﻿1
00:00:06,281 --> 00:00:12,201
[الشخصيات والمواقع والحوادث والطوائف الدينية وما إلى ذلك في هذه الدراما خيالية ولا علاقة لها بالواقع ​ ]

2
00:00:13,181 --> 00:00:18,691
[ الــحــلــقــــ 16  ــــة ]

3
00:00:20,041 --> 00:00:23,181
هل يجب أن أقتل

4
00:00:25,441 --> 00:00:27,361
الشخص الذي تحبه؟

5
00:00:32,571 --> 00:00:36,231
( أنا أتحدث عن ابنكِ، ( تشا جاي هوان

6
00:00:38,441 --> 00:00:44,131
أنا ... لدي ابنة فقط

7
00:00:46,091 --> 00:00:51,181
يبدو أنكِ أخطأتِ في الشخص

8
00:01:10,311 --> 00:01:14,811
أنا آسفة. لابد أنني أخطأتُ بينكِ وبين شخصٍ آخر

9
00:01:20,841 --> 00:01:22,691
أنا مراسلة

10
00:01:22,691 --> 00:01:25,711
أنتِ تعرفين محطة " يو بي إس " الإذاعية، أليس كذلك؟

11
00:01:31,381 --> 00:01:36,171
لأكون صادقة، جئتُ إلى هنا لأطلب منكِ شيئاً

12
00:01:41,261 --> 00:01:45,931
( قرأتُ ملاحظات ( هان جو سيوك

13
00:01:48,101 --> 00:01:54,621
ولكن. بعض النظر عن كيف نظرتُ إليها، هناك شيء لا أفهمهُ

14
00:01:56,971 --> 00:02:01,801
" لماذا كان ذلك الشخص هو الهدف الأخير لـ" كميرا

15
00:02:04,681 --> 00:02:07,861
لماذا لم تنهيهِ حينها؟

16
00:02:07,861 --> 00:02:10,151
منذ 35 عاماً

17
00:02:11,371 --> 00:02:14,671
" عليكِ أن تقتليهِ لإكمال انتقام " كميرا

18
00:02:14,671 --> 00:02:19,021
ولكن لماذا توقفتِ عند اللحظة الاخيرة؟

19
00:02:26,911 --> 00:02:31,411
لا يمكنكِ أن تسامحيهِ، أليس كذلك؟

20
00:02:33,181 --> 00:02:35,911
يجب أن يكون هناك سببٌ آخر

21
00:02:35,911 --> 00:02:41,661
تغيير بسيط للقلب؟ هل سئمتِ من كل هذا؟

22
00:02:42,831 --> 00:02:46,931
إذا لم يكُن كذلك، فهل كان هناك سببٌ آخر؟

23
00:02:50,591 --> 00:02:52,681
أخبريني

24
00:02:53,401 --> 00:02:56,651
بماذا كنتِ تفكرين في تلك اللحظة الأخيرة

25
00:02:59,141 --> 00:03:04,811
قد تكون إجابتُكِ قادرة على إيقافي

26
00:03:06,901 --> 00:03:09,391
لماذا لا تقول شيئاً؟

27
00:03:12,081 --> 00:03:15,931
هل ظللتَ تخبرني أن أذهب ذهاباً وإياباً بسبب هذا الطفل؟

28
00:03:17,711 --> 00:03:20,951
!أنت تعرف كيف عشت

29
00:03:20,951 --> 00:03:24,571
!أنتَ تعرف ماذا تعني الأسرة بالنسبة لي

30
00:03:24,571 --> 00:03:28,631
هيو غيونغ ) هي ابنتي )

31
00:03:29,661 --> 00:03:35,081
أنجبتها أمكَ ( يونغ شين ) لكنها ابنتي

32
00:03:40,431 --> 00:03:43,741
هل تعتقد أنني أناني، أليس كذلك؟

33
00:03:45,211 --> 00:03:50,301
ولكن أي أب ليس أنانياً عندما يتعلق الأمر بمسألة طفله؟

34
00:03:50,301 --> 00:03:52,911
مع ذلك، كان يجب أن تخبرني

35
00:03:53,521 --> 00:03:56,711
—إذا علمتُ سابقاً بأنها على قيد الحياة

36
00:03:58,291 --> 00:04:00,041
أنا آسف

37
00:04:09,951 --> 00:04:11,811
أين هي؟

38
00:04:12,461 --> 00:04:14,441
إلى أين أنتَ ذاهب وجسدُكَ في هذه الحالة؟

39
00:04:14,441 --> 00:04:17,971
( يجب أن أوقف ( كيم هيو غيونغ

40
00:04:21,991 --> 00:04:25,061
لماذا تريدين أن

41
00:04:25,061 --> 00:04:27,271
تعرفي ذلك؟

42
00:04:31,191 --> 00:04:33,861
الأمر ليس لأنني توقفت

43
00:04:35,561 --> 00:04:39,241
شخصٌ آخر

44
00:04:40,161 --> 00:04:42,431
أوقفني

45
00:05:53,481 --> 00:05:57,931
هل هناك من يستطيع إيقافكِ؟

46
00:06:21,331 --> 00:06:23,961
لا تعيشي حياة مثل الجزيرة

47
00:06:25,761 --> 00:06:28,281
هذه ليست طريقة للعيش

48
00:06:36,861 --> 00:06:40,191
( أنا ذاهبة لرؤية ( سيو هيون تاي

49
00:06:40,191 --> 00:06:42,581
لإجراء آخر مقابلة لي

50
00:06:45,321 --> 00:06:47,611
أليس لديكِ ما تقولينهُ له؟

51
00:06:56,881 --> 00:07:03,211
إذا صادفتِ أنكِ قابلتِ " كميرا "، فأنقلي هذا

52
00:07:05,091 --> 00:07:10,091
أنا أفهم وأشفق عليكَ

53
00:07:31,291 --> 00:07:32,921
!أمي

54
00:07:34,131 --> 00:07:36,221
هل أنتِ بخير، يا أمي؟

55
00:07:40,251 --> 00:07:44,461
" مراسلة " يو بي إس ]
[ ( فريق التحقيق الاستقصائي ( كيم هيو غيونغ /

