0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:06,567 --> 00:00:12,357 [الشخصيات والمواقع والحوادث والطوائف الدينية وما إلى ذلك في هذه الدراما خيالية ولا علاقة لها بالواقع ​ ] 2 00:00:14,587 --> 00:00:17,367 هل تحذرنا من الجريمة مسبقاً؟ 3 00:00:19,057 --> 00:00:23,687 هل أنتَ، ( ليّ جونغ يوب )، الجاني؟ 4 00:00:27,127 --> 00:00:31,267 إذا لم تَكُن كذلك، فهل تعرف من هو الجاني؟ 5 00:00:33,407 --> 00:00:35,127 ... لا، أعني 6 00:00:40,187 --> 00:00:45,097 يجب ألا تسألي من فعلها ولكن لماذا فعلها أولاً 7 00:00:47,617 --> 00:00:50,917 لا شيء يحدث على هذه الأرض بدون سبب 8 00:00:50,917 --> 00:00:53,047 إنها الذكريات التي تجعلنا بشراً 9 00:00:53,047 --> 00:00:57,137 لأن كل ما يحدث الآن هو نتيجة الماضي 10 00:00:58,757 --> 00:01:00,297 الماضي؟ 11 00:01:00,827 --> 00:01:02,557 ما الماضي؟ 12 00:01:02,887 --> 00:01:04,777 ماضي من؟ 13 00:01:14,367 --> 00:01:15,807 ...من 14 00:01:16,867 --> 00:01:18,937 أنتَ؟ 15 00:01:34,587 --> 00:01:36,137 هذا يكفي 16 00:01:36,527 --> 00:01:39,707 أنا من فريق " سيو ريون " القانوني 17 00:01:46,297 --> 00:01:51,687 [ الــحــلــقــــ 5 ــــة ] 18 00:02:03,217 --> 00:02:05,017 سيدي 19 00:02:06,587 --> 00:02:09,977 لقد جلبتُ الأشياء المهمة فقط من الأشياء التي تمت مصادرتها مع مذكرة الاعتقال 20 00:02:09,977 --> 00:02:14,487 ستستلم باقي العناصر وستعود السيارة في وقتٍ ما صباح الغد 21 00:02:14,487 --> 00:02:16,387 شكراً لعملكَ الشاق 22 00:02:16,387 --> 00:02:21,687 آه، تم تعديل جدولكَ الزمني. استرخي اليوم 23 00:02:21,687 --> 00:02:23,987 ( من فضلكَ أُشكر الرئيسة ( ليّ 24 00:02:23,987 --> 00:02:29,097 أعتقد أنهُ سيكون من الأفضل أن تراها وتنقل ذلك شخصياً 25 00:02:29,097 --> 00:02:30,757 وداعاً 26 00:03:15,247 --> 00:03:20,377 [ ( منذ 35 عاماً، خلال طفولة ( ليّ جونغ يوب ] 27 00:03:22,497 --> 00:03:24,827 مكافحة التجسس ] [ الإبلاغ عن الجواسيس 113.112 28 00:03:29,947 --> 00:03:33,487 [ التقرير النهائي ] 29 00:03:35,957 --> 00:03:40,237 إنها لا تمطر وهي شديدة الحرارة. بجدية 30 00:03:44,277 --> 00:03:47,657 ( هل الساعة السادسة إلا خمس دقائق؟ ( * زاوية وقوفهِ لماذا تميل؟ 31 00:03:47,657 --> 00:03:51,017 ألا يمكنكَ الوقوف بشكلٍ مستقيم؟ 32 00:03:51,017 --> 00:03:55,697 افرد كتفيكَ وامتص بطنكَ 33 00:03:55,697 --> 00:03:58,707 أيها الأحمق ضعيف 34 00:04:02,877 --> 00:04:08,917 أساس الموقف المستقيم هو الجسم المستقيم 35 00:04:08,917 --> 00:04:11,367 " هذا ما فعلهُ عضو مجلس الدولة اليسار في عهد الملك " سيون جو 36 00:04:11,367 --> 00:04:16,887 الذي كان الجيل التاسع من " دو مون غونغ با " من عشيرة " هيونغ جو باي "، قال 37 00:04:16,887 --> 00:04:19,357 تشبث بهذه الفكرة أيها الأحمق 38 00:04:20,217 --> 00:04:24,607 أخي الأكبر، هل يفهم ما تقولهُ؟ 39 00:04:27,067 --> 00:04:28,637 ( يا ( هان جو سيوك 40 00:04:29,627 --> 00:04:32,367 ( يا ( هان جو سيوك - نعم، يا سيدي - 41 00:04:32,367 --> 00:04:34,857 أعطني تلك الصحيفة 42 00:04:42,167 --> 00:04:43,967 مهلاً 43 00:04:44,807 --> 00:04:47,127 على من تبحث؟ 44 00:04:47,127 --> 00:04:49,767 أبي 45 00:04:49,767 --> 00:04:54,567 هل هذا صحيح؟ من هو والدكَ؟ 46 00:04:54,567 --> 00:04:58,037 أنتَ تعرف، ذلك الشيوعي الأحمر 47 00:05:07,387 --> 00:05:08,827 هنا 48 00:05:09,497 --> 00:05:11,987 لا بأس. خذها 49 00:05:25,367 --> 00:05:28,927 اللعنة. إنهُ يتناثر في كل مكان 50 00:05:28,927 --> 00:05:31,377 تجاهل ذلك 51 00:05:31,377 --> 00:05:34,797 عندما رأيتهُ يحتج بلهفة برغوة ملطخة بالدماء تخرج من فمهِ 52 00:05:34,797 --> 00:05:37,587 وكان خائفاً من أن يسميهِ أحدهم بأنهُ شيوعي وغد 53 00:05:37,587 --> 00:05:41,187 هذا ما هو مقرف، أليس كذلك؟ 54 00:05:47,437 --> 00:05:50,827 إنهُ يتخلى عن ذلك. حقاً 55 00:05:53,937 --> 00:05:56,697 إلى أين تذهبين؟ قلتُ لا يمكنكِ 56 00:05:56,697 --> 00:05:58,427 يا إلهي. قلتُ لا يمكنكِ الحصول على الائتمان 57 00:05:58,427 --> 00:06:00,217 ليس الأمر وكأننا لا نعرف بعضنا البعض. أنتِ لئيمة جداً 58 00:06:00,217 --> 00:06:01,827 إذا قلتِ أنكِ لا تستطيعين، فلا يمكنكِ ذلك 59 00:06:01,827 --> 00:06:04,227 هل هناك من لا يسدد؟ أنتِ تعلمين أنني سأدفع 60 00:06:04,267 --> 00:06:09,567 قالوا إن الأزواج سواسية. الزوج قاتل والزوجة لصة 61 00:06:11,087 --> 00:06:15,727 من فعل؟ من قال أن أبي قتل؟ من قال هذا؟ 62 00:06:15,727 --> 00:06:18,827 هل هناك من لا يعرف ذلك؟ 63 00:06:18,827 --> 00:06:22,907 عندما تنتشر الصحف. أعيدي ذلك لي 64 00:06:24,567 --> 00:06:27,637 أمي. أمي، ما الأمر؟ 65 00:06:27,637 --> 00:06:29,727 أمي ، انهضي 66 00:06:32,827 --> 00:06:36,957 أمي، ما الأمر؟ أمي 67 00:06:36,967 --> 00:06:41,367 حقاً. أعني لماذا، من بين جميع الأماكن، تفعلين هذا أمام متجري؟ 68 00:06:41,407 --> 00:06:44,757 أمي، انهضي إنها مضيعة. لا يمكنني استخدامه - 69 00:06:44,757 --> 00:06:48,027 لأننا غير محظوظين، كل شيء سيء يحدث في هذا الحي 70 00:06:48,027 --> 00:06:51,297 هذا مزعج جداً. لماذا من بين جميع الأحياء، هل كان يجب أن يكون حَيُنا؟ 71 00:06:51,297 --> 00:06:54,967 لا يمكننا التجول في الليل لأنهُ مخيف 72 00:07:00,327 --> 00:07:04,327 [ مُت ] [ الشيوعي الأحمر ] [ القاتل ] 73 00:09:27,357 --> 00:09:29,297 هل ماتت؟ 74 00:09:31,767 --> 00:09:34,857 كان يجب أن أرسل شخصاً في وقت سابق 75 00:09:34,857 --> 00:09:36,627 سيء الحظ جداً 76 00:09:36,627 --> 00:09:39,397 في الوقت الحالي، لنأخذها إلى المستشفى ونتحقق من هويتها 77 00:09:39,397 --> 00:09:42,327 نحن بحاجة لمتابعة الإبلاغ عن إجراءات الوفاة 78 00:09:43,617 --> 00:09:46,357 ألا يوجد وصي؟ أي قريب؟ 79 00:09:46,357 --> 00:09:48,917 أنا لا أعرف. كيف لي أن أعرف؟ 