0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:06,272 --> 00:00:12,132 [الشخصيات والمواقع والحوادث والطوائف الدينية وما إلى ذلك في هذه الدراما خيالية ولا علاقة لها بالواقع ​ ] 2 00:00:26,242 --> 00:00:29,862 نعم، نعم - لماذا لا ترد على الهاتف؟ - 3 00:00:29,862 --> 00:00:34,552 لقد أرسلتُ لكِ رسالة الليلة الماضية. ( ليّ جونغ يوب ) بأمان 4 00:00:34,552 --> 00:00:39,062 أين هو الآن؟ 5 00:00:39,912 --> 00:00:41,932 في منزلي 6 00:00:47,352 --> 00:00:51,472 رجاءً كوني حذرة. قد تكوني تحت المراقبة 7 00:00:52,172 --> 00:00:53,872 مرحباً؟ 8 00:00:54,882 --> 00:00:57,392 المراسلة ( كيم )؟ 9 00:01:10,832 --> 00:01:14,452 لا بد لي من اللحاق بالحافلة رقم 19، لكني تأخرتُ 10 00:01:14,452 --> 00:01:16,572 أوه، إلى أين أنتِ ذاهب؟ 11 00:01:16,572 --> 00:01:18,422 إلى المدرسة 12 00:01:18,422 --> 00:01:20,852 الـ— المدرسة؟ 13 00:01:20,852 --> 00:01:22,992 " جامعة " هان ميونغ 14 00:01:46,362 --> 00:01:51,042 تشا يون سوّ ) هو اسمها الجديد ) 15 00:01:51,042 --> 00:01:54,152 ستختفي " كميرا " إلى الأبد 16 00:01:54,152 --> 00:01:57,342 ( مع اسم ( ريو سيونغ هوي 17 00:02:32,402 --> 00:02:34,242 ليّ جونغ يوب )؟ ) 18 00:02:39,752 --> 00:02:43,812 ما الأمر؟ - لا، لا 19 00:02:55,992 --> 00:02:58,732 ... ( تشي ) 20 00:03:12,932 --> 00:03:18,522 [ الــحــلــقــــ 14 ــــة ] 21 00:03:31,492 --> 00:03:33,832 هل… أنتَ بخير؟ 22 00:03:41,302 --> 00:03:43,372 هل أنتَ في حالة ذهنية أكثر هدوءاً؟ 23 00:03:43,372 --> 00:03:47,082 إلى أين كنتَ ذاهب؟ 24 00:03:49,972 --> 00:03:53,122 هل هناك خطبٌ ما؟ 25 00:04:45,482 --> 00:04:47,542 ما الأمر؟ 26 00:05:02,432 --> 00:05:05,802 ظهر شيءٌ ما فجأةً في المنزل 27 00:05:05,802 --> 00:05:07,722 أنا آسف 28 00:05:13,362 --> 00:05:15,032 والدتُكَ؟ 29 00:05:17,282 --> 00:05:20,932 نعم. أنا آسف 30 00:05:22,842 --> 00:05:25,532 ما خطب والدتهُ؟ 31 00:05:25,532 --> 00:05:27,312 مرض عقلي 32 00:05:29,012 --> 00:05:32,382 جاي هوان )، لنتحدث ) 33 00:05:32,382 --> 00:05:35,162 لا أحد لا يعمل في المنزل؟ 34 00:05:42,692 --> 00:05:44,622 أنا لا أسأل 35 00:05:45,612 --> 00:05:49,612 سواء أمسكنا بهِ أو افتقدناه في المحطة 36 00:05:50,502 --> 00:05:52,192 ألستَ فضولياً؟ 37 00:06:19,062 --> 00:06:21,802 هل المحقق ( تشا ) يعرف هذه الحقيقة؟ 38 00:06:23,962 --> 00:06:27,272 إذا كان يعلم، ما كان ليصطحبني إلى هنا، أليس كذلك؟ 39 00:06:28,362 --> 00:06:32,032 كنتُ أجد صعوبة في العثور على هذا، وكان قريباً جداً 40 00:06:33,972 --> 00:06:37,392 " قال أن ( ريو سيونغ هوي ) هو " كميرا 41 00:06:37,392 --> 00:06:39,922 إنهُ تدريجي 42 00:06:39,922 --> 00:06:42,892 إنها مستمرة في فقدان ذاكرتها 43 00:06:42,892 --> 00:06:47,532 ( ولاحقاً ربما لم يتبقَ لها سوى ذكرى ( ريو سيونغ هوي 44 00:06:47,532 --> 00:06:51,502 ثم " كميرا " مِن قبل 35 عاماً سيعود 45 00:06:55,122 --> 00:06:58,802 لماذا قَتلت أعضاء فريق البحث؟ 46 00:07:01,052 --> 00:07:05,552 أعتقد أنها تعرضت للتهديد لأنها كانت مُبلغة عن المخالفات 47 00:07:06,682 --> 00:07:10,132 سمعت أن هناك حريق في منزلها 48 00:07:10,132 --> 00:07:12,542 في ذلك الوقت ماتت طفلها أيضاً 49 00:07:13,832 --> 00:07:19,422 إذا أشعل أعضاء فريق البحث النار عمداً لقتلها 50 00:07:19,422 --> 00:07:22,112 وإذا مات الطفل أثناء ذلك الحريق 51 00:07:23,172 --> 00:07:26,272 دعينا لا نتسرع في التكهن 52 00:07:27,852 --> 00:07:30,752 ماذا سنفعل بشأن المحقق ( تشا )؟ 53 00:07:32,102 --> 00:07:34,642 في الوقت الحالي، لا تقولي أي شيء 54 00:07:36,252 --> 00:07:38,922 سأفكر… بشأن الأمر 55 00:07:38,922 --> 00:07:41,012 كيف لا أستطيع أن أقول شيئاً؟ 56 00:07:41,012 --> 00:07:44,622 طالما أنكَ في منزلهما، فهذه مسألة وقت فقط قبل أن يعرف 57 00:07:47,632 --> 00:07:50,432 سآخذ هذا الآن 58 00:07:51,542 --> 00:07:53,292 ( المراسلة ( كيم 59 00:07:54,542 --> 00:07:56,662 لن تَكشُفي عن ذلك، أليس كذلك؟ 60 00:07:57,892 --> 00:08:01,262 يوماً ما سيعرف العالم كلهُ 61 00:08:01,262 --> 00:08:05,412 نحن بحاجة لإبلاغ المحقق ( تشا ) قبل أن يعرف العالم 62 00:08:05,412 --> 00:08:07,802 احتاج إلى قليلٍ من الوقت 63 00:08:10,102 --> 00:08:12,472 لا أعتقد أنكَ تفهم 64 00:08:13,652 --> 00:08:17,602 لماذا أنتَ قلق عليهما الآن؟ 65 00:08:17,602 --> 00:08:20,992 هل أنتَ في وضع يسمح لكَ بالقلق بشأن شخصٍ آخر؟ 66 00:08:23,732 --> 00:08:28,082 السيد ( ليّ جونغ يوب )، لماذا أتيتَ إلى كوريا؟ 67 00:08:28,082 --> 00:08:32,072 ألستَ هنا لتكشف حقيقة وفاة والدكَ؟ 68 00:08:32,072 --> 00:08:36,312 الدليل على أن والدكَ بريء ظهر أمامكَ مباشرةً 69 00:08:36,312 --> 00:08:38,612 لكن من المفترض أن أمنحكَ الوقت؟ 70 00:08:41,262 --> 00:08:45,732 الشخص الذي تفكر فيهِ وتقلق عليهِ الآن 71 00:08:45,732 --> 00:08:49,642 هو ابن الجاني الحقيقي الذي قتل والدكَ 72 00:08:51,352 --> 00:08:53,322 أليس هذا ظلماً؟ 73 00:08:53,322 --> 00:08:58,852 ألا تعتقد أن الألم الذي عانيتَ منه خلال السنوات التي عشتها غير عادل؟ 