56
00:07:44,461 --> 00:07:49,191
أمي. هل جاء هذا الشخص إلى هنا؟

57
00:07:49,191 --> 00:07:51,751
ما الذي كانت تتحدث عنه؟

58
00:07:51,751 --> 00:07:56,561
أمي. أمي. عليكِ أن تتذكري

59
00:07:56,561 --> 00:07:58,271
أمي

60
00:08:01,211 --> 00:08:05,321
!يا إلهي، هناك مشكلة جدية

61
00:08:05,321 --> 00:08:09,431
جاءت مراسلة تقول أنها كانت تبحث عنكَ

62
00:08:09,431 --> 00:08:13,921
ماذا لو علمت عن علاقتنا؟

63
00:08:35,931 --> 00:08:39,691
غيون يونغ )، استمع إليّ بعناية وقم بتمرير الرسالة إلى قائد الفريق )

64
00:08:39,691 --> 00:08:42,571
" ابحث عن ( كيم هيو غيونغ ) من " يو بي إس

65
00:08:42,571 --> 00:08:47,391
ابحث عن مكان وجودها من شركة إنتاج البرامج لأنني أحاول تعقبها

66
00:08:52,681 --> 00:08:54,671
أليس لديكَ شهية؟

67
00:08:56,221 --> 00:09:01,291
سمعتُ أنكَ ألغيتَ كل شيء في جدولكَ لهذا اليوم. يجب أن تكون في حالة سيئة للغاية

68
00:09:02,981 --> 00:09:04,541
عزيزتي

69
00:09:05,511 --> 00:09:08,521
في الوقت الحاضر

70
00:09:09,201 --> 00:09:11,971
( أعتقد أنهُ عليكِ الذهاب إلى ( يون جين

71
00:09:11,971 --> 00:09:13,921
في نيويورك؟

72
00:09:15,581 --> 00:09:19,421
في وقتٍ مثل هذا يجب على المالك أن يبتعد عن منصبهِ الآن؟

73
00:09:20,781 --> 00:09:23,561
هذا لأنني أريد أن أستريح

74
00:09:25,531 --> 00:09:28,371
ثم اذهب إلى المستشفى وأمكث لعدة أيام

75
00:09:28,371 --> 00:09:32,401
( لقد حصلتُ على وصفة طبية للمكملات الغذائية من الطبيب ( جانغ

76
00:09:33,871 --> 00:09:36,761
لا تحدث ضجة كبيرة مقابل لا شيء

77
00:09:36,761 --> 00:09:41,001
أي شخص ينظر إليكَ يعتقد أنكَ ارتكبتَ جريمة وتهرب

78
00:09:54,031 --> 00:09:58,421
أنتِ ... لماذا تتظاهرين بأنكِ لا تعرفين؟

79
00:09:59,431 --> 00:10:02,421
ألم تسمعي ما قلتهُ لـ( مين غي )؟

80
00:10:02,421 --> 00:10:04,591
أنا من قتلهُ

81
00:10:06,161 --> 00:10:09,631
لا تهتم. لا أريد حتى الاستماع

82
00:10:12,431 --> 00:10:15,161
هل هذا لأنكِ لا تعرفين الموقف الذي أنا فيهِ الآن؟

83
00:10:15,161 --> 00:10:17,611
... سوف يكون " كميرا " هنا قريباً. ولكن

84
00:10:17,611 --> 00:10:21,711
لكن ... هل يجب أن نجلس ونرفع أيدينا وننتظر هكذا؟

85
00:10:21,761 --> 00:10:24,011
ثم هل اهرب؟

86
00:10:24,781 --> 00:10:27,691
ماذا سيقول الناس؟

87
00:10:27,691 --> 00:10:31,461
الآن ... هل هذا مهم الآن؟

88
00:10:31,461 --> 00:10:33,891
ما سيقولهُ الناس؟

89
00:10:34,491 --> 00:10:38,611
زوجكِ قد يموت قريباً

90
00:10:38,611 --> 00:10:40,701
أُفضل أن تموت

91
00:10:41,711 --> 00:10:42,711
ماذا؟

92
00:10:42,711 --> 00:10:48,471
بدلًا من الهروب والموت كالكلب، قَاتل مثل الدب ومُت

93
00:10:51,441 --> 00:10:53,001
...كيف

94
00:10:53,941 --> 00:10:57,551
كيف يمكنكِ قول ذلك عندما تكون حياتي على المحك؟

95
00:10:58,481 --> 00:11:01,671
حتى الشخص الحي لا يمكنهُ التحدث بهذه الطريقة

96
00:11:07,691 --> 00:11:10,201
لكي أتزوجكِ

97
00:11:10,201 --> 00:11:13,731
عضضتُ يدي وكتبتُ تعهداً دموياً أمام والدكِ

98
00:11:13,731 --> 00:11:18,831
قال والدك إنهُ يحتقرني ويكرهني ولم تلتق عيناهُ بعيني بينما كنا نأكل على نفس المائدة

