0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:06,231 --> 00:00:12,241 [الشخصيات والمواقع والحوادث والطوائف الدينية وما إلى ذلك في هذه الدراما خيالية ولا علاقة لها بالواقع ​ ] 2 00:00:13,161 --> 00:00:18,361 [ الــحــلــقــــ 11 ــــة ] 3 00:00:19,011 --> 00:00:20,521 أمي 4 00:00:23,211 --> 00:00:26,081 أمي - هاه؟ - 5 00:00:26,971 --> 00:00:30,741 ( هذا هو رئيس مجلس إدارة مجموعة " سيو ريون "، ( سيو هيون تاي 6 00:00:38,801 --> 00:00:41,471 من قلتَ هذه هي؟ 7 00:00:41,471 --> 00:00:44,241 إنها أمي 8 00:00:54,051 --> 00:00:56,421 يا رئيس مجلس الإدارة، عليكَ أن تبدأ 9 00:00:56,421 --> 00:00:58,191 حسناً 10 00:01:00,411 --> 00:01:01,991 ثم سأراك لاحقاً 11 00:01:01,991 --> 00:01:03,491 نعم 12 00:01:13,421 --> 00:01:15,031 أمي 13 00:01:16,061 --> 00:01:18,831 أمي، لا بأس. لماذا أنتِ متوترة جداً؟ 14 00:01:18,831 --> 00:01:23,121 لنذهب. لا بأس، لا بأس 15 00:01:24,581 --> 00:01:28,051 تحتاجين فقط إلى إجراء بعض الفحوصات ثم العلاج 16 00:01:28,051 --> 00:01:30,191 ما الأمر؟ 17 00:01:31,291 --> 00:01:33,461 أمي. أمي 18 00:01:34,061 --> 00:01:35,621 أمي 19 00:01:46,191 --> 00:01:48,951 إنها مشكلة كبيرة. أنتِ تستمرين في الشعور بالدوار، يا أمي 20 00:01:48,951 --> 00:01:50,741 اشربي هذا 21 00:01:52,311 --> 00:01:54,221 أمي،. هنا 22 00:01:55,451 --> 00:01:57,621 أنا بخير 23 00:01:57,621 --> 00:01:59,831 ( شكراً لكَ. ( ملاحظة: هي تتحدث برسمية إلى ابنها 24 00:02:10,611 --> 00:02:12,661 أناناس 25 00:02:20,091 --> 00:02:22,421 ... هذا هو 26 00:02:22,421 --> 00:02:24,821 خذي وقتُكِ 27 00:02:40,631 --> 00:02:43,691 أنا آسفة - لا مشكلة - 28 00:02:43,691 --> 00:02:48,461 الجميع من هذا القبيل. إذا طُلب منكِ شيئاً ما فجأةً، فلن تتمكني من الإجابة على شيء تعرفهِ 29 00:02:50,921 --> 00:02:54,451 هل حدث أي شيء مقلق بشكلٍ خاص مؤخراً؟ 30 00:02:56,151 --> 00:03:02,021 في بعض الأحيان يظهر شيءٌ غريب 31 00:03:02,831 --> 00:03:06,221 هل هذا عادةً ما يسبب الأعراض؟ 32 00:03:06,221 --> 00:03:08,501 ما نوع الشيء الذي يظهر؟ 33 00:03:11,051 --> 00:03:12,691 إنهُ حريق 34 00:03:13,131 --> 00:03:14,571 حريق؟ 35 00:03:15,341 --> 00:03:17,961 إنهُ ليس كالحلم 36 00:03:18,761 --> 00:03:21,291 إنها نشطة جداً 37 00:03:21,291 --> 00:03:24,131 هل يمكنكِ إخباري بالتفصيل؟ 38 00:03:27,831 --> 00:03:32,011 إنهُ منزل قديم الطراز 39 00:03:32,011 --> 00:03:34,251 حتي التلفزيون أبيض وأسود 40 00:03:34,251 --> 00:03:37,261 أنا أغير القناة هكذا 41 00:03:38,061 --> 00:03:42,041 حتى النوافذ زجاج من الطراز القديم 42 00:03:42,041 --> 00:03:46,561 يُوجد مذياع كبير وموقد مشتعل بالزيت 43 00:03:46,561 --> 00:03:49,851 إنها محددة نوعاً ما 44 00:03:49,851 --> 00:03:52,261 أعتقد أن هناك حريقاً في ذلك المنزل 45 00:03:52,261 --> 00:03:55,491 في الغرفة الأخرى طفل 46 00:03:55,501 --> 00:03:57,791 طفل صغير جداً 47 00:03:58,961 --> 00:04:01,721 كنتُ في طريقي لإنقاذها 48 00:04:02,801 --> 00:04:05,741 لم أستطع تحريك جسدي 49 00:04:08,631 --> 00:04:12,841 ثم، في تلك المرحلة، أستيقظ 50 00:04:12,841 --> 00:04:14,701 هذا كل شيء 51 00:04:26,561 --> 00:04:31,541 أرى أنكِ تعرضتِ للكثير من التوتر طوال هذا الوقت 52 00:04:45,521 --> 00:04:50,241 ( قائد الفريق ( موّن ). حول المحقق ( تشا جاي هوان 53 00:04:50,241 --> 00:04:54,591 أنتَ بحاجة لمعرفة المزيد عنه. لا تذهب من خلال أشخاص آخرين 54 00:04:54,591 --> 00:04:56,901 " أعتقد أنهُ من مركز شرطة " جونغ سان 55 00:04:56,901 --> 00:05:00,171 ألن يكون القيام بذلك أسرع من خلال الرئيس ( باي )؟ 56 00:05:01,191 --> 00:05:04,371 لا يحتاج الرئيس ( باي ) إلى معرفة ذلك 57 00:05:04,371 --> 00:05:09,691 ركز بشكلٍ خاص على العلاقات الأسرية 58 00:05:10,741 --> 00:05:13,701 سمعتُ أنهُ يعيش مع أم عزباء 59 00:05:15,731 --> 00:05:19,401 أين تعيش وماذا تفعل وكيف تعيش 60 00:05:19,401 --> 00:05:21,271 كُل هذا 61 00:05:21,861 --> 00:05:23,401 نعم، يا سيدي 62 00:05:27,911 --> 00:05:34,531 لقد فعلت ذلك لفترة وجيزة فقط لكنها تحدثت معي برسمية، كما لو كنا نجتمع للمرة الأولى 63 00:05:34,531 --> 00:05:36,631 لماذا تفعل ذلك؟ 64 00:05:36,631 --> 00:05:39,451 هل تزداد سوءاً تدريجياً؟ 65 00:05:39,451 --> 00:05:41,431 أعتقد في حالة والدتُكَ 66 00:05:41,431 --> 00:05:45,631 إنها تدرك الوهم ليس فقط من خلال الصور ولكن أيضاً من خلال الأحاسيس الجسدية 67 00:05:45,631 --> 00:05:49,401 يتم تذكيرها بالذكريات القديمة ويتم الخلط بينها وبين ذاكرتها الحالية 68 00:05:49,401 --> 00:05:51,881 هناك حالات نادرة من هذا القبيل 69 00:05:51,881 --> 00:05:56,721 إذا كانت ذكريات قديمة، فهل يمكن أن تكون قبل الحادث؟ 70 00:05:56,721 --> 00:05:59,761 أعتقد أنهُ ليس لديها ذكريات قبل الحادث على الإطلاق 71 00:05:59,761 --> 00:06:01,691 لا شيء على الاطلاق 72 00:06:02,691 --> 00:06:05,901 هل هذا ممكن؟ كان قبل 35 عاماً 73 00:06:05,901 --> 00:06:09,361 كان الحادث قبل 35 عاماً؟ 74 00:06:09,361 --> 00:06:12,521 نعم، 1984 75 00:06:20,241 --> 00:06:22,201 تفقد هذا 76 00:06:24,891 --> 00:06:29,201 قال ( سيونغ غوان ) إن ( ليّ جونغ يوب ) كان يرى كل أنواع الأشخاص 77 00:06:29,201 --> 00:06:32,701 من مراسلة " يو. بي. أس " إلى محققة في فريق التحقيق 78 00:06:32,701 --> 00:06:35,411 يبدو أنهُ انتصر على الجانب الآخر 79 00:06:38,721 --> 00:06:42,351 لماذا هذا الاجتماع البوليسي مع ( ليّ جونغ يوب )؟ 80 00:06:42,351 --> 00:06:47,131 سمعتُ أنهم يحفرون في حادثة " كميرا " البالغة من العمر 35 عاماً 81 00:06:57,301 --> 00:07:01,201 انظر إلى هذا. هل تعرف من يكون هذا الشخص؟ 82 00:07:03,761 --> 00:07:05,661 ( كيم هيونغ غوك ) 83 00:07:06,591 --> 00:07:10,081 " محامي ( ليّ سانغ وو ) خلال حادثة " كميرا 84 00:07:13,531 --> 00:07:16,481 هل تعرف من هي ابنتهُ؟ 