0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:06,469 --> 00:00:12,259 [الشخصيات والمواقع والحوادث والطوائف الدينية وما إلى ذلك في هذه الدراما خيالية ولا علاقة لها بالواقع ​ ] 2 00:00:14,639 --> 00:00:18,069 في الوقت الحالي، يعتقد الناس أن ( ليّ جونغ يوب ) قد اختُطف بسبب القنبلة المزيفة 3 00:00:18,069 --> 00:00:22,479 ولكن إذا اكتشف أي شخص ذلك، فستكون المشكلة أكبر 4 00:00:22,479 --> 00:00:24,819 ما الذي يحاولون فعلهُ بحق الجحيم؟ 5 00:00:24,819 --> 00:00:27,459 ربما يحاولون حماية أنفسهم 6 00:00:29,629 --> 00:00:31,969 حماية؟ 7 00:00:31,969 --> 00:00:33,829 مِن مَن؟ 8 00:00:45,199 --> 00:00:47,849 [ ( ليّ سيونغ هو ) ] 9 00:01:25,509 --> 00:01:29,739 لا تقلق. ستكون فرقة البحث هنا قريباً 10 00:01:35,929 --> 00:01:41,469 [ الــحــلــقــــ 13 ــــة ] 11 00:01:53,519 --> 00:01:55,249 لماذا يخرجون؟ 12 00:01:59,579 --> 00:02:01,729 ماذا يحدث هنا؟ - قالوا أن ( ليّ جونغ يوب ) قد هرب - 13 00:02:01,729 --> 00:02:03,679 مهلاً، انسحبوا 14 00:02:03,679 --> 00:02:05,569 لنتحرك 15 00:02:05,569 --> 00:02:08,059 لماذا؟ - قالوا أن ( ليّ جونغ يوب ) قد هرب - 16 00:02:08,059 --> 00:02:10,089 هرب 17 00:02:42,699 --> 00:02:45,769 سمعتُ أن لديهِ قنبلة. ماذا حدث؟ 18 00:02:45,769 --> 00:02:47,479 هذا غير ممكن 19 00:02:47,479 --> 00:02:50,499 حتى أننا جعلنا فريق التخلص من الذخائر المتفجرة يفتش جسدهُ 20 00:02:50,499 --> 00:02:52,539 بما في ذلك متعلقاتهِ وملابسهِ وأحذيتهِ 21 00:02:52,539 --> 00:02:55,289 من أين حصل على القنبلة؟ 22 00:02:55,289 --> 00:02:59,299 — نحن بحاجة إلى إجراء المزيد من التحقيقات في مكان الحادث لنعرف ذلك - مهلاً - 23 00:03:00,629 --> 00:03:04,209 ماذا لو كان هناك شخصٌ ما بالداخل يساعد ( ليّ جونغ يوب )؟ 24 00:03:05,149 --> 00:03:08,899 أنتَ اعتني بفريقكَ هناك 25 00:03:08,899 --> 00:03:11,839 يمكن أن يفعلوا شيئاً آخر عندما لا تشاهدهم 26 00:03:20,509 --> 00:03:22,219 زميلي الأقدم 27 00:03:24,759 --> 00:03:29,339 فريقي ليس مسؤولاً عن هذا الحادث 28 00:03:30,069 --> 00:03:31,499 ماذا؟ 29 00:03:31,499 --> 00:03:35,139 وتولى الإدعاء العام القضية رسمياً 30 00:03:35,139 --> 00:03:38,369 أليس ذنبهم أن الحادث وقع أثناء مرافقتهم؟ 31 00:03:38,369 --> 00:03:42,509 !لقد انتقدوا وأخذوا زمام المبادرة بينما أخذنا اللوم 32 00:03:42,509 --> 00:03:47,599 هل ستشاهدهم يتصرفون مثل رجال العصابات وتأخذ هذا؟ 33 00:03:49,069 --> 00:03:52,229 من هم ليأخذوا قضيتنا؟ 34 00:03:52,229 --> 00:03:56,939 !لو كان ( ليّ جونغ يوب ) محتجزاً لدينا منذ البداية، لَما حدث هذا 35 00:03:59,949 --> 00:04:03,589 يُرجى تأجيل حل فريق التحقيق 36 00:04:04,379 --> 00:04:07,909 قضية " كميرا " لم تنتهِ بعد 37 00:04:09,639 --> 00:04:12,879 توقف عن التحدث بالهراء واستعد للعودة إلى المقر الرئيسي 38 00:04:12,879 --> 00:04:17,779 زميلي الأقدم! لقد قمنا بكل العمل وتولى شخصٌ ما المسؤولية 39 00:04:17,779 --> 00:04:20,149 هل ستشاهد فقط؟ 40 00:04:22,529 --> 00:04:25,909 يُرجى تأجيل حل الفريق 41 00:05:00,059 --> 00:05:03,259 [ شرطة التدخل السريع ] 42 00:05:12,629 --> 00:05:15,519 هل تقول أنهُ جاء إليكَ فجأةً في السيارة؟ 43 00:05:15,519 --> 00:05:17,279 نعم 44 00:05:20,419 --> 00:05:23,649 مع الأصفاد؟ 45 00:05:23,649 --> 00:05:28,029 أعتقد أنهُ تخلص منهم لكن ذلك حدث بسرعة كبيرة 46 00:05:28,029 --> 00:05:30,609 لم تكُن هناك أصفاد في السيارة 47 00:05:33,639 --> 00:05:37,199 هل تعتقد أنهُ تركهم في السيارة؟ أنا متأكد من أنهُ ألقى بهم في مكانٍ قريب 48 00:05:37,199 --> 00:05:40,449 وسرق مسدسكَ وهرب؟ 49 00:05:41,139 --> 00:05:42,769 نعم 50 00:05:43,769 --> 00:05:46,949 هناك موقف للحافلات عندما تنزل. لماذا يسلك طريقاً جبلياً؟ 51 00:05:46,949 --> 00:05:49,189 ربما يحاول إخفاء آثارهُ 52 00:05:49,189 --> 00:05:51,269 هل لحقتُما بهِ على الفور؟ 53 00:05:51,269 --> 00:05:52,749 نعم 54 00:05:53,549 --> 00:05:55,139 أنتما شجاعان جداً 55 00:05:55,139 --> 00:05:58,839 لقد طاردتُما مجرماً بمسدس وأنتما أعزلا 56 00:05:58,839 --> 00:06:01,329 لماذا لم تطلبا الدعم على الفور؟ 57 00:06:02,489 --> 00:06:06,149 لقد سرق هواتفنا المحمولة 58 00:06:06,149 --> 00:06:08,289 — لحقتهُ في الجبال ولكن 59 00:06:08,289 --> 00:06:10,629 نصب لكما كميناً وهاجمكما؟ 60 00:06:10,629 --> 00:06:12,959 كان لديهِ قنبلة 61 00:06:13,929 --> 00:06:15,989 قنبلة الليثيوم 62 00:06:17,479 --> 00:06:21,059 ألم تفتشوهُ عندما كان في مركز الإحتجاز؟ 63 00:06:22,949 --> 00:06:25,009 قلتَ أنه سرق مسدسُكَ 64 00:06:25,009 --> 00:06:29,869 لماذا يستخدم القنبلة وليس المسدس؟ 65 00:07:30,789 --> 00:07:32,709 اختفى أثرهُ 66 00:07:32,709 --> 00:07:34,909 اختفى؟ 67 00:07:34,909 --> 00:07:37,819 الكلاب لا تجد رائحتهُ 68 00:07:41,289 --> 00:07:43,569 كان سيتخلص من رائحتهِ 69 00:07:43,569 --> 00:07:45,129 ماذا؟ 70 00:07:45,129 --> 00:07:48,729 إنهُ خبير. وهو عضو سابق في القوات الخاصة 71 00:07:49,959 --> 00:07:54,819 مشتبهٌ بهِ قيد التحقيق كان يرافقهُ محققان الإدعاء العام وهرب [ أخبار “ أم. بي. أس " - المشتبه ( ليّ )، هرب من سيارة كانت ترافقهُ إلى مكتب الإدعاء العام ] 72 00:07:54,819 --> 00:07:57,739 تم الكشف عن أن السيد ( ليّ )، الذي كان يُجرى التحقيق معهُ في ثلاث جرائم قتل 73 00:07:57,739 --> 00:08:01,749 قد هرب من الموكب المتجه إلى مكتب الإدعاء العام حوالي الساعة 10 صباحاً اليوم 74 00:08:01,749 --> 00:08:05,659 " وهرب إلى الجبال بالقرب من مدينة " هاو جو 75 00:08:05,659 --> 00:08:09,249 أنا حقاً لا أريد حتى أن أتخيل هذا 76 00:08:09,249 --> 00:08:13,819 لكن ألا يبدو هذا الحادث وكأنهُ كان شيئاً ما؟ 