99
00:11:18,831 --> 00:11:22,091
لقد كان متشدداً في تثبيط عزيمتي

100
00:11:22,091 --> 00:11:28,181
في وقتٍ مثل هذا، تبدين تماماً مثل والدكِ، هل تعلمين؟

101
00:11:28,181 --> 00:11:31,191
لماذا كتبتَ تعهداً دموياً في ذلك الوقت؟

102
00:11:32,301 --> 00:11:34,631
هل تُحبني؟

103
00:11:37,901 --> 00:11:39,711
هذا ليس حُباً

104
00:11:40,511 --> 00:11:43,241
يجب أن يكون الجشع

105
00:11:43,241 --> 00:11:46,001
بعد ذلك، كنتَ في حفرة الطين

106
00:11:46,001 --> 00:11:49,431
مثل وحشٍ يكافح من أجل الخروج

107
00:11:52,541 --> 00:11:55,781
إذاً لماذا أردتَ أن تعانقني كثيراً؟

108
00:12:01,601 --> 00:12:04,121
سأتصل بالمستشفى

109
00:12:11,921 --> 00:12:14,381
مهلاً، أنا في عجلة من أمري، يا رجل، ابحث عنه بسرعة

110
00:12:14,381 --> 00:12:16,231
مهلاً، هل أعطى رقمهُ؟ ماذا قال؟

111
00:12:16,231 --> 00:12:17,871
لم يظهر بعد

112
00:12:17,871 --> 00:12:20,361
لماذا لم يظهر بعد؟ اسرع واكتشف

113
00:12:20,361 --> 00:12:22,171
هل هناك شيء خاص ظهر؟

114
00:12:22,171 --> 00:12:27,101
اتصلتُ بمدرسة متوسطة للبنات. كانت ( كيم هيو غيونغ ) رياضية سباقات المضمار والميدان في المدرسة الإعدادية

115
00:12:27,101 --> 00:12:29,021
رياضية؟

116
00:12:29,021 --> 00:12:30,851
ماذا كان تخصصها في وقتٍ سابق؟

117
00:12:30,851 --> 00:12:33,651
كانت متخصصة في الكيمياء. انضمت إلى " يو بي إس " كمراسلة علمية

118
00:12:33,651 --> 00:12:37,101
مهلاً، هل كانت رياضية ذكية أيضاً؟

119
00:12:37,101 --> 00:12:38,921
هذا صعب

120
00:12:38,921 --> 00:12:42,191
اطلب من المحققة ( يوجين ) أن تأتي بسرعة -
نعم، يا سيدي -

121
00:12:42,191 --> 00:12:44,241
قائد الفريق، حول " الصائد " للإنتاج

122
00:12:44,241 --> 00:12:46,211
راجعتُ معلومات الاتصال بالمدير التنفيذي لأنني لم أتمكن من الاتصال بهِ

123
00:12:46,211 --> 00:12:48,471
هاجر إلى أستراليا في عام 2012

124
00:12:48,511 --> 00:12:53,011
هاجر؟ ثم من الذي يديرها الآن؟

125
00:12:53,541 --> 00:12:55,711
آخر مرة كانت عام 1984

126
00:12:55,711 --> 00:13:00,311
" لقد تحدثتُ عن السيد ( ليّ ) الذي مات أثناء التحقيق معهُ بعد اتهام كاذب في قضية " كميرا

127
00:13:00,311 --> 00:13:03,701
نعم. لقد تحدثتِ أيضاً عن إمكانية الموت من التعذيب

128
00:13:03,701 --> 00:13:06,631
( بعد خمسة وثلاثين عاماً، الأشخاص المتورطون في مقتل السيد ( ليّ

129
00:13:06,631 --> 00:13:11,361
قُتلوا واحداً تلو الآخر

130
00:13:11,361 --> 00:13:14,581
هذه هي قضية " كميرا " التي ما زالت مستمرة

131
00:13:14,581 --> 00:13:17,461
من مراسلة إلى محققة في فريق التحقيق

132
00:13:17,461 --> 00:13:21,971
جميع الضحايا متورطون في وفاة ( ليّ ) منذ 35 عاماً

133
00:13:21,971 --> 00:13:27,751
" أوه، إذاً رئيس الشرطة " ب

134
00:13:27,751 --> 00:13:30,611
الذي تعرض لحادث مؤخراً، مرتبط بالقضية؟

135
00:13:30,611 --> 00:13:33,551
قد يكون الرئيس  " ب " هو الشخصية الرئيسية

136
00:13:33,551 --> 00:13:37,061
لقد كان المحقق المسؤول عن التحقيق منذ 35 عاماً

137
00:13:37,061 --> 00:13:40,501
( عِلمنا أنهُ كان في الخدمة في نفس يوم وفاة السيد ( ليّ

138
00:13:40,501 --> 00:13:43,451
خرج. خرج -
إنهُ قادم -

139
00:13:43,451 --> 00:13:46,191
عضو البرلمان، كنتَ مسؤولاً عن التحقيق في قضية " كميرا " منذ 35 عاماً، أليس كذلك؟

140
00:13:46,191 --> 00:13:47,611
مهلاً، مهلاً، ابتعدوا عن الطريق

141
00:13:47,611 --> 00:13:51,581
هناك ادعاء بأن انتحار ( ليّ سانغ وو ) كان مزيفاً. هل ستعلق على ذلك؟

142
00:13:51,581 --> 00:13:55,361
هل صحيح أنهُ تعرض للتعذيب حتى الموت أثناء التحقيق؟