74 00:09:02,952 --> 00:09:08,852 لا تنسى لماذا أتيتَ إلى كوريا بعد 35 عاماً 75 00:09:13,542 --> 00:09:16,372 لقد كنتُ أنتظر منذ 35 عاماً 76 00:09:16,372 --> 00:09:19,132 لذا ألا يمكنني الانتظار بضعة أيام أخرى؟ 77 00:09:20,342 --> 00:09:25,942 المحقق ( تشا ) هو الشخص الوحيد الذي ساعدني والشخص الوحيد الذي أثق بهِ 78 00:09:27,482 --> 00:09:30,182 من فضلكِ انتظري قليلاً فقط 79 00:09:32,692 --> 00:09:36,862 بينما أفكر فيما سأفعلهُ بهذه الوثائق في المستقبل 80 00:09:36,862 --> 00:09:40,522 ليّ جونغ يوب )، فقط أقلق على نفسكَ ) 81 00:09:40,522 --> 00:09:43,562 ولا يمكنكَ البقاء هنا لفترة أطول. سأجد لكَ منزلاً آمناً 82 00:09:43,562 --> 00:09:48,582 سأُقلكَ بمجرد ترتيب ذلك، لذا ابقَ هنا. لا تفكر حتى في الخروج 83 00:09:50,792 --> 00:09:53,202 ماذا عن والدكِ؟ 84 00:09:53,202 --> 00:09:56,422 لابد أنكِ تقلقة كثيراً عليّ 85 00:09:58,172 --> 00:10:04,242 أنا آسف جداً لعائلتُكِ من نواحٍ كثيرة 86 00:10:07,972 --> 00:10:11,072 من الآن فصاعداً، إذا كنتَ بحاجة إلى مساعدة اتصل بي 87 00:10:11,072 --> 00:10:13,262 ليس شخصاً آخر 88 00:10:18,532 --> 00:10:21,082 لا تَكشُف ذلك بعد 89 00:10:34,302 --> 00:10:36,262 .لقد سمعت شيئاً غريباً بالأمس 90 00:10:36,262 --> 00:10:38,142 ماذا كان؟ 91 00:10:38,142 --> 00:10:40,752 ."سمعته من زميلٍ في مركز "هوا جو 92 00:10:40,752 --> 00:10:44,102 مركز شرطة "هوا جو"؟ - ."نعم. نعم. مركز شرطة "هوا جو - 93 00:10:44,102 --> 00:10:50,222 .قال محققو الإدعاء إن (لي جونغ يوب) سرق المسدس 94 00:10:50,222 --> 00:10:55,792 .لكن فريق البحث عثر على المسدس في اليوم الأول من البحث 95 00:10:55,792 --> 00:10:59,912 ،لقد أزال (لي جونغ يوب) الرصاص من المسدس .وألقى به بعيداً وغادر 96 00:10:59,912 --> 00:11:03,722 .لم يبلغوا عن العثور على مسدس - .هذا ما أقوله 97 00:11:03,722 --> 00:11:06,132 إذاً، لم يتم عمل تقرير؟ 98 00:11:06,132 --> 00:11:11,902 .لا أعرف حقاً، لكنهم بالتأكيد جمعوا المسدس وسجلوه في الموقع 99 00:11:11,902 --> 00:11:14,922 .بشكلٍ لا يصدق، اختفى المسدس 100 00:11:17,322 --> 00:11:19,222 ألم يضيعوه فحسب؟ 101 00:11:19,222 --> 00:11:23,392 .مهلاً، هذا ليس شيئاً آخر. إنه مسدس. مسدس هل هذا شيئاً تضيعه فقط؟ 102 00:11:23,392 --> 00:11:27,512 .سيكون فريداً إذا لم يسرقه شخصٌ ما عن قصد 103 00:11:27,512 --> 00:11:31,592 مهلاً. كيف سيلمسه شخصٌ غريب؟ 104 00:11:36,172 --> 00:11:38,962 هل سرقه أحدٌ من الداخل؟ 105 00:11:38,962 --> 00:11:42,362 .أعتقد أن المدعي العام المسؤول غريب 106 00:11:42,362 --> 00:11:44,932 .أعني أنه تم تخفيض رتبته ليذهب في جولةٍ في الريف ثم عاد 107 00:11:44,932 --> 00:11:47,102 لماذا تم استدعاؤه فجأةً إلى "سيئول"؟ 108 00:11:47,102 --> 00:11:49,472 .إنه ليس حتى موسم تبادل التحيات 109 00:11:51,482 --> 00:11:58,412 .هذا من القمة. بالتأكيد هو شخصٌ ما هناك 110 00:12:13,022 --> 00:12:16,142 ماذا تعني بأنها كانت ملفقةً؟ 111 00:12:16,142 --> 00:12:17,882 .استمع بعناية 112 00:12:17,882 --> 00:12:23,072 لقد اختلق شخصٌ ما قضية الهروب هذه .(لقتل (لي جيونغ يوب 113 00:12:23,072 --> 00:12:24,532 من سيفعل ذلك؟ 114 00:12:24,532 --> 00:12:28,782 ،عندما ترى مكتب المدعي العام يتحرك ."أعتقد أنه شخصٌ من جانب "سيو ريون 115 00:12:28,782 --> 00:12:31,082 سيو ريون"؟" 116 00:12:31,082 --> 00:12:34,862 هل يعرف قائد الفريق؟ أليس هذا شيئاً لا يجب أن نفعله بيننا فقط؟ 117 00:12:34,862 --> 00:12:40,082 .لا تقل أي شيء. أنا أتظاهر وكأنني لا أعرف أي شيء 118 00:12:40,082 --> 00:12:43,932 لماذا؟ ألا يجب أن تقول شيئاً لقائد الفريق؟ 119 00:12:46,182 --> 00:12:48,032 ....زميلي الأقدم 120 00:12:48,032 --> 00:12:50,652 يا زميلي الأقدم، لا يمكن أن تكون قد قابلت (لي جونغ يوب)؟ 121 00:12:52,332 --> 00:12:55,302 أنت لم تخفيه في مكانٍ ما، أليس كذلك؟ 122 00:12:58,552 --> 00:13:00,912 !أنت مجنونٌ حقاً. أنت مجنون 123 00:13:00,912 --> 00:13:04,582 .إذا كان الأمر كذلك ، فسوف يُلقى بك في السجن 124 00:13:04,582 --> 00:13:06,792 .اللعنة، أنا أعلم 125 00:13:15,102 --> 00:13:17,752 ألا توجد أي طريقة للحصول على أشياءٍ مثل معلومات الاتصال؟ 126 00:13:17,752 --> 00:13:20,852 .أعتقد بالتأكيد أن شخصاً ما حرض على هذا 127 00:13:20,852 --> 00:13:25,492 .أنت تعلم أيضاً. تم جمع جميع الأدلة والشهود من قبل المدعين 128 00:13:25,492 --> 00:13:28,372 !فقط فكر بالأمر 129 00:13:30,022 --> 00:13:33,332 .الهاتف الخليوي! الهاتف في المقر الرئيسي 130 00:13:33,332 --> 00:13:35,102 هاتف؟ أي هاتف؟ 131 00:13:35,102 --> 00:13:38,172 .(الذي استخدمه المحققون. الذي سرقه (لي جونغ يوب 132 00:13:38,172 --> 00:13:40,392 هل وُجد ذلك في الحافلة المتجهة إلى مقاطعة "غانغ وان"؟ 133 00:13:40,392 --> 00:13:44,742 .نعم. نعم. ذهب إلى الطب الشرعي الرقمي .ربما يكون في وحدة التحقيق السيبراني 134 00:13:44,742 --> 00:13:47,522 .حسناً. حسناً، حسناً، حسناً، حسناً 135 00:13:49,592 --> 00:13:51,842 هل لديك زملاءٌ في المقر؟ - .لدي - 136 00:13:51,842 --> 00:13:55,582 .اكتشف بهدوء. بهدوء 137 00:13:55,582 --> 00:13:57,472 .اخرج بعد فترة 138 00:13:59,482 --> 00:14:02,922 .