77 00:08:14,849 --> 00:08:18,379 غيون يونغ )، هذا غير منطقي ) 78 00:08:18,379 --> 00:08:20,829 لماذا هم؟ - لا أعرف - 79 00:08:20,829 --> 00:08:23,879 يبدو الأمر كما لو أن ( ليّ جونغ يوب ) يعرف سراً كبيراً أو شيئاً ما 80 00:08:23,879 --> 00:08:26,369 ويقومون بإسكاتهِ 81 00:08:27,939 --> 00:08:32,599 أعني أنهُ لا يوجد صندوق أسود من الموكب أو لقطات كاميرات مراقبة في مكانٍ قريب 82 00:08:32,599 --> 00:08:35,549 يبدو أنهم بحثوا عن هذا المكان بشكلٍ منفصل 83 00:08:35,549 --> 00:08:37,789 ألا تعتقد ذلك، يا قائد الفريق؟ 84 00:08:39,679 --> 00:08:43,229 إنهُ مجرد شك. هل لديكَ أي دليل؟ 85 00:08:45,249 --> 00:08:49,179 وعلى أي حال، لا يوجد شيء يمكننا فعلهُ الآن 86 00:08:49,179 --> 00:08:52,939 ليس من اختصاصنا وفقدنا القدرة على التحقيق 87 00:08:52,939 --> 00:08:56,419 لا أستطيع أن آكل لأنها فاسدة للغاية 88 00:09:00,419 --> 00:09:04,239 سيتم تأخير حل فريق التحقيق 89 00:09:04,239 --> 00:09:07,479 لقد تحدثتُ بالفعل عن ذلك مع الرئيس 90 00:09:07,479 --> 00:09:11,919 مكتب الإدعاء العام مسؤول عن التحقيق، لكنهم لن يذهبوا إلى مكان الحادث 91 00:09:11,919 --> 00:09:16,979 لا بد من حشد الشرطة للهروب في تحقيق جنائي 92 00:09:16,979 --> 00:09:21,739 لكن هل تعتقد أن المدعين العامين سيقدمون لنا معلومات؟ 93 00:09:25,369 --> 00:09:27,029 أين غرفة العمليات؟ 94 00:09:27,029 --> 00:09:29,959 " إنها في مركز شرطة " هاو جو 95 00:09:29,959 --> 00:09:34,009 لكنني أعتقد أنني سأتمكن من العثور على واحد أو اثنين من الاتصالات هناك 96 00:09:35,389 --> 00:09:38,199 " لنبدأ بالحصول على معلومات من مركز " هاو جو 97 00:09:38,199 --> 00:09:41,569 دعونا نتابع بهدوء ونبقيها بيننا 98 00:09:43,809 --> 00:09:46,479 لماذا هم هنا مرة أخرى؟ اللعنة على ذلك 99 00:09:52,879 --> 00:09:54,809 !( المحقق ( تشا 100 00:09:56,159 --> 00:09:58,819 ماذا حدث؟ سمعت أنهُ هرب 101 00:10:00,329 --> 00:10:02,149 تعالي 102 00:10:03,099 --> 00:10:05,569 هذا … لا غير منطقي 103 00:10:05,569 --> 00:10:09,899 مشهد الحادث غريب، وأقوال محققو الإدعاء العام غير متطابقة 104 00:10:09,899 --> 00:10:12,349 هل هما حقاً محققو الادعاء العام؟ 105 00:10:12,349 --> 00:10:14,709 هل قمتَ بالتحقق؟ 106 00:10:14,729 --> 00:10:17,289 هما ليسا مزيفان 107 00:10:17,289 --> 00:10:20,439 هل فعلا شيئاً لـ( ليّ جونغ يوب )؟ 108 00:10:20,439 --> 00:10:24,569 لا. بالأحرى كان المحققان هما من أُصيبا 109 00:10:24,569 --> 00:10:27,219 ماذا كنتم تفعلون؟ 110 00:10:28,149 --> 00:10:31,399 ماذا؟ - ماذا كنتَ تفعل عندما سلمتَ المشتبه به فحسب؟ - 111 00:10:31,399 --> 00:10:33,699 وأنتَ فقط صدقتَ أؤلئكَ الرجال؟ 112 00:10:34,889 --> 00:10:38,549 حسناً، المدعين العامين لديهم سلطة التحقيق ويريدون تولي الأمر 113 00:10:38,549 --> 00:10:40,359 كان يجب عليكَ التمسك بالقضية 114 00:10:40,359 --> 00:10:43,569 هل أنتَ خصمٌ ضعيف؟ ماذا ستفعل الآن؟ 115 00:10:43,569 --> 00:10:47,249 !ماذا ستفعل لو حدث لهُ شيء؟ 116 00:10:57,489 --> 00:10:59,589 ما الخطب؟ 117 00:10:59,589 --> 00:11:01,399 هذا ما أتساءل عنه 118 00:11:07,909 --> 00:11:09,299 هل سمعتَ الاخبار؟ 119 00:11:09,299 --> 00:11:11,859 قالوا إنهُ هارب مسلح 120 00:11:11,859 --> 00:11:13,729 هل هما متأكدان من أن لديهِ مسدس؟ 121 00:11:13,729 --> 00:11:16,669 هذا ما يبدو عليهِ الأمر الآن 122 00:11:16,669 --> 00:11:20,999 أنا متأكدة من أنهُ يعلم أن الأمر سيجعلهُ أكثر خطورة إذا كان لديهِ سلاح 123 00:11:20,999 --> 00:11:23,059 لماذا يأخذ المسدس؟ 124 00:11:23,059 --> 00:11:24,559 أنا قلق بشأن ذلك أيضاً 125 00:11:24,559 --> 00:11:28,329 السيناريو الأسوأ، يمكن أن يٌقتل 126 00:11:30,699 --> 00:11:33,229 هناك أشياء غريبة أخرى 127 00:11:33,229 --> 00:11:35,789 موقع الأصفاد المهملة غريب أيضاً 128 00:11:35,789 --> 00:11:38,059 قالوا إنهم تعرضوا لحادث أثناء الشجار في الموكب 129 00:11:38,059 --> 00:11:41,089 ثم يجب أن يُصاب السائق أو الراكب في المقعد الأمامي 130 00:11:41,089 --> 00:11:43,129 إنهم بخير تماماً 131 00:11:43,129 --> 00:11:46,699 ومن المريب أيضاً أن المحققان تبعوهُ إلى أعلى الجبل 132 00:11:46,699 --> 00:11:49,139 وقد أبلغوا عن ذلك في وقتٍ متأخر 133 00:11:51,559 --> 00:11:54,249 هل هرب حقاً؟ 134 00:11:57,319 --> 00:11:59,549 وماذا يجني من الهروب؟ 135 00:11:59,549 --> 00:12:03,029 إنها تذهب بعيدًا دون وجود دافع متعمد لذلك 136 00:12:04,259 --> 00:12:08,319 بمجرد أن جاء ( ليّ جونغ يوب ) إلى هنا، انفجرت قنبلة 137 00:12:08,319 --> 00:12:11,039 ... كانت مزيفة لكن 138 00:12:12,009 --> 00:12:15,149 ( على أي حال، لا أعرف ما هو الدافع أو الغرض الذي يمتلكهُ ( ليّ جونغ يوب 139 00:12:15,149 --> 00:12:18,619 أو لماذا أدخل قنبلة الليثيوم في الكتاب المقدس 140 00:12:18,619 --> 00:12:20,889 لكننا بحاجة إلى معرفة ذلك 141 00:12:20,889 --> 00:12:23,649 أعتقد أنهُ من الأفضل عدم التحرك على عجلة 142 00:12:23,649 --> 00:12:26,739 ما زلنا لا نعرف من المتورطين 143 00:12:26,739 --> 00:12:29,959 أعتقد أننا يجب أن نكون حذرين من فريق التحقيق في الوقت الحالي 144 00:12:33,209 --> 00:12:35,019 دعنا ننتظر الآن 145 00:12:35,019 --> 00:12:40,489 إذا وقع في موقف غير عادل أو محاصر، فأنا متأكدة من أنهُ سيتصل بنا 146 00:14:20,739 --> 00:14:23,199 [ الشرطة ] 147 00:14:28,109 --> 00:14:31,869 تُستخدم حرائق الإشارة لإظهار موقعك 148 00:14:33,179 --> 00:14:35,549 إنهُ فعل ذلك عن قصد؟ 149 00:14:36,569 --> 00:14:39,039 يجب أن يكون قد استخدمها كطعم 150 00:14:39,039 --> 00:14:43,549 استدرج فريق البحث حتى يتمكن من النزول 151 00:14:44,709 --> 00:14:47,519 أين بحق الجحيم يحاول أن يذهب؟ 