143
00:13:55,361 --> 00:13:57,091
هذا غير صحيح

144
00:13:57,091 --> 00:14:00,011
هل كنت متورطاً في التلفيق؟

145
00:14:02,051 --> 00:14:04,221
!أيها الناس

146
00:14:04,221 --> 00:14:07,901
دعونا نمر، هاه؟ -
هل توافق؟ -

147
00:14:13,651 --> 00:14:16,061
" قناة " موني ]
الفتاة الأسطورية
[ إعجاب واشتراك

148
00:14:16,791 --> 00:14:18,881
من أنت؟

149
00:14:18,881 --> 00:14:22,251
انا ضابط شرطة. أين الآنسة ( كيم هيو غيونغ )؟

150
00:14:22,251 --> 00:14:24,411
هي في الخارج الآن ولكن هل هناك خطبٌ ما؟

151
00:14:24,411 --> 00:14:27,041
هل هذا بث مباشر من " الفتاة الإسطورية "؟

152
00:14:27,041 --> 00:14:28,461
متى سيُبث؟

153
00:14:28,461 --> 00:14:32,121
اليوم سيكون البث المسجل

154
00:14:33,821 --> 00:14:35,271
مسجل؟ -
نعم -

155
00:14:35,271 --> 00:14:40,091
قالت ( هيو غيونغ ) بالأمس إنها ستكون مشغولة، لذلك قمنا بتسجيل البث

156
00:14:42,301 --> 00:14:45,861
هل قالت إلى أين كانت ذاهبة؟

157
00:14:45,861 --> 00:14:47,661
لا أعرف

158
00:14:49,591 --> 00:14:51,511
نعم، لقد فهمت

159
00:14:52,811 --> 00:14:55,581
أنت الرئيس التنفيذي لشركة " الصائد " للإنتاج، أليس كذلك؟

160
00:14:55,581 --> 00:14:57,661
أجل ، منذ زمنٍ بعيد

161
00:14:57,661 --> 00:15:00,721
لقد قمتُ بإنشائها مع نادي الكلية الخاص بي زميلي المبتدئ

162
00:15:00,721 --> 00:15:03,681
عندما انتهى عقدنا مع وزارة الدفاع، لم يكن هناك ربح

163
00:15:03,681 --> 00:15:09,201
تم حلها في عام 2013 قبل أن أنتقل إلى هنا

164
00:15:09,201 --> 00:15:10,541
تم حلها؟

165
00:15:10,541 --> 00:15:12,491
لا يزال يبدو أنهُ يعمل

166
00:15:12,491 --> 00:15:14,651
لقد تم دفع ضرائب الشركات بانتظام

167
00:15:14,651 --> 00:15:17,831
مستحيل. أنا هنا. من سيدفع ثمن ذلك؟

168
00:15:17,831 --> 00:15:20,691
هل قمتَ بالحل بنفسكَ؟

169
00:15:20,691 --> 00:15:24,541
تركتُها لزميل مبتدئ جديرة بالثقة

170
00:15:24,541 --> 00:15:27,181
من هو ذلك زميل مبتدئ؟

171
00:15:27,181 --> 00:15:30,361
كيم هيو غيونغ ) هي زميلتي المبتدئة )

172
00:15:30,361 --> 00:15:33,341
أعتقد أنها مراسلة في شركة إذاعية

173
00:15:33,341 --> 00:15:37,131
هل كان هناك شيءٌ فريد في ( كيم هيو غيونغ ) عندما عملتَ معها؟

174
00:15:37,131 --> 00:15:42,241
لا أستطيع أن أقول. كانت ذكية جداً وسريعة

175
00:15:43,791 --> 00:15:46,281
كانت طيبة القلب. كثيراً جداً

176
00:15:58,931 --> 00:16:01,881
موظف حكومي ]
( تشا جاي هون )
[ وكالة الشرطة الوطنية

177
00:16:01,881 --> 00:16:04,461
هل حدث شيءٌ ما لـ ( كيم هيو غيونغ )؟

178
00:16:04,461 --> 00:16:07,131
نعم. هناك شيءٌ عاجل لهذا أنا أبحث عنها

179
00:16:07,131 --> 00:16:09,761
لقد قدمت خطاب استقالتها

180
00:16:09,761 --> 00:16:11,681
خطاب استقالة؟ متى؟

181
00:16:11,681 --> 00:16:16,281
قبل يومين. كانت مستاءة من حذف خبرها

182
00:16:16,281 --> 00:16:18,861
ربما قالت أي شيء خاص أو قالت إلى أين كانت ذاهبة؟

183
00:16:18,861 --> 00:16:20,461
لا استطيع أن أقول

184
00:16:22,741 --> 00:16:25,461
( أوه، ( يون سيوك -
نعم -

185
00:16:26,351 --> 00:16:29,251
ألم تسمع أن ( هيو غيونغ ) كان ذاهبة إلى مكانٍ ما؟

186
00:16:29,251 --> 00:16:31,041
أنا لم اسمع

187
00:16:32,731 --> 00:16:35,521
آه، حسناً، لقد طلبت مني البحث في شيءٍ ما

188
00:16:35,521 --> 00:16:37,071
ما هو؟

189
00:16:37,071 --> 00:16:39,781
( الجدول الزمني غير الرسمي لرئيس مجلس الإدارة ( سيو هيون تاي

190
00:16:40,771 --> 00:16:42,381
جدول غير رسمي؟

191
00:16:42,381 --> 00:16:44,581
ليس جدول أعمالهِ الرسمي بل جدول أعمالهِ الشخصي

192
00:16:44,581 --> 00:16:47,501
حيث يأكل، وبمن يلتقي

193
00:16:47,501 --> 00:16:49,151
لماذا هي تبحث في ذلك؟

194
00:16:49,151 --> 00:16:52,971
أعتقد أنها كانت تحاول إجراء مقابلة عندما كانت ستقومب ببث عبر الإنترنت