85 00:07:16,481 --> 00:07:19,551 هي مراسلة أخبار 86 00:07:24,391 --> 00:07:30,161 هل يمكن ... تحضير عرض خاص عن " كميرا "؟ 87 00:07:30,161 --> 00:07:31,981 هل تعرف؟ 88 00:07:34,191 --> 00:07:38,431 سمعت أنهم يتجولون ويحاولون الجمع بين " كميرا " و" إيفر غرين " معاً 89 00:07:38,431 --> 00:07:41,851 لقد أرسلتُ مكتب التخطيط والتنسيق للتعامل معها 90 00:07:41,851 --> 00:07:44,161 انظر إليهم 91 00:07:45,271 --> 00:07:49,661 تركناه وشأنه وعاد تحت أنوفنا 92 00:07:55,911 --> 00:07:59,011 ( مين غي ) - نعم - 93 00:08:00,801 --> 00:08:04,101 ( حول ( سيونغ هوي - من؟ - 94 00:08:05,661 --> 00:08:07,611 ( ريو سيونغ هوي ) 95 00:08:08,461 --> 00:08:12,391 ريو سيونغ هوي ) منذُ ذلك الوقت؟ ماذا عنها؟ ) 96 00:08:15,781 --> 00:08:17,281 ... إذا 97 00:08:17,821 --> 00:08:21,031 إذا كانت على قيد الحياة ، فماذا سيحدث؟ 98 00:08:22,831 --> 00:08:25,191 عن ماذا تتحدث؟ 99 00:08:25,191 --> 00:08:27,791 ماتت منذ زمنٍ بعيد 100 00:08:29,751 --> 00:08:32,251 لا تشعر بالذنب، ليس هناك حاجة 101 00:08:32,251 --> 00:08:34,561 هل ذنبكَ أنها ماتت؟ 102 00:08:34,561 --> 00:08:37,041 لقد كانت حادثة. حادثة 103 00:08:42,831 --> 00:08:47,601 هذا هو الإشعار. لقد تلقيتُ أخيراً تعليقات إيجابية من " واشنطن " حول فريقنا الجديد 104 00:08:47,601 --> 00:08:50,081 أوه، الفريق الذي ذكرتهُ 105 00:08:50,081 --> 00:08:53,921 وأنا متأكدة من أنهُ يمكنني الحصول على تأكيد قريباً 106 00:08:53,921 --> 00:08:56,251 هذا جيد. أنا سعيدة لأجلكَ 107 00:08:56,251 --> 00:08:59,001 عزيزتي، إنهُ فريقكِ أيضاً 108 00:08:59,001 --> 00:09:03,851 كما تعلمين، لقد أوصتُكِ بشدة أن تكوني أحد أعضائنا 109 00:09:03,851 --> 00:09:07,161 إذاً، ما رأيكِ؟ 110 00:09:09,751 --> 00:09:13,401 نعم. نعم. بالتأكيد.أعتمدي علي 111 00:09:13,401 --> 00:09:18,421 حسناً. ثم متى ستعودين؟ 112 00:09:24,641 --> 00:09:26,561 مرحباً 113 00:09:30,401 --> 00:09:33,411 حسناً، أنتِ تعلمين أنني كنتُ أعمل على كتاب 114 00:09:33,991 --> 00:09:37,571 كتابكِ؟ بجدية؟ 115 00:09:37,571 --> 00:09:40,151 كنتُ أتمنى أن أنهيهِ 116 00:09:41,231 --> 00:09:45,191 لقد كنتِ تنتظرين فرصتُكِ لإثبات نفسكِ على مر الزمان 117 00:09:45,191 --> 00:09:49,711 الآن، أخيراً، هناك فرصة واحدة في العمر تطرق بابك 118 00:09:54,961 --> 00:09:58,261 أعلم أنكِ بحاجة إلى وقتٍ لتُنهي الأمور 119 00:09:58,261 --> 00:10:02,901 تذكري. لا أستطيع إنتظاركِ إلى الابد 120 00:10:04,561 --> 00:10:06,321 أجل 121 00:10:09,241 --> 00:10:13,231 ( أعني، ذلك الرجل هو ابن ( ليّ سانغ وو 122 00:10:13,231 --> 00:10:17,021 لكن لماذا نحن قلقون بشأنهِ؟ هل هذا منطقي؟ 123 00:10:17,021 --> 00:10:19,111 !سأعتني بذلك الوغد 124 00:10:19,111 --> 00:10:21,781 من سترسل لارتكاب خطأً آخر؟ 125 00:10:21,781 --> 00:10:24,661 أخت زوجتي، لماذا تقولين ذلك؟ 126 00:10:24,661 --> 00:10:27,621 سيقول إن والدهُ مات أثناء استجوابهِ من قبل الشرطة 127 00:10:27,621 --> 00:10:29,621 كيف ستتعامل مع ذلك؟ 128 00:10:29,621 --> 00:10:33,241 هذا تحليل بيانات مُرسَل من مكتب التخطيط الاستراتيجي [ " التأثيرات الرئيسية على الشركات التابعة عند إصدار معلومات " تي إتش 5 ] 129 00:10:33,241 --> 00:10:39,121 إذا ناقش ( ليّ جونغ يوب ) " تي إتش 5 " بغض النظر عمّا إذا كان ذلك صحيحاً أم لا 130 00:10:39,121 --> 00:10:43,991 في اللحظة التي يصبح فيها الأمر مثيراً للجدل 131 00:10:43,991 --> 00:10:46,781 ستنهار صورة الشركة حتماً 132 00:10:46,781 --> 00:10:49,861 سيكون هذا أكثر خطورة في الخارج 133 00:10:49,861 --> 00:10:53,361 إذا فشلت الشركات الكبرى في الصناعة بسبب حظر الاستثمارات 134 00:10:53,361 --> 00:10:56,371 فستعبر المشكلة قريباً المحيطات وإلى السوق هناك 135 00:10:56,371 --> 00:10:59,791 إذا حدث ذلك، فسنفقد مرتبتنا في عالم الأعمال على الفور 136 00:11:00,431 --> 00:11:05,031 إذا فتح ( ليّ جونغ يوب ) البوابات، فإن ضحايا " إيفر غرين " سيرتفعون أيضاً 137 00:11:05,031 --> 00:11:09,321 وإذا تابعت وسائل الإعلام السير بشكلٍ أعمى، فماذا ستكون النتيجة التالية؟ 138 00:11:09,321 --> 00:11:11,971 من المحتمل أن يتدخل مكتب الإدعاء العام 139 00:11:13,421 --> 00:11:15,561 لننهى الأمر قبل أن يبدأ 140 00:11:15,561 --> 00:11:18,741 من الأفضل حظر المشكلة قبل أن تنفجر 141 00:11:23,641 --> 00:11:25,561 ماذا تريدين أن تفعلي؟ 142 00:11:25,561 --> 00:11:27,691 إنهُ موظفكِ 143 00:11:29,221 --> 00:11:31,141 دعونا نرسلهُ بعيداً 144 00:11:31,851 --> 00:11:33,721 أرسلهُ إلى الخارج؟ 145 00:11:33,801 --> 00:11:38,431 فقط قم بترحيلهِ؟ مستحيل. إنه قاتل 146 00:11:38,431 --> 00:11:42,661 سيكون من المحزن مجرد سماع قصة 147 00:11:42,661 --> 00:11:45,831 طبيب شاب وسيم من إنجلترا 148 00:11:45,831 --> 00:11:48,381 متبني لهُ تاريخ عائلي مؤسف 149 00:11:48,381 --> 00:11:54,611 إذا ألقى شخصٌ من هذا القبيل باللوم على الشرطة والمدعين العامين والتكتلات 150 00:11:54,611 --> 00:11:57,571 فمن المحتمل أن يصاب العامة بالجنون 151 00:11:57,571 --> 00:12:00,541 إذا كان الأمر كذلك، فلماذا طلبتِ مني إطلاق سراحهُ؟ 152 00:12:00,541 --> 00:12:03,661 — لقد أخبرتني أن أطلق سراحهُ، حتى عندما كنتُ أعانق ( يونغ بوك ) المحتضر 153 00:12:03,661 --> 00:12:05,541 ( سيونغ غوان ) 154 00:12:06,591 --> 00:12:09,361 !هذا يكفي 155 00:12:14,881 --> 00:12:16,751 أخي 156 00:12:17,881 --> 00:12:20,971 يرجى استخدام نفوذكَ في وزارة الخارجية 157 00:12:20,971 --> 00:12:25,921 حتى لا تكون هناك شائعات، اجعله أولوية قصوى 158 00:12:25,921 --> 00:12:29,391 هل سيغادر بلطف إذا طُلب منه ذلك؟ 159 00:12:32,661 --> 00:12:35,311 نحن بحاجة إلى عزلهِ 160 00:12:36,591 --> 00:12:40,121 تغطية عينيه وفمه وقطع ذراعيه وساقيه 161 00:12:40,821 --> 00:12:44,151 في غضون 24 ساعة، في أسرع وقت ممكن 162 00:12:49,071 --> 00:12:52,971 ماذا تقصد بان الفريق سيتم حلهُ؟ لماذا؟ 163 00:12:52,971 --> 00:12:54,821 انتهى التحقيق 164 00:12:54,821 --> 00:12:59,351 بمجرد أن يكمل ( كانغ سانغ غو ) إفادته، تم حلهُ رسمياً 165 00:12:59,351 --> 00:13:01,291 فقط هكذا؟ 