:07:39,000 --> 01:07:41,650
أنا فقط لدي شعور

594
01:07:52,410 --> 01:07:56,920
الربيع حل، ولكن الرياح ما زالت قاتلة

595
01:07:58,010 --> 01:08:00,830
يبدو كأنني إذا كُنت أُريد الترحيب بأيامٍ أكثر دفئاً

596
01:08:00,830 --> 01:08:05,080
فسأضطر إلى التحمل والقتال لفترةٍ أطول

597
01:08:22,300 --> 01:08:27,760
♫  شخصٌ ما في تلك الموجة المظلمة  ♫

598
01:08:29,690 --> 01:08:35,470
♫  هو يدعو إلى ذكرياتٍ مُرهقة  ♫

599
01:08:37,270 --> 01:08:42,860
♫  لديها الحقيقة في مكانٍ ما  ♫

600
01:08:44,300 --> 01:08:49,880
♫  هل أصبحت الشمس التي فقدت نورها؟  ♫

601
01:08:51,850 --> 01:08:55,550
♫  بعض الناس يُريدون العيش  ♫

602
01:08:55,550 --> 01:08:59,340
♫  لكنهم يُديرون ظهورهم لي  ♫

603
01:08:59,340 --> 01:09:04,430
♫ الوقت الذي عشت فيه كنفسي، وليس أنا  ♫

604
01:09:05,610 --> 01:09:08,070
♫  بعض الناس يقولون لي  ♫

605
01:09:08,070 --> 01:09:10,530
♫  لا تذهب  ♫

606
01:09:10,530 --> 01:09:14,170
♫  قالت لا تذهب  ♫

607
01:09:14,200 --> 01:09:19,100
♫  ابقَ لا تذهب الليلة  ♫

608
01:09:20,220 --> 01:09:23,100
[ كـمـيـرا ]