152 00:14:51,819 --> 00:14:53,529 لا يمكنك العثور عليه؟ 153 00:14:53,529 --> 00:14:56,039 !لا يمكنك العثور عليه؟ 154 00:14:56,039 --> 00:14:58,739 !هل هذا ما تبلغني بهِ الآن؟ 155 00:14:59,549 --> 00:15:02,359 !إذا لم تتمكن من العثور عليهِ، أشعل النار في الجبل 156 00:15:03,499 --> 00:15:07,219 !سأعطيك 24 ساعة، لذا اكتشفهُ قبل ذلك الحين 157 00:15:09,389 --> 00:15:12,889 !اللعنة على ذلك 158 00:15:12,889 --> 00:15:15,839 لا أعتقد أنهُ هناك 159 00:15:15,839 --> 00:15:18,069 لقد هرب بالفعل 160 00:15:18,069 --> 00:15:21,379 ليس لديهم الروح القتالية 161 00:15:21,379 --> 00:15:24,419 كم عدد الرجال لديك؟ ألا يستطيع أحدهم القبض على ( ليّ جونغ يوب )؟ 162 00:15:24,419 --> 00:15:26,719 قلتُ لهم ألا يخذلوا حذرهم 163 00:15:26,719 --> 00:15:29,239 تم أخذ المسدس. وتم أخذ الهاتف 164 00:15:29,239 --> 00:15:31,179 تباً 165 00:15:31,179 --> 00:15:34,139 يمكن أن يكون أمراً جيداً 166 00:15:34,139 --> 00:15:36,539 أخذ هذا الهاتف 167 00:15:36,539 --> 00:15:39,649 يعني أنهُ سيقوم بتشغيله في وقتٍ ما 168 00:15:39,649 --> 00:15:41,619 فقط انتظر وسترى 169 00:15:47,629 --> 00:15:50,129 سونغ غوان )، هل هناك شيءٌ خاطئ؟ ) 170 00:15:51,079 --> 00:15:53,579 ذلك الرجل 171 00:15:53,579 --> 00:15:56,049 هو غير إنساني 172 00:15:57,569 --> 00:16:00,669 إنهُ شبح. شبح 173 00:16:05,669 --> 00:16:07,219 ... مهلاً 174 00:16:34,549 --> 00:16:39,149 مهلاً، مهلاً، توقف عن الشرب. هل هذا هو الوقت المناسب للقيام بذلك؟ 175 00:16:44,539 --> 00:16:48,629 سواء أموت من الشرب أو من انفجار 176 00:16:48,629 --> 00:16:50,949 أليس كل هذا نفس الشيء؟ 177 00:16:52,099 --> 00:16:54,389 " إنهُ " كميرا 178 00:16:54,389 --> 00:16:57,999 ( لقد قتل ( جو سيوك ) و( يونغ بوك 179 00:16:57,999 --> 00:17:01,469 هل تعلم لماذا ما زلتُ على قيد الحياة؟ 180 00:17:03,559 --> 00:17:06,929 سوف أوقفه وأقتلهُ 181 00:17:06,929 --> 00:17:09,749 يا لهُ من هراء 182 00:17:09,749 --> 00:17:12,979 انظر إلى الرسالة التي أرسلها إليّ 183 00:17:12,979 --> 00:17:15,409 " تذكار موري " 184 00:17:15,409 --> 00:17:17,419 !أنتَ التالي 185 00:17:17,419 --> 00:17:20,079 !أوقف هذا 186 00:17:20,079 --> 00:17:22,289 ... تشعر بالخوف الشديد بسهولة 187 00:17:23,369 --> 00:17:28,499 ... الخوف بسهولة 188 00:17:31,829 --> 00:17:33,929 أخوتي الأكبر 189 00:17:34,969 --> 00:17:37,939 هل رأيتَ جثة تحترق حتى الموت؟ 190 00:17:37,939 --> 00:17:39,449 هاه؟ 191 00:17:39,449 --> 00:17:41,759 ماذا عن الرائحة؟ 192 00:17:41,759 --> 00:17:43,879 هل شممتَ رائحتها؟ 193 00:17:44,999 --> 00:17:47,129 أخوتي الأكبر 194 00:17:47,129 --> 00:17:52,289 لا يجب أن تكونا مسترخيان جداً. هاه؟ 195 00:17:52,289 --> 00:17:57,029 إذا قُتلت، من سيكون التالي؟ 196 00:17:57,029 --> 00:18:00,979 —من بينكما 197 00:18:00,979 --> 00:18:03,859 !هذا الوغد. كيف يمكنكَ أن تكون ثملاً 198 00:18:03,859 --> 00:18:05,759 ...ذلك الرجل 199 00:18:06,509 --> 00:18:10,249 هل تعتقدان أنهُ لا يعرف من هو المدعي العام؟ 200 00:18:10,249 --> 00:18:13,569 ... أيها الوغد! حقاً، يجب عليّ 201 00:18:13,569 --> 00:18:16,769 هيون تاي ). أحضر سيفاً من الخيزران ) 202 00:18:16,769 --> 00:18:19,719 لقد مر وقتٌ طويل. هل يجب تقويم رأسكَ؟ 203 00:18:19,719 --> 00:18:22,109 مهلاً، يا ( مين جي ). هدء من روعكَ 204 00:18:22,109 --> 00:18:24,309 ( سوف تُوقظ ( هوا جيونغ 205 00:18:24,309 --> 00:18:28,159 أخي الأكبر. أخي الأكبر 206 00:18:28,159 --> 00:18:30,269 ( أخي ( مين غي 207 00:18:31,539 --> 00:18:33,819 أخي 208 00:18:33,819 --> 00:18:38,229 هل تعتقد حقاً أنهُ الجاني الحقيقي؟ 209 00:18:38,229 --> 00:18:43,639 هل كان ( ليّ سانغ وو ) حقاً " كميرا "؟ 210 00:18:45,349 --> 00:18:47,279 أم أنهُ ليس كذلك؟ 211 00:18:48,429 --> 00:18:50,949 ماذا ستفعل؟ - أيها الوغد - 212 00:18:50,949 --> 00:18:54,839 !ما هذا الكلام المجنون؟ أيها الوغد 213 00:18:55,659 --> 00:18:58,479 ألا تتذكر؟ 214 00:18:58,479 --> 00:19:00,839 في منزلهِ؟ 215 00:19:00,839 --> 00:19:03,839 لا بنزين ولا قداعة، أياً كان 216 00:19:03,839 --> 00:19:06,519 لم يتم العثور على شيء 217 00:19:06,519 --> 00:19:08,059 هاه؟ 218 00:19:10,349 --> 00:19:15,749 ألقي نظرة على الدليل الذي وجدهُ رجالي مؤخراً 219 00:19:15,749 --> 00:19:19,559 إنهُ أمرٌ لا يصدق 220 00:19:19,559 --> 00:19:25,049 مثل هذه الجرائم يرتكبها عبقري 221 00:19:25,049 --> 00:19:28,579 !( لا قمامة مثل ( ليّ سانغ وو 222 00:19:45,359 --> 00:19:49,879 !ذلك الرجل، ذلك الرجل يعرف 223 00:19:51,169 --> 00:19:52,819 هاه؟ 224 00:19:52,819 --> 00:19:55,369 أنا متأكد 225 00:19:57,739 --> 00:20:00,569 إنهُ يعرف حقاً 226 00:20:00,569 --> 00:20:02,549 ... أنا ... بأنهُ 227 00:20:02,549 --> 00:20:05,699 ماذا؟ ما هو؟ 228 00:20:05,699 --> 00:20:08,339 لم أكُن أعرف حقاً أنهُ سيموت 229 00:20:08,339 --> 00:20:11,049 كنتُ فقط سأقوم بتأديبهِ 230 00:20:11,049 --> 00:20:14,039 أنا مذنب بارتكاب جريمة قتل 231 00:20:14,039 --> 00:20:17,449 أنا مذنب بارتكاب جريمة قتل 232 00:20:17,449 --> 00:20:22,049 أنا، أنا ارتكبتُ جريمة القتل 233 00:20:23,499 --> 00:20:25,949 هل قتلتهُ؟ 234 00:20:26,839 --> 00:20:30,199 هل تقول أنكَ قتلت ( ليّ سانغ ووّ )؟ 235 00:20:32,639 --> 00:20:34,789 !أخبرني 236 00:20:40,599 --> 00:20:44,329 !لقد فعلتها! لقد فعلتها 237 00:20:44,329 --> 00:20:46,859 !لقد فعلتها! لقد فعلتها 238 00:20:46,859 --> 00:20:49,559 !لقد فعلتها 239 00:21:15,279 --> 00:21:18,179 أخبار عاجلة ] [ هرب ( ليّ جونغ يوب ) المشتبه بهِ في جريمة القتل المسلسل 240 00:21:19,129 --> 00:21:22,819 [ جميع التذاكر ] 241 00:21:26,449 --> 00:21:29,419 دورة مياه ] [ دورة مياه 242 00:21:35,269 --> 00:21:38,529 تم تسليم الهدية 243 00:22:03,379 --> 00:22:06,369 جدّتي، ما هو موعد حافلتك؟ 