195
00:17:05,881 --> 00:17:11,121
" حادثة " كميرا " تبدأ بتطوير مادة تسمى " تي إتش 5

196
00:17:11,121 --> 00:17:14,571
في قضية القتل، قُتل مطورو " تي إتش 5 " واحداً تلو الآخر

197
00:17:14,571 --> 00:17:17,291
هي قضية " كميرا " ذاتُها منذ 35 عاماً

198
00:17:17,291 --> 00:17:22,351
إذاً، ما علاقة ( سيو هيون تاي )، رئيس مجلس إدارة مجموعة " سيو ريون " بالقضية؟

199
00:17:22,351 --> 00:17:26,901
" قاد ( سيو هيون تاي ) تطوير " تي إتش 5

200
00:17:26,901 --> 00:17:32,091
كان نجاح المشروع عاملاً رئيسياً في أن يصبح رئيس مجموعة التشايبول الحالية

201
00:17:32,091 --> 00:17:35,751
ألم تكُن هناك مشاكل وقت التطوير؟

202
00:17:35,751 --> 00:17:40,001
عملية الحصول على براءة اختراع " تي إتش 5 " لم تكن شفافة

203
00:17:40,001 --> 00:17:44,551
طلب براءة الاختراع كان للاستخدام الصناعي ولكن تمت الموافقة عليه سراً للاستخدام المنزلي

204
00:17:44,551 --> 00:17:46,921
( خلال هذه العملية، يشاع أن ( سيو هيون تاي

205
00:17:46,921 --> 00:17:51,781
في ذلك الوقت كان مدير " تاي سام " للكيماويات، قد استخدم نفوذهُ

206
00:17:55,001 --> 00:17:59,911
هل رئيس مجلس الإدارة ( سيو هيون تاي ) موجود في جناح كبار الشخصيات في مستشفى " سيو ريون "؟

207
00:18:02,931 --> 00:18:05,881
فقط من الذي يُأمن المكان هناك؟

208
00:18:05,881 --> 00:18:08,851
!إنهُ أمرٌ عاجل الآن. إنهٌ وضعٌ عاجل

209
00:18:21,321 --> 00:18:23,821
لماذا أتيتِ إلى هنا؟

210
00:18:23,821 --> 00:18:26,611
" أنا ( كيم هيو غيون ) من مكتب أخبار " يو بي إس

211
00:18:26,611 --> 00:18:28,801
جئتُ لرؤية رئيس مجلس الإدارة

212
00:18:29,491 --> 00:18:31,791
لا يمكنكِ الزيارة بدون موعدٍ مسبق

213
00:18:31,791 --> 00:18:35,431
إذا تركتِ بطاقة عملكِ، فسأعطيها له

214
00:18:39,671 --> 00:18:42,331
من فضلكَ أخبرهُ بهذا

215
00:18:42,331 --> 00:18:46,001
( لدي شيء لأخبرهُ بشأن ( ريو سيونغ هوي

216
00:18:46,001 --> 00:18:47,871
" يو بي إس " ]
[ ( فريق التحقيق الاستقصائي ( كيم هيو غيونغ /

217
00:18:49,701 --> 00:18:51,411
من

218
00:18:51,411 --> 00:18:54,431
( تقول أنها هنا لتتحدث بشأن ( ريو سيونغ هوي

219
00:19:00,201 --> 00:19:01,941
هل يجب أن أرسلها بعيداً؟

220
00:19:01,941 --> 00:19:03,591
لا

221
00:19:04,691 --> 00:19:06,521
دعها تدخل

222
00:19:43,861 --> 00:19:45,571
.يمكنكِ الدخول

223
00:20:10,311 --> 00:20:12,601
.مرحباً يا رئيس مجلس الإدارة

224
00:20:12,601 --> 00:20:16,411
.أرجو لك الشفاء. سمعت أنك تشعر بالتوعك

225
00:20:18,221 --> 00:20:21,371
كيف عرفتِ أنني كنت هنا؟

226
00:20:35,631 --> 00:20:37,771
.هذه هدية

227
00:20:49,941 --> 00:20:52,821
.لقد تقدمت بطلباتٍ متعددة لإجراء مقابلةً معك

228
00:20:52,821 --> 00:20:55,531
.أخيراً تمكنت من مقابلتك اليوم

229
00:20:56,331 --> 00:20:59,351
ما هي المسألة الملحة التي أردتِ التحدث عنها؟

230
00:21:00,831 --> 00:21:05,221
ليس لديك فكرة كم كنت محظوظاً
كل هذا الوقت، أليس كذلك؟

231
00:21:06,571 --> 00:21:12,111
هل تعلم أن هدف "كميرا" الأخير منذ 35 عاماً كان أنت؟

232
00:21:16,061 --> 00:21:19,831
.أتساءل لماذا كرهك الـ "كميرا" كثيراً

233
00:21:20,761 --> 00:21:23,711
،لا أستطيع العيش وأنا أحاول أن أفهم

234
00:21:23,711 --> 00:21:27,221
.كل قصص أولئك الذين يحملون ضغينةً ضدي

235
00:21:28,161 --> 00:21:32,121
كميرا" ... أنت تعرف من هو، أليس كذلك؟"