سأتحقق وأعيد الاتصال بك 139 00:14:03,752 --> 00:14:06,402 .سوف أعود 140 00:14:20,442 --> 00:14:23,192 .إنها الأرقام في سجل مكالمات هاتف المحققين 141 00:14:23,192 --> 00:14:25,952 .كانوا يتصلون بهذا الرقم كثيراً مؤخراً 142 00:14:25,952 --> 00:14:28,272 .هذا هو الرقم لآخر مكالمة [ 010-219-3663 ] 143 00:14:38,992 --> 00:14:41,012 أتريد أن تجربه؟ 144 00:14:54,352 --> 00:14:55,632 .آه، هذه مفاجأة 145 00:14:55,632 --> 00:14:57,832 [ (هو دونغ) ] 146 00:14:57,832 --> 00:14:59,662 .آه، حقاً 147 00:15:00,902 --> 00:15:05,192 .آه، حقاً؟ لقد عملت بجد 148 00:15:05,192 --> 00:15:07,762 .إنه يخرج، يا أخي الكبير 149 00:15:13,232 --> 00:15:15,052 .حسناً 150 00:15:29,872 --> 00:15:31,592 .لكن بعد ذلك 151 00:15:38,042 --> 00:15:41,272 ما هذا؟ إنذار حريق؟ 152 00:15:41,272 --> 00:15:43,032 .اُخرج 153 00:15:52,522 --> 00:15:54,422 !مهلاً، لم أرَك منذ وقتٍ طويل 154 00:15:55,302 --> 00:15:58,582 من هذا؟ أنا أراكم جميعاً في مكانٍ مثل هذا؟ 155 00:15:58,582 --> 00:16:01,382 .مهلاً، اللعنة 156 00:16:04,262 --> 00:16:06,552 ما أنت، أيها الوغد؟ 157 00:16:16,942 --> 00:16:20,582 .دفاعٌ عن النفس. إنه دفاعٌ عن النفس 158 00:16:20,582 --> 00:16:22,112 !حسناً، حسناً، حسناً 159 00:16:22,112 --> 00:16:26,002 .دفاعٌ عن النفس. إنه دفاعٌ عن النفس 160 00:16:26,002 --> 00:16:28,022 .من فضلك لا تتحرك 161 00:16:35,612 --> 00:16:41,762 مهلاً، اعتداءٌ وإلحاق إصابةٍ جسدية بمحقق مكتب المدعي العام؟ 162 00:16:41,762 --> 00:16:45,992 لقد تعرضت للضرب لمدة عشرين عاماً 163 00:16:45,992 --> 00:16:50,272 .ولكن ما تلقيته لن يتطلب حتى بضعة أسابيعٍ للتعافي دفاعٌ عن النفس، صحيح؟ 164 00:16:51,642 --> 00:16:53,142 [ إيصال تذكرة إلكتروني وخط سير الرحلة ] 165 00:16:53,142 --> 00:16:55,402 ."أعتقد أنكم ذاهبون إلى "نيوزيلندا 166 00:16:56,112 --> 00:16:59,332 .بهذا المال 167 00:16:59,332 --> 00:17:01,942 مهلاً، أنت من مركز "جونغ سان"، أليس كذلك؟ 168 00:17:01,942 --> 00:17:05,272 هذه وحشية شرطة، هل تعلم؟ 169 00:17:06,372 --> 00:17:09,122 لماذا تتحدث معي بشكلٍ غير رسمي؟ 170 00:17:12,362 --> 00:17:14,752 كم أعطاكم؟ 171 00:17:14,752 --> 00:17:18,802 ،ماذا تلقيتم؟ عقاراتٌ في الخارج 172 00:17:18,802 --> 00:17:20,932 .تمويلٌ للدراسة بالخارج 173 00:17:21,612 --> 00:17:26,412 .عندما يتم التحقيق معكم، سيخرج كل شيء .في هذه الأيام الدول الأجنبية تعمل بشكلٍ جيدٍ معنا 174 00:17:33,982 --> 00:17:37,082 ،أيها المحققون 175 00:17:37,082 --> 00:17:39,112 ، إذا كان سيتم تسليمكم على أي حال 176 00:17:39,112 --> 00:17:42,052 فلماذا تتكبدون عناء السفر؟ 177 00:17:42,052 --> 00:17:47,782 اعترفوا هنا. مَن خطط لقضية الهروب؟ 178 00:17:47,782 --> 00:17:50,842 عن ماذا تتحدث؟ 179 00:17:50,842 --> 00:17:54,322 .نحن في طريقنا لقضاء إجازتنا 180 00:17:56,042 --> 00:17:59,802 إجازة! إجازة؟ 181 00:17:59,802 --> 00:18:04,852 التذاكر الخاصة بكما لرحلات باتجاهٍ واحد؟ هل ستعودان بالتجديف على متن قارب؟ 182 00:18:09,872 --> 00:18:15,042 .نحن أناسٌ يحترمون القانون 183 00:18:16,462 --> 00:18:20,262 .غادر بينما نتحدث بلطف 184 00:18:22,222 --> 00:18:26,632 .حقاً، لقد تحدثت بلطف 185 00:18:28,302 --> 00:18:31,102 .لقد عاملتكم بأدبٍ 186 00:18:34,982 --> 00:18:38,312 !دق دق - اللعنة، لماذا أنت هنا في وقتٍ متأخرٍ جداً؟ - 187 00:18:38,312 --> 00:18:41,742 .لكن لا يوجد مطعم دجاج في هذا الحي 188 00:18:41,742 --> 00:18:45,792 .إذا لم يكن هناك مطعم دجاج، فكان ينبغي عليك إحضار شيءٌ آخر .كان ينبغي عليك طلب توصيل 189 00:18:45,792 --> 00:18:48,172 .مرحباً 190 00:18:48,172 --> 00:18:50,062 ماذا تفعل؟ 191 00:18:50,062 --> 00:18:54,052 .دعونا نأكل معاً. لابد أنكم جائعون 192 00:18:56,962 --> 00:19:00,812 .لقد عاملتكم بقسوة من قبل أيها المحققون 193 00:19:00,812 --> 00:19:02,512 !هنا 194 00:19:05,172 --> 00:19:08,922 .آسفٌ يا أخي الصغير. لقد عاملتك بقسوة 195 00:19:08,922 --> 00:19:12,112 !نخبك! لنا 196 00:19:12,112 --> 00:19:14,932 ، حسناً جميعاً، انظروا هنا، واحد، اثنان، ثلاثة 197 00:19:14,932 --> 00:19:18,302 !حسناً! واحدةً أخرى! واحد، اثنان، ثلاثة 198 00:19:18,302 --> 00:19:20,652 !مهلاً، مهلاً 199 00:19:20,652 --> 00:19:22,782 .دعونا نراها 200 00:19:22,782 --> 00:19:26,322 .أوه ، لقد خرجت بشكلٍ جيد - .أيها الوغد - 201 00:19:27,972 --> 00:19:33,062 تبدون جيدين. صورة للتعاون مع المحققين .في مقر التحقيق مع دوي التصفيق 202 00:19:33,062 --> 00:19:35,362 أي نوعٍ من الهراء هذا؟ 203 00:19:35,362 --> 00:19:37,142 لمن يجب أن أرسل هذه؟ 204 00:19:37,142 --> 00:19:40,442 قائد الفريق (مون)؟ (تشوي جونغ هو)، المدعي العام؟ 205 00:19:40,442 --> 00:19:43,422 .(لا ، يجب أن أرسلها مباشرةً إلى رئيس مجلس الإدارة (سيو هيون تاي 206 00:19:43,422 --> 00:19:45,562 هل أخبرتكم؟ 207 00:19:45,562 --> 00:19:49,622 .(أنا قريبٌ جداً من رئيس مجلس الإدارة (سيو هيون تاي .هو وأنا رفاق شرب 208 00:19:49,622 --> 00:19:53,872 هل تعتقد أنه سيصدق ما تقوله من صورةٍ واحدةٍ فقط؟ 209 00:19:53,872 --> 00:19:56,182 !