166 00:13:02,151 --> 00:13:04,811 هل ينتهي هكذا، هاه؟ 167 00:13:08,191 --> 00:13:10,431 !فقط ألقي نظرة. أرجوكَ! يا رئيس الفريق 168 00:13:10,431 --> 00:13:12,581 لا تُبالغ 169 00:13:13,801 --> 00:13:16,801 إنهُ آسف جداً 170 00:13:17,991 --> 00:13:20,461 ماذا تقصد بذلك؟ 171 00:13:20,461 --> 00:13:24,391 زميلي، سمعتُ أنه تمت التوصية بترقية رتبة واحدة لقائد الفريق 172 00:13:24,391 --> 00:13:27,291 تهانينا - ماذا؟ - 173 00:13:27,291 --> 00:13:31,141 مهلاً، لقد عملنا جميعاً بجد معاً ولكن شخصاً آخر يعمل جيداً لنفسهِ 174 00:13:31,141 --> 00:13:35,761 .لماذا؟ لعب زميلي ( تشا ) دور قائد الفريق مراتٍ عديدة من ألقى القبض على ( كانغ سانغ غو )؟ 175 00:13:35,761 --> 00:13:39,311 بالطبع، لعب ( جاي هوان ) العديد من الأدوار 176 00:13:39,311 --> 00:13:42,861 لكن في اللحظات المهمة، يكون دائماً في الخارج بمفردهِ 177 00:13:42,861 --> 00:13:45,621 لا أفعل ما كان يفعلهُ عندما كان بالخارج 178 00:13:45,621 --> 00:13:48,401 مهلاً، أنتَ بحاجة لإصلاح أشياء من هذا القبيل 179 00:13:48,401 --> 00:13:50,611 أعلم أنكَ تريد التميز بمفردكَ 180 00:13:50,611 --> 00:13:54,571 ولكن دعنا نشارك المعلومات. لماذا نحن فريق؟ 181 00:13:54,571 --> 00:13:56,851 على أي حال، فإن ( جاي هوان ) موهوب للغاية 182 00:13:56,851 --> 00:14:00,831 أنا أموت من الغيرة 183 00:14:00,831 --> 00:14:02,591 ... مهلاً 184 00:14:07,791 --> 00:14:10,011 ماذا تقصد إعادة التحرير؟ 185 00:14:10,011 --> 00:14:12,281 !البث غداً 186 00:14:12,281 --> 00:14:15,081 كيف تجرؤين على رفع صوتُكِ؟ 187 00:14:15,081 --> 00:14:18,661 ماذا عن المقابلات مع أسر ضحايا حادث " إيفر غرين "؟ 188 00:14:18,661 --> 00:14:22,401 ( إذا تركنا جميع المستندات المتعلقة بمركب " تي إتش 5 "، فستكون مجرد نسخة خاصة لـ( كانغ سانغ غو 189 00:14:22,401 --> 00:14:26,561 إذا لم يكن الأمر ذا صلة بالموضوع، فأنتِ بحاجة إلى معرفة كيفية طرحهُ بجرأة 190 00:14:26,561 --> 00:14:28,871 ولكن إذا تم ذلك كما قلت، ألن تُستبعد جريمة؟ 191 00:14:28,871 --> 00:14:32,701 !تركيزكِ خاطئ. قنبلة! بانغ 192 00:14:32,701 --> 00:14:37,261 كيف يصنعها موظف جامعي عادي بنفسهِ في المنزل؟ هذا هو التركيز 193 00:14:37,261 --> 00:14:40,221 هناك الكثير من المواقع المثيرة 194 00:14:40,971 --> 00:14:43,541 " لنفترض أننا لا نتحدث عن " سيو ريون 195 00:14:43,541 --> 00:14:46,111 لماذا تم حذف كل شيء عن " كيمرا "؟ 196 00:14:46,111 --> 00:14:50,321 " ماذا تقصد حذف؟ اتصل ( كانغ سانغ غو ) وقال، " أنا كميرا 197 00:14:50,321 --> 00:14:53,851 كل شيء يتضح - ماذا عن الحديث عن 35 عاماً مضت؟ - 198 00:14:53,851 --> 00:14:57,861 لا مادة. لا انتقاد. لا وحي 199 00:14:57,861 --> 00:15:00,791 ما الفائدة إذا لم نتحدث حقاً عن الشؤون الجارية؟ 200 00:15:00,791 --> 00:15:03,421 إذا كان الأمر كذلك، فلن أُرفق اسمي بهذا 201 00:15:04,351 --> 00:15:07,471 لا تريدين أن تفعلي ذلك؟ لا تفعلي 202 00:15:11,761 --> 00:15:14,891 هل قلتُ لكِ مسبقاً؟ أم لم أفعل؟ 203 00:15:14,891 --> 00:15:17,181 إذا كنتِ قد حددتِ الاتجاه الصحيح في البداية 204 00:15:17,181 --> 00:15:21,361 هل كنتِ ستواجهين صعوبة في تعديلهِ؟ 205 00:15:30,451 --> 00:15:33,151 عليكِ أيضاً أن تعرفي كيف تستمعي إلى الناس 206 00:15:33,151 --> 00:15:35,681 أنتِ لستِ الوحيد التي تعيش في هذا العالم 207 00:15:36,861 --> 00:15:38,911 إذا لم أكُن الوحيدة 208 00:15:38,911 --> 00:15:42,121 من الذي سأُجاملهُ؟ 209 00:15:42,121 --> 00:15:44,041 ( كيم هيو غيونغ ) 210 00:15:44,911 --> 00:15:46,171 ...أنتِ 211 00:15:46,851 --> 00:15:49,331 مليئة بالثقة هذه الأيام 212 00:15:50,031 --> 00:15:54,521 " كانغ سانغ غو ) ليس " كميرا ) 213 00:15:55,371 --> 00:15:59,801 " انطلق وقل في البث أنهُ هو " كميرا 214 00:15:59,801 --> 00:16:02,521 وبعد قول ذلك، عندما يظهر الشخص الحقيقي 215 00:16:02,521 --> 00:16:05,291 فكيف ستصلحهُ؟ 216 00:16:21,621 --> 00:16:23,591 أهلاً بك 217 00:16:29,391 --> 00:16:33,771 ( لقد مر وقتٌ طويل، أيها المحامي ( كيم هيونغ غوك 218 00:16:46,381 --> 00:16:48,691 كيف حالكَ؟ 219 00:16:49,241 --> 00:16:52,521 لم تعرف جمعيات المحامي شيئاً عنكَ 220 00:16:53,531 --> 00:16:58,191 وجهكَ يبدو جيداً. أعتقد أن الحياة كانت سهلة 221 00:17:00,651 --> 00:17:06,291 لقد أعطيتُ الكثير من الناس فرصة للاختيار 222 00:17:06,291 --> 00:17:11,701 عندما أقابل شخصاً ما، أسأل هذا السؤال دائماً 223 00:17:11,701 --> 00:17:16,221 ما رأيك؟ هل أنتَ راضٍ؟ 224 00:17:16,221 --> 00:17:18,771 مع الحياة التي اخترتها لنفسكَ؟ 225 00:17:26,461 --> 00:17:30,081 [ منذ 35 عاماً ] 226 00:18:11,761 --> 00:18:13,791 عريضة 227 00:18:15,861 --> 00:18:18,001 شكوى 228 00:18:18,001 --> 00:18:21,021 لم ينتحر ( ليّ سانغ وو )؟ 229 00:18:22,221 --> 00:18:24,861 تريد الكشف عن نتائج التحقيق؟ 230 00:18:24,861 --> 00:18:29,941 وهناك أقوال من أشخاص بمقر التحقيق والطبيب الذي فحص الجثة 231 00:18:29,941 --> 00:18:33,861 — ( الأشخاص الذين كانوا في الخدمة يوم وفاة ( ليّ سانغ وو - !أيها الوغد - 232 00:18:53,461 --> 00:18:57,561 يا ( كيم هيونغ غوك )، أنتَ محامٍ وليس مدعٍ عام 233 00:18:57,561 --> 00:19:00,621 من أنتَ لتُحقق؟ هاه؟ 234 00:19:00,621 --> 00:19:05,431 إن نشر الشائعات يعزز عدم الاستقرار الاجتماعي 235 00:19:05,431 --> 00:19:09,891 أنتَ تقول أنكَ صديق ( ليّ سانغ وو ). هل أنتَ شيوعي أحمر أيضاً؟ 236 00:19:25,691 --> 00:19:28,961 أختُكَ الكبرى هي معلمة 237 00:19:30,501 --> 00:19:33,581 وشقيقكَ الأصغر جندي 238 00:19:34,571 --> 00:19:39,961 هل يجب أن يخرج اللون الأحمر من عائلة نموذجية؟ 239 00:19:50,101 --> 00:19:51,851 أحرقه 240 00:19:54,261 --> 00:19:56,831 احرقهُ بيديكَ 241 00:21:01,301 --> 00:21:05,191 لماذا أتيت لرؤيتي؟ 242 00:21:05,191 --> 00:21:08,741 أنت تعرف (لي جونغ يوب)، اليس كذلك؟ 