244 00:22:13,239 --> 00:22:15,739 [ رقم هاتف غير مسجل: وصلت الهدية. هل تريد التأكد منها الآن؟ ] 245 00:22:17,989 --> 00:22:20,789 [ رقم هاتف غير مسجل: وصلت الهدية. هل تريد التأكد منها الآن؟ ] 246 00:22:29,069 --> 00:22:33,839 [ "هوا جو" ↔ "غو سيوك" ] 247 00:22:36,389 --> 00:22:41,889 [ "هوا جو" ↔ "غانغ نيونغ" ] [ "هوا جو" ↔ "غو سيوك" ] 248 00:23:56,819 --> 00:24:00,649 هل ذهب بالفعل إلى مقاطعة "غانغ وان"؟ 249 00:24:01,609 --> 00:24:04,429 لماذا شغل هاتفه فجأةً، الذي كان مغلقاً طوال الوقت؟ 250 00:24:04,429 --> 00:24:07,459 .ولماذا سيذهب إلى مقاطعة "غانغ وان"؟ لا يوجد سبب 251 00:24:07,459 --> 00:24:11,319 هل هي استراتيجية لجذبنا إلى مكانٍ آخر؟ 252 00:24:11,319 --> 00:24:14,989 إذاً، إلى أين هو ذاهبٌ حقاً؟ 253 00:24:22,789 --> 00:24:26,749 .مهلاً يا (تشا جاي هوان). أنت قُل لنا 254 00:24:26,749 --> 00:24:29,759 ماذا؟ - .أنت قريبٌ منه - 255 00:24:29,759 --> 00:24:32,739 .نعم، أنت لا تقول الكثير اليوم 256 00:24:34,049 --> 00:24:39,549 .قريب؟ إنه فقط طبيب أمي 257 00:24:45,739 --> 00:24:48,529 ،عندما يشعرون بالتهديد 258 00:24:48,529 --> 00:24:52,159 ماذا يفعل المجرمون؟ 259 00:24:52,159 --> 00:24:56,609 يعودون إلى المكان الأكثر أماناً ويختبئون؟ 260 00:24:58,369 --> 00:25:03,149 إذا كان مكاناً آمناً، أرض منزله؟ 261 00:25:03,149 --> 00:25:05,779 [ قضية القتل المتسلسل "كميرا" لعام 1984 : فريق التحقيق ] ،(المدعي العام (لي مين غي ] .← الرئيس الحالي للجنة القضائية للجمعية الوطنية [ (الرئيس - (جانغ وو غيون 262 00:25:05,779 --> 00:25:08,139 ،(أعضاء الفريق: (كيم سونغ كيو)، (نام وو هيون)، (كيم ميونغ سوّ)، (جانغ دونغ وو)، (باي سيونغ غوان)، (هام يونغ بوك ] [ هان جو سيوك)، وآخرين) 263 00:25:08,139 --> 00:25:10,979 - [ موظفو "تاي سام" للكيماويات ] [ لي سانغ وو)/ انتحار] [ ← توفيت الزوجة] [↓ الابن)] 264 00:25:23,759 --> 00:25:25,559 .زميلي الأقدم 265 00:25:28,699 --> 00:25:30,669 .أعطني لحظة 266 00:25:37,189 --> 00:25:39,819 .ما خطبكِ؟ فجأةً 267 00:25:40,749 --> 00:25:45,479 .يا زميلي الأقدم، أنت لديك الكثير من الأصدقاء في مكتب المدعي العام 268 00:25:45,479 --> 00:25:49,539 ألم تسمع أي شيءٍ عن واقعة الهروب؟ 269 00:25:50,959 --> 00:25:52,709 ....حسناً 270 00:25:52,709 --> 00:25:58,449 إذا أحضرت لي أي شيء، فسأدعمك في الحصول ."على منصب مراسل في "لوس أنجلوس 271 00:26:05,629 --> 00:26:07,689 .كل الطرق المؤدية إلى "سيئول" تحت المراقبة 272 00:26:07,689 --> 00:26:09,249 ماذا عن محطات القطار ومحطات الحافلات؟ 273 00:26:09,249 --> 00:26:12,209 ."من المحتمل جداً أنه في محطة "غانغ نام" مغادراً من "هوا جو 274 00:26:12,209 --> 00:26:14,199 .إنه مزدحمٌ لذا فهو مكانٌ جيدٌ للاختباء 275 00:26:14,199 --> 00:26:16,669 .المحقق (تشو) والمحقق (ليم) مسؤولان عن محطة "سيئول" الشرقية 276 00:26:16,669 --> 00:26:18,389 ."بقيتنا ذاهبون إلى "غانغ نام 277 00:26:18,449 --> 00:26:22,249 ،هناك احتمال أن يكون هنا بالفعل .لذلك دعونا نؤمن لقطات كاميرات المراقبة 278 00:26:24,909 --> 00:26:26,459 .زميلي الأقدم 279 00:26:42,269 --> 00:26:45,849 .اختصري. علي الخروج الآن 280 00:26:47,049 --> 00:26:52,449 هل تعلم أين محققو الإدعاء الذين ألقوا القبض على (لي جونغ يوب) الآن؟ 281 00:26:53,549 --> 00:26:56,119 .غرف "سيو ريون" لكبار الشخصيات 282 00:26:58,319 --> 00:27:01,519 .كانوا يرافقون مشتبهاً به وفقدوه 283 00:27:01,519 --> 00:27:03,629 .تم اقتياده بحجة أنه كان سيُستجوب من قبل مكتب المدعي العام 284 00:27:03,629 --> 00:27:06,739 الآن هم جالسون في غرفة كبار الشخصيات .بالمستشفى يقيمون حفلة شرب 285 00:27:06,739 --> 00:27:08,839 .في مستشفى "سيو ريون"، أيضاً 286 00:27:10,559 --> 00:27:12,949 أنت تفهم، صحيح؟ 287 00:27:12,949 --> 00:27:16,009 .هذا الحادث مِن عمل مَن 288 00:27:20,649 --> 00:27:24,409 .حتى الرئيس (باي) لم يكن بإمكانه فعل ذلك بمفرده 289 00:27:24,409 --> 00:27:29,519 حادثة الهروب هذه اختلقها شخصٌ تعطيه الشرطة .والمدعي العام حيزاً واسعاً من العمل 290 00:27:29,519 --> 00:27:32,409 أنتِ تتحدثين عن "سيو ريون"، صحيح؟ 291 00:27:32,409 --> 00:27:36,569 ،عندما يكون ترحيل (لي جونغ يوب) كافياً لماذا تذهب "سيو ريون" إلى هذا الحد؟ 292 00:27:36,569 --> 00:27:41,349 حادثة "كميرا" التي وقعت قبل 35 عاماً .ليست مجرد جريمة قتلٍ متسلسلة 293 00:27:42,119 --> 00:27:44,669 ."إنها متصلة بـ"تي إتش 5 294 00:27:44,669 --> 00:27:48,059 .طلب براءة اختراع احتيالي باستخدام نتائج بحثٍ ملفقة 295 00:27:48,059 --> 00:27:52,159 .هذا هو تخميننا. لا توجد طريقة لإثبات ذلك 296 00:27:53,749 --> 00:27:55,759 ،لا 297 00:27:55,759 --> 00:27:58,029 أعتقد أنهم لم يقتلوا (لي سانغ وو) فقط 298 00:27:58,029 --> 00:28:01,139 .(ولكن أيضاً (ريو سيونغ هوي 299 00:28:01,139 --> 00:28:06,169 .(والآن، يحاولون أيضاً قتل (لي جونغ يوب 300 00:28:07,219 --> 00:28:10,959 .إذا تركته بمفرده ، فسيكون في خطر 301 00:28:23,619 --> 00:28:27,549 لماذا أنتِ قلقة للغاية بشأنه فجأةً؟ 302 00:28:28,869 --> 00:28:35,069 ."لطالما كنتِ دائماً مهتمةً جداً بـ"كميرا لديكِ أيضاً الكثير من المعلومات 303 00:28:37,079 --> 00:28:39,269 .ومصدركِ سرياً 304 00:28:40,399 --> 00:28:42,599 هناك شيءٌ لا أعرفه، صحيح؟ 305 00:28:43,509 --> 00:28:47,009 هل لديك ضغينة شخصية ضد "سيو ريون"؟ 306 00:28:50,979 --> 00:28:53,259 .أجل 307 00:28:53,259 --> 00:28:55,779 ما هو السبب؟ 308 00:28:57,349 --> 00:29:01,989 .أنا... ابنة قاتل 309 00:29:01,989 --> 00:29:03,439 ماذا؟ 