مهلاً، يا رجل، اصمت 210 00:19:56,182 --> 00:19:58,632 !نذلٌ مجنون 211 00:20:03,712 --> 00:20:05,952 .هذا صحيح 212 00:20:05,952 --> 00:20:08,172 .(رئيس الإدارة (سيو هيون تاي 213 00:20:10,612 --> 00:20:12,942 هو دبر هذا، أليس كذلك؟ 214 00:20:29,552 --> 00:20:32,132 !شكراً لك على المشروب 215 00:20:39,212 --> 00:20:42,532 .ما الأمر؟ أنت لم تتصلي بي منذ فترةٍ ثم هذه المكالمة 216 00:20:42,532 --> 00:20:44,152 هل ستتزوجين؟ 217 00:20:44,152 --> 00:20:47,412 ماذا تقصدين بالزواج؟ هل كنت بخير؟ 218 00:20:47,412 --> 00:20:49,702 .نعم، حسناً 219 00:20:50,822 --> 00:20:53,322 بجدية، ما الأمر؟ 220 00:20:53,322 --> 00:20:56,702 .أريد أن أرمي مادةٍ إعلاميةٍ ساخنةٍ في طريقكِ 221 00:20:56,702 --> 00:21:00,922 ما هذا؟ لماذا تتعامل مراسلة أخبار شبكة رئيسية مع مذيعة على الإنترنت؟ 222 00:21:00,922 --> 00:21:03,692 .لقد حظرتني الشبكة 223 00:21:03,692 --> 00:21:05,952 .شيءٌ قذرٌ أم شيءٌ خطير 224 00:21:05,952 --> 00:21:08,172 .مخيف 225 00:21:09,052 --> 00:21:11,892 .شيءٌ قذرٌ سيكون أفضل 226 00:21:12,572 --> 00:21:15,792 هل تريدين مني أن أعطيك مليون مشاهدة؟ 227 00:21:18,102 --> 00:21:22,362 .مقابلة حصرية مع هاربٍ من العدالة 228 00:21:23,232 --> 00:21:28,232 الطبيب السابق الموجود حالياً في الأخبار الذي هرب؟ 229 00:21:28,232 --> 00:21:31,032 المشتبه به في قضية "كميرا"؟ 230 00:21:31,032 --> 00:21:36,372 .إنه ليس الجاني الحقيقي. ولم يكن هروباً بسيطاً 231 00:21:36,372 --> 00:21:40,512 .قولي لي النقطة الأساسية وتخطي التاريخ المعقد 232 00:21:43,432 --> 00:21:46,242 .ما حدث من قبل هو أمرٌ مبهر 233 00:21:47,122 --> 00:21:49,532 كم هو مبهراً؟ 234 00:21:50,302 --> 00:21:52,202 ."سيو ريون" 235 00:21:53,332 --> 00:21:55,292 ."سيو ريون" 236 00:21:59,492 --> 00:22:01,232 لقد مرت ثلاثة أيام 237 00:22:01,232 --> 00:22:02,532 .نعم، أعرف أين هو 238 00:22:02,532 --> 00:22:04,682 .منذ هروب مشتبهٌ به مسلح متهمٌ بارتكاب جريمة قتل 239 00:22:04,682 --> 00:22:07,162 .(إذاً، أنا مدينٌ لكِ بمعروفٍ، يا مراسلة (كيم 240 00:22:07,162 --> 00:22:08,822 .الشرطة تكافح من أجل التحقيق 241 00:22:08,822 --> 00:22:10,172 .إذاً سأراكِ هناك 242 00:22:10,172 --> 00:22:12,022 .يبدو أن الهارب خارج المنطقة التي يجري البحث بها 243 00:22:12,022 --> 00:22:14,952 .حسناً 244 00:22:14,952 --> 00:22:16,822 رأي الخبراء السائد هو أن الشرطة ستجد صعوبة في التهرب من المسؤولية 245 00:22:16,822 --> 00:22:20,572 .من القلق العام المتزايد 246 00:23:33,352 --> 00:23:35,272 .معذرةً 247 00:23:38,332 --> 00:23:40,812 لماذا تتبعني؟ 248 00:23:42,022 --> 00:23:44,492 أنت هناك، أنت تتبعني ، أليس كذلك؟ 249 00:23:44,492 --> 00:23:46,712 لماذا تتبعني؟ 250 00:24:01,992 --> 00:24:06,302 لماذا كنت تتبعني منذ منتصف النهار؟ 251 00:24:06,302 --> 00:24:10,542 في ظل الظروف الحالية، هل يمكن للمرأة أن تمشي في أي مكانٍ في الشارع؟ 252 00:24:17,902 --> 00:24:22,122 سيدي. هل يجب علي الاتصال بالشرطة؟ 253 00:24:22,872 --> 00:24:24,912 هل أتصل بالشرطة؟ 254 00:25:37,392 --> 00:25:39,322 !توقف 255 00:25:40,632 --> 00:25:42,332 !توقف عندك 256 00:25:51,342 --> 00:25:53,632 .(نعم يا مراسلة (كيم 257 00:25:54,562 --> 00:25:56,292 ماذا؟ 258 00:25:57,612 --> 00:25:59,982 أين أنتِ؟ 259 00:26:45,082 --> 00:26:47,832 !أمسكوه 260 00:26:49,252 --> 00:26:51,182 !أمسكوا به هناك 261 00:27:00,912 --> 00:27:03,432 .نعم، نعم. حسناً 262 00:27:03,432 --> 00:27:07,372 نعم ، أنا بالقرب من مبنى "جي إم". أين أنتِ؟ 263 00:27:39,462 --> 00:27:41,062 أين هو؟ 264 00:27:41,062 --> 00:27:44,872 .لا أستطيع أن أجده. اختفى بعد مطاردته بالقرب من هنا 265 00:27:44,872 --> 00:27:48,562 هل أنتِ مجنونة؟ لماذا جعلتِه يغادر المنزل؟ 266 00:27:48,562 --> 00:27:51,382 !دعنا ننقذ شخصاً أولاً قبل التوبيخ 267 00:27:51,382 --> 00:27:55,362 .كانوا مثل المحترفين 268 00:28:13,562 --> 00:28:15,902 .مهلاً، تعال إلى هنا 269 00:28:15,902 --> 00:28:17,712 !مهلاً 270 00:28:50,102 --> 00:28:52,582 .أعتقد أنهم ذهبوا إلى هناك 271 00:28:55,312 --> 00:28:58,682 انتظري. اذهبي إلى مكتب أمن المبنى .واطلبي المساعدة 272 00:28:58,682 --> 00:29:01,762 .سوف أحاول كسب بعض الوقت. اسرعي 273 00:29:33,342 --> 00:29:34,832 .أمسكوا به 274 00:30:32,302 --> 00:30:34,302 ماذا تفعلون؟ 275 00:30:34,302 --> 00:30:35,932 ماذا تفعلون؟ 276 00:30:36,632 --> 00:30:40,062 .أنا ضابط شرطة. تراجعوا 277 00:30:40,952 --> 00:30:43,652 .اذهبوا! اللعنة 278 00:30:53,732 --> 00:30:56,522 .أسقطوا كل شيءٍ في أيديكم 279 00:30:59,082 --> 00:31:02,392 بموجب القانون الجنائي 258 الإصابة الجسدية المشددة 280 00:31:02,392 --> 00:31:06,052 هل تعلمون أنه عشر سنوات سجن لكل واحدٍ منكم لممارسة ذلك؟ 281 00:31:07,602 --> 00:31:13,032 .أيها المحقق، دعنا نذهب في طرقنا المنفصلة .أنت لا تريد أن يحدث لك شيءٌ سيء 282 00:31:13,032 --> 00:31:16,032 .أنتم لا تسمعون الكلام، أليس كذلك؟ حسناً 283 00:31:16,032 --> 00:31:19,822 ستكون هناك تهمةٌ إضافية بموجب المادة 136 .