80 00:09:48,917 --> 00:09:52,867 مات زوجها ولديها طفل صغير 81 00:09:57,457 --> 00:10:01,297 أمي. أمي 82 00:10:01,857 --> 00:10:03,277 أمي 83 00:10:03,277 --> 00:10:08,307 ابتعد عن الطريق. يا إلهي - !أمي - 84 00:10:09,467 --> 00:10:13,087 لا، إلى أين تأخذوا أمي؟ 85 00:10:13,087 --> 00:10:17,397 !أمي، يا أمي، لا تذهبي 86 00:10:17,397 --> 00:10:21,187 !أمي. أمي 87 00:10:21,187 --> 00:10:28,457 أمي! أمي! أمي 88 00:10:32,967 --> 00:10:38,827 [ الاقتلاع. كوم ] 89 00:10:38,827 --> 00:10:41,207 [ قم بتسجيل الدخول إلى حسابك ] 90 00:10:43,957 --> 00:10:48,827 الصفحة الرئيسية ] [ " هذه رسالة جديدة من " إتش 91 00:11:31,957 --> 00:11:33,827 نعم هذا أنا 92 00:11:35,027 --> 00:11:37,177 لا، أنا بخير 93 00:11:38,837 --> 00:11:43,317 في الواقع، قابلتُ شخصاً أردتُ مقابلتهُ 94 00:12:18,437 --> 00:12:23,017 !المعذرة! زجاجة واحدة أخرى هنا. زجاجة واحدة أخرى 95 00:12:23,067 --> 00:12:25,467 مهلاً، مهلاً، مهلاً. هذا يكفي. دعينا ننتهي هنا 96 00:12:25,467 --> 00:12:30,267 ( أنتم يا رفاق تحاولون الوقوع في قبضة قائد الفريق ( غو 97 00:12:30,307 --> 00:12:33,497 لن يتم القبض علينا - ماذا؟ - 98 00:12:34,387 --> 00:12:37,147 حسناً، يُطلق سراح كل من تعتقلهُ 99 00:12:37,147 --> 00:12:41,207 في وقتٍ لاحق عندما لا نقبض على الجاني، سنكون العبء الأكبر لجميع اللعنات 100 00:12:41,207 --> 00:12:45,997 اللعنة على ذلك، حقًا. لم ننضم إلى جرائم العنف للقيام بذلك 101 00:12:48,667 --> 00:12:50,777 أنتَ تعرف كيف أشعر، أليس كذلك؟ 102 00:12:57,177 --> 00:12:59,427 اشربهِ كله. في صحتُكِ 103 00:12:59,427 --> 00:13:02,397 ما هي خلفية الرجل الثري؟ 104 00:13:02,397 --> 00:13:06,877 هذا مهين. هذا حقاً مهين 105 00:13:07,967 --> 00:13:12,347 أيتها المحققة، كيف الحال في الولايات المتحدة؟ 106 00:13:12,347 --> 00:13:14,857 هذا لا يحدث هناك، أليس كذلك؟ 107 00:13:15,567 --> 00:13:17,267 حسناً 108 00:13:17,267 --> 00:13:21,907 لا أعتقد ذلك. النظام أفضل بكثير هناك 109 00:13:22,747 --> 00:13:26,507 أشعر بالغيرة. أنتِ تعيشين في بلدٍ جميل 110 00:13:28,227 --> 00:13:32,417 حسناً، يجب أن نغادر الآن 111 00:13:32,417 --> 00:13:36,067 متى ذهبتِ إلى امريكا؟ 112 00:13:40,257 --> 00:13:43,747 عندما كنتُ صغيرة جداً لدرجة أنني لا أتذكر ذلك 113 00:13:44,547 --> 00:13:50,137 إذاً، أنتِ لا تعرفين الوالدين اللذان أنجبوكِ؟ 114 00:13:50,137 --> 00:13:53,707 ( ها نا ) - لا - 115 00:13:55,967 --> 00:13:59,257 !لذلك جئتِ لتجدي والديكِ هنا 116 00:14:00,947 --> 00:14:04,917 لنذهب . 117 00:14:05,717 --> 00:14:08,617 هل تريدين مني أن أكتشف؟ 118 00:14:08,617 --> 00:14:12,987 هناك حقاً زميل مثابر يبحث عن الأشخاص 119 00:14:13,987 --> 00:14:18,597 لا، أنا لا أنوي العثور عليهما 120 00:14:21,827 --> 00:14:28,327 على أي حال، قد لا يكون البحث عن الآباء البيولوجيين فظاً للآباء الذين قاموا بتربيتُكِ 121 00:14:28,327 --> 00:14:30,097 أليس كذلك؟ 122 00:14:32,237 --> 00:14:37,457 أراكِ تحبين الوالدين اللذانِ قاما بترتبيتُكِ كثيراً 123 00:14:37,457 --> 00:14:40,457 واو، مؤثر للغاية 124 00:14:41,577 --> 00:14:46,157 أنا أحبهما. كثيراً 125 00:15:03,017 --> 00:15:05,327 ليس عليكَ أن تمشي معي طوال الطريق إلى المنزل 126 00:15:05,327 --> 00:15:09,557 منزلي بالقرب من هنا - قريب؟ - 127 00:15:09,557 --> 00:15:14,597 نعم، عبر النهر هناك، إذا مررتِ للتو فوق ذلك التل، فأنتِ تقريباً هناك 128 00:15:16,587 --> 00:15:20,117 كان الرفاق في حالة سكر في وقتٍ سابق 129 00:15:20,897 --> 00:15:23,317 من فضلكِ تفهمي الأمر. هذا هو حال الكوريين 130 00:15:23,317 --> 00:15:27,717 هل أقول أنهما اندفعا؟ إنهم لا يعتقدون أنهُ من الوقاحة القيام بذلك 131 00:15:27,717 --> 00:15:30,687 ليس عليكَ محاولة مواساتي 132 00:15:30,697 --> 00:15:32,187 هاه؟ 133 00:15:32,187 --> 00:15:37,147 إن العيش دون معرفة وجوه والديّ اللذان أنجباني ليس سوء حظ 134 00:15:37,147 --> 00:15:42,587 ليس هذا ما قصدتهُ. لقد نشأتُ أيضاً وأنا لا أعرف كيف كان شكل والدي 135 00:15:46,777 --> 00:15:50,047 مات قبل ولادتي 136 00:15:50,047 --> 00:15:52,927 بعد أن تعرضت أمي وأبي لحادث سيارة 137 00:15:52,927 --> 00:15:56,527 نجت أمي وأنا في بطنها 138 00:15:56,527 --> 00:15:59,257 لذلك لا أعرف كيف كان شكل والدي 139 00:15:59,257 --> 00:16:03,117 لم تستطع أمي تذكر أي شيء قبل الحادث 140 00:16:04,527 --> 00:16:09,967 لابد أنها كانت مصدومة لأن والدي مات 141 00:16:11,677 --> 00:16:17,127 أحياناً يدفن دماغ الإنسان ذكرياتهُ بشكلٍ عفوي 142 00:16:18,687 --> 00:16:22,687 عندما يصعب تذكر تلك الذكرى 143 00:16:22,687 --> 00:16:26,787 ليس الأمر أن خلايا الدماغ التي تتذكر الحادث قد ماتت 144 00:16:26,787 --> 00:16:31,687 لكنهم علقوا أنشطتهم. كما لو أن الدخول في السبات 145 00:16:37,017 --> 00:16:41,267 أنا أقول أشياء عشوائية. الوقت متأخر جداً. لنذهب إلى المنزل 146 00:16:41,267 --> 00:16:44,787 شكراً لمرافقتتي إلى المنزل، لكن ليس عليكَ القيام بذلك في المرة القادمة 147 00:16:44,787 --> 00:16:47,807 أنا مدينٌ لكِ بالكثير اليوم 148 00:16:47,807 --> 00:16:51,427 لقد قلتُ ما لا تريدين قولهُ لمساعدتي 149 00:16:54,157 --> 00:16:56,427 لقد كنتُ جشعة 150 00:16:59,657 --> 00:17:03,787 كنتُ أرغب في النظر فيه. في ذلك الرجل 151 00:17:04,857 --> 00:17:06,577 لماذا؟ 152 00:17:07,457 --> 00:17:09,727 لأنني لا أستطيع قرأتهُ 153 00:17:12,327 --> 00:17:15,827 المحقق ( تشا )، هل تعتقد أنهُ الجاني؟ 154 00:17:15,827 --> 00:17:17,857 هل تعتقدين أنهُ ليس كذلك؟ 155 00:17:17,857 --> 00:17:23,857 ما فائدة ارتكاب جريمة بمادة كيميائية؟ لا يجب أن يكون الجاني في مكان الحادث 156 00:17:23,857 --> 00:17:28,227 إذا كان هو الجاني، فلماذا لم يخلق لنفسهِ حجة؟ 