243 00:21:08,741 --> 00:21:11,641 .سمعت أنك التقيت به كثيرا منذ عودته إلى كوريا 244 00:21:11,641 --> 00:21:16,001 .حسنا، إنه ابن صديقك المتوفي لذا ستريد أن تعامله جيدا 245 00:21:19,411 --> 00:21:22,611 .أعلم أنك شجعته 246 00:21:22,611 --> 00:21:28,421 .بينما قلت "مات والدك ظلماً" وهكذا ، لا بد أنه انفجر 247 00:21:28,421 --> 00:21:31,781 ماذا تقصد بذلك؟ 248 00:21:31,781 --> 00:21:33,931 كنت تعلم، صحيح؟ 249 00:21:34,681 --> 00:21:38,871 .إنه يفعل بالضبط ما فعله والده 250 00:21:38,871 --> 00:21:41,351 --(لا، (تاي يونغ 251 00:21:43,091 --> 00:21:46,761 .إنه ليس الطفل 252 00:21:49,341 --> 00:21:51,521 الحصول على الطلاق 253 00:21:52,401 --> 00:21:56,281 .وتربية ابنة صغيرة بمفردك لابد أنه كان صعبا 254 00:21:56,281 --> 00:22:01,431 .سمعت أنها مراسلة. تبدو ذكية ، على عكس والديها 255 00:22:02,301 --> 00:22:06,661 .لقد رأيت الكثير من الناس يفشلون في كسب لقمة العيش كمراسلين 256 00:22:06,661 --> 00:22:08,801 ، عندما يتم فصلهم من العمل كمراسل لكتابة تقرير كاذب 257 00:22:08,801 --> 00:22:12,021 .من الصعب الحصول على وظيفة أخرى. لا يريدون أن يسحبوا عربة يد 258 00:22:12,021 --> 00:22:14,331 .إنهم محاصرون في المنزل ، ويتسكعون في زاوية من الغرفة 259 00:22:14,331 --> 00:22:17,571 .يموت الكثيرون قبل سن الأربعين بسبب السرطان 260 00:22:18,631 --> 00:22:24,941 .تبيع الزوجات مستحضرات التجميل ويوصلن الزبادي لإرسال الأطفال إلى المدرسة 261 00:22:26,331 --> 00:22:29,491 .يا لها من حياة يقودونها 262 00:22:29,491 --> 00:22:33,031 ، عندما كانوا في الخارج يهتفون بالهراء 263 00:22:33,031 --> 00:22:35,891 .ربما ظنوا أنهم أبطال 264 00:22:41,431 --> 00:22:44,071 .صورة ابنتك جيدة 265 00:22:44,071 --> 00:22:46,481 .يجب أن تقوم بعمل جيد 266 00:22:46,481 --> 00:22:49,331 .قد تصبح مذيعة في وقت لاحق 267 00:22:50,611 --> 00:22:52,001 لا تعبث 268 00:22:53,261 --> 00:22:55,441 .مع تلك الطفلة 269 00:22:57,021 --> 00:23:00,191 ،إذا عبثت مع طفلتي 270 00:23:01,121 --> 00:23:03,661 .سأقتلكم جميعا 271 00:23:03,661 --> 00:23:05,361 .انظر إلى ذلك 272 00:23:05,991 --> 00:23:09,831 .لهذا السبب أؤمن بالخوف أكثر من الضمير 273 00:23:09,831 --> 00:23:12,271 .الخوف يجعلك تختبئ أكثر 274 00:23:12,271 --> 00:23:17,701 .إنه ما يجعل البشر بشراً ، وهو ما قد يؤدي إلى الاختيار الصحيح 275 00:23:22,041 --> 00:23:24,611 ...فكر مليا 276 00:23:24,611 --> 00:23:27,221 .بما هو الاختيار الصحيح 277 00:24:04,761 --> 00:24:06,641 !أبي 278 00:24:09,771 --> 00:24:12,251 .لا، لا. اتركيه. اتركيه 279 00:24:14,551 --> 00:24:16,651 "تحليل حالة ضحايا "تي اتش ٥ (لي جونغ يوب) 280 00:24:18,384 --> 00:24:21,184 ماذا كنت تفعل عندما وقعت؟ 281 00:24:22,484 --> 00:24:25,584 .أعتقد أن ضوء الفلورسنت يحتضر 282 00:24:30,394 --> 00:24:34,904 .اسمها (تشا يون سو). ولدت في مدينة "غاي بو" عام ١٩٥٩ 283 00:24:34,904 --> 00:24:39,144 .كانت شخصا غير مسجل حصلت على رقم تسجيل المقيم الخاص بها عام ١٩٨٤ 284 00:24:39,144 --> 00:24:41,374 ١٩٨٤؟ 285 00:24:41,374 --> 00:24:42,924 ماذا عن قبل ذلك؟ 286 00:24:42,924 --> 00:24:44,504 .لا يوجد سجل لها 287 00:24:44,504 --> 00:24:48,234 .سجلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير للمواطنين غير المسجلين 288 00:24:48,234 --> 00:24:49,854 هل هذا ممكن؟ 289 00:24:49,854 --> 00:24:53,624 .في الماضي ، كان هناك الكثير من الحالات التي حدثت فيها أخطاء أو سهو 290 00:24:53,624 --> 00:24:57,824 .إذا لم تكن هناك مشكلة في تأكيد الهوية من قبل الشرطة ، لكان قد تمت معالجتها 291 00:25:03,474 --> 00:25:07,184 هل يمكن أن تكون قد غسلت هويتها؟ 292 00:25:07,184 --> 00:25:11,714 .إذا كان ذلك في الثمانينيات ، فإن بصمات الأصابع لم تكن كلها محوسبة 293 00:25:11,714 --> 00:25:16,444 .لذلك كان من الممكن بمساعدة شخص ما داخل قوة الشرطة 294 00:25:27,314 --> 00:25:29,944 .شخص ساعدها 295 00:25:32,934 --> 00:25:37,424 .زواجها؟ سمعت أن زوجها توفى - 296 00:25:37,424 --> 00:25:41,324 .لا يوجد سجل لأي زوج. إنها أم عزباء 297 00:25:43,234 --> 00:25:46,254 لا يوجد زوج؟ - .لا - 298 00:25:46,254 --> 00:25:49,254 .لديها فقط نفسها وابنها في شهادة العلاقة الأسرية 299 00:25:49,254 --> 00:25:51,454 .لا يوجد أقارب آخرون 300 00:26:07,804 --> 00:26:10,154 .(مرحبا، مراسلة (كيم 301 00:26:15,924 --> 00:26:18,654 لماذا جئت لرؤيتي؟ 302 00:26:19,594 --> 00:26:23,934 .سنلعب "باديوك" معًا. فجأة أصبح لدي بعض وقت الفراغ 303 00:26:23,934 --> 00:26:25,184 عذرا؟ 304 00:26:25,184 --> 00:26:29,044 أنت تعلم أنني أستعد للقيام ببث عن ال"كيميرا" ، أليس كذلك؟ 305 00:26:29,044 --> 00:26:32,214 .العرض قاب قوسين أو أدنى ولكن كان هناك بعض الضغط الخارجي 306 00:26:32,214 --> 00:26:36,894 ."من المفترض أن أستبعد أي حديث عن "كميرا" من عام ١٩٨٤ أو "تي اتش ٥ 307 00:26:39,814 --> 00:26:44,394 لم تذهب إلى نادي ال"باديوك" في ذلك اليوم لكنك ذهبت إلى مكان آخر ، أليس كذلك؟ 308 00:26:45,664 --> 00:26:48,064 .(كان مكتب المحامي (كيم هيونغ غوك 309 00:26:49,064 --> 00:26:51,464 كيف تعرفان بعضكما البعض؟ 310 00:26:51,464 --> 00:26:54,284 لماذا زرت مكتب محامي 311 00:26:54,284 --> 00:26:58,414 المشتبه به الرئيسي في قضية "كميرا" قبل ٣٥ عامًا؟ 312 00:26:58,414 --> 00:27:01,284 فقط ما هي علاقتك به؟ 313 00:27:01,284 --> 00:27:03,894 .إنها مجرد علاقة شخصية 314 00:27:04,604 --> 00:27:09,854 .لي جونغ يوب). لم أحضر اليوم كمراسلة) 315 00:27:10,654 --> 00:27:13,654 .(جئت إلى هنا بصفتي ابنة (كيم هيونغ غوك 316 00:27:17,634 --> 00:27:19,914 ابنة؟ 317 00:27:21,604 --> 00:27:25,384 .أعتقد أن والدي لم يتحدث عني على الإطلاق 318 00:27:25,384 --> 00:27:27,764 --حسنًا ، لم يتحدث عن عائلته 319 00:27:27,764 --> 00:27:31,084 .لم يخبرني عنك أيضًا 320 00:27:31,084 --> 00:27:33,234 .لديه العديد من الأسرار 321 00:27:33,234 --> 00:27:36,044 ، حقيقة أنه كان المحامي في قضية "كميرا" قبل ٣٥ سنة 322 00:27:36,044 --> 00:27:38,804 .