310 00:29:05,849 --> 00:29:10,649 .أنا ابنة (لي سانغ وو)، الذي توفي منذ 35 عاماً 311 00:29:11,979 --> 00:29:13,959 ماذا قلتِ؟ 312 00:29:13,959 --> 00:29:15,529 .هذا صحيح 313 00:29:15,529 --> 00:29:20,999 ،(الشخص الذي يتم اصطياده الآن، (لي جونغ يوب .هو أخي الأكبر 314 00:29:24,549 --> 00:29:27,199 .هذا سخيف 315 00:29:28,969 --> 00:29:33,939 .كان لدى (لي سانغ وو) طفلٌ واحدٌ فقط .(الابن الوحيد كان (لي تاي يونغ 316 00:29:33,939 --> 00:29:37,899 .مراراً وتكراراً، تحاولين خداعي 317 00:29:48,849 --> 00:29:53,849 .عندما مات (لي سانغ وو)، كانت زوجته على وشك الولادة 318 00:29:56,239 --> 00:29:58,959 كيف يمكن أن تتحمل الحياة 319 00:29:59,049 --> 00:30:05,049 في بؤس موت زوجها ووصفها بأنها عائلة قاتل؟ 320 00:30:06,839 --> 00:30:10,199 .لقد ماتت من انسدادٍ رئوي 321 00:30:12,259 --> 00:30:15,449 ،أخذ الناس جثتها إلى المستشفى 322 00:30:15,449 --> 00:30:17,789 .وتم إنعاش الطفلة 323 00:30:20,159 --> 00:30:23,209 قام الأطباء بقطع جثة المرأة الميتة 324 00:30:23,209 --> 00:30:25,499 .وإخراج رضيعتها 325 00:30:28,389 --> 00:30:31,439 .يقول البعض إنها كانت معجزة 326 00:30:32,319 --> 00:30:35,049 .قال آخرون إنه كان بشعاً 327 00:30:40,029 --> 00:30:41,419 ....بالنسبة لي 328 00:30:43,439 --> 00:30:45,589 أنا في أي جانبٍ تعتقد؟ 329 00:30:56,749 --> 00:31:02,729 .والدي الآن، أخذ الطفلة المولودة في مثل هذه الظروف الهشة ورباني 330 00:31:04,609 --> 00:31:07,239 لم أخبرك عن والدي، أليس كذلك؟ 331 00:31:10,009 --> 00:31:12,599 ،(كيم هيونغ غوك) 332 00:31:12,599 --> 00:31:14,979 ،أفضل صديقٍ لأبي الميت 333 00:31:14,979 --> 00:31:17,089 .ومحاميه في ذلك الوقت 334 00:31:18,019 --> 00:31:19,569 محاميه؟ 335 00:31:20,349 --> 00:31:24,369 المحامي في قضية "كميرا" منذ 35 عاماً؟ 336 00:31:34,349 --> 00:31:37,089 [ "محطة "هوا جو ] 337 00:32:01,509 --> 00:32:07,019 [رقم غير معروف: لقد وصلت الهدية. هل ستؤكد ذلك الآن؟ ] 338 00:32:10,219 --> 00:32:13,909 [ "تذكرة "إس يو ] [ مشهد يوم الخريف ] 339 00:32:13,909 --> 00:32:16,189 [ الصلاحية: 2019/12/30 ] 340 00:32:18,619 --> 00:32:20,969 تاريخ ووقت العرض: 2019/10/04 ] [ مسرح "هانغ ريم" الصغير - هدية (ريتشارد كيمبل) الصغيرة 341 00:32:20,969 --> 00:32:23,289 ريتشارد كيمبل)؟) 342 00:32:29,239 --> 00:32:31,299 .(ريتشارد كيمبل) 343 00:32:39,539 --> 00:32:42,089 [ (المحققة (يوجين ] 344 00:32:44,179 --> 00:32:47,009 .أجل أيتها المحققة 345 00:32:48,869 --> 00:32:50,939 تذكرة مسرح؟ 346 00:32:52,499 --> 00:32:54,889 مَن أرسلها؟ 347 00:32:54,889 --> 00:32:57,539 .(ريتشارد كيمبل) 348 00:32:57,539 --> 00:32:59,549 مَن؟ 349 00:32:59,549 --> 00:33:03,299 ألم تشاهد فيلم "الهارب"؟ الذي به (هاريسون فورد)؟ 350 00:33:03,299 --> 00:33:07,239 .(اسم شخصيته في الفيلم هو (ريتشارد كيمبل 351 00:33:07,239 --> 00:33:11,019 .طبيبٌ تم إتهامه زوراً ومطاردته 352 00:33:16,539 --> 00:33:18,779 متى؟ أين العرض؟ 353 00:33:18,779 --> 00:33:22,009 [ الشرطة ] 354 00:33:22,009 --> 00:33:25,509 .محقق (تشا)، دعني أذهب معك 355 00:33:26,969 --> 00:33:32,119 .مراسلة (كيم)، من فضلكِ انتظري .ستكون هناك لحظةً سأحتاج فيها إلى مساعدتكِ 356 00:33:32,149 --> 00:33:36,539 .في الوقت الحالي، لا نعرف حتى مكان العدو .إذا تحركنا معاً، فإننا جميعاً مكشوفون 357 00:33:39,259 --> 00:33:43,339 .من فضلكِ لا تقلقي. سوف أعيده. بأمان 358 00:33:43,339 --> 00:33:45,269 ماذا لو لم تستطع؟ 359 00:33:47,129 --> 00:33:52,679 إذا فشلت وحدث له شيء؟ 360 00:33:54,649 --> 00:33:57,499 أخوكِ ليس الوحيد 361 00:33:58,399 --> 00:34:01,169 .الذي يقاتل من أجل حياته 362 00:34:03,749 --> 00:34:10,489 .ثِقي بي. الأمر مختلفاً عما كان عليه قبل 35 عاماً 363 00:34:13,919 --> 00:34:18,929 إذا تم القبض على "كميرا" فقط 364 00:34:20,419 --> 00:34:25,369 .وكنت أنت الشخص الذي يُمسك به، فسوف أشعر حينها أنه صحيح 365 00:34:45,479 --> 00:34:48,369 / مشهد يوم الخريف" / 2019-10-04 ، الساعة 19:00" ] [ مسرح "هانغ ريم" الصغير 366 00:35:58,569 --> 00:36:01,029 ماذا يجري؟ لمَ أنت هنا؟ 367 00:36:01,669 --> 00:36:06,059 .أمي، إنه غريب. إنه مطاردٌ من قِبَل دائن 368 00:36:06,059 --> 00:36:10,299 مهلاً، في هذا العالم، هل هناك من ليس لديه قصة؟ 369 00:36:10,299 --> 00:36:13,119 .(ومع ذلك ، فهو يتعامل بشكلٍ جيد مع (لي يونغ 370 00:36:13,119 --> 00:36:15,639 .(أنت لا تتحدث حتى مع (جي يونغ 371 00:36:15,639 --> 00:36:18,949 ،على أي حال ، إذا قبضت علي هذا الطبيب الدجال -فهو ميت. أنا سوف 372 00:36:18,949 --> 00:36:21,009 إنس الأمر. أليس طبيباً؟ 373 00:36:21,009 --> 00:36:23,809 .إنه أمرٌ مريح لأنه خطأٌ في التشخيص 374 00:36:23,809 --> 00:36:26,229 ،أنا أعاني من اضطرابٍ في المعدة وعسر الهضم 375 00:36:26,229 --> 00:36:28,819 .لأنك تأكل "الراميون" يوماً بعد يوم. لا يجب أن تفعل ذلك 376 00:36:28,819 --> 00:36:32,959 .إذا طهوتِ لي وجبةً لذيذة، لما خرجت لتناول الطعام 377 00:36:56,849 --> 00:37:02,349 !الركض والتسكع في حيٍ عشوائي، أيها الشقي 378 00:38:11,139 --> 00:38:13,369 هل أنت بخير؟ 379 00:38:13,369 --> 00:38:15,809 سأكون بخير، صحيح؟ 380 00:38:15,809 --> 00:38:21,329 عندما هددوا بترحيلك، لماذا لم تغادر فحسب؟ 381 00:38:21,329 --> 00:38:24,629 .إذا كنت قد غادرت، لما ذهبوا إلى هذا الحد 382 00:38:25,409 --> 00:38:27,589 هل كان يجب أن أفعل؟ 383 00:38:29,369 --> 00:38:31,969 .لكن كان علي أن أتأكد 384 00:38:31,969 --> 00:38:38,239 .كونهم يذهبون إلى هذا الحد يعني أنني أقترب من الحقيقة 385 00:38:39,349 --> 00:38:41,689 ما المهم جداً بشأن الحقيقة؟ 386 00:38:42,459 --> 00:38:45,869 ما المهم جداً بشأن الماضي؟ 