157 00:17:31,357 --> 00:17:36,897 كل شيء غريب، ذلك الرجل، ومسرح الجريمة، والجسد 158 00:17:36,897 --> 00:17:39,727 بالنسبة إلى كل شيء، كانت هذه هي المرة الأولى التي أضع فيها عينيها 159 00:17:44,297 --> 00:17:46,777 هذا ما أفكر فيه 160 00:17:48,837 --> 00:17:53,997 إذا لم يكن ذلك الرجل هو الجاني 161 00:17:53,997 --> 00:17:58,967 ماذا لو كان أحدهم يلاحق الجاني؟ مثلنا تماماً 162 00:18:16,620 --> 00:18:19,940 هل وصلت؟ - نعم - 163 00:18:23,650 --> 00:18:26,380 لقد وصلت - هل أكلت؟ - 164 00:18:26,464 --> 00:18:29,074 بالطبع، فعلت. الوقت متأخر للغاية 165 00:18:29,074 --> 00:18:30,954 اسرع واغتسل - أجل - 166 00:18:35,624 --> 00:18:39,054 ولكن هل ساقكِ تؤلمكِ؟ - لا - 167 00:18:41,204 --> 00:18:43,584 هنا، هنا - لا بأس - 168 00:18:43,584 --> 00:18:46,934 ابقي مكانكِ - 169 00:18:46,934 --> 00:18:50,864 بلطف، بلطف - أنا لم أبدأ حتى وأنتِ تتذمرين - 170 00:18:50,864 --> 00:18:55,264 ليس هناك، هناك، أسفل قليلاً 171 00:18:56,954 --> 00:18:59,334 منعش 172 00:19:06,264 --> 00:19:09,474 أمي - أجل؟ - 173 00:19:09,474 --> 00:19:12,944 ألستِ فضولية؟ - هاه؟ بشأن ماذا؟ - 174 00:19:12,944 --> 00:19:18,474 ما حدث في الماضي. ماذا فعلتِ قبل الحادث وكيف عشتِ؟ 175 00:19:19,334 --> 00:19:22,924 لا تتذكري نصف حياتُكِ، هذا ليس جيداً 176 00:19:23,504 --> 00:19:28,234 إذا كنتُ أتذكر؟ سواء كانت كعكة أرز أو أرز؟ 177 00:19:28,234 --> 00:19:31,894 ربما يمكن أن يكون هناك أقارب في مكانٍ ما أو شيءٌ مشابه 178 00:19:31,924 --> 00:19:34,524 ما الهدف من العثور عليهم؟ 179 00:19:34,524 --> 00:19:38,414 ربما تعرفين؟ بين أقاربنا، هل يمكن أن يكون هناك تشايبولات*؟ ( العائلات الثرية التي تمتلك تكتلات تجارية * ) 180 00:19:40,624 --> 00:19:44,754 الأقارب، هل هذا ما تريدهُ؟ 181 00:19:44,754 --> 00:19:48,994 لا. هذا ليس ما أقصدهُ 182 00:19:50,034 --> 00:19:54,554 ثم على الرغم من عدم وجود أي شيء، فقد عشتُ بشكلٍ جيد دون أي مشاكل 183 00:19:57,914 --> 00:20:02,984 ما الأمر؟ هل المرأة التي تواعدها ليست كذلك لأنني أم عزباء؟ 184 00:20:04,644 --> 00:20:07,414 أنا لا أواعد أحداً 185 00:20:08,674 --> 00:20:13,084 إنهُ فقط كذلك. أنتِ وحيدة 186 00:20:13,084 --> 00:20:17,764 ... أنا لستُ شخصاً يمكن أن يكون دائماً في المنزل، وإذا حدث شيءٌ ما 187 00:20:17,764 --> 00:20:22,804 لماذا أنتَ هكذا بلا داعٍ؟ متى لم أكُن وحدي؟ 188 00:20:24,224 --> 00:20:26,974 كان لدينا قائد الفريق من قبل 189 00:20:38,624 --> 00:20:40,984 أنا بحاجة إلى الاغتسال 190 00:20:42,534 --> 00:20:44,954 أوه، حسناً 191 00:20:54,294 --> 00:20:58,114 ."بارك دو يونغ) ، والمعروف باسم "سنجاب النار سانغ جو دونغ) 192 00:20:58,114 --> 00:21:00,174 .كان يعمل في طاقم هدم في موقع بناء 193 00:21:00,174 --> 00:21:04,554 .وفي عام ٢٠١٢ ، أدى انفجار في ذلك الموقع إلى إحراق ٢٠ منزلاً مجاورًا 194 00:21:04,554 --> 00:21:06,864 وفي عام ٢٠١٦ ، تم القبض عليه بتهمة الحرق العمد 195 00:21:06,864 --> 00:21:11,194 .بواسطة المفتش (هان جو سيوك) وحكم عليه بالسجن. لكن أطلق سراحه مؤخرا 196 00:21:11,194 --> 00:21:16,144 ، بصفته شخصًا يستمر في إرسال رسائل بريد إلكتروني تهديدية ويشكو من الظلم 197 00:21:17,414 --> 00:21:20,794 .إنه المشتبه به الأول الآن 198 00:21:20,794 --> 00:21:23,814 قائد الفريق - .سيبقى الفريق ١ مختبئًا حول الموقع - 199 00:21:23,814 --> 00:21:27,044 .وسيقوم الفريق ٢ بتتبع العناوين المرتبطة برسائل البريد الإلكتروني 200 00:21:27,044 --> 00:21:29,244 .لنبدأ بملء الأماكن في الفرق - !قائد الفريق- 201 00:21:29,244 --> 00:21:31,574 .المحقق (تشو)، يمكنك إرسال خطاب تعاون إلى السلطات المختصة 202 00:21:31,574 --> 00:21:33,214 .بالتأكيد 203 00:21:34,404 --> 00:21:36,324 .حسنا. لنذهب 204 00:21:38,544 --> 00:21:41,134 .لنذهب- لنذهب - 205 00:21:44,734 --> 00:21:47,714 هل سنتخلى حقًا عن (لي جونغ يوب) هكذا؟ 206 00:21:47,714 --> 00:21:49,474 .يمكننا على الأقل أن نحاول وضع من يراقبه 207 00:21:49,474 --> 00:21:51,524 هل تقترح إجراء تحقيق غير قانوني الآن؟ 208 00:21:51,524 --> 00:21:53,444 ألا يتعين علينا القيام بشيء ما؟ 209 00:21:53,444 --> 00:21:56,974 بما أننا أطلقنا سراحه لأننا لم نتمكن من توجيه اتهامات إليه ، ألا يجب أن نتركه يذهب؟ 210 00:21:56,974 --> 00:22:00,364 .(رسميًا ، انتهى التحقيق مع (لي جونغ يوب 211 00:22:03,194 --> 00:22:05,934 ماذا سيحدث إذا حدث خطأ ما لأننا تركناه يذهب؟ 212 00:22:05,934 --> 00:22:08,924 ماذا سيحدث إذا مات شخص آخر؟ 213 00:22:12,204 --> 00:22:14,034 .أنت محق 214 00:22:15,234 --> 00:22:17,164 .يجب أن يموت شخص ما 215 00:22:19,024 --> 00:22:21,554 موت شخص آخر 216 00:22:21,554 --> 00:22:25,604 .هو فرصتنا الوحيدة عند هذه النقطة 217 00:22:25,604 --> 00:22:30,744 .لكن المشكلة هي أننا لا نعرف متى، كيف ومن سوف يموت 218 00:22:31,754 --> 00:22:36,004 .سيكون من الجيد لو كان باستطاعتنا معرفة تلك الأشياء مقدما 219 00:22:39,184 --> 00:22:41,054 .فهمت 220 00:22:41,954 --> 00:22:44,634 .قام فريق التحقيق بمصادرة سيارة 221 00:22:50,194 --> 00:22:56,054 .من الآن فصاعدًا ، كل ما تفعله لا علاقة له بفريق التحقيق الخاص بي 222 00:22:56,054 --> 00:22:57,784 هل تفهم؟ 223 00:23:02,464 --> 00:23:06,604 .لا أستطيع أن أقدم لك أي دعم. عليك أن تفعل ذلك بمفردك 224 00:23:21,584 --> 00:23:24,384 .(أوه! محقق (تشا 225 00:23:27,014 --> 00:23:29,414 ما خطب تعابير وجهك؟ 226 00:23:30,484 --> 00:23:32,804 هل هناك شيء لا يسير كما تشاء؟ 227 00:23:35,574 --> 00:23:41,004 .سمعت أنه كان هناك أمر اعتقال بدون إذن قضائي ، فأسرعت إلى هنا ولكن يبدو أنه تم إطلاق سراحه بسرعة كبيرة 228 00:23:41,004 --> 00:23:44,984 .لابد أن شيئًا ما قد حدث لحدوث الاعتقال 229 00:23:46,104 --> 00:23:49,614 لا بد أنه أطلق سراحه لأنه لم توجه إليه تهم أليس كذلك؟ 