236
00:21:32,121 --> 00:21:36,691
.لقد تم القبض على "كميرا" منذ 35 عاماً وتوفي

237
00:21:38,291 --> 00:21:40,141
أوه، هل هذا صحيح؟

238
00:21:40,141 --> 00:21:42,571
هل هذا ما تعتقده؟

239
00:21:42,571 --> 00:21:44,661
هل أنت متأكد؟

240
00:21:46,741 --> 00:21:50,311
.أنتِ شابة مشاكسة

241
00:21:50,311 --> 00:21:53,471
أنتِ ابنة المحامي (كيم هيونغ غوك)، أليس كذلك؟

242
00:21:54,751 --> 00:21:58,911
."سمعت أنكِ مهتمةٌ جداً بقضية "كميرا

243
00:21:59,951 --> 00:22:04,001
.لقد قابلت الكثير من الناس مثلكِ

244
00:22:04,001 --> 00:22:08,071
ماذا كان؟ هل كنتِ تريدين أن تلفتي انتباهي؟

245
00:22:08,071 --> 00:22:13,041
.جهودكِ رائعةٌ لكنكِ تجاوزت الحد

246
00:22:14,911 --> 00:22:19,461
.أعتقد أنك أسأت فهم شيءٌ ما، لذلك سأقدم نفسي مرةً أخرى

247
00:22:19,461 --> 00:22:22,541
.أنا لست ابنة (كيم هيونغ غوك) البيولوجية

248
00:22:24,461 --> 00:22:27,031
.أنا متبناة

249
00:22:27,031 --> 00:22:31,901
.والدي هو شخصٌ تعرفه جيداً أيها الرئيس

250
00:22:35,811 --> 00:22:40,791
.(إنه (لي.. سانغ.. وو

251
00:23:12,037 --> 00:23:14,177
جونغ يوب)؟) -
.أجل -

252
00:23:14,267 --> 00:23:16,017
.أوه، رباه

253
00:23:16,017 --> 00:23:20,207
(ساعديني، يا (يوجين

254
00:23:22,047 --> 00:23:26,367
.ليس كمحققة، ولكن كصديقة

255
00:23:29,937 --> 00:23:35,257
لقد أجريت مقابلاتٍ مع العديد من الأشخاص
.(بخصوص وفاة (لي سانغ وو

256
00:23:35,897 --> 00:23:41,557
...(سون وان غي)... (هان جو سيوك)... (هام يونغ بوك)

257
00:23:45,487 --> 00:23:48,207
.(و(باي سيونغ غوان

258
00:23:55,027 --> 00:23:58,837
.هذا البالون غير مملوءٍ بالهيليوم

259
00:24:00,457 --> 00:24:03,867
لقد كان يستخدم على نطاقٍ واسعٍ
.في أيام الرياضة المدرسية في الماضي

260
00:24:03,867 --> 00:24:07,817
.إنه أخف من الهواء ويسهل الحصول عليه

261
00:24:07,817 --> 00:24:11,337
.لكن تم حظره لأنه كان شديد الانفجار

262
00:24:13,857 --> 00:24:15,537
هيدروجين؟

263
00:24:16,777 --> 00:24:18,707
.أنت تعلم جيداً

264
00:24:18,707 --> 00:24:22,247
."بفضل دورك الرئيسي في تطوير "تي إتش 5

265
00:24:30,327 --> 00:24:32,027
...أنتِ

266
00:24:34,077 --> 00:24:36,217
هل أنتِ الـ "كميرا"؟

267
00:24:38,377 --> 00:24:40,617
هل خاب أملك؟

268
00:24:45,957 --> 00:24:48,187
ما الذي تريدينه؟

269
00:24:51,587 --> 00:24:55,697
.إجابة بسيطة للغاية

270
00:24:58,987 --> 00:25:01,457
.انظري هنا، أيتها الشابة

271
00:25:01,457 --> 00:25:06,927
!أنا لا أعلم شيئاً عن والدكِ

272
00:25:11,627 --> 00:25:14,737
.اعتقدت أنك ستكون مختلفاً قليلاً

273
00:25:16,007 --> 00:25:19,267
كيف يكون الجميع بالضبط نفس الشيء؟

274
00:25:19,267 --> 00:25:21,997
حتى قبل وفاتهم مباشرةً؟

275
00:25:37,437 --> 00:25:39,947
."أنا لا أعرف أي شيء"

276
00:25:42,497 --> 00:25:44,937
.لقد كان موظفاً في مصنعك

277
00:25:44,937 --> 00:25:49,207
أنت تقول أنك لا تعرف أي شيءٍ عندما طُعن
من قِبَل مكتب الأمن العام الخاص بك وتم القبض عليه؟

278
00:25:49,207 --> 00:25:52,067
.أنا مجرد مخبر

279
00:25:52,797 --> 00:25:56,787
.أنا أخبركِ أنني لا أعرف أي شيءٍ بخصوص وفاة والدكِ

280
00:25:59,257 --> 00:26:02,257
.لقد كان (باي سيونغ غوان) في الخدمة في ذلك اليوم

281
00:26:02,257 --> 00:26:07,627
لقد قتله (باي سيونغ غوان) بالخطأ
!وتآمر مع ضباط الشرطة الآخرين للتستر عليه