387 00:38:45,869 --> 00:38:49,309 هل هما أهم من حياتك أو مستقبلك؟ 388 00:38:52,079 --> 00:38:53,989 ."فقط غادر "كوريا 389 00:38:53,989 --> 00:38:56,959 .هناك الكثير من الناس الذين ينسون كل شيء ويمضون قدماً 390 00:38:59,089 --> 00:39:01,699 .لقد حاولت ذلك 391 00:39:01,699 --> 00:39:06,829 .لقد هربت. إلى المستشفى. الى ساحة المعركة 392 00:39:07,749 --> 00:39:10,069 .لكن هذا لم ينجح 393 00:39:12,799 --> 00:39:15,379 .الآن لا أستطيع التوقف 394 00:39:15,379 --> 00:39:17,909 .ليس لدي خيار سوى رؤية نهاية هذا 395 00:39:21,269 --> 00:39:26,109 آنسة (يوجين). هل ارتكبتِ الكثير من الاخطاء؟ 396 00:39:26,109 --> 00:39:28,849 .لقد قلتِ أنكِ طُردتِ لأنك ارتكبتِ خطأً 397 00:39:29,809 --> 00:39:32,399 ساعدني في التكفير عن ذلك 398 00:39:33,149 --> 00:39:36,709 .حتى لا يموت الشخص المتهم خطأً أمام عيني مرةً أخرى 399 00:39:45,559 --> 00:39:47,459 .دعنا نتحدث 400 00:39:49,479 --> 00:39:52,479 .اِقبل المساعدة. من الصعب جداً القيام بذلك بمفردك 401 00:39:53,319 --> 00:39:55,399 .لقد جئت وحدي 402 00:39:56,109 --> 00:39:58,079 .دعنا نتحدث 403 00:39:59,169 --> 00:40:02,229 ماالذي ستفعله؟ ماذا يمكنك ان تفعل بمفردك؟ 404 00:40:02,229 --> 00:40:04,449 .من فضلك ثِق بي 405 00:40:06,579 --> 00:40:10,739 .إذا ذهبت هكذا، فسوف تتأذى 406 00:40:16,089 --> 00:40:21,259 .كل شخصٍ قابلته يموت، والآن يحاولون قتلي 407 00:40:24,689 --> 00:40:27,219 .من الآن فصاعداً، هذه مشكلتي 408 00:40:27,219 --> 00:40:30,939 لماذا هذه مشكلتك؟ - !(محقق (تشا - 409 00:40:38,309 --> 00:40:40,559 لقد كنت تستخدمني، أليس كذلك؟ 410 00:40:47,699 --> 00:40:50,229 ،في ذلك الوقت، في مركز الاحتجاز 411 00:40:50,229 --> 00:40:52,599 ،والذهاب إلى حد استخدام قلقي بشأن والدتي 412 00:40:52,599 --> 00:40:56,019 هل خططت لإضعاف عزيمتي منذ البداية؟ 413 00:40:56,849 --> 00:41:00,149 هل فعلت ذلك عمداً لتجعلني أحضر لك كتابك المقدس؟ 414 00:41:10,099 --> 00:41:11,689 .أطلق النار 415 00:41:17,329 --> 00:41:19,229 .قُلت أطلق النار 416 00:41:19,979 --> 00:41:22,239 .أنت لا تثق بي على أي حال 417 00:41:24,439 --> 00:41:26,569 !قُلت أطلق النار 418 00:41:32,089 --> 00:41:34,069 .لا تختبرني 419 00:42:41,949 --> 00:42:44,209 هل أكلت؟ 420 00:43:09,149 --> 00:43:11,099 أمي 421 00:43:13,759 --> 00:43:16,359 ادخلوا 422 00:43:16,359 --> 00:43:18,649 هيا ادخلا 423 00:43:18,649 --> 00:43:21,359 اتركا أحذيتكما هنا 424 00:43:29,829 --> 00:43:32,839 ...الغرفة هي قليلاً 425 00:43:34,489 --> 00:43:38,329 كل الكوريين يعيشون هكذا 426 00:43:39,559 --> 00:43:42,139 الآن، لنرى 427 00:43:49,459 --> 00:43:52,599 [ شهادة تقدير ] 428 00:44:03,979 --> 00:44:05,899 حسناً. جرب هذا 429 00:44:07,399 --> 00:44:11,289 هذا يجب أن يكون مناسباً. اِرتدِ هذا 430 00:44:11,289 --> 00:44:12,939 ،و 431 00:44:17,619 --> 00:44:19,409 لا تكُن معتذراً 432 00:44:19,409 --> 00:44:21,629 غيّر ملابسك بسرعة واخرج 433 00:44:38,939 --> 00:44:41,339 اذهبي واجلسي 434 00:44:42,349 --> 00:44:45,529 لقد التقينا من قبل، أليس كذلك؟ 435 00:44:45,529 --> 00:44:48,859 هل فعلت؟ أنا؟ 436 00:44:48,859 --> 00:44:52,939 " نعم، أعتقد بأنني أعطيتكِ التوجيهات في جامعة " هان ميونغ 437 00:44:52,939 --> 00:44:55,019 صحيح؟ 438 00:44:55,019 --> 00:44:59,209 حسناً. أنا لم أكُن هناك أبداً 439 00:44:59,209 --> 00:45:02,439 لابد أن تكوني قد رأيتِ شخصاً يُشبهني 440 00:45:02,439 --> 00:45:04,949 .أعتقد أنني على حق 441 00:45:05,719 --> 00:45:09,159 لمَ قد أزور جامعةً حتى؟ 442 00:45:45,379 --> 00:45:48,979 إنهُ ليس سيئاً، لذا تناول الكثير 443 00:45:48,979 --> 00:45:51,899 أشكركِ. إنهُ لذيذٌ جداً 444 00:45:55,019 --> 00:46:00,519 لكنها لم تمطر. هل يوجد تسرب ماءٍ في منزلك؟ 445 00:46:05,839 --> 00:46:10,999 ...في السقف... الـ.. الحمام في الشقة فوق هي... على أية حال - ماذا؟ - 446 00:46:10,999 --> 00:46:14,979 أصبحت الأرضية بحراً من الماء في منزله 447 00:46:14,979 --> 00:46:17,059 ...آه لا 448 00:46:18,119 --> 00:46:20,979 هو سيُغادر بعد بضعة أيام 449 00:46:23,619 --> 00:46:27,569 اعتبر نفسك في منزلك. لا تقلق بشأننا 450 00:46:27,569 --> 00:46:28,489 أنا آسف 451 00:46:28,489 --> 00:46:30,699 لا داعٍ للأسف 452 00:46:34,659 --> 00:46:40,229 لكن، أنتما تبدوان جيدين معاً 453 00:46:48,699 --> 00:46:51,489 لا. على الإطلاق - ماذا؟ - 454 00:46:51,489 --> 00:46:55,229 لا على الإطلاق. الأمر ليس كذلك يا أمي 455 00:46:55,229 --> 00:46:58,559 هذا يكون وقحاً جداً للسيدة 456 00:46:58,559 --> 00:47:01,139 لماذا؟ 457 00:47:01,139 --> 00:47:05,719 يا ( يوجين )، إنهُ ليس من نوعكِ على الإطلاق، أليس كذلك؟ 458 00:47:05,719 --> 00:47:07,319 ماذا؟ 459 00:47:11,349 --> 00:47:13,649 أنا لا أعرف 460 00:47:13,729 --> 00:47:16,859 أمي، لديها مثل هذه المعايير العالية 461 00:47:22,149 --> 00:47:29,249 لكن يا آنسة، هل أنتِ ضابطة شرطة تعملين مع عزيزي ( هوان )؟ 462 00:47:34,129 --> 00:47:38,759 أنا لستُ ضابطة شرطة. أنا مُرسلة 463 00:47:38,759 --> 00:47:40,559 هل هذا صحيح؟ 464 00:47:41,789 --> 00:47:44,489 طالما أنكِ لستِ ضابطة شرطة 465 00:47:45,319 --> 00:47:48,889 فأنا سعيدة بأنني لم أقُل أي شيءٍ خاطئ 466 00:47:50,189 --> 00:47:52,509 أمي - همم؟ - 467 00:47:59,579 --> 00:48:02,249 كُلي يا أمي - سأفعل - 468 00:48:02,249 --> 00:48:04,349 كُلوا كثيراً - أشكركِ - 469 00:48:10,719 --> 00:48:12,849 عُد إلى المنزل الآن 470 00:48:12,849 --> 00:48:15,189 سآخذكِ إلى هناك 471 00:48:18,249 --> 00:48:19,889 ...