من القانون الجنائي لإعاقة الواجب الرسمي 284 00:31:20,782 --> 00:31:24,832 .هناك عشرين شخصاً في الطابق السفلي سيصعدون الآن 285 00:31:24,832 --> 00:31:27,762 .ستموتون جميعاً 286 00:31:32,222 --> 00:31:35,822 ،أنا سأعد إلى عشرة. قبل أن أبلغ العشرة .اتركوا كل شيءٍ واركعوا 287 00:31:36,542 --> 00:31:38,072 .واحد 288 00:31:40,462 --> 00:31:42,062 .اثنان 289 00:31:44,262 --> 00:31:45,972 !ثلاثة 290 00:31:48,092 --> 00:31:50,342 ...أربعة - !هيا - 291 00:32:12,682 --> 00:32:15,882 .لقد انطلق الإنذار هناك بالتأكيد 292 00:32:15,882 --> 00:32:17,122 أين هم؟ 293 00:32:17,122 --> 00:32:18,712 أليس مبنى مختلفاً؟ 294 00:32:18,712 --> 00:32:20,942 .يوجد بناية كبيرة لانتظار السيارات بالجوار 295 00:32:20,942 --> 00:32:25,272 .لا. لقد رن باستمرارٍ في موقف السيارات لهذا المبنى 296 00:32:30,162 --> 00:32:31,822 !انتظر 297 00:32:31,822 --> 00:32:34,832 أوه! ما هذا؟ 298 00:32:36,992 --> 00:32:40,002 [ صفارة شرطة منطقة الأمان ] 299 00:32:41,252 --> 00:32:44,072 أين ميكروفون نظام الإتصال الداخلي؟ 300 00:32:44,072 --> 00:32:47,792 عُذراً؟ - مكبر الصوت! أين مكبر الصوت؟ - 301 00:32:58,832 --> 00:33:01,882 إنها فرقة مكافحة الشغب التابعة للشرطة 302 00:33:09,082 --> 00:33:10,892 !تراجعوا! تراجعوا 303 00:33:11,912 --> 00:33:14,972 ماذا؟ ماذا تفعلون؟ 304 00:33:32,112 --> 00:33:33,912 هل أنت بخير؟ 305 00:33:36,792 --> 00:33:40,132 قلت لك أن تبقى في المنزل؟ لماذا غادرت؟ 306 00:33:58,282 --> 00:34:00,442 هل أصبت بجروحٍ خطيرة؟ 307 00:34:02,762 --> 00:34:04,432 .انتظر 308 00:34:05,432 --> 00:34:07,042 لماذا؟ 309 00:34:11,532 --> 00:34:13,272 ما الخطب؟ 310 00:34:22,642 --> 00:34:25,102 !لا تقترب مني 311 00:34:33,252 --> 00:34:35,082 لي جونغ يوب)؟) 312 00:34:48,672 --> 00:34:52,392 [ مكيف هواء ونظام تدفئة ] 313 00:35:07,142 --> 00:35:09,082 ...(تشا جاي هوان) 314 00:36:30,772 --> 00:36:36,612 ،سيربيروس"، من الأساطير اليونانية" .كلبٌ له ثلاثة رؤوسٍ من الوحوش 315 00:36:40,142 --> 00:36:45,302 .سيربيروس" لا ينام أبداً ويحرس باب الجحيم" 316 00:36:55,352 --> 00:36:59,572 .كل أفراد عائلته كانوا وحوشٌ عنيفة بشعة 317 00:36:59,572 --> 00:37:02,762 ،كل من والده ووالدته 318 00:37:02,762 --> 00:37:05,962 .وإخوته الثلاثة 319 00:37:05,962 --> 00:37:10,462 ،بالرغم من أن عائلته قتلت الناس بوحشيةٍ وارتكبت الشر 320 00:37:12,622 --> 00:37:17,722 .يقولون إن "سيربيروس" فقط لم يقتل 321 00:37:18,422 --> 00:37:20,312 لماذا كان ذلك؟ 322 00:37:21,792 --> 00:37:24,722 ،بعد أن وُلد وحشاً شنيعاً وقاسياً 323 00:37:24,722 --> 00:37:28,102 .لابد أنه أخاف الناس وكرهوه 324 00:37:28,772 --> 00:37:32,562 لماذا لم يعيش كوحشٍ بعد ولادته؟ 325 00:37:40,842 --> 00:37:43,012 لماذا لا يزال على قيد الحياة؟ 326 00:37:44,072 --> 00:37:46,532 .قلت أنك كنت واثقاً 327 00:37:46,532 --> 00:37:48,712 لكن هل أنت واثق؟ 328 00:37:48,712 --> 00:37:52,622 !ماذا سيحدث لو رأى وجهك أيها الأحمق 329 00:37:56,362 --> 00:37:58,322 أنت آسف؟ 330 00:37:58,322 --> 00:38:01,202 هل سيتم حل هذا باعتذارك؟ 331 00:38:01,892 --> 00:38:04,872 .يجب عليك قبول اللوم 332 00:38:12,192 --> 00:38:16,202 ما الأمر؟ لماذا طلبت رؤيتي هنا؟ 333 00:38:17,482 --> 00:38:20,812 .إنه ليس شيئاً يمكن أن أخبرك به في المنزل 334 00:38:20,812 --> 00:38:22,842 ما هو؟ 335 00:38:25,612 --> 00:38:28,502 .(تم إطلاق النار على (لي جونغ يوب 336 00:38:28,502 --> 00:38:30,552 هل كنت تعرف ذلك؟ 337 00:38:32,382 --> 00:38:34,582 ماذا حدث؟ 338 00:38:36,952 --> 00:38:38,522 .إنه ليس أنا 339 00:38:38,522 --> 00:38:40,722 إذاً، هل هو زوجي؟ 340 00:38:44,392 --> 00:38:46,302 هل هذا صحيح؟ 341 00:38:49,342 --> 00:38:52,382 لكن لماذا يبالغ؟ 342 00:38:52,382 --> 00:38:57,902 ،حتى إذا تحطم "تي إتش 5" واحترق فإن المجموعة بحاجة إلى الإستجابة. بإطلاق النار عليه؟ 343 00:38:57,902 --> 00:39:01,812 .مهلاً! كوني هادئةً 344 00:39:02,952 --> 00:39:04,972 .شخصٌ ما سوف يسمعكِ 345 00:39:06,382 --> 00:39:09,082 .لقد فقد عقله الآن 346 00:39:09,082 --> 00:39:11,412 .إنه في حالة ذعرٍ 347 00:39:12,112 --> 00:39:14,012 ما هو بحق الجحيم؟ 348 00:39:14,012 --> 00:39:16,762 ما الذي يخاف منه (سيو هيون تاي) حقاً؟ 349 00:39:17,362 --> 00:39:19,742 .ملعونٌ إذا كنت أعلم 350 00:39:24,202 --> 00:39:28,912 ."أعتقد أنني أعرف المشكلة. "كميرا 351 00:39:31,572 --> 00:39:33,022 ماذا؟ 352 00:39:34,952 --> 00:39:39,162 .تصميم "كميرا" الذي يتم تركه دائماً في موقع القتل 353 00:39:40,402 --> 00:39:43,612 ."يوجد على كتفه وشم "كميرا 354 00:39:43,612 --> 00:39:46,782 .في البداية، اعتقدت أنها كانت مصادفةً، لذلك تجاهلتها فحسب 355 00:39:46,852 --> 00:39:52,752 مهلاً، كم عدد الأشخاص الذين يعرفون عن وشم (هيون تاي)؟ 356 00:39:55,822 --> 00:39:58,442 .المرأة التي واعدها منذ زمنٍ طويل 357 00:39:59,542 --> 00:40:01,902 ماذا كان اسمها؟ 358 00:40:01,902 --> 00:40:04,692 .كانت رثة 359 00:40:04,692 --> 00:40:06,342 من؟ 360 00:40:07,692 --> 00:40:09,492 ريو سيونغ هوي)؟) 