لايزال يخفيها عني 323 00:27:40,664 --> 00:27:45,394 لماذا الشخص الذي كان يتجنب ماضيه 324 00:27:45,394 --> 00:27:49,214 يأتي الآن لرؤية محامي المشتبه به في قضية "كميرا"؟ 325 00:27:49,214 --> 00:27:53,774 ."ولماذا يعملون معًا على تحليل البيانات الخاصة بإصابات "تي اتش ٥ 326 00:27:54,884 --> 00:27:56,774 هذا غريب، اليس كذلك؟ 327 00:28:01,704 --> 00:28:05,354 من أنت؟ 328 00:28:11,594 --> 00:28:16,024 المراسلة (كيم) ، لماذا أنت مهووسة بقضية "كميرا"؟ 329 00:28:18,224 --> 00:28:21,914 .لأنني أريد استعادة سمعة محامي فاشل 330 00:28:21,914 --> 00:28:27,444 استعادة سمعة والدك هي ذريعة. أليس السبب الحقيقي هو طموحك؟ 331 00:28:29,154 --> 00:28:32,354 .لا تتحدث بسهولة كطرف ثالث في هذا 332 00:28:33,404 --> 00:28:38,104 .أنا لا أفعل. وأنا لست طرفًا ثالثًا 333 00:28:39,124 --> 00:28:41,174 ماذا تقصد؟ 334 00:28:46,614 --> 00:28:48,904 .آسف. لقد تلقيت مكالمة 335 00:28:48,904 --> 00:28:51,134 من أنت؟ 336 00:28:53,334 --> 00:28:55,604 ما هي هويتك؟ 337 00:28:56,584 --> 00:28:58,444 .أراك مجددا 338 00:29:13,754 --> 00:29:17,074 (كان في السابعة من عمره فقط (بالإنجليزية 339 00:29:28,914 --> 00:29:32,934 (كلنا نعيش في الماضي. (باللغة الإنجليزية 340 00:29:55,074 --> 00:29:58,354 (ذكرياتنا تحددنا. (باللغة الإنجليزية 341 00:30:09,724 --> 00:30:13,814 (الماضي هو ما يجعلنا ما نحن عليه. (باللغة الإنجليزية 342 00:30:36,494 --> 00:30:40,564 .مرحبا 343 00:31:02,264 --> 00:31:04,234 .مرحبا 344 00:31:11,191 --> 00:31:15,491 مرحبا، آنسة (يوجين). هل كنت بخير؟ 345 00:31:24,561 --> 00:31:26,861 .لدي معروف أطلبه منك 346 00:31:29,561 --> 00:31:31,561 .امضي قدما 347 00:31:35,791 --> 00:31:39,891 هل يمكنني اقتباس ما قلته عن الماضي؟ 348 00:31:39,951 --> 00:31:42,951 .سوف أضعه في كتابي 349 00:31:42,951 --> 00:31:45,161 ما الذي قلته؟ 350 00:31:53,201 --> 00:31:56,141 إنها الذكريات التي تجعلنا بشرًا" 351 00:31:56,141 --> 00:32:00,971 " .لأن كل ما يحدث الآن هو نتيجة الماضي 352 00:32:10,191 --> 00:32:13,681 .يمكنك استخدامه إذا احتجت إلى ذلك 353 00:32:20,801 --> 00:32:24,311 .لنتناول وجبة في المقابل 354 00:32:27,621 --> 00:32:30,721 .نعم، لنفعل ذلك 355 00:32:32,891 --> 00:32:34,881 .شكرا لك 356 00:32:49,841 --> 00:32:52,321 ماذا عن العشاء الليلة؟ 357 00:34:01,591 --> 00:34:07,281 ."في كل مرة أنظر فيها إلى هذه، أفكر في "سيف داموقليس 358 00:34:07,281 --> 00:34:10,631 ذات يوم دعا الملك خادمه (داموقليس) الذي لم يكن يحترم الملك 359 00:34:10,631 --> 00:34:15,031 .إلى مأدبة ووضعه في كرسي السلطة 360 00:34:15,031 --> 00:34:18,831 ، باستخدام شعرة واحدة من ذيل حصان 361 00:34:21,051 --> 00:34:27,431 .(علق الملك سيفا حادا فوق رأس (داموقليس 362 00:34:27,431 --> 00:34:32,511 اشعر بإحساس الجلوس على العرش والنظر إلى السيف 363 00:34:35,431 --> 00:34:39,921 .التي لا تعرف متى ستسقط 364 00:34:39,921 --> 00:34:43,071 بماذا شعر (داموقليس)؟ 365 00:34:55,121 --> 00:34:58,911 .الرحلة المسائية إلى لندن 366 00:35:00,221 --> 00:35:04,131 .أنا حزينة أن علاقتنا تنتهي بهذه الطريقة 367 00:35:04,131 --> 00:35:06,811 .لا تسئ الفهم 368 00:35:06,811 --> 00:35:10,331 .أنا لا أحمل ضغينة ضدك شخصيًا 369 00:35:11,461 --> 00:35:15,301 .ابق هنا حتى يحين وقت المغادرة 370 00:35:16,031 --> 00:35:19,391 .سأرسل لك بقية الأشياء الخاصة بك 371 00:35:21,011 --> 00:35:25,491 .هذه اللوحة تُمنح لك كجائزة ترضية 372 00:35:25,491 --> 00:35:27,691 .لا شكرا 373 00:35:27,691 --> 00:35:32,471 ارخي وجهك. هل نحن أعداء؟ 374 00:35:33,381 --> 00:35:38,031 .بالتفكير في الأمر، أنا لا أعرف حتى اسمك الحقيقي 375 00:35:38,031 --> 00:35:40,831 .(ابن (لي سانغ وو 376 00:36:03,951 --> 00:36:06,741 هل هذا هو رد فعلك؟ 377 00:36:08,401 --> 00:36:11,201 .مات أبي رجلا بريئا 378 00:36:11,941 --> 00:36:15,071 ماذا لديك لتخسريه؟ 379 00:36:15,071 --> 00:36:19,621 هل من الصعب الاعتراف بالخطأ؟ 380 00:36:20,851 --> 00:36:24,331 .أردت فقط معرفة الحقيقة 381 00:36:24,331 --> 00:36:27,381 أنت فقط تريد أن تعرف الحقيقة؟ 382 00:36:28,401 --> 00:36:30,871 هل هذا حقا كل شيء؟ 383 00:36:43,661 --> 00:36:48,971 هل هذا عمل شخص يريد فقط معرفة الحقيقة؟ 384 00:36:51,551 --> 00:36:57,161 ."لقد كنت تجري الابحاث بجد عن "تي اتش ٥ 385 00:36:58,011 --> 00:37:02,731 ."قد يعتقد شخص ما أنك شخص يستعد لخوض حرب ضد مجموعة "سيو ريون 386 00:37:07,771 --> 00:37:13,651 ألم أقل لك أن تراهن على لحمك ودمك إذا كنت ستهدد شخصًا ما؟ 387 00:37:16,961 --> 00:37:20,041 لماذا أنت أناني جدا؟ 388 00:37:20,041 --> 00:37:24,951 .لا بأس بالمغادرة ، لكن يجب أن تفكر في بقيتنا هنا 389 00:37:40,971 --> 00:37:43,861 .(سمعت أنك قريب من (كيم هيونغ غوك 390 00:37:44,901 --> 00:37:46,991 كان يكافح كثيرا لكسب لقمة العيش 391 00:37:46,991 --> 00:37:50,791 بعد أن طلقته زوجته 392 00:37:50,791 --> 00:37:56,271 .لدرجة أنه لم يستطع حتى تعليق لوحة المحامي الخاصة به حتى نهاية القرن العشرين 393 00:37:56,271 --> 00:38:02,741 لقد عمل بجد حتى لا تتضور ابنته من الجوع. الم تكن تعلم؟ 394 00:38:12,571 --> 00:38:19,081 ، إذا لم تعارض "سيو ريون" في المستقبل 395 00:38:19,081 --> 00:38:27,051 .أنا متأكد من أن كل شيء سيكون على ما يرام ورائع لكل من (كيم هيونغ غوك) وابنته المراسلة 396 00:38:32,071 --> 00:38:36,511 تذكرة درجة رجال الأعمال ٢١:٠٥ جواز سفر المملكة المتحدة 397 00:39:01,611 --> 00:39:04,181 .من فضلك اسمحي لي أن أجيب 398 00:39:25,311 --> 00:39:28,481 (لي جونغ يوب) 399 00:39:30,081 --> 00:39:36,161 (الاتصال ب(لي جونغ يوب 400 00:39:54,991 --> 00:39:56,481 .لا تؤذي يديك 401 00:39:56,481 --> 00:39:59,801 .هذه الأيدي تساوي مليون دولار 402 00:39:59,801 --> 00:40:02,251 .وغد 403 00:40:29,181 --> 00:40:30,771 .