282
00:26:08,317 --> 00:26:13,667
!أ.. أنا حقاً لم أكن أعرف حتى وقتٍ قريب

283
00:26:14,397 --> 00:26:17,037
...إذا كنت لا تعرف

284
00:26:17,037 --> 00:26:19,957
لماذا حاولت قتل (لي جونغ يوب)؟

285
00:26:22,997 --> 00:26:25,817
.يبدو أنك خرجت عن طريقك أيها الرئيس

286
00:26:25,817 --> 00:26:28,877
.حتى أنك قمت برشوة ضُباط تحقيق الإدعاء العام

287
00:26:30,977 --> 00:26:32,917
ماذا كان السبب؟

288
00:26:33,587 --> 00:26:36,177
ما الذي كنت خائفاً منه؟

289
00:26:58,447 --> 00:27:02,347
.(لقد كنت خائفاً من (لي جونغ يوب

290
00:27:02,347 --> 00:27:05,427
."لأنك كنت تعتقد أنه كان الـ"كميرا

291
00:27:06,467 --> 00:27:10,757
كنت تعتقد أنه سيأتي لك لينتقم لوالده... لماذا؟

292
00:27:11,607 --> 00:27:15,267
.(هذا لأن لديك علاقة بموت (لي سانغ وو

293
00:27:18,317 --> 00:27:20,287
هل فعلتها؟

294
00:27:21,827 --> 00:27:26,047
مقتل (لي سانغ وو) ... هل كان ذلك من فِعلك؟

295
00:27:49,087 --> 00:27:52,547
[ غرفة الخدمة الليلية ]

296
00:27:54,157 --> 00:27:55,907
.أنا آسف

297
00:27:59,077 --> 00:28:01,607
[ (المحامي (كيم هيونغ غوك ]

298
00:28:03,157 --> 00:28:06,267
[ (المحامي (كيم هيونغ غوك ]

299
00:28:10,357 --> 00:28:14,467
!(8 أغسطس 1984. في الليلة التي مات فيها (لي سانغ وو

300
00:28:14,467 --> 00:28:16,437
ماذا فعلت؟

301
00:28:19,067 --> 00:28:21,407
هل قتلته؟

302
00:28:32,657 --> 00:28:34,697
لقد كان (كيم هيونغ غوك)، أليس كذلك؟

303
00:28:38,167 --> 00:28:40,657
هذا الوغد أخبركِ، أليس كذلك؟

304
00:28:45,087 --> 00:28:46,867
.حسناً

305
00:28:49,687 --> 00:28:53,777
هل تعتقدين أنكِ تستطيعين قتلي؟

306
00:28:54,797 --> 00:28:56,807
.جربي

307
00:28:59,287 --> 00:29:01,237
،إذا كان هذا هو الهيدروجين

308
00:29:02,027 --> 00:29:04,697
فماذا ستفعلين حيال ذلك؟

309
00:29:04,697 --> 00:29:07,557
!افعلي ما يحلو لكِ

310
00:29:07,557 --> 00:29:09,737
...أيتها التافهة

311
00:29:23,667 --> 00:29:27,267
.قوة التناظرية التي جعلتني أعبر الكاشف

312
00:29:27,267 --> 00:29:29,217
!مهلاً

313
00:29:29,217 --> 00:29:32,987
!لا... لا تفعلي هذا! أيتها العاهرة المجنونة

314
00:29:37,287 --> 00:29:40,187
...الآن... إتخذ قراراً

315
00:29:40,917 --> 00:29:43,247
.بخصوص مصيرك

316
00:29:58,837 --> 00:30:01,127
ما الذي أتى بك إلى هنا؟ -
أين الرئيس (سيو هيون تاي)؟ -

317
00:30:01,127 --> 00:30:02,987
.إنه بالداخل

318
00:30:04,077 --> 00:30:05,757
.ابتعدوا

319
00:30:06,867 --> 00:30:09,567
.يا رئيس مجلس الإدارة -
!إنه خطـ.. خطير -

320
00:30:14,047 --> 00:30:16,477
."لقد جاءت الـ"كميرا

321
00:30:17,417 --> 00:30:21,107
.قالت إنها ستفجر القنبلة عن بعدٍ إذا تحدثت كثيراً أو تحركت

322
00:30:22,557 --> 00:30:26,387
."تلك المرأة... المراسلة. إنها الـ"كميرا

323
00:30:30,347 --> 00:30:32,117
.إنه بالون هيدروجين

324
00:30:32,117 --> 00:30:35,467
.قد.. قد ينفجر... كونوا حذرين

325
00:30:40,407 --> 00:30:42,067
.كُن حذراً

326
00:31:00,107 --> 00:31:03,067
.كُن حذراً -
.فقط اِبق ساكناً -

327
00:31:09,097 --> 00:31:13,907
.الغاز المتفجر آمن إذا لم يكن هناك نظام إشعال

328
00:31:37,827 --> 00:31:40,697
.ليس هناك فتيلاً. إنه آمن

329
00:31:40,697 --> 00:31:43,647
أين ذهبت؟ -
.لقد غادرت للتو -

330
00:31:53,577 --> 00:31:56,927
!مهلاً، اسرعوا، اسرعوا -
!عجّلوا -

331
00:31:56,927 --> 00:31:59,547
.سِدوا المداخل. كلٍ منهم، بما في ذلك الملحق وموقف السيارات

332
00:31:59,547 --> 00:32:01,387
المحقق (لي)، اذهب إلى غرفة الأمن
.وتحقق من كاميرات المراقبة

333
00:32:01,387 --> 00:32:02,437
.حسناً يا سيدي -
.هيا بنا -

334
00:32:02,437 --> 00:32:05,917
.أنتما الإثنان، راقبا المدخل. اسرعوا بالدخول

335
00:32:24,347 --> 00:32:25,777
ماذا حدث؟

336
00:32:25,777 --> 00:32:27,577
.لقد قالوا إنها غادرت للتو، لذا لا يمكن أن تكون قد إبتعدت