361 00:40:11,512 --> 00:40:13,762 هل تعرفينها؟ 362 00:40:13,762 --> 00:40:17,022 .لقد أجرى والدي فحصاً لخلفيتها وليس أنا 363 00:40:17,022 --> 00:40:19,912 .سمعت أنه واعدها لفترةٍ وجيزة قبل أن نتزوج 364 00:40:19,912 --> 00:40:24,012 .لا تقلقي. لقد ماتت 365 00:40:26,072 --> 00:40:27,732 متى؟ 366 00:40:28,732 --> 00:40:31,222 .قبل 35 عاماً 367 00:40:32,422 --> 00:40:34,682 قبل 35 عاماً؟ 368 00:40:35,422 --> 00:40:37,732 1984؟ 369 00:40:51,252 --> 00:40:53,282 أين كُنت؟ 370 00:40:55,562 --> 00:41:02,672 آه، حسناً، لقد غادرت لأن هناك معلومة جاءت لكنها لم تكُن شيئاً 371 00:41:04,402 --> 00:41:07,502 !إذا كُنت ذاهباً إلى مكانٍ ما فأبلغني 372 00:41:09,802 --> 00:41:12,552 كيف تجرؤون جميعكم على القيام بكل ما يحلو لكم 373 00:41:14,442 --> 00:41:16,792 تمالكوا أنفسكم 374 00:41:16,792 --> 00:41:19,712 أنتم فاسقين تتراخون 375 00:41:22,152 --> 00:41:24,202 أنا آسف 376 00:41:34,052 --> 00:41:38,232 مهلاً. ذهبت إلى مكانٍ ما لشرب مشروبٍ مرةً أخرى، أليس كذلك؟ 377 00:41:38,232 --> 00:41:42,932 لا، هل أبدو لك كمدمن كحول؟ هل أنا دائماً أشرب؟ 378 00:41:44,682 --> 00:41:47,042 هل سمعت الأخبار؟ 379 00:41:47,042 --> 00:41:50,732 لي جونغ يوب ) أُصيب برصاصة ) 380 00:41:50,732 --> 00:41:52,782 آه... حقاً؟ 381 00:41:52,782 --> 00:41:56,492 لكن مطلق النار لا يزال طليقاً 382 00:41:56,492 --> 00:42:02,102 مهلاً. لنفترض بأنك أطلقت النار عليه وحصلت على ترقية خاصة 383 00:42:02,982 --> 00:42:07,662 ترقية خاصة، مستحيل. سيكون من المُريح إذا لم تكن منضبطاً على استخدام السلاح 384 00:42:07,662 --> 00:42:10,502 إذاً هل القضية أُغلقت؟ 385 00:42:10,502 --> 00:42:14,162 أُغلقت؟ هو لم يمُت حتى 386 00:42:17,002 --> 00:42:19,172 هو لم يمُت؟ 387 00:42:31,042 --> 00:42:34,332 " نعم، هذه ( جانغ ها نا ) من وحدة التحقيق في مركز شرطة " جونغ سان 388 00:42:34,332 --> 00:42:36,152 نعم 389 00:42:38,462 --> 00:42:40,132 ماذا؟ 390 00:42:41,512 --> 00:42:46,922 " أمم يا قائد الفريق. تلك كانت مكالمة من وحدة دورية " سونغ ليم 391 00:42:50,882 --> 00:42:56,112 كان رئيس مجلس الإدارة ( سيو هيون تاي ) هو من لفق الهروب 392 00:42:56,932 --> 00:43:02,042 إذا كان يحاول قتل ( لي جونغ يوب )، فلن يكون الوضع آمناً هنا أيضاً 393 00:43:03,782 --> 00:43:07,132 إنهُ ليس آمناً لهُ أيضاً 394 00:43:09,172 --> 00:43:13,442 لقد مرت ثلاثة أيام منذ أن أرسل " كميرا " تحذير القنبلة اللامعة 395 00:43:13,442 --> 00:43:16,542 لقد حان الوقت بالتأكيد له للقيام بخطوة 396 00:43:17,962 --> 00:43:22,352 ( إذاً هدفهم هو... الرئيس ( باي 397 00:43:23,332 --> 00:43:26,112 لا يمكننا حتى مراقبته لـ 24 ساعة 398 00:43:34,802 --> 00:43:37,522 لكن أين ذهبت المراسلة ( كيم )؟ 399 00:43:38,202 --> 00:43:41,672 لقد أرسلتها للمنزل لترتاح لأن الأمر كان صعباً عليها حقاً 400 00:43:46,442 --> 00:43:49,782 [ ( المحقق ( لي غيون يونغ ] 401 00:43:51,332 --> 00:43:53,582 ( إنهُ المحقق ( لي 402 00:43:57,262 --> 00:43:58,862 ( نعم يا ( غيون يونغ 403 00:43:58,862 --> 00:44:06,332 " يا محققة، الأمر فقط بأن هنالك شخصاً الذي يدعي بكونهِ " كميرا 404 00:44:09,012 --> 00:44:14,922 أعتقد بأنهُ... ربما يجب أن تأتي لترِ بنفسكِ 405 00:44:14,922 --> 00:44:16,632 ( سأكون هناك مع المحقق ( تشا 406 00:44:16,632 --> 00:44:20,432 ( انتظري! لا تخبري المحقق ( تشا 407 00:44:20,432 --> 00:44:22,692 فقط تعالي بمفردكِ 408 00:44:59,232 --> 00:45:03,202 يا سيدتي، من فضلكِ أخبريني إذا كان بإمكاني إحضار أي شيءٍ لكِ 409 00:45:07,822 --> 00:45:10,562 من فضلك أعطني بعض الماء البارد 410 00:45:12,382 --> 00:45:18,002 " جاءت بنفسها وقالت بإنها كانت " كميرا 411 00:45:21,692 --> 00:45:24,902 ( لكن تلك والدة المحقق ( تشا 412 00:45:24,902 --> 00:45:26,462 نعم 413 00:45:27,362 --> 00:45:33,152 لقد بحثت في سجلاتها الطبية ووجدت بأنها كانت مُصابة بالخرف 414 00:45:45,292 --> 00:45:50,762 لكن شهادتها كانت مفصلة للغاية بحيث لا يمكن تجاهلها من مريضة خرف 415 00:45:50,762 --> 00:45:53,542 يوجد دليلٌ كذلك 416 00:45:53,542 --> 00:45:55,702 أي دليل؟ 417 00:45:55,702 --> 00:45:59,112 كان بحوزتها شيءٌ غريب 418 00:45:59,112 --> 00:46:03,152 " أكسيد الحديد " ومسحوق " الألمنيوم " 419 00:46:05,612 --> 00:46:07,592 " ثيرمايت " 420 00:46:07,592 --> 00:46:09,732 ما مدى خطورة هذا؟ 421 00:46:09,732 --> 00:46:14,002 عندما يلتقي " أكسيد الحديد " و " الألمنيوم " لإنتاج " ثيرمايت "، يحدث تفاعل عند درجة حرارة عالية تصل إلى 3000 درجة أو أعلى 422 00:46:14,002 --> 00:46:18,922 إذا كان تفاعل " الثيرمايت " في كوبٍ ورقي، فيمكنهُ إذابة وعاءٍ معدني 423 00:46:18,922 --> 00:46:24,732 إذاً، لو كُنتِ تمتلكين كلاهما، ألا يعني ذلك بأن لديكِ دافعاً متعمداً؟ 424 00:46:29,082 --> 00:46:31,382 مرحباً يا سيدتي 425 00:46:34,512 --> 00:46:36,972 هل تتذكريني؟ 426 00:46:36,972 --> 00:46:39,502 لقد رأيتكِ في منزلكِ أمس 427 00:46:42,932 --> 00:46:44,492 سأُقدم نفسي مرةً أخرى 428 00:46:44,492 --> 00:46:48,822 ( أنا محللة في مكتب التحقيقات الفيدرالي بـ" الولايات المتحدة "، ( يوجين هاثاواي 429 00:46:51,142 --> 00:46:57,132 هل المحلل يختلف عن المحقق؟ 