لا تتحركوا 404 00:40:30,771 --> 00:40:36,101 .ما وضعته في شرايينكم للتو سيقتلكم في غضون خمس دقائق 405 00:40:38,911 --> 00:40:41,531 .لا ترفعوا ايديكم وابقوا ساكنين 406 00:41:18,951 --> 00:41:21,061 .دعيني استعير سيارتك 407 00:42:53,091 --> 00:42:54,921 آه، أهلاً بك 408 00:42:56,001 --> 00:42:58,161 نعم. تفضل بالجلوس 409 00:43:01,761 --> 00:43:04,721 هناك، هل نشرب؟ 410 00:43:10,141 --> 00:43:12,821 نعم، كيف حال والدتك؟ 411 00:43:12,821 --> 00:43:17,931 يبدو بأنها لم تكُن على ما يرام عندما إصطحبتها إلى المستشفى 412 00:43:17,931 --> 00:43:20,831 لديها أعراض ضعف الإدراك 413 00:43:21,591 --> 00:43:25,681 إذا كان هنالك ضعفٌ بالإدراك، فهل هو الخَرَف؟ 414 00:43:25,681 --> 00:43:27,461 كم عمرها هي؟ 415 00:43:27,461 --> 00:43:29,611 عيد ميلادها الستين هو هذا العام 416 00:43:29,611 --> 00:43:32,531 هل هي 59؟ - نعم - 417 00:43:33,451 --> 00:43:38,081 إنها ليست بتلك العجوز. فكيف أنتهى بها الأمر هكذا؟ 418 00:43:38,081 --> 00:43:40,601 لقد مرت بوقتٍ عصيبٍ مؤخراً 419 00:43:40,601 --> 00:43:44,481 منذ زمنٍ بعيد تعرضت لحادثٍ كبير 420 00:43:44,481 --> 00:43:46,391 حادث؟ 421 00:43:49,841 --> 00:43:54,811 أخبرني عنه. لا يمكننا التظاهر بأنني لا أعرف لأنني رأيتها في المستشفى 422 00:43:54,811 --> 00:43:57,691 سأُعرفك على طبيبٍ خبير 423 00:44:10,111 --> 00:44:16,361 أصابت رأسها في حادثٍ مروري قبل ولادتي 424 00:44:16,361 --> 00:44:20,111 سواءٍ كانت ثروة أم مصيبة، فهي لا تتذكر ذلك 425 00:44:20,841 --> 00:44:22,881 لا تتذكر؟ 426 00:44:22,881 --> 00:44:26,011 إنها لا تتذكر أي شيءٍ قبل الحادث 427 00:44:27,461 --> 00:44:28,741 إلى متى؟ 428 00:44:28,741 --> 00:44:31,851 حتى متى هي غير قادرة على التذكر؟ 429 00:44:38,441 --> 00:44:42,401 هل سألت شيئاً شخصياً جداً؟ أنا آسف 430 00:44:42,401 --> 00:44:44,361 لا على الإطلاق 431 00:44:53,061 --> 00:44:56,901 " أمي كانت مُصابة بمرض " باركنسون 432 00:44:59,261 --> 00:45:05,071 أبي كان يُدير مصنعاً لكنهُ كان ينتشر برقة جداً. لقد أزعج أمي كثيراً 433 00:45:06,731 --> 00:45:12,511 حسناً، حتى لو أنجبت إبناً، فقد تُركت وحدها 434 00:45:25,571 --> 00:45:27,771 أنت شارب جيدٌ للغاية 435 00:45:29,301 --> 00:45:34,611 أمي لا تستطيع أن تشرب قطرة. لابد بأنني قد أخذت من أبي 436 00:45:35,421 --> 00:45:39,321 أنا أيضاً، أينما ذهبت، لم أخسر أبداً بالشرب 437 00:45:41,791 --> 00:45:44,611 إذا أنت وأنا شربنا معاً فستُصبح ثملاً ميتاً 438 00:45:44,611 --> 00:45:47,241 وأنت أكبر مني أيضاً 439 00:45:48,231 --> 00:45:51,531 يا إلهي. مهلاً، خبير القنابل 440 00:45:51,531 --> 00:45:55,341 هل تُريد أن ترى قنبلتي الحقيقية اليوم؟ 441 00:45:56,161 --> 00:45:59,421 كوانغ سوّ )، مهلاً يا فاسق ) 442 00:45:59,421 --> 00:46:01,841 أحسنت صنعاً 443 00:46:01,891 --> 00:46:07,541 هل تعلم بأن ترقيتك الخاصة من رتبة واحدة ترجع إلى زملائك الكبار 444 00:46:07,541 --> 00:46:09,691 أنا أعلم ذلك 445 00:46:10,361 --> 00:46:15,041 ...عندما تذهب إلى المقر الرئيسي، فإن الطريق أمامك سوف 446 00:46:17,781 --> 00:46:21,211 لذلك، للزملاء الكبار 447 00:46:21,211 --> 00:46:27,461 لا، هؤلاء الأوغاد، بغض النظر عن مدى تجاهلهم لك أو تصرفهم كالحمقى، تحمل ذلك 448 00:46:38,781 --> 00:46:42,781 أمم يا زميلي الأقدم. أشعر بالفضول حيال شيءٍ ما 449 00:46:42,781 --> 00:46:45,031 ماذا؟ 450 00:46:45,031 --> 00:46:49,391 سمعت بأنك كُنت عضواً في فريق تحقيق " كميرا " قبل 35 عاماً 451 00:46:52,351 --> 00:46:54,981 أي فاسقين يتحدثون عن ذلك؟ 452 00:46:54,981 --> 00:46:58,381 المحققون زملائي في المقر الرئيسي 453 00:46:58,381 --> 00:47:03,531 على أية حال، إنهم يستمتعون بالحديث عن شؤون شخصٍ آخر 454 00:47:04,321 --> 00:47:06,661 ماذا لديك لتقوله أيضاً؟ 455 00:47:06,661 --> 00:47:08,571 قُله 456 00:47:09,401 --> 00:47:11,901 ( سمعت بأنك قريبٌ من الميت ( هام يونغ بوك 457 00:47:11,901 --> 00:47:17,021 مهلاً. لا تتحدث عن ذلك بتهور 458 00:47:17,021 --> 00:47:19,061 أنا آسف 459 00:47:19,061 --> 00:47:24,901 خلال حادثة الفسفور الأبيض، لاحظت بأن كلاكما كُنتما مهتمان بشكلٍ خاص 460 00:47:26,751 --> 00:47:29,441 بشكلٍ خاص 461 00:47:30,941 --> 00:47:34,651 كل شيءٍ هو عديم الفائدة بعد أن تموت 462 00:47:35,461 --> 00:47:38,931 يونغ بوك ) كان رجلاً مخلصاً ) 463 00:47:38,931 --> 00:47:41,431 لا يوجد أحدٌ هكذا الآن 464 00:47:41,431 --> 00:47:44,381 يجب أن تعرف كونك أيضاً عضواً في الفريق وقد شاهدته 465 00:47:44,381 --> 00:47:50,251 في هذه الأيام الجميع مشغولون بكسب لقمة العيش. فمن يتحمل خطأً فادح لشخصٍ آخر؟ 466 00:47:51,471 --> 00:47:53,241 خطأً فادح؟ 467 00:47:58,301 --> 00:48:01,761 توقف عن قول الهراء واشرب فقط 468 00:48:25,311 --> 00:48:27,201 ادخل 469 00:48:41,041 --> 00:48:43,671 تفضل بالجلوس - بالتأكيد - 470 00:49:04,231 --> 00:49:09,751 تم حل مقر التحقيق وتلقى قائد الفريق ترقية خاصة من رتبة واحدة 471 00:49:09,751 --> 00:49:12,541 إنهم يسكتونه 472 00:49:12,541 --> 00:49:15,791 هل سمعتِ عن المراسلة ( كيم هيو غيونغ )؟ 473 00:49:15,791 --> 00:49:17,701 ماذا عنها؟ 474 00:49:17,701 --> 00:49:21,231 طُلب منها إزالة جميع الأجزاء المتعلقة بـ" كميرا " من البرنامج 475 00:49:22,851 --> 00:49:26,991 إنهم يقومون بترحيلك. إنهم يتصرفون بسرعة 476 00:49:26,991 --> 00:49:31,191 إنهم يصطادون الأرانب. فليس لدينا فرصةٌ للرد 477 00:49:37,721 --> 00:49:40,801 ماذا ستفعل الآن؟ 478 00:49:40,801 --> 00:49:45,921 عندما يبدأ طاقم " سيو ريون " بالتحرك، فلا يوجد شيءٌ تقريباً يمكننا فعله 479 00:49:48,721 --> 00:49:50,971 ما الأمر؟ 480 00:49:50,971 --> 00:49:53,661 " لكنكِ قُلتِ " نحن 481 00:49:57,391 --> 00:50:02,041 لقد فوجئت بأنكِ اتصلتِ بي فجأةً. حسناً، أتساءل عَمَّا إذا كان قد حدث شيءٌ سيء 482 00:50:02,781 --> 00:50:07,281 لا، إنهُ في الواقع العكس 483 00:50:07,281 --> 00:50:12,741 تلقيت مكالمة من " الولايات المتحدة " تفيد بأنني أتلقى فرصةً رائعة 484 00:50:13,981 --> 00:50:15,991 جيدٌ لكِ 485 00:50:18,491 --> 00:50:21,141 ربما يكون ذلك جيداً، أليس كذلك؟ 