230 00:23:51,964 --> 00:23:55,504 .هل أكلت بعد؟ أنا جائعة جدا 231 00:23:55,504 --> 00:23:57,864 .لقد أكلت بالفعل 232 00:23:57,864 --> 00:24:00,364 إلى أين تذهب؟ هل يجب ان نذهب معا؟ 233 00:24:00,364 --> 00:24:05,104 .أنا ذاهب إلى الساونا 234 00:24:07,174 --> 00:24:11,944 ."نحن بصدد إطلاق برنامج تقرير استقصائي يسمى "بحث 235 00:24:12,744 --> 00:24:16,984 .للاحتفال بذكرى الإطلاق ، سنتعامل مع بعض أشهر القضايا التي لم يتم حلها في كوريا 236 00:24:17,694 --> 00:24:19,824 قضايا لم تحل؟ 237 00:24:19,824 --> 00:24:22,914 .هل سيجد الناس ذلك ممتعًا؟ لابد أن مجتمعنا مريض 238 00:24:22,914 --> 00:24:26,174 .حتى نتمكن من إعادة فحص الأحداث المنسية 239 00:24:26,174 --> 00:24:29,944 .من يعرف؟ قد تظهر أدلة جديدة 240 00:24:29,944 --> 00:24:34,324 .أنا بصدق أتمنى لكم الأفضل. حسنًا ، سأذهب إذن 241 00:24:35,134 --> 00:24:37,534 ."كميرا" 242 00:24:37,534 --> 00:24:40,274 .سيكون موضوعنا الأول 243 00:24:47,404 --> 00:24:52,694 ماذا تعرف عن ضحايا حادثة "كميرا" التي تحدثت قبل ٣٥ عاما؟ 244 00:24:53,374 --> 00:24:54,924 ضحايا؟ 245 00:24:54,924 --> 00:24:59,074 .هؤلاء الناس جميعا عملوا في نفس المكان 246 00:25:03,134 --> 00:25:07,634 ،(الضحية (أوه جونغ غيوم)، (إيم سانغ ووك 247 00:25:07,634 --> 00:25:09,984 .(بارك إن سانغ) 248 00:25:10,674 --> 00:25:13,224 .لا يذكرون وظائفهم في المقال 249 00:25:13,224 --> 00:25:17,204 .أول شيء يجب القيام به في تحقيق قاتل متسلسل هو معرفة القاسم المشترك بين الضحايا 250 00:25:17,204 --> 00:25:20,824 لماذا جميع مهن الضحايا غير مذكورة في المقال؟ 251 00:25:22,794 --> 00:25:24,464 اليس هذا غريبا؟ 252 00:25:24,464 --> 00:25:26,904 هل هناك شيء واحد أو شيئان غريبان فقط في هذه القضية؟ 253 00:25:27,964 --> 00:25:33,024 .هذه المقالة في الصحيفة مأخوذة من قسم الأخبار المحلية لطباعة عام ١٩٨٤ 254 00:25:33,024 --> 00:25:35,794 نظرًا لأنها كانت قضية قتل متسلسل، نظرت إلى قسم الأخبار المحلية فقط ، أليس كذلك؟ 255 00:25:35,794 --> 00:25:38,984 .لكن المعلومات كانت في المكان الخطأ 256 00:25:39,994 --> 00:25:41,874 .في قسم الإقتصاد 257 00:25:43,514 --> 00:25:46,324 الأخبار الاقتصادية تعاون جامعة "هان ميونغ" و"تاي سام" للكيماويات 258 00:25:46,324 --> 00:25:50,014 ."فريق بحث البروفيسور (بارك إن سانغ) بجامعة "هان ميونغ 259 00:25:50,014 --> 00:25:54,564 .(في الصورة من اليسار إلى اليمين الباحثون (إيم سانغ ووك) و(أوه جونغ غيون 260 00:25:54,564 --> 00:25:56,684 باحثين جامعيين؟ 261 00:25:56,684 --> 00:26:00,304 .إنه مشروع تطوير تعاوني بين الصناعة وفريق بحثي للخريجين 262 00:26:00,304 --> 00:26:02,584 .كل الأشخاص الثلاثة الذين ماتوا كانوا من نفس فريق البحث 263 00:26:02,584 --> 00:26:04,534 أي مشروع كان هذا؟ 264 00:26:04,534 --> 00:26:09,764 .كان يسمى "تي اتش ٥". كان مطهرًا تم تطويره وحصل على براءة اختراع في عام ١٩٨٤ 265 00:26:09,764 --> 00:26:13,894 .كان هناك الكثير من الحديث عنه هذه الأيام لأن ناس ماتوا 266 00:26:13,894 --> 00:26:16,224 تي اتش ٥"؟" 267 00:26:17,034 --> 00:26:22,264 .هذان الشخصان وهذا الشخص هنا هم الضحايا 268 00:26:22,264 --> 00:26:26,774 .هذا هو المدير الكيميائي لـ"تاي سام" (سيو هيون تاي). كان مسؤولاً عن تطوير المنتجات في ذلك الوقت 269 00:26:26,774 --> 00:26:28,874 .(سيو هيون تاي) 270 00:26:28,874 --> 00:26:30,774 .أشعر أنني سمعت هذا الاسم كثيرًا في مكان ما 271 00:26:30,774 --> 00:26:33,984 أنت لا تعرف رئيس إدارة مجموعة "سيو ريون" (سيو هيون تاي)؟ 272 00:26:33,984 --> 00:26:37,154 سيو ريون"؟ مجموعة شركات "سيو ريون"؟" 273 00:26:37,154 --> 00:26:40,934 .تاي سام" للكيماويات دمجت مع "سيو ريون" بعد نجاح تطوير منتجهم" 274 00:26:40,934 --> 00:26:44,954 ."و(سيو هيون تاي) تزوج (لي هوا جيونغ)، أميرة "سيو ريون 275 00:26:48,174 --> 00:26:51,354 أنت تعرف قضية الانتحار التي حدثت أمام مكتب "سيو ريون" منذ فترة قريبة صحيح؟ 276 00:26:51,354 --> 00:26:54,994 تقصدين قضية "إيفر غرين" التي انتحر بها الضحية بعد المطالبة بتعويض صحيح؟ 277 00:26:54,994 --> 00:26:58,184 هل تعرف ما هو المكون الرئيسي في "إيفر غرين"؟ 278 00:26:58,184 --> 00:27:00,494 تي اتش ٥"؟" 279 00:27:05,294 --> 00:27:09,034 هل يجب أن أخبرك بشيء مثير للاهتمام لتهدئة كل الأفكار المعقدة التي تفكر فيها الآن؟ 280 00:27:11,224 --> 00:27:15,844 هل تعرف من هو الأخ الأكبر لـ(لي هوا جيونغ)؟ 281 00:27:15,844 --> 00:27:18,084 من هو؟ 282 00:27:18,084 --> 00:27:23,614 .المدعي العام الذي قاد التحقيق في قضية "كميرا" في عام ١٩٨٤ 283 00:27:23,614 --> 00:27:25,854 .(عضو الجمعية (لي مين كي 284 00:27:35,054 --> 00:27:39,184 .في هذه الحالة ، عليك إنهاء ذلك مرة واحدة. هذا من أجلها أيضًا 285 00:27:39,184 --> 00:27:42,484 لقد فعلت كل هذا بنفسك؟ 286 00:27:42,484 --> 00:27:46,664 .هواياتك هي حقا شيء ما أيضا. لو كنت مكانك لما كنت سأفعل ذلك لأنني لا أستطيع أن أزعج نفسي 287 00:27:46,664 --> 00:27:49,784 .واو 288 00:27:59,424 --> 00:28:02,414 بدلا من حمل مائة قالب فحم من القرية 289 00:28:02,414 --> 00:28:04,984 ، التقاط صور للطبخ ونشرها 290 00:28:04,984 --> 00:28:08,244 .أكثر جاذبية للناخبين في الوقت الحاضر 291 00:28:08,244 --> 00:28:11,294 .يجب أن أتعلم كيف أطبخ أيضا 292 00:28:11,294 --> 00:28:15,684 .لا يمكنك فعل ذلك. براعتك ليست جيدة بما فيه الكفاية 293 00:28:21,964 --> 00:28:27,024 أخي الكبير، كيف تشعر الرئيسة (لي)؟ 294 00:28:27,024 --> 00:28:28,914 هل تعتقد انها ستكون سعيدة؟ 295 00:28:29,584 --> 00:28:32,994 .سمعت أن الطبيب قضى اليوم كله في انتظار الإفراج عنه 296 00:28:32,994 --> 00:28:37,634 .أوه ، حسنًا ، الآخرون يتابعون الأمور 297 00:28:37,634 --> 00:28:40,594 .