430 00:46:58,682 --> 00:47:04,332 للتوضيح بإختصار، يقوم المحلل بتحليل سلوك المجرمين 431 00:47:07,202 --> 00:47:10,972 من فضلكِ تحدثي معي بشكلٍ مُريح 432 00:47:22,582 --> 00:47:24,972 هل ترغبين بالمزيد من الماء؟ 433 00:47:26,782 --> 00:47:31,322 هل يمكنكِ مُساعدتي؟ 434 00:47:42,402 --> 00:47:45,502 هل من المقبول حقاً عدم الاتصال بزميلي ( تشا )؟ 435 00:47:45,502 --> 00:47:48,832 إنها ليست صفقة كبيرة. إنها مريضة 436 00:47:48,832 --> 00:47:52,022 لا توجد طريقة بأنها تكون " كميرا " الحقيقي 437 00:47:52,022 --> 00:47:57,832 بغض النظر عن مدى سوء الخرف الذي تُعاني منه، لماذا، من بين كل الأشياء، قد سلمت نفسها كـ" كميرا "؟ 438 00:47:57,832 --> 00:48:03,742 الآن زميلي مهووس بالـ" كميرا ". ألا يمكن أن يكون شيئاً سمعته أثناء مرورها؟ 439 00:48:03,742 --> 00:48:08,442 كل ما قالته منطقي لدرجة أنهُ يبدو بأنهُ لم يتم إختلاقه ولا شيء سمعته 440 00:48:08,442 --> 00:48:11,302 لهذا السبب سلمتها فرقة الدورية إلينا 441 00:48:12,972 --> 00:48:15,212 لننتظر ونرى للوقت الحالي 442 00:48:17,232 --> 00:48:19,942 كيف يمكنني مُساعدتكِ؟ 443 00:48:24,892 --> 00:48:29,652 عندما تشعرين بالراحة، خُذي وقتكِ بالتحدث 444 00:48:29,652 --> 00:48:32,492 لا يوجد وقتٌ لذلك 445 00:48:32,492 --> 00:48:34,802 عفواً؟ 446 00:48:34,802 --> 00:48:38,252 لأنني أختفي 447 00:48:39,282 --> 00:48:41,832 ماذا تقصدين بالأختفاء؟ 448 00:48:41,832 --> 00:48:44,152 ...قالوا ذاكرتي 449 00:48:48,682 --> 00:48:51,152 تختفي 450 00:48:56,242 --> 00:49:00,052 نعم، أنتِ تُعانين من الخرف 451 00:49:00,052 --> 00:49:02,292 إذا كُنتِ بحاجةٍ إلى طبيب، فهل يجب أن أتصل بواحد؟ 452 00:49:02,292 --> 00:49:05,752 لا، يجب أن تكون الشرطة 453 00:49:07,132 --> 00:49:10,452 عندما تشعرين بالتهديد هكذا 454 00:49:10,452 --> 00:49:14,492 هل توجد أوقاتٌ تشعرين فيها بعدم الإرتياح والهلوسة؟ 455 00:49:17,642 --> 00:49:20,452 ستكون هنالك جريمة قتل 456 00:49:21,572 --> 00:49:23,842 يجب عليكِ منعها 457 00:49:29,142 --> 00:49:33,492 هل تقولين بأن شخصاً ما سيتم قتله؟ 458 00:49:40,212 --> 00:49:42,762 نعم 459 00:49:42,762 --> 00:49:44,632 من هو؟ 460 00:49:47,692 --> 00:49:49,762 ( سيو هيون تاي ) 461 00:49:50,642 --> 00:49:53,422 سيو هيون تاي )؟ ) 462 00:49:53,422 --> 00:49:56,942 ( أنا أتحدث عن رئيس مجلس إدارة مجموعة " سيو ريون "؛ ( سيو هيون تاي 463 00:49:58,222 --> 00:50:01,722 من تقولين سيؤذيه؟ 464 00:50:10,802 --> 00:50:12,782 " كميرا " 465 00:50:17,282 --> 00:50:19,112 يا محققة ( جانغ )، سجلي ذلك 466 00:50:19,112 --> 00:50:20,632 نعم يا سيدي 467 00:50:28,902 --> 00:50:34,802 هل قُلتِ للتو " كميرا "؟ 468 00:50:36,022 --> 00:50:38,682 أنا أتحدث عن الجاني 469 00:50:38,752 --> 00:50:47,052 الذي أحرق حتى الموت ( أوه جونغ غيون )، ( إيم سانغ ووك ) و ( بارك إن سانغ ) في عام 1984 470 00:50:48,622 --> 00:50:51,272 " أعني ذلك " كميرا 471 00:50:52,582 --> 00:50:56,942 هل هذا يعني بأنكِ تعرفين من هو " كميرا "؟ 472 00:51:03,152 --> 00:51:05,262 من هذا؟ 473 00:51:10,872 --> 00:51:12,852 ( ريو سيونغ هوي ) 474 00:51:15,522 --> 00:51:17,282 ريو سيونغ )...؟ " 475 00:51:18,082 --> 00:51:23,082 هل هي ( ريو سيونغ هوي ) التي كانت في نفس فريق البحث مثل الضحايا؟ 476 00:51:33,522 --> 00:51:35,042 يا سيدتي 477 00:51:35,962 --> 00:51:38,242 هي قد ماتت بالفعل 478 00:51:38,242 --> 00:51:43,022 لا. تلك المرأة لم تمُت 479 00:51:43,022 --> 00:51:45,412 هي قد عاشت مُختبئة 480 00:51:45,412 --> 00:51:48,192 لـ 35 عاماً 481 00:51:49,572 --> 00:51:52,792 هل تقولين بأن ( ريو سيونغ هوي ) حية؟ 482 00:51:52,792 --> 00:51:55,922 إذاً ربما تعرفين أين هي 483 00:52:00,112 --> 00:52:02,242 هي هنا 484 00:52:05,352 --> 00:52:06,562 الآن 485 00:52:07,572 --> 00:52:09,822 في هذه الغرفة 486 00:52:17,822 --> 00:52:23,342 هل قُلتِ للتو أنتِ، نفسكِ، ( ريو سيونغ هوي )؟ 487 00:52:26,592 --> 00:52:33,382 في 31 أغسطس 1984، ( ريو سيونغ هوي ) إنتحرت 488 00:52:33,382 --> 00:52:38,362 ومع ذلك، نجوت بأعجوبة 489 00:52:39,292 --> 00:52:41,852 لقد فقدت ذاكرتي 490 00:52:41,852 --> 00:52:46,702 وقد عشتُ هكذا مختبئة لـ 35 عاماً 491 00:52:46,702 --> 00:52:52,332 تلك المرأة التي بداخلي ستستيقظ الآن 492 00:52:52,332 --> 00:52:56,132 عندما أنا، ( تشا يون سو )، أفقد ذاكرتي 493 00:52:56,132 --> 00:52:58,112 حينها 494 00:53:00,582 --> 00:53:05,312 ريو سيونغ هوي ) ستعود ) 495 00:53:12,992 --> 00:53:17,602 أنتِ تقولين عندما ( ريو سيونغ هوي ) تعود، سترتكب جريمة قتل 496 00:53:18,282 --> 00:53:20,702 لماذا تعتقدين ذلك؟ 