486 00:50:21,141 --> 00:50:23,721 هل ستُغادرين الآن؟ 487 00:50:28,581 --> 00:50:31,021 هل تُريدين البقاء هنا لفترةٍ أطول؟ 488 00:50:31,891 --> 00:50:34,361 لا شيء من هذا القبيل 489 00:50:36,391 --> 00:50:41,441 عندما ماتت أمي كانت في أواخر فترة الحمل 490 00:50:41,441 --> 00:50:46,301 لو ولدت تلك الطفلة، لكانت في نفس عمركِ 491 00:50:46,991 --> 00:50:52,211 لو كُنتِ أختي الصغرى الحقيقية، فسأطلب منكِ المُغادرة على الفور 492 00:50:52,211 --> 00:50:56,941 افعلي ما تُريدين فعله وكوني سعيدة كما تُريدين. لا تنظري للخلف 493 00:51:00,611 --> 00:51:05,911 أنا الشخص الذي قال بإنني سأُغادر ولكن لماذا يبدو كأنك الشخص الذي ستُغادر؟ 494 00:51:07,841 --> 00:51:09,461 هل أنا كذلك؟ 495 00:51:16,541 --> 00:51:19,741 الوقت متأخر. خُذ قسطاً من الراحة 496 00:51:21,051 --> 00:51:23,051 ( يا ( يوجين 497 00:51:24,321 --> 00:51:26,921 هل يمكنني أن أسألكِ عن شيءٍ ما؟ 498 00:51:30,131 --> 00:51:33,331 هل مازلتِ تعتقدين بأنني القاتل؟ 499 00:51:35,491 --> 00:51:39,981 أنتِ لم تُجبي حتى الآن. لماذا تتجنبينني دائماً؟ 500 00:51:44,961 --> 00:51:49,491 لم أسمع أبداً عن محللة التي تسمح 501 00:51:51,401 --> 00:51:53,961 لقاتل أن ينام في منزلها 502 00:52:02,611 --> 00:52:04,621 أشكركِ 503 00:52:07,741 --> 00:52:10,331 لكن لمَ تسأل مرةً أخرى؟ 504 00:52:13,571 --> 00:52:19,661 لا. إنهُ فقط بسبب. أتساءل عَمَّا ستكتبيه عني في الكتاب 505 00:52:19,661 --> 00:52:22,731 مُشتبه به؟ صياد؟ 506 00:52:22,731 --> 00:52:24,321 ...أو إن لم يكُن 507 00:52:25,181 --> 00:52:27,231 مجرد غازي أجنبي؟ 508 00:52:50,491 --> 00:52:54,191 كُن حذراً بوضع تلك - نعم، نعم - 509 00:52:54,221 --> 00:52:57,571 [ مراسم ترقية وتكريمٍ خاصة للمشاركين ] 510 00:52:57,571 --> 00:52:59,871 اجعلها أعلى 511 00:53:03,471 --> 00:53:06,661 إختبار المايكرفون. إختبار المايكرفون. واحد، إثنان، ثلاثة 512 00:53:06,661 --> 00:53:08,371 [ " مركز " جونغ سان ] 513 00:53:11,461 --> 00:53:14,241 تفضل - شكراً - 514 00:53:15,771 --> 00:53:17,901 !رأسي 515 00:53:25,471 --> 00:53:29,841 !لا يمكنك أن تكون ثري. رأسي 516 00:53:53,531 --> 00:53:56,191 كيف عرفتِ عن هذا المكان أيضاً؟ 517 00:53:58,301 --> 00:54:00,701 تهاني لك 518 00:54:01,641 --> 00:54:04,821 إنهُ ليس شيئاً لتتم تهنئتي عليه. التهنئة على ماذا؟ 519 00:54:04,821 --> 00:54:11,091 سمعت الكثير من الشائعات بأن المحقق ( تشا ) هو قريبٌ لثري الآن 520 00:54:11,091 --> 00:54:15,971 كيف هو البرنامج؟ هنالك الكثير من الشائعات. متى سيتم بث البرنامج الإذاعي؟ 521 00:54:15,971 --> 00:54:18,051 المحترفة قد رفعت يديها عنه 522 00:54:18,051 --> 00:54:21,021 عذراً؟ لماذا؟ 523 00:54:21,021 --> 00:54:24,671 ما الذي كُنت تفعلهُ مؤخراً بإنك لم تسمع الشائعات؟ 524 00:54:24,671 --> 00:54:28,361 " لقد طلبوا مني التخلص من جميع المناقشات حول " كميرا " و " تي أتش 5 525 00:54:28,361 --> 00:54:31,791 يا للجحيم! يبصقون! يبصقون! يبصقون! لقد خرجت للمشي 526 00:54:31,791 --> 00:54:34,161 هل كان ذلك المسؤولين الأعلى؟ 527 00:54:34,161 --> 00:54:36,821 لكن هل تركتِ عملكِ؟ كمراسلة؟ 528 00:54:36,821 --> 00:54:39,491 من الذي سيترك وظيفته؟ 529 00:54:39,491 --> 00:54:41,511 أُصبت بالجنون وأخذت إجازة 530 00:54:41,511 --> 00:54:45,691 " أنا أفكر فقط بأشياءٍ مثل " هل يجب أن أذهب في رحلة إلى مكانٍ ما بينبوعٍ ساخن مع أبي؟ 531 00:54:50,291 --> 00:54:55,151 متى سبق أن شربت الماء مع الناس؟ لنشرب 532 00:54:57,721 --> 00:55:00,291 ماذا عن الآنسة ( يوجين )؟ 533 00:55:00,291 --> 00:55:03,801 هل يمكنني الاتصال بها عندما لا يكون هنالك شيءٌ للأحتفال به؟ 534 00:55:04,601 --> 00:55:06,721 من فضلك اعتني بتلك الأخت الكبيرة 535 00:55:06,721 --> 00:55:10,431 أنت تطلب منها دائماً القيام بالأشياء وأنت بطيءٌ جداً 536 00:55:10,431 --> 00:55:11,981 ماذا تقصدين؟ 537 00:55:11,981 --> 00:55:15,501 لكن لماذا ستقوم المرأة بدورٍ نشيط لمساعدة الرجل فيما يفعله 538 00:55:15,501 --> 00:55:17,841 وهو ليس من شأنها؟ 539 00:55:21,921 --> 00:55:26,341 إنها تفعل هذا لأنها تجدهُ ممتعاً 540 00:55:26,341 --> 00:55:29,871 الروح المهنية مع المسؤولية 541 00:55:29,871 --> 00:55:32,541 بعض الناس بطيئون الفهم للغاية 542 00:55:32,541 --> 00:55:35,841 كيف تُمسك الجاني وأنت بطيء الفهم هكذا؟ 543 00:55:38,331 --> 00:55:40,141 إنتظري لحظة 544 00:55:43,521 --> 00:55:45,661 ( نعم يا سيدتي ( تشا 545 00:55:45,661 --> 00:55:48,771 ماذا تقصدين؟ لماذا إستقال ذلك الرجل؟ 546 00:55:48,771 --> 00:55:50,301 اسألي مرةً أخرى 547 00:55:50,301 --> 00:55:54,041 لا. أعطي الهاتف لموظفة الإستقبال يا أمي 548 00:55:55,971 --> 00:56:01,101 ( نعم. إنهُ يتعلق بموعدٍ مع الطبيب ( لي جونغ يوب 549 00:56:04,291 --> 00:56:06,651 لقد إستقال؟ 550 00:56:08,311 --> 00:56:11,141 لماذا فجأةً؟ 551 00:56:12,591 --> 00:56:16,291 نعم. لقد فهمت 552 00:56:18,121 --> 00:56:21,761 إنهُ ( لي جونغ يوب )؟ لماذا؟ 553 00:56:22,821 --> 00:56:29,321 " حدث شيءٌ ما فجأةً في منزله لذلك غادر ليعود إلى " المملكة المتحدة 554 00:56:29,321 --> 00:56:31,021 غريب 555 00:56:31,021 --> 00:56:34,211 لا توجد طريقة بإنهُ كان ليُغادر دون الاتصال بي 556 00:56:39,311 --> 00:56:41,471 هو لا يمكن أن يُفقد هكذا 557 00:56:41,471 --> 00:56:44,271 أنا متأكدٌ من حدوث شيءٍ ما 558 00:56:45,451 --> 00:56:47,381 إنتظر لحظة 559 00:56:49,621 --> 00:56:52,341 من يكون ذلك الشخص؟ 560 00:56:55,741 --> 00:56:57,921 الإبن 561 00:56:57,921 --> 00:56:59,491 عفواً؟ 