أحسنت صنعا 298 00:28:40,594 --> 00:28:44,414 .على أي حال ، فقط احني رأسك للأسفل واستجدي بالتأكيد المغفرة 299 00:28:44,414 --> 00:28:46,064 .حسنا 300 00:29:09,504 --> 00:29:11,424 .هنا، دعونا نأكل 301 00:29:11,424 --> 00:29:13,714 .لقد عملت بجد - .شكرا - 302 00:29:13,714 --> 00:29:15,524 .اشرب البعض 303 00:29:32,584 --> 00:29:35,714 .زوجة أخي الكبير، من فضلك استرخي الآن 304 00:29:35,714 --> 00:29:40,144 .أنا حقا ارتكبت خطيئة واستحق الموت. من فضلك تناولي مشروبا 305 00:29:52,604 --> 00:29:54,364 .شكرا لك 306 00:29:59,044 --> 00:30:01,344 .لنشرب 307 00:30:11,244 --> 00:30:16,944 .أعني أن الرجال الذين يعملون تحت قيادتي فعلوا ما يريدون عند الفجر دون إخباري 308 00:30:16,944 --> 00:30:21,564 .وبخت فريق التحقيق كثيرًا ، لذا من فضلك لا تغضبي كثيرًا 309 00:30:21,564 --> 00:30:25,324 .سمعت أنهم جعلوه يعاني حتى أطلق سراحه قرب غروب الشمس 310 00:30:25,324 --> 00:30:27,794 هل يستمع الأطفال الصغار إلى أي شخص هذه الأيام؟ 311 00:30:27,794 --> 00:30:30,684 .هم أنانيون ويفعلون ما يحلو لهم 312 00:30:30,684 --> 00:30:32,554 .إنهم يقتلونني 313 00:30:32,554 --> 00:30:34,344 .جيد 314 00:30:34,344 --> 00:30:38,064 ما هي القضية التي تثير مثل هذه الجلبة؟ 315 00:30:38,064 --> 00:30:40,344 ....هذه 316 00:30:41,164 --> 00:30:45,544 .مات شخص ما في قسمنا. إنها جريمة قتل 317 00:30:45,544 --> 00:30:49,264 قتل ضابط؟ من؟ 318 00:30:49,264 --> 00:30:51,964 الذي على وشك التقاعد؟ ضابط الشرطة ذلك؟ 319 00:30:51,964 --> 00:30:56,884 رباه. كيف انتهى به الأمر بأن قتل؟ كيف تم ذلك؟ 320 00:30:56,884 --> 00:31:00,044 .إنه مشابه للإرهاب الكيميائي 321 00:31:00,044 --> 00:31:04,544 .يقولون إن الطريقة فريدة وتم العثور على شيء غريب في مكان الحادث 322 00:31:06,304 --> 00:31:08,464 ماذا وجد؟ 323 00:31:10,704 --> 00:31:12,934 .ولاعة 324 00:31:13,734 --> 00:31:15,684 ولاعة؟ 325 00:31:15,684 --> 00:31:20,154 "نعم. ألم يكن نفس النمط في قضية "كميرا 326 00:31:22,594 --> 00:31:25,654 قبل خمسة وثلاثين عاما؟ 327 00:31:32,164 --> 00:31:35,464 ماذا حدث؟ هل أنت ثمل بالفعل؟ 328 00:31:35,464 --> 00:31:38,094 .أنا لست ثمل. لم أشرب كثيرا 329 00:31:38,094 --> 00:31:42,024 .على أي حال، هناك الكثير من الأمور في ذهنك الآن. أرجوك اشرب باعتدال 330 00:31:42,024 --> 00:31:45,824 .عندما تجتمعون انتم الثلاثة، تعتقدون انكم شباب مرة أخرى 331 00:32:08,444 --> 00:32:13,314 .ماذا تقصد بولاعة "كميرا"؟ أخبرنا التفاصيل 332 00:32:16,854 --> 00:32:21,554 .كان هناك قضية في ١٩٨٤ قاد بها أخي الكبير (مين غي) التخقيق 333 00:32:21,554 --> 00:32:24,394 .بعد أم تم تعيينك في وزارة الأمن العام مباشرة 334 00:32:24,394 --> 00:32:28,224 ."قضية قتل الحرائق المتسلسلة في مدينة "ما تشيون 335 00:32:29,274 --> 00:32:32,854 اسم الجاني كان (لي سانغ وو)، صحيح؟ 336 00:32:32,854 --> 00:32:38,184 .طريقة القتل في القضايا الجديدة مطابقة 337 00:32:38,184 --> 00:32:40,744 بعد انفجارين، وبعد كل واحد، كان هناك شخص ميت و 338 00:32:40,744 --> 00:32:44,024 .وولاعة عليها تصميم "كميرا" تظهر في موقع الجريمة 339 00:32:44,824 --> 00:32:47,584 من هم الأشخاص الذين ماتوا؟ 340 00:32:47,584 --> 00:32:51,734 ."أحدهما كان مراسل قام بتغطية قضية "كميرا 341 00:32:51,734 --> 00:32:56,114 .والآخر كان (هان جو سيوك). هو كان محقق عمل على القضية في ذلك الوقت 342 00:32:56,824 --> 00:33:02,034 .من الصعب تجاهل ذلك كمجرد صدفة 343 00:33:04,454 --> 00:33:08,084 ألا يمكن أن يكون مقلدًا أو مقلدًا مشابهًا؟ 344 00:33:08,084 --> 00:33:10,504 كيف يعرف طريقة القتل لقضية منذ ٣٥ عامًا؟ 345 00:33:10,504 --> 00:33:14,754 .كلا من (مين غي) ، الذي كان المدعي العام المسؤول ، وأنا لا نعرف 346 00:33:20,414 --> 00:33:25,124 ولكن ، كيف تورط طبيب "سيو ريون" هذا؟ 347 00:33:25,124 --> 00:33:29,014 .سمعت أنه تم ضبطه على كاميرات المراقبة وهو يتسكع في مواقع الحوادث 348 00:33:29,014 --> 00:33:31,524 .لم يتم تبرئته من الشبهات أو توجيه الاتهام إليه ، لكن الأمر غير واضح 349 00:33:31,524 --> 00:33:34,004 أي نوع من الأشخاص هو؟ هل رأيته؟ 350 00:33:34,004 --> 00:33:36,584 .يبدو جيد وهو ذكي 351 00:33:36,584 --> 00:33:39,064 .إنه كوري-بريطاني 352 00:33:39,064 --> 00:33:40,644 هو كوري؟ 353 00:33:40,644 --> 00:33:42,814 .نعم، طفل متبنى 354 00:33:42,814 --> 00:33:44,954 طفل متبنى؟ 355 00:33:44,954 --> 00:33:46,624 اسمه؟ 356 00:33:46,624 --> 00:33:50,744 لي جونغ يوب). هل هو اسم تعرفه؟) 357 00:33:50,744 --> 00:33:53,374 .ليس حقًا ، أنا أسمعه للمرة الأولى 358 00:33:53,374 --> 00:33:59,504 .أحضرته (هوا جيونغ) إلى هنا بتكلفة كبيرة. لا يمكن أن يكون الجاني 359 00:34:00,354 --> 00:34:02,454 .أظن ذلك 360 00:34:02,454 --> 00:34:05,854 .لكن أشعر أن شيئًا ما ليس على ما يرام 361 00:34:05,854 --> 00:34:10,864 من ماذا انت خائف؟ ما الذي أنت قلق بشأنه؟ 362 00:34:10,864 --> 00:34:14,044 ."مات "كميرا 363 00:34:14,044 --> 00:34:16,924 .منذ ٣٥ سنة 364 00:34:25,844 --> 00:34:28,064 .يبدو التقدم جيدًا 365 00:34:28,064 --> 00:34:32,964 .لأن طبيبي الأساسي وسيم، أعتقد أن العلاج فعال 366 00:34:35,064 --> 00:34:37,874 اليس لديك أي معلومات 367 00:34:37,874 --> 00:34:40,864 غير الثلاث مقاطع الأولى من اسم الشخص 368 00:34:40,864 --> 00:34:43,104 الذي طلبت مني البحث عنه، (هام يونغ بوك)؟ 369 00:34:43,104 --> 00:34:45,744 .أعتقد أنه قد يكون في ال٦٠ الآن 370 00:34:45,744 --> 00:34:48,764 .لقد كان موظف حكومي في محطة شرطة "ما تشيون" قبل ٣٥ عاما 371 00:34:48,764 --> 00:34:50,484 محقق؟ 372 00:34:50,484 --> 00:34:52,504 ليس من السهل ايجاده، اليس كذلك؟ 373 00:34:52,504 --> 00:34:57,384 .إذا كان شرطي سابق، يمكنني إيجاده بعد عبور عدة جسور 374 00:34:57,384 --> 00:35:00,204 .