في وقتٍ سابق، ذلك السلاح 472 00:48:19,889 --> 00:48:23,549 آه، نعم. لقد أخرجت الرصاص 473 00:48:23,549 --> 00:48:25,909 فقط في حالة وقوع حادث 474 00:48:28,909 --> 00:48:32,269 لكن هل سيكون كل شيءٍ على ما يرام؟ 475 00:48:33,339 --> 00:48:37,869 ،للوقت الحالي، سأُبقيه في منزلي ولكن من يدري متى سيهرب أو إلى أين 476 00:48:39,019 --> 00:48:41,009 أممم يا محققة 477 00:48:44,249 --> 00:48:46,089 ...( لي جونغ يوب ) 478 00:48:48,109 --> 00:48:51,179 هل تقول بإنهُ أخ المراسلة ( كيم هيو غيونغ ) الحقيقي؟ 479 00:48:54,889 --> 00:48:59,559 لا عجب. اعتقدت بأن إهتمامها بـ" كميرا " كان مُبالغاً به 480 00:49:00,899 --> 00:49:05,329 هل يجب أن أُخبر ( لي جونغ يوب )؟ 481 00:49:06,129 --> 00:49:09,449 أنا متأكدة من أنهُ سيُحاول مقابلتها على الفور 482 00:49:09,449 --> 00:49:13,739 لذا أعتقد في الوقت الحالي بأنهُ من الأفضل عدم إخباره حتى يُصبح بأمان 483 00:49:19,819 --> 00:49:24,629 هل هذا ما يحدث عندما تبحث عن عائلتك؟ 484 00:49:44,229 --> 00:49:46,369 هل من المقبول معاملة ضيفٍ هكذا؟ 485 00:49:46,369 --> 00:49:49,179 عندما تخسر في حجر - ورقة - مقص، تقبله كرجل 486 00:49:49,179 --> 00:49:51,649 ...لنلعب لعبةً أخرى. إذا لم أكُن في هذا السرير 487 00:49:51,649 --> 00:49:55,309 اِنس ذلك. لا أُريده 488 00:50:06,949 --> 00:50:12,139 لقد اشتروا الإدعاء العام وسيطروا على وسائل الإعلام من أجل التحريض على القتل 489 00:50:12,139 --> 00:50:15,579 لماذا الناس من " سيو ريون " يذهبون لهذا الحد؟ 490 00:50:17,399 --> 00:50:20,849 يجب أن يكون هنالك شيءٌ يخشونهُ حقاً 491 00:50:20,849 --> 00:50:24,059 بدا كأنهُ شخصٌ جيد 492 00:50:24,059 --> 00:50:26,929 من؟ - ( رئيس مجلس الإدارة ( سيو هيون تاي - 493 00:50:26,929 --> 00:50:28,429 لقد شربت مشروباً معه من قبل 494 00:50:28,429 --> 00:50:29,829 شربت معه؟ - نعم - 495 00:50:29,829 --> 00:50:32,959 فقط أنتما الإثنان؟ - نعم - 496 00:50:34,829 --> 00:50:39,419 كُن حذراً. أعتقد بأنهُ كان يحاول الحصول على معلوماتٍ منك أثناء الشرب 497 00:50:39,419 --> 00:50:42,509 ماذا تحسبني؟ 498 00:50:42,509 --> 00:50:44,989 أنا لم أقُل الكثير 499 00:50:44,989 --> 00:50:49,369 لقد سأل فقط عن أمي وكان قلقاً علي 500 00:50:51,489 --> 00:50:54,209 لا تنخدع 501 00:50:54,209 --> 00:50:59,729 هؤلاء الناس ليسوا من النوع الذين يشربن ويفتحون قلوبهم 502 00:51:01,089 --> 00:51:04,369 ...بالتفكير في الأمر، أنت جاهلٌ بعض الشيء 503 00:51:04,449 --> 00:51:08,449 كيف علي قولها؟ أنت ساذجٌ بعض الشيء 504 00:51:09,309 --> 00:51:12,159 لاحقاً، ستكون أنت الوحيد الذي يتألم 505 00:51:13,259 --> 00:51:18,549 " بالطبع. أنا أفضل شخصٍ سهلٍ في " كوريا 506 00:51:18,549 --> 00:51:22,679 .أنا أُعطي الهارب مكاناً للنوم. إذا تم كشف أمري، فسأنتهي 507 00:51:22,679 --> 00:51:27,629 .إذا تم كشف أمرك، فقط قُل بأنك قبضت علي بفضلي، ستصل إلى القمة 508 00:51:27,629 --> 00:51:29,769 يجب علي ذلك 509 00:51:40,289 --> 00:51:44,129 لدي شيءٌ أُريد أن أسألك عنه 510 00:51:44,129 --> 00:51:45,809 ما هو؟ 511 00:51:47,029 --> 00:51:50,449 كيف سيكون شعورك إذا كان لديك شقيقاً؟ 512 00:51:50,449 --> 00:51:53,369 ماذا؟ فجأةً؟ 513 00:51:53,369 --> 00:51:57,539 أنت تعرف كل شيءٍ عن عائلتي. لنكُن منصفين 514 00:51:58,789 --> 00:52:01,509 لدي شقيقٌ أصغر 515 00:52:02,559 --> 00:52:03,879 أختٌ صغيرة؟ 516 00:52:03,879 --> 00:52:06,889 لا، أخٌ أصغر 517 00:52:07,669 --> 00:52:12,769 إنهُ مليءٌ بالحب لذا فهو عاملٌ إجتماعي 518 00:52:12,769 --> 00:52:17,239 لأنهُ من دعاة السلام، كره ذلك كثيراً .عندما قُلت بإنني سأذهب للتجنيد 519 00:52:18,149 --> 00:52:20,179 لكن لمَ التحقت بالجيش؟ 520 00:52:20,179 --> 00:52:24,469 لا أستطيع أن أقول. هل أردتُ أن أبدو جيداً لأبي؟ 521 00:52:24,469 --> 00:52:27,109 أعني، أليس الذهاب إلى كلية الطب جيداً بما يكفي؟ 522 00:52:28,929 --> 00:52:33,189 لو كُنت في " كوريا "، فسيكون والداك مسرورين جداً حتى أنهما سيحملانك على ظهورهما 523 00:52:35,239 --> 00:52:38,949 لا أعرف لماذا دفعاني بقوة 524 00:52:43,639 --> 00:52:45,649 ...كُنت أتساءل 525 00:52:45,649 --> 00:52:52,549 كيف ستشعر إذا كان أحد أفراد العائلة الذي ظننتهُ ميتاً كان على قيد الحياة؟ 526 00:52:54,399 --> 00:52:56,139 ماذا قُلت؟ 527 00:52:56,139 --> 00:53:00,669 فقط أتساءل كيف ستشعر إذا كان أحد أفراد العائلة الذي كنت تعتقد بأنهُ ميتاً كان على قيد الحياة؟ 528 00:53:00,669 --> 00:53:05,429 يا محقق ( تشا )، ماذا لو كان أحد أفراد عائلتك الذي كنت تعتقد بأنهُ ميتاً كان على قيد الحياة؟ 529 00:53:05,429 --> 00:53:07,159 أنا لا أتحدث عني 530 00:53:07,159 --> 00:53:11,559 إنهُ غريب، أليس كذلك؟ السؤال غريب 531 00:53:13,229 --> 00:53:15,749 لا يجب أن تسأل هذا السؤال 532 00:53:18,789 --> 00:53:22,409 اُخلد للنوم. أطفئ الضوء 533 00:53:24,089 --> 00:53:26,559 أنت غريب الأطوار للغاية 534 00:54:10,249 --> 00:54:13,149 [ لا تذهب إلى أي مكان! فقط اِبق في المنزل ] 535 00:54:13,149 --> 00:54:17,089 [ سأتخلص من إتهامك الباطل ] 536 00:54:47,329 --> 00:54:49,419 هل أنتِ بخير؟ 537 00:54:54,489 --> 00:54:57,939 علي أن أستقل الحافلة 19 ولكنني تأخرت 538 00:54:57,939 --> 00:55:00,139 هل ستذهبين إلى مكانٍ ما؟ 539 00:55:00,139 --> 00:55:02,049 سأذهب إلى المدرسة 540 00:55:02,049 --> 00:55:04,229 المـ.. المدرسة؟ 541 00:55:04,229 --> 00:55:06,929 " جامعة " هان ميونغ 542 00:55:06,929 --> 00:55:09,079 جامعة " هان ميونغ "؟ 543 00:55:09,079 --> 00:55:12,709 علي أن أترك ( دا سوم ) وحدها. الوقت متأخر 544 00:55:13,409 --> 00:55:15,139 دا سوم )؟ ) 545 00:55:18,819 --> 00:55:21,199 !