562 00:56:59,491 --> 00:57:04,501 إنهُ ( لي تاي يونغ )، الإبن لـ( لي سانغ وو ) الذي توفي قبل 35 عاماً 563 00:57:35,821 --> 00:57:38,791 الجهود للمحققين 564 00:57:38,791 --> 00:57:41,321 أدت بالعمل في هذا المجال أخيراً إلى تحقيق إنجازٍ كبير 565 00:57:41,321 --> 00:57:44,621 بالقبض على الإرهابي الشرير 566 00:57:45,381 --> 00:57:50,891 الشرير والإرهابي مُتشابهان لذا ماذا عن إستخدام واحدة فقط؟ 567 00:57:54,811 --> 00:57:59,901 الإعتقال للإرهابي كان إنجازاً كبيراً 568 00:57:59,991 --> 00:58:04,941 دماء الجميع، عرقهم وعملهم الجاد ساهم بشكلٍ كبير في حماية الجمهور 569 00:58:04,941 --> 00:58:08,321 لقد إستخدمت "بشكلٍ كبير" لمرتين 570 00:58:12,231 --> 00:58:15,241 سأقوم بتغييرها إلى مهمة 571 00:58:15,241 --> 00:58:17,551 إقرأيها مرةً أخرى لي 572 00:58:19,881 --> 00:58:25,641 في المستقبل أيضاً، من خلال الإكتشاف النشيط 573 00:58:25,641 --> 00:58:29,061 ومكافأة ضباط الشرطة في المجال 574 00:58:29,061 --> 00:58:30,941 الذين يؤدون واجباتهم بهدوء 575 00:58:30,941 --> 00:58:31,821 ما هذا؟ 576 00:58:31,821 --> 00:58:35,201 سنرفع معنوياتهم 577 00:58:43,691 --> 00:58:45,001 رئيس؟ 578 00:58:45,001 --> 00:58:47,701 إنظري إلى هذا. إنظري إلى هذا 579 00:58:47,701 --> 00:58:49,411 ما هذا؟ 580 00:58:49,411 --> 00:58:51,051 إ.. إعذرني؟ 581 00:58:51,821 --> 00:58:54,381 هـ.. هـ.. هذا 582 00:58:58,531 --> 00:59:02,061 [ لكن اليوم للرب سيأتي كاللص، فيه حيث السماوات ستختفي بزئير ] 583 00:59:02,061 --> 00:59:03,991 ...هذا هو 584 00:59:03,991 --> 00:59:05,931 ما هو؟ 585 00:59:37,881 --> 00:59:41,191 [ القاعة ] يا قائد الفريق! نعم، أشكرك - 586 00:59:44,321 --> 00:59:47,041 لي جونغ يوب ) أختفى ) 587 00:59:47,041 --> 00:59:48,991 ماذا تعني بذلك؟ 588 00:59:48,991 --> 00:59:51,911 لقد إستقال فجأةً من المستشفى وغادر البلاد 589 00:59:51,911 --> 00:59:53,951 سألت مكتب الهجرة 590 00:59:53,951 --> 00:59:57,861 حجز رحلتهِ كان الليلة الماضية. لقد كان لن يحضر 591 00:59:57,861 --> 01:00:01,671 إذاً، أين أختفى؟ 592 01:00:03,491 --> 01:00:06,691 يا قائد الفريق و زميلي ( تشا ). مشكلة كبيرة 593 01:00:08,121 --> 01:00:11,551 كانت هناك رسالة نصية على الهاتف المحمول للرئيس 594 01:00:11,551 --> 01:00:13,501 أي نوعٍ من الرسالة؟ 595 01:00:15,491 --> 01:00:21,871 " لكن اليوم للرب سيأتي كاللص، فيه حيث السماوات ستختفي بزئير " 596 01:00:24,961 --> 01:00:27,001 رسالة ( بطرس ) الثانية من الكتاب المقدس 597 01:00:27,721 --> 01:00:31,551 تلك هي رسالة " كميرا "، أليس كذلك؟ 598 01:00:45,471 --> 01:00:49,231 [ ترقية خاصة مشرفة. تهانينا لمركز " جونغ سان " على منحها ] 599 01:00:49,231 --> 01:00:52,961 ،لكن اليوم للرب سيأتي كاللص 600 01:00:53,731 --> 01:00:58,421 فيه حيث السماوات ستختفي بزئير 601 01:00:58,421 --> 01:01:01,491 سيتم تدمير العناصر بالنار 602 01:01:02,981 --> 01:01:07,521 والأرض وكل ما تم القيام به فيها سيظهر 603 01:01:17,211 --> 01:01:19,481 [ الأساطير اليونانية والرومانية ] 604 01:01:29,501 --> 01:01:31,411 ( هيو غيونغ ) 605 01:01:47,521 --> 01:01:50,121 لماذا لم تُخبرني؟ 606 01:01:51,521 --> 01:01:53,391 ماذا؟ 607 01:01:56,121 --> 01:01:58,471 بإنهُ حي 608 01:02:00,061 --> 01:02:01,901 من؟ 609 01:02:17,261 --> 01:02:20,301 ماذا يعني ذلك؟ 610 01:02:22,171 --> 01:02:24,541 " المحترف لمستشفى " سيو ريون 611 01:02:25,561 --> 01:02:28,361 ( المُشتبه به الرئيسي في " كميرا "، ( لي جونغ يوب 612 01:02:28,941 --> 01:02:31,501 هل ذلك الشخص ( لي تاي يونغ )؟ 613 01:02:36,401 --> 01:02:38,681 أخبرني 614 01:02:38,681 --> 01:02:44,031 هل ذلك الشخص إبن ( لي سانغ وو )؛ ( تاي يونغ )؟ 615 01:02:49,321 --> 01:02:51,771 لقد مات 616 01:02:51,771 --> 01:02:55,471 !لي تاي يونغ ) مات قبل 35 عاماً ) 617 01:02:57,801 --> 01:03:00,621 لقد بدأ يتحرك مرةً أخرى 618 01:03:01,421 --> 01:03:03,351 " كميرا " 619 01:03:15,041 --> 01:03:18,281 " نعم، أنا ( تشا جاي هوان ) من مقر التحقيقات الخاصة بمركز " جونغ سان 620 01:03:21,261 --> 01:03:23,101 لي جونغ يوب )؟ ) 621 01:03:26,581 --> 01:03:27,611 هذا 622 01:03:28,971 --> 01:03:31,651 ما الذي تتحدثين عنه؟ 623 01:03:33,031 --> 01:03:38,751 كيف يمكن لشخصٍ مات قبل 35 عاماً أن يكون حياً؟ 624 01:03:41,371 --> 01:03:43,271 ( يا ( هيو غيونغ 625 01:03:43,941 --> 01:03:46,341 أخبرني 626 01:03:46,341 --> 01:03:51,241 هل ذلك الشخص أخي؟ 627 01:03:55,991 --> 01:03:57,731 ( لي جونغ يوب ) 628 01:03:58,661 --> 01:04:02,921 !سألت إذا كان ذلك الشخص هو أخي 629 01:04:04,941 --> 01:04:08,001 [ مكتب الشؤون المدنية - قسم الخدمة العامة ] لنلتقي ونتحدث - 630 01:04:08,711 --> 01:04:09,821 أين أنت الآن؟ 631 01:04:09,821 --> 01:04:11,681 أنا في بهو مركز الشرطة 632 01:04:11,681 --> 01:04:13,641 ماذا قُلت؟ 633 01:04:22,111 --> 01:04:24,441 أنا هنا لتسليم نفسي 634 01:04:37,481 --> 01:04:44,491 الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا @Viki.com 635 01:04:46,001 --> 01:04:49,681 ♫ بعض الناس يُريدون العيش ♫ 636 01:04:49,681 --> 01:04:53,381 ♫ لكنهم يُديرون ظهورهم لي ♫ 637 01:04:53,381 --> 01:04:58,861 ♫ الوقت الذي لم عشت فيه كنفسي، لم يكُن أنا ♫ 638 01:04:59,861 --> 01:05:01,791 ♫ بعض الناس يقولون لي ♫ 639 01:05:01,791 --> 01:05:04,741 [ كـمـيـرا ] ~ فــي الحلقـــة القادمـــة ~ ♫ لا تذهب ♫ 640 01:05:04,741 --> 01:05:06,511 هل حقاً تحاول أن تُقتل؟ 641 01:05:06,591 --> 01:05:08,791 عليك أن تعقد صفقة وجهاً لوجه. هذا الرجل 642 01:05:08,841 --> 01:05:10,431 أليس هذا هو المكان الأكثر أماناً؟ 643 01:05:10,431 --> 01:05:13,251 لقد فعلت الشيء الصحيح 644 01:05:14,461 --> 01:05:16,691 لذا، هل قتلته؟ 645 01:05:16,691 --> 01:05:20,131 تذكر الموت لأولئك الذين غادروا في وقتٍ سابق. ستكون هكذا أيضاً 646 01:05:20,131 --> 01:05:23,061 لا تكُن مُتعجرفاً 647 01:05:25,561 --> 01:05:28,841 لا أعتقد بأن " تي أتش 5 " هو المشكلة الوحيدة 648 01:05:28,841 --> 01:05:31,411 ما الذي تخاف منهُ " سيو ريون " حقاً؟ 649 01:05:31,411 --> 01:05:33,691 من أمر بذلك؟