497 00:53:22,012 --> 00:53:24,582 لأنهُ قبل 35 عاماً 498 00:53:25,322 --> 00:53:27,932 أنا فشلت 499 00:53:30,552 --> 00:53:35,092 أخيراً، سأُنهي الأمر 500 00:53:35,092 --> 00:53:37,292 الإنتقام 501 00:53:54,152 --> 00:53:56,932 [ ( رئيس، هذا أنا ( تشا جاي هوان ] 502 00:53:56,932 --> 00:54:01,512 [ الجراحة كانت ناجحة و ( لي جونغ يوب ) إستعاد وعيه للتو ] 503 00:54:01,512 --> 00:54:07,172 [ لكن ( لي جونغ يوب ) يقول بأن لديه ما يُخبرك بهِ شخصياً ] 504 00:54:07,172 --> 00:54:10,662 [ أعتقد بأنك بحاجةٍ للمجيء إلى هنا ] 505 00:54:14,022 --> 00:54:18,292 لا يمكن الرد على المكالمة الآن 506 00:54:20,292 --> 00:54:23,582 [ أنا آسف، لا يمكنني التحدث على الهاتف الآن ] 507 00:54:33,462 --> 00:54:35,562 هذا أنا 508 00:54:35,562 --> 00:54:40,902 لا تنتظرني اليوم واذهب للمنزل. سأقود للمنزل بمفردي 509 00:54:40,902 --> 00:54:42,482 حسناً 510 00:54:42,482 --> 00:54:44,432 وداعاً 511 00:55:38,592 --> 00:55:40,682 ( يا ( تشا جاي هوان 512 00:55:42,262 --> 00:55:44,682 يا رئيس، ما الذي جلبك إلى هنا؟ 513 00:55:44,682 --> 00:55:47,682 سمعت بأن ( لي جونغ يوب ) قد إستعاد وعيه 514 00:55:47,682 --> 00:55:49,492 ماذا؟ 515 00:55:57,462 --> 00:55:59,942 أنا لم أرسل هذه الرسالة النصية قط 516 00:55:59,942 --> 00:56:02,382 هذا ليس رقمي حتى 517 00:56:03,632 --> 00:56:07,142 سأبحث بمن أرسل هذه 518 00:56:09,892 --> 00:56:14,772 يجب عليك العودةللمنزل والحصول على قسطٍ من الراحة 519 00:56:14,772 --> 00:56:22,092 بسبب حادثة القنبلة المُزيفة، فإن منزلك ومكتبك يخضعان لحراسة مشددة 520 00:56:22,092 --> 00:56:24,422 ستكون بأمان 521 00:56:26,612 --> 00:56:29,742 يوجد الآن كل أنواع غربي الأطوار 522 00:56:35,922 --> 00:56:37,942 يا رئيس 523 00:56:42,932 --> 00:56:47,212 هل هنالك أي شيءٍ آخر تُريد أن تُخبرني به؟ 524 00:56:47,212 --> 00:56:49,142 حول ماذا؟ 525 00:56:50,482 --> 00:56:53,042 أنت تعرف شيئاً ما 526 00:56:56,842 --> 00:57:02,612 يا ( تشا جاي هوان )، هل تعتقد بأنني مزحة أيضاً؟ 527 00:57:02,612 --> 00:57:04,182 عذراً؟ 528 00:57:04,182 --> 00:57:07,352 هل أبدو كمزحةٍ لك؟ 529 00:57:13,072 --> 00:57:17,512 نعم، ربما أبدو كذلك 530 00:57:18,282 --> 00:57:24,832 يا ( جاي هوان )، هل أنت من هو أشجع شخصٍ في العالم؟ 531 00:57:26,152 --> 00:57:29,872 شخصٌ الذي يمكنهُ التعامل مع عشرات رجال العصابات مع السكاكين؟ 532 00:57:30,942 --> 00:57:32,812 ليس كذلك 533 00:57:33,952 --> 00:57:40,152 إنهُ شخصٌ الذي يمكنهُ الذهاب إلى الضحية وقول 534 00:57:41,112 --> 00:57:43,852 " أنا آسف، هذا خطئي " 535 00:57:45,812 --> 00:57:48,692 لمَ ذلك صعبٌ للغاية؟ 536 00:57:53,692 --> 00:57:56,112 عِش حياتك بإستقامة 537 00:57:57,022 --> 00:58:00,832 لا تتخلص من كبريائك لتحصل على أكثر من غيرك 538 00:58:03,612 --> 00:58:07,752 هذا هنا. هل فهمت؟ 539 00:59:01,892 --> 00:59:05,152 يا لها من فوضى الليلة 540 00:59:21,502 --> 00:59:24,272 [ أمي، لا يمكنني العودة للمنزل الليلة ] 541 00:59:24,272 --> 00:59:26,872 [ لا تنتظريني ] 542 00:59:26,872 --> 00:59:31,082 [ لا تتخطي العشاء. تأكدي من أنكِ تأكليه ] 543 00:59:32,132 --> 00:59:35,872 [ ...تأكدي من التحقق من الغاز قبل النوم ] 544 00:59:37,542 --> 00:59:41,572 [ ...تأكدي من التحقق من الغاز قبل النوم ] 545 00:59:47,232 --> 00:59:49,132 [ ( رئيس، هذا أنا ( تشا جاي هوان ] 546 00:59:49,132 --> 00:59:52,102 [ لكن ( لي جونغ يوب ) يقول بأن لديه ما يُخبرك بهِ شخصياً ] 547 00:59:56,212 --> 01:00:00,292 لقد مرت ثلاثة أيام منذ أن أرسل " كميرا " تحذير القنبلة اللامعة 548 01:00:00,292 --> 01:00:03,332 لقد حان الوقت بالتأكيد له للقيام بخطوة 549 01:00:36,022 --> 01:00:38,942 [ القسم 4 ] 550 01:01:45,782 --> 01:01:47,722 يا رئيس 551 01:01:48,652 --> 01:01:50,752 !اخرج 552 01:02:43,392 --> 01:02:49,232 في علم الأساطير، أشقاء " سيربيروس " الثلاثة ولدوا في هيئة وحوش 553 01:02:49,232 --> 01:02:53,342 فكان لديهم مزاجٌ عنيف وقتلوا الناس بوحشية 554 01:03:12,232 --> 01:03:16,352 واحدة من أشقاء " سيربيروس " كانت امرأة 555 01:03:16,352 --> 01:03:20,472 كان لديها وجه أسد، وجسد ماعز 556 01:03:20,472 --> 01:03:25,792 ذيل ثعبان، وقتلت الناس بنفث النار من فمها 557 01:03:46,152 --> 01:03:50,662 " إسمها " كميرا 558 01:03:53,892 --> 01:04:00,942 الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا @Viki.com 559 01:04:02,892 --> 01:04:06,732 ♫ بعض الناس يُريدون العيش ♫ 560 01:04:06,732 --> 01:04:10,202 ♫ لكنهم يُديرون ظهورهم لي ♫ 561 01:04:10,202 --> 01:04:16,142 ♫ الوقت الذي عشت فيه كنفسي، وليس أنا ♫ 562 01:04:16,902 --> 01:04:18,872 ♫ بعض الناس يقولون لي ♫ 563 01:04:18,872 --> 01:04:22,192 [ كـمـيـرا ] ~ فــي الحلقـــة القادمـــة ~ 564 01:04:22,192 --> 01:04:24,872 هل كان أي شخصٍ قريباً مثلي للعثور عليه؟ 565 01:04:24,872 --> 01:04:28,272 انظر في المرآة، انظر إلى النظرة في عينيك الآن 566 01:04:28,272 --> 01:04:31,382 لدي شيءٌ لأحميه 567 01:04:31,382 --> 01:04:34,692 ماذا كُنت ستقول قبل أن يُطلق عليك النار؟ 568 01:04:34,692 --> 01:04:40,202 لكن ماذا لو كان كل هذا حقيقة علينا قبولها؟ للعيش معها؟ 569 01:04:40,202 --> 01:04:43,102 بعد ( سيونغ غوان ) هو أنا 570 01:04:43,102 --> 01:04:46,072 من هي ( كيم هيو غيونغ )؟ من هي؟ 571 01:04:46,072 --> 01:04:51,102 هل تُريديني أن أقتل الشخص الذي تحبينه؟