ربما أنا أسبب لك المتاعب بدون طائل 375 00:35:00,204 --> 00:35:04,274 .ماذا تقصد بالمتاعب؟ إنها فرصة بالنسبة لي لسداد ديوني لك 376 00:35:04,274 --> 00:35:10,364 .أنا مسؤولة عن معاناتك عند اقتيادك إلى مركز الشرطة 377 00:35:11,204 --> 00:35:13,694 .أنا لا ألومك 378 00:35:15,084 --> 00:35:17,614 .تبا 379 00:35:17,614 --> 00:35:21,624 كيف اعرف ان كنت صادقا ام لا؟ 380 00:35:24,664 --> 00:35:27,204 لكن من هو هذا الشخص؟ 381 00:35:30,674 --> 00:35:32,444 عائلة؟ 382 00:35:35,604 --> 00:35:37,714 أم عدو؟ 383 00:35:39,044 --> 00:35:44,004 .لدي فقط بعض الأسئلة لطرحها على هذا الشخص 384 00:35:50,794 --> 00:35:52,544 .(الطبيب (لي 385 00:35:53,374 --> 00:35:58,334 بصفتي شخصًا سيموت ، هل يمكنني أن أقدم لك بعض النصائح؟ 386 00:35:58,334 --> 00:35:59,704 .إنه ليس مرضًا مميتًا 387 00:35:59,704 --> 00:36:03,774 - إذا أخذت دوائك واعتنيت بنفسك - .لا تنظر إلى الماضي - 388 00:36:03,774 --> 00:36:06,114 .لا يوجد شيء لتكسبه 389 00:36:08,594 --> 00:36:14,524 .أنت بصحة جيدة ووسيم ولديك وظيفة رائعة 390 00:36:14,524 --> 00:36:16,974 هل هذا لأنك تفتقر إلى شيء ما؟ 391 00:36:17,964 --> 00:36:22,934 بغض النظر عن العمر والبلد والزمان والمكان ، هل هناك من استفاد من العودة إلى الوراء للنظر إلى الماضي؟ 392 00:36:25,724 --> 00:36:27,754 ،(الطبيب (لي 393 00:36:28,784 --> 00:36:33,944 .حتى لو تمكنت من العثور على عدوك ، فلن تجد عائلتك 394 00:36:36,864 --> 00:36:39,684 .في اللحظة التي تبحث فيها ، يصبحون أعداء 395 00:36:48,414 --> 00:36:52,474 .لنفترض أنك تجلس وتواجه مشتبهًا به في غرفة الاستجواب 396 00:36:52,474 --> 00:36:55,164 ماذا يجب ان تقول اولا؟ 397 00:36:55,164 --> 00:36:58,684 الخيار ١. ما هي أفضل ذكرى في حياتك؟ 398 00:36:58,684 --> 00:37:01,474 الخيار ٢. ما هي اسوأ ذكرى؟ 399 00:37:01,474 --> 00:37:04,784 ما هو اختياركم بين السؤالين؟ 400 00:37:05,634 --> 00:37:08,184 .الإجابة هي الخيار ٢ 401 00:37:08,184 --> 00:37:12,274 .لا أحد يجيب إذا سألت عن ما يستمتعون به أو يحبونه 402 00:37:12,274 --> 00:37:14,734 ،لكن إذا سألت عن اسوأ الذكريات 403 00:37:14,734 --> 00:37:20,014 .إنها تجربة مذهلة لا يستطيع بها الخصم فجأة أن ينطق بكلمة 404 00:37:20,014 --> 00:37:22,114 .أنا لدي سؤال 405 00:37:26,704 --> 00:37:30,554 .هناك مواقف حيث يقوم شخص بريء بإعطاء اعتراف كاذب 406 00:37:30,554 --> 00:37:32,974 لما ذلك؟ 407 00:37:34,474 --> 00:37:37,544 بسبب مناخ قسري؟ 408 00:37:37,544 --> 00:37:41,104 بسبب التهديدات الجسدية مثل التعذيب؟ 409 00:37:42,124 --> 00:37:43,974 ما هو السبب برأيك؟ 410 00:37:48,994 --> 00:37:52,644 .شخص بريء يدلي باعتراف كاذب 411 00:37:55,314 --> 00:37:58,184 .يمكن لأي شخص أن يفعل ذلك 412 00:37:58,184 --> 00:38:01,704 .هم ليسوا شاذين عقليا. كما أنه ليس بالإكراه 413 00:38:02,804 --> 00:38:06,154 هل تقولين أن الاعتراف الكاذب يتم حتى بدون إكراه؟ 414 00:38:06,154 --> 00:38:09,764 .قد يتم حرمانهم من الحرية الجسدية ويتم استجوابهم بشكل مكثف حول مخاوفهم وما يقلقهم 415 00:38:09,764 --> 00:38:13,944 .قد تكون هناك أيضًا ظروف معقدة قد تسبب ضررًا لأسرهم 416 00:38:13,944 --> 00:38:16,264 .قد لا يعرفون إلى متى سيستمر الوضع 417 00:38:16,264 --> 00:38:19,214 .إذا حدث ذلك ، فهناك ضغط هائل 418 00:38:19,214 --> 00:38:24,884 .لذا فهم يريدون الهروب ببساطة وبسرعة من هذا الموقف 419 00:38:24,964 --> 00:38:29,364 ".لذلك يعتقد هذا الشخص ، "دعنا نعطي الإجابة التي يريدونها 420 00:38:29,384 --> 00:38:31,474 هل هذا كل شيء؟ 421 00:38:34,554 --> 00:38:39,724 أعني ، ليس الأمر وكأنهم أغبياء ، ماذا يحدث عندما يعترفون ويعاقبون؟ 422 00:38:40,424 --> 00:38:42,014 .مستحيل 423 00:38:42,764 --> 00:38:47,664 ."يعتقدون ، "عندما أذهب إلى المحكمة ، ستكشف الحقيقة 424 00:38:47,684 --> 00:38:51,694 .إنهم لا يدركون مدى خطورة هذا الخطأ 425 00:38:54,314 --> 00:38:59,774 .الأشياء التي عادة لا يستطيع الناس العاديون تخيلها تحدث في غرفة الاستجواب 426 00:38:59,774 --> 00:39:04,824 .إنهم بعيدون عن الواقع بشأن العقوبة التي سيتم تسليمها 427 00:39:04,824 --> 00:39:10,004 .حتى لو كان هذا هو أشد أحكام المحكمة ، عقوبة الإعدام 428 00:39:19,564 --> 00:39:24,564 يا آنسة ( يوجين )، هل يمكننا التحدث بإيجاز؟ 429 00:39:26,364 --> 00:39:29,504 لا أعتقد بأن هنالك أي سببٍ يدعونا للتحدث على إنفراد 430 00:39:29,504 --> 00:39:33,124 "حتى يتم إصدار حكم نهائي، لا تتعامل شخصياً مع المدعى عليه " 431 00:39:33,124 --> 00:39:37,174 قد تُصبح متحيزاً". إنها قاعدة المحلل" 432 00:39:37,174 --> 00:39:39,054 أنت على دراية كبيرة 433 00:39:39,054 --> 00:39:43,384 إذاً بدلاً من التفاعل، لنفعل شيئاً آخر 434 00:39:44,804 --> 00:39:46,114 شيئاً آخر؟ 435 00:39:46,114 --> 00:39:48,384 هل تحبين الشطرنج؟ 436 00:39:52,654 --> 00:39:56,844 إذاً بدلاً من التفاعل، لنفعل شيئاً آخر 437 00:39:58,344 --> 00:39:59,604 شيئاً آخر؟ 438 00:39:59,604 --> 00:40:01,884 هل تحبين الشطرنج؟ 439 00:40:08,644 --> 00:40:12,094 أبيض. أذهب أولاً، أليس كذلك؟ 440 00:40:18,084 --> 00:40:20,314 ألا تخافين؟ 441 00:40:20,314 --> 00:40:21,644 من ماذا؟ 442 00:40:21,644 --> 00:40:24,324 بكونكِ لوحدكِ معي 443 00:40:24,324 --> 00:40:28,054 ماذا لو كُنت قاتلٌ مُتسلسلٌ حقيقي؟ 444 00:40:28,944 --> 00:40:33,704 إنهُ لشرف. إذا كتبت كتاباً لاحقاً، فسيكون من أكثر الكتب مبيعاً 445 00:40:35,874 --> 00:40:38,664 حتى ما هو العمر الذي كُنت تعيش فيه في " كوريا "؟ 446 00:40:39,924 --> 00:40:41,854 بعمر سبع سنواتٍ 447 00:40:42,724 --> 00:40:46,114 هذا كبيرٌ بما يكفي لتتذكر ما فعلته عندما كُنت صغيراً 448 00:40:46,114 --> 00:40:49,054 مثل عن والديك هنا 449 00:40:53,154 --> 00:40:55,474 لقد ماتا 450 00:40:56,624 --> 00:40:59,484 ( لقد وجدت جثة أمي ( بالإنجليزية 451 00:41:05,884 --> 00:41:08,184 ( ماذا عن والدك ( بالإنجليزية 452 00:41:08,864 --> 00:41:12,364 ( أين كان عندما ماتت والدتك؟ ( بالإنجليزية 453 00:41:12,364 --> 00:41:14,324 ( لقد قُتل ( بالإنجليزية 454 00:41:24,144 --> 00:41:26,874 ماذا حدث؟ 455 00:41:33,874 --> 00:41:36,974 شيءٌ ما الذي كان خارجٌ عن إرادتي 456 00:41:36,974 --> 00:41:41,474 لأنني كُنت عاجزاً، لم أستطع فعل أي شيءٍ سوى المُعاناة 457 00:41:46,804 --> 00:41:48,834 ما هو السبب الحقيقي لمجيئك إلى " كوريا "؟ 458 00:41:48,834 --> 00:41:52,024 عندما لا تكون لديك عائلة مُتبقية 459 00:41:52,024 --> 00:41:54,924 لا يمكنني التصديق بأنك أتيت إلى هنا لأجل المال 460 00:41:56,374 --> 00:41:58,954 هل يمكنكِ أن تعديني بشيءٍ واحد؟ 461 00:41:58,954 --> 00:42:02,474 هل ستُبقين محادثتنا خاصة؟ 462 00:42:04,464 --> 00:42:06,484 أعدك 463 00:42:08,224 --> 00:42:11,494 لقد أتيت إلى هنا لأن هنالك شيءٌ الذي يجب أن أفعله 464 00:42:13,594 --> 00:42:15,704 ما هو؟ 465 00:42:20,334 --> 00:42:22,884 هل يمكنكِ مساعدتي؟ 466 00:42:22,884 --> 00:42:24,644 كيف يمكنني؟ 467 00:42:27,334 --> 00:42:31,454 لا تفقديني. هذا كل ما عليكِ أن تفعليه 468 00:42:45,704 --> 00:42:48,664 هل هذا إنتحار؟ 469 00:42:48,664 --> 00:42:50,824 أم فخ؟ 470 00:42:51,994 --> 00:42:54,814 يا آنسة ( يوجين )، لماذا أتيتِ إلى " كوريا "؟ 471 00:42:55,824 --> 00:43:00,044 لأنني إرتكبت خطأً وأُجبرت على المُغادرة. بناءً على توصية رئيسي 472 00:43:00,044 --> 00:43:02,244 عذرٌ جيد 473 00:43:03,424 --> 00:43:05,894 لماذا تعتقد بأنهُ عذر؟ 474 00:43:06,974 --> 00:43:10,874 ألا تُريدين بصدق أن تجدي جذوركِ؟ 475 00:43:10,874 --> 00:43:13,624 من أنا الآن هو ما يميزني 476 00:43:13,624 --> 00:43:16,354 لماذا سأحتاج للماضي؟ 477 00:43:23,804 --> 00:43:29,464 لماذا أنا من كل الناس؟ هنالك العديد من المُحققين الجيدين الآخرين 478 00:43:29,464 --> 00:43:31,804 كنُت بحاجةٍ إلى صديق 479 00:43:33,854 --> 00:43:37,934 أعتقدت بأنكِ ستحتاجين أيضاً لصديق 480 00:43:44,924 --> 00:43:46,904 ( يا سيد ( لي جونغ يوب 481 00:43:47,694 --> 00:43:52,224 لقد غادرت " كوريا " منذ 35 عاماً في 1984، أليس كذلك؟ 482 00:43:54,494 --> 00:43:57,264 هل حدث شيءٌ حينها؟ 483 00:43:58,364 --> 00:44:01,024 أنتِ مُتقدمة علي 484 00:44:02,134 --> 00:44:05,424 في بعض الأحيان، بخلاف الحقائق، انظر إلى الشخص 485 00:44:15,214 --> 00:44:17,254 ( مات الملك ( بالإنجليزية 486 00:44:24,754 --> 00:44:28,654 [ ( أعز ( يوجين )- عيد ميلادٍ سعيد وأطيب التمنيات في كل ما تفعليه. أنا هناك دائماً لأجلكِ. حب، ( سام ] 487 00:44:28,654 --> 00:44:31,524 [ ( عيد ميلادٍ سعيد ( يوجين ] 488 00:44:45,604 --> 00:44:50,044 [ ( تبني إ. أ " المملكة المتحدة ": سجل التبني، ( جيروم ج. ي. إدواردز ] 489 00:44:56,584 --> 00:45:02,304 ،( عزيزتي ( يوجين هاثاواي ] [ ...لقد تلقيت مؤخراً بريداً إلكترونياً يطلب فيه شهادة سجل التبني 490 00:45:04,034 --> 00:45:08,454 [ ( الملف المرفق أدناه هو سجل تبني شهادة تسجيل تبني ( لي جونغ يوب ] 491 00:45:09,984 --> 00:45:12,004 [ شهادة سجل التبني ] 492 00:45:16,254 --> 00:45:17,984 ( الاسم: ( لي جونغ يوب ] [ تاريخ الميلاد: 11-22-77 493 00:45:17,984 --> 00:45:20,364 تاريخ القبول: 9-21-84 ] [ " من: دار أيتام " سو مانغ يوي" ، 15، " نوغ سو يو يوّن سان شي "، " غيونغ غي دو "، " كوريا 494 00:45:20,404 --> 00:45:23,104 [ العائلة: يتيم ] 495 00:45:47,014 --> 00:45:51,604 [ لي جونغ يوب ] 496 00:45:51,604 --> 00:45:54,524 رسالة جديدة ] [ ( السيدة ( هوانغ 497 00:45:56,284 --> 00:46:01,124 [ ( طبيب ( لي )، اتصل بي عندما ترى هذه الرسالة. لقد إكتشفت مكان وجود ( هام يونغ بوك ] 498 00:47:12,304 --> 00:47:14,104 أين يجب أن نذهب؟ - إلى أين تُريدين أن تذهبي؟ - 499 00:47:14,104 --> 00:47:16,984 إرتديت كل الملابس. لنذهب إلى الشاطئ 500 00:47:16,984 --> 00:47:19,294 هل تُريدين أن ترِ الشاطئ؟ 501 00:47:21,634 --> 00:47:23,554 أعتقد بإنهُ هنا للعب 502 00:47:23,554 --> 00:47:26,524 إنهُ سيكون إنتظاراً طويلاً حتى يفتحوا 503 00:47:28,614 --> 00:47:32,764 يا سيدي، هل تلك سيارتك؟ 504 00:47:32,764 --> 00:47:37,004 لا يمكنك الوقوف هناك. حركها 505 00:47:37,004 --> 00:47:39,304 أنا أبحث عن شخصاً ما 506 00:47:39,304 --> 00:47:40,874 من هو؟ 507 00:47:40,874 --> 00:47:44,314 " اسمهُ ( هام يونغ بوك ). أعتاد أن يكون ضابط شرطة في مدينة " ما تشيون 508 00:47:44,314 --> 00:47:46,664 ...آه، إنهُ هذا الرجل هنا 509 00:47:46,664 --> 00:47:48,524 ما الذي أفكر به؟ 510 00:47:48,524 --> 00:47:52,294 لقد نسيت تماماً بأن لدي خطط العشاء. اذهبي للمنزل 511 00:47:52,294 --> 00:47:55,614 ماذا عن رحلتنا للقيادة؟ 512 00:47:55,614 --> 00:47:59,814 إذا أخبرتكِ بأن تذهبي للمنزل، فاذهبي. فتاةٌ ثرثارة 513 00:47:59,814 --> 00:48:02,134 حسناً 514 00:48:16,154 --> 00:48:17,864 على من تبحث؟ 515 00:48:17,864 --> 00:48:19,734 ( السيد (هام يونغ بوك 516 00:48:19,734 --> 00:48:23,354 " في الثمانينيات كان في مركز شرطة " ما تشيون 517 00:48:24,204 --> 00:48:29,104 أعتقد بأنني سمعتُ عنه، لكن بعد ذلك أعتقد بأنهُ ربما لم أسمع 518 00:48:29,104 --> 00:48:31,394 قيل لي بأنهُ يعيش هنا 519 00:48:31,394 --> 00:48:34,344 إنهُ ليس فقط شخصٌ أو شخصان من يأتون ويذهبون هنا 520 00:48:34,344 --> 00:48:38,424 ما هذا؟ لماذا تبحث عنه؟ 