اعتني بنفسكِ 546 00:56:17,549 --> 00:56:19,399 [ 1984 ] 547 00:56:22,709 --> 00:56:26,159 [ ( مركز شرطة " ما تشيون ". ( هان جو سيوك ] 548 00:56:39,379 --> 00:56:42,259 [ ( صوت الشاب ( هان جو سيوك ] 549 00:56:42,259 --> 00:56:45,239 [ الـ 15 من يونيو، إنها هي ] 550 00:56:45,239 --> 00:56:49,279 [ ( إنها هي. إنها بالتأكيد ( ريو سيونغ هوي ] 551 00:56:49,279 --> 00:56:54,059 [ إنهُ ليس حلماً. لقد رأيتها ] 552 00:56:55,309 --> 00:56:58,039 [ لماذا كانت هناك، من بين كل الأماكن؟ ] 553 00:56:58,039 --> 00:57:02,519 [ في مسرح جريمة قتلٍ وحشية وشريرة ] 554 00:57:05,179 --> 00:57:07,109 [ الـ 23 من يونيو ] 555 00:57:07,109 --> 00:57:10,539 [ هل يجب أن أُصدق ما يقوله رجل عصابة الحي؟ ] 556 00:57:10,539 --> 00:57:15,239 .إنها كانت امرأةً اشترت خزان أوكسجين ] [ قال الشهود أيضاً ذلك 557 00:57:15,249 --> 00:57:21,149 [ إنها كانت امرأةً تتسكع في المنطقة في الليلة السابقة ] 558 00:57:24,539 --> 00:57:27,489 [ 30 يونيو، 1984 ] 559 00:57:30,509 --> 00:57:32,759 [ الـ 21 من يوليو ] 560 00:57:32,759 --> 00:57:37,509 [ لي سانغ وو ). هل هو حقاً الـ" كميرا "؟ ) ] 561 00:57:37,509 --> 00:57:43,289 [ يقول بإنهُ بريء. آمل بأنني لم أرتكب خطأً ] 562 00:57:45,129 --> 00:57:47,469 [ الـ 25 من يوليو ] 563 00:57:47,469 --> 00:57:50,409 [ إبن ( لي سانغ وو ) يواصل القدوم لرؤيتي ] 564 00:57:50,409 --> 00:57:52,649 [ بعمر سبع سنواتٍ في الشتاء ] 565 00:57:52,649 --> 00:57:56,009 [ يترجاني لتركهِ يرى والدهِ لمرةٍ واحدةٍ فقط ] 566 00:57:56,009 --> 00:57:59,609 [ لم أستطع النظر إليه لأنني أشعر بالسوء تجاهه ] 567 00:58:03,299 --> 00:58:05,639 [ الـ 29 من يوليو ] 568 00:58:06,359 --> 00:58:09,109 [ ما زلتُ أفكر بأنني متقاعس ] 569 00:58:09,109 --> 00:58:12,309 [ أعتقد بأننا إعتقلنا شخصاً مستقيماً ] 570 00:58:12,309 --> 00:58:17,319 [ تم نشر جميع مقالات الصحف والضغط من الرؤساء ثقيلاً ] 571 00:58:17,349 --> 00:58:22,049 [ أخي ( سيونغ غوان ) قلقٌ للغاية حتى أنهُ لم يستطع النوم ] 572 00:58:27,729 --> 00:58:29,849 [ الـ 8 من أغسطس ] 573 00:58:29,849 --> 00:58:31,919 [ ...في النهاية ] 574 00:58:31,919 --> 00:58:34,849 [ أخي ( سيونغ غوان ) تسبب بمشكلةٍ كبيرة ] 575 00:58:34,849 --> 00:58:37,569 ( على الرغم من أن ( يونغ بوك ] [ قال بإنهُ سيتحمل اللوم عن الجميع 576 00:58:37,569 --> 00:58:42,049 [ ماذا عن جريمة قتل شخص؟ ] 577 00:58:48,539 --> 00:58:50,739 [ الـ 20 من أغسطس ] 578 00:58:50,739 --> 00:58:53,039 [ إيماني كان صحيحاً ] 579 00:58:53,039 --> 00:58:55,609 [ هي لم تمُت ] 580 00:58:55,609 --> 00:59:00,979 على الرغم من أنني أردت الجلوس ] [ لأن ساقاي كانتا ترتعشان بشدة، فقد تبعتها 581 00:59:08,569 --> 00:59:13,129 [ دخلت منزلها بدون إذنها ] 582 00:59:13,129 --> 00:59:15,579 [ ما كان يجب أن أفعل ذلك ] 583 00:59:15,579 --> 00:59:18,049 [ ما كان يجب أن أنظر إليه ] 584 00:59:18,049 --> 00:59:20,499 [ الدليل على جريمتها ] 585 00:59:22,599 --> 00:59:25,499 [ من سيتحمل العبء لهذه الجريمة؟ ] 586 00:59:25,499 --> 00:59:31,639 كيف يمكن أن يكون هنالك شيطانٌ ] [ ينفث النيران داخل امرأةٍ يُرثى لها؟ 587 00:59:31,639 --> 00:59:37,089 [ هل هي حقاً القاتلة التي قتلت بوحشية ثلاثة أشخاصٍ؟ ] 588 00:59:38,839 --> 00:59:43,309 ،على الرغم من أن كل الأدلة تُشير إليها ] [ فلا يمكنني قبولها 589 00:59:43,309 --> 00:59:45,079 [ لماذا بحق الكون ] 590 00:59:45,079 --> 00:59:50,119 " قامت بقتل الباحثين في جامعة " هان ميونغ ] [ بمثل هذه الطريقة المروعة؟ 591 01:00:34,389 --> 01:00:36,099 [ الأول من سبتمبر ] 592 01:00:37,159 --> 01:00:39,999 [ من يستطيع إدانتها؟ ] 593 01:00:39,999 --> 01:00:44,829 [ هي ليست نقطة البداية لجميع الجرائم ] 594 01:01:06,839 --> 01:01:10,049 [ ( صوت المُسن ( هان جو سيوك ] 595 01:01:10,049 --> 01:01:14,649 [ تشا يون سو ) هو إسمها الجديد ) ] 596 01:01:14,649 --> 01:01:21,449 كميرا " ستختفي الآن إلى الأبد " ] [ ( مع إسمها ( ريو سيونغ هوي 597 01:01:34,739 --> 01:01:39,529 [ لي سانغ وو ) بريء. إنهُ بريء ) ] 598 01:01:41,859 --> 01:01:45,819 [ لقد قتلنا شخصاً بريئاً ] 599 01:01:50,199 --> 01:01:54,589 [ لنحتفظ بهذا سراً إلى الأبد. دعونا لا نندم على ذلك ] 600 01:01:54,649 --> 01:02:00,849 سأحمي دائماً ( سيونغ هوي ) والطفل ] [ الذي لم يولد بعد في رحمها 601 01:02:11,209 --> 01:02:13,269 ( يا ( لي جونغ يوب 602 01:02:18,549 --> 01:02:19,699 ما الأمر؟ 603 01:02:19,699 --> 01:02:22,739 " ...لا. لا. " كمـ 604 01:02:48,169 --> 01:02:55,139 الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا @Viki.com 605 01:02:56,609 --> 01:03:00,229 ♫ بعض الناس يُريدون العيش ♫ 606 01:03:00,229 --> 01:03:03,929 ♫ لكنهم يُديرون ظهورهم لي ♫ 607 01:03:03,929 --> 01:03:09,499 ♫ الوقت الذي عشت فيه كنفسي، وليس أنا ♫ 608 01:03:10,399 --> 01:03:12,779 ♫ بعض الناس يقولون لي ♫ 609 01:03:12,779 --> 01:03:15,919 [ كـمـيـرا ] ~ فــي الحلقـــة القادمـــة ~ 610 01:03:15,919 --> 01:03:19,739 ( شخصٌ ما لفّق حادثة الهروب هذه لقتل ( لي جونغ يوب 611 01:03:19,739 --> 01:03:23,519 لقد كُنت أنتظر لـ 35 عاماً. فهل تعتقد بأنني لا أستطيع الإنتظار لبضعة أيام؟ 612 01:03:23,519 --> 01:03:26,699 " لقد مرت ثلاثة أيامٍ منذ أن أرسل " كميرا تحذير القنبلة اللامعة 613 01:03:26,699 --> 01:03:29,599 أنا مُحقاً. ذلك الشخص أمر بذلك 614 01:03:29,599 --> 01:03:32,499 لماذا لا يزال حياً؟ هل أنت متأكدٌ من هذا؟ 615 01:03:32,499 --> 01:03:34,179 ماذا علي أن أفعل؟ 616 01:03:34,179 --> 01:03:37,989 بمن يجب أن أثق؟ - ( تشا جاي هوان ) - 617 01:03:37,989 --> 01:03:41,579 فقط ما الذي يخشاه ( سيو هيون تاي ) حقاً بحق الجحيم؟ 618 01:03:41,579 --> 01:03:42,739 .الرئيس 619 01:03:42,739 --> 01:03:44,809 !اخرج