521 00:48:41,554 --> 00:48:44,684 لدي سؤالٌ لطرحهُ عليه 522 00:48:44,684 --> 00:48:50,944 حول قضية " كميرا " منذ 35 عاماً. عن ( لي سانغ وو ) الذي مات حينها 523 00:48:53,704 --> 00:48:58,504 حسناً، لا أعرف ما الذي تتحدث عنه 524 00:48:59,204 --> 00:49:03,954 سيكون من الأفضل أن تسأل المدير عندما يأتي إلى العمل 525 00:49:03,954 --> 00:49:07,264 آه، نعم. أشكرك 526 00:49:43,004 --> 00:49:46,734 ها هو، 1984 [سجل التبني لعام 1984 ] 527 00:49:47,784 --> 00:49:52,724 في ذلك الوقت، تم تبني حوالي 20 ألف طفلٍ في الخارج 528 00:49:52,724 --> 00:49:56,824 في 1980 كانت هنالك وكالة تبني خاصة 529 00:49:56,824 --> 00:50:01,964 بينما كان يُغلق الموعد بالنسبة للعديد من القضايا فقدت 530 00:50:01,964 --> 00:50:07,864 حتى لو أراد الأشخاص الذين تم تبنيهم العثور على عائلاتهم، فلا توجد معلومات 531 00:50:07,864 --> 00:50:12,134 في مثل هذه الحالات، إنهُ مؤسفٌ للغاية بالنسبة لنا 532 00:50:12,894 --> 00:50:14,444 فهمت 533 00:50:21,764 --> 00:50:25,324 ( آه، إنهُ هنا! ( لي جونغ يوب 534 00:50:27,134 --> 00:50:29,534 [ دفتر حسابات رعاية الأحداث ] 535 00:50:30,724 --> 00:50:33,624 [ ( الاسم: ( لي جونغ يوب ] 536 00:50:33,624 --> 00:50:36,754 هل ( لي جونغ يوب ) اسمهُ الحقيقي؟ 537 00:50:36,754 --> 00:50:42,434 إذا كان اسمهُ عندما جاء من دار الأيتام، فأعتقد بأنهُ ربما يكون اسمهُ الحقيقي 538 00:50:42,434 --> 00:50:46,934 في حالة الرضع، نُعطي أسماءً تعسفية للطفل 539 00:50:46,934 --> 00:50:51,264 لكن يمكن لطفل بعمر سبع سنوات أن يكتب اسمه 540 00:50:52,604 --> 00:50:56,204 العلاقات الأسرية ] الأب: متوفى [ الأم: متوفاة 541 00:50:56,204 --> 00:50:58,884 يُزعم بأن كلا الوالدين قد ماتا 542 00:50:58,884 --> 00:51:04,524 نعم. بموجب القانون، لم يكُن التبني في الخارج مسموحاً للأطفال الذين لديهم والدين على قيد الحياة 543 00:51:10,374 --> 00:51:12,444 هل هذا ربما كل شيء؟ 544 00:51:12,444 --> 00:51:15,864 ماذا عن الأسماء لوالديه أو اسم الحي الذي عاش فيه من قبل؟ 545 00:51:15,864 --> 00:51:20,764 إذا لم يكُن مكتوباً هنا، فلا توجد طريقة لنا لمعرفة ذلك 546 00:51:20,764 --> 00:51:22,844 أنا آسفة 547 00:51:24,104 --> 00:51:25,644 فهمت 548 00:51:36,094 --> 00:51:37,474 هل أكلتم جيداً؟ 549 00:51:37,474 --> 00:51:40,164 لقد إستمتعت حقاً بالطعام يا أخي الكبير - على الرحب والسعة - 550 00:51:42,034 --> 00:51:43,424 اذهبوا للمنزل 551 00:51:43,424 --> 00:51:45,544 من فضلك اذهب بأمان 552 00:51:47,204 --> 00:51:50,394 يا أخي الكبير، أتمنى لك رحلةٌ آمنة للمنزل 553 00:54:50,664 --> 00:54:52,654 من أنت؟ 554 00:54:54,204 --> 00:54:59,374 من الأفضل الإجابة. فبهذه الطريقة يمكنك العيش 555 00:54:59,374 --> 00:55:01,504 سالت من أنت؟ 556 00:55:05,344 --> 00:55:08,724 !هذا الوغد! انظروا إلى النظرة في عينيه 557 00:55:10,064 --> 00:55:12,114 ذلك مُخيف 558 00:55:12,824 --> 00:55:15,524 هل سوف لن تُجيب من أنت؟ 559 00:55:32,064 --> 00:55:34,964 هل هذا يعني بأنك لن تُجيب؟ 560 00:55:37,394 --> 00:55:39,274 ...إذاً 561 00:55:44,744 --> 00:55:48,694 ...أترى هذا؟ إذا كُنت لن تقول أي شيء 562 00:56:04,184 --> 00:56:06,594 أنا من الشرطة. لا تتحركوا 563 00:56:18,484 --> 00:56:23,064 انتباه! أنا أقولها لمرةٍ واحدة فقط، لذا إستمعوا جيداً 564 00:56:23,064 --> 00:56:26,124 الجميع رهن الإعتقال 565 00:56:26,124 --> 00:56:28,864 بتهم الإعتداء، الحرق المتعمد والشروع في القتل 566 00:56:28,904 --> 00:56:32,804 إذا تعاونتم، فسيتم تقليل مدة العقوبة 567 00:56:32,884 --> 00:56:35,244 من فضلكم ضعوا ذلك في البال، هاه؟ 568 00:56:40,024 --> 00:56:42,324 الشرطة؟ 569 00:56:42,324 --> 00:56:45,294 الشرطة تأتي عندما ينتهي كل شيء 570 00:56:45,294 --> 00:56:48,284 لماذا وصلت مبكراً جداً؟ 571 00:56:59,534 --> 00:57:02,084 مهلاً، ابقوا هادئين! مهلاً 572 00:57:02,084 --> 00:57:05,754 لا تتحركوا يا فاسقين. أخبرتكم بأنني من الشرطة 573 00:57:05,754 --> 00:57:10,674 الطائر المبكر... يتعرض للضرب مبكراً 574 00:57:13,574 --> 00:57:17,594 ماذا تفعلون؟ أمسكوا بالطائر 575 00:57:17,594 --> 00:57:21,734 !لا تأتوا. لا تأتوا وإلا ستموتون حقاً. ستموتون 576 00:57:21,734 --> 00:57:24,964 تموتون. تموتون. تموتون 577 00:57:24,964 --> 00:57:26,324 ...أيها الفاسقين 578 00:57:26,324 --> 00:57:27,634 مهلاً 579 00:57:28,094 --> 00:57:30,524 أنتم تقودونني للجنون - اضربوه - 580 00:57:51,904 --> 00:57:54,274 تمهلوا، تمهلوا 581 00:57:57,114 --> 00:57:59,014 أضلاعي - ماذا؟ - 582 00:57:59,014 --> 00:58:01,794 تعتقد بأن السلطة الحكومية هي قرف كلب 583 00:59:36,144 --> 00:59:37,824 !انهض! عليك اللعنة 584 00:59:47,424 --> 00:59:49,554 مهلاً يا وغد 585 00:59:51,604 --> 00:59:54,904 لأنك من الشرطة، هل تعتقد بأنك مسؤولٌ حكومي من نوعٍ ما؟ 586 01:00:18,104 --> 01:00:19,754 ما هذا؟ 587 01:00:32,604 --> 01:00:34,084 !السيارة 588 01:00:41,104 --> 01:00:42,524 نار. نار 589 01:00:42,524 --> 01:00:44,814 نار. نار 590 01:01:06,324 --> 01:01:08,534 " كميرا " 591 01:01:17,044 --> 01:01:24,104 الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا @Viki.com 592 01:01:41,394 --> 01:01:44,134 [ كـمـيـرا ] ~ فــي الحلقـــة القادمـــة ~ 593 01:01:44,134 --> 01:01:49,004 ماذا حدث في الثامن من أغسطس عام 1984، يوم موت ( لي سانغ وو )؟ 594 01:01:49,004 --> 01:01:50,694 هل قتلته؟ 595 01:01:50,694 --> 01:01:54,174 قضية " كميرا " قبل 35 عاماً هي السبب الجذري لما يحدث الآن 596 01:01:54,174 --> 01:01:55,984 لم تقُل أشياءً غبية لأنك كُنت خائفاً، أليس كذلك؟ 597 01:01:55,984 --> 01:01:59,334 ألم تقُل بأنك ستكون مسؤولاً عن كل ما حدث في ذلك اليوم؟ 598 01:01:59,334 --> 01:02:01,464 من فضلك ساعدني بالعثور على شخصٍ ما 599 01:02:01,464 --> 01:02:02,424 من؟ [ ريو سيونغ هوي ] 600 01:02:02,424 --> 01:02:03,974 أولئك الذين نجوا 601 01:02:03,974 --> 01:02:07,424 أي نوعٍ من المحقق هو أنت؟ 602 01:02:07,424 --> 01:02:09,784 " إذا ( لي سانغ وو ) لم يكُن هو الـ" كميرا 603 01:02:09,784 --> 01:02:13,534 فحينها من هو الـ " كميرا " الحقيقي؟