337
00:32:27,577 --> 00:32:29,917
.سوف أتحقق من غرف المستشفى مرةً أخرى

338
00:34:15,007 --> 00:34:17,037
أجل يا (غيون يونغ)؟

339
00:34:17,037 --> 00:34:19,607
... في الملحق الجديد

340
00:34:19,607 --> 00:34:23,177
.حول السطح؟ حسناً

341
00:34:23,177 --> 00:34:26,717
[ اَلدَّرج 5 ]

342
00:35:13,077 --> 00:35:14,737
!(كيم هيو غيونغ)

343
00:35:19,467 --> 00:35:21,597
.لقد إنتهى كل شيء

344
00:35:26,037 --> 00:35:28,597
.مكشوفةٌ الآن

345
00:35:28,597 --> 00:35:30,517
.لقد إنتهى الأمر

346
00:35:37,127 --> 00:35:41,767
هل رأيت الشيطان من قبل؟

347
00:35:47,187 --> 00:35:49,807
.أنا قابلت الشيطان من قبل

348
00:35:49,807 --> 00:35:51,987
.خمسةً منهم

349
00:35:55,187 --> 00:35:59,437
.خمن ماذا قال الشيطان

350
00:36:03,607 --> 00:36:08,227
.يظن الشيطان أنه إنساناً

351
00:36:16,917 --> 00:36:20,527
...حتى لو قال شخصٌ واحد الحقيقة

352
00:36:21,467 --> 00:36:26,267
... لو تلقيت اعتذاراً واحداً على الأقل

353
00:36:27,707 --> 00:36:30,717
.لكنت قد توقفت بسعادةٍ حينها

354
00:36:34,127 --> 00:36:36,247
...(كيم هيو غيونغ)

355
00:36:39,087 --> 00:36:40,967
!لا تتحركي

356
00:36:47,307 --> 00:36:52,817
.الحقيقة منذ 35 عاماً هنا

357
00:36:55,867 --> 00:36:58,807
.لقد جئت إلى هنا من أجل هذا

358
00:37:10,047 --> 00:37:12,607
... تحقيق هدفك

359
00:37:13,727 --> 00:37:16,917
.يعني أن هدفك يختفي

360
00:37:20,337 --> 00:37:23,627
...الآن

361
00:37:24,387 --> 00:37:26,607
ماذا علي أن أفعل؟

362
00:37:30,217 --> 00:37:31,977
.(هيو غيونغ)

363
00:37:35,527 --> 00:37:38,287
هل يمكنك تولي هذا من أجلي؟

364
00:37:40,677 --> 00:37:42,407
.سأفعل

365
00:37:43,197 --> 00:37:45,327
،سأفعل ذلك

366
00:37:46,417 --> 00:37:48,617
.لذلك دعينا ننزل معاً

367
00:38:01,987 --> 00:38:05,377
.انتظري، انتظري! انتظري

368
00:38:05,377 --> 00:38:07,157
.(هيو غيونغ)

369
00:38:24,167 --> 00:38:26,157
.هذا يكفي الآن

370
00:38:28,497 --> 00:38:30,677
.دعينا ننزل معاً

371
00:38:32,687 --> 00:38:36,447
.عليكِ أن تقابلي أخيكِ أيضاً

372
00:38:40,437 --> 00:38:43,117
هل يمكنك أن تعدني بشيءٍ واحد؟

373
00:38:46,427 --> 00:38:52,147
أنك ستتأكد من العثور على الشخص
.الذي أطلق النار على أخي

374
00:38:54,077 --> 00:38:56,697
!عِدني

375
00:38:57,717 --> 00:38:59,777
.أنا أعدكِ

376
00:39:01,567 --> 00:39:03,847
.سأتأكد من القبض على ذلك الشخص

377
00:39:27,167 --> 00:39:28,587
.أجل

378
00:39:29,677 --> 00:39:31,617
إنهما في الملحق؟

379
00:39:43,497 --> 00:39:47,427
.لقد قلت أنه كان هناك شخصٌ يشفق علي

380
00:39:49,587 --> 00:39:51,297
...ما قلتهُ

381
00:39:52,777 --> 00:39:55,087
هل يمكنني تصديق ذلك؟

382
00:39:59,087 --> 00:40:03,337
.حسناً ... تعالي إلى هنا

383
00:40:11,537 --> 00:40:15,677
،كائنٌ أسطوري بوجه أسد وجسد ماعز

384
00:40:15,677 --> 00:40:19,267
.وذيل ثعبان

385
00:40:20,207 --> 00:40:23,977
.وحشٌ يقتل الناس بنفث النيران

386
00:40:23,977 --> 00:40:25,837
."كميرا"

387
00:40:42,077 --> 00:40:45,647
،الوحش "كميرا" الذي عذب البشر

388
00:40:46,467 --> 00:40:48,987
.يموت في يد بطل

389
00:40:50,357 --> 00:40:53,797
...(قُتل على يد (بيليروفون

390
00:40:53,797 --> 00:40:58,517
."شابٌ جميل جاء راكباً على "بيغاسوس

391
00:41:16,367 --> 00:41:20,637
[ " مركز شرطة " جونغ سان ]

392
00:41:33,787 --> 00:41:35,677
.قائد الفريق

393
00:42:47,877 --> 00:42:52,637
.(إنها نسخة من ملف التسجيل من هاتف (هيو غيونغ

394
00:42:53,827 --> 00:42:59,347
.الحقيقة التي كنت تحاول جاهداً البحث عنها موجودةٌ هنا

395
00:43:01,547 --> 00:43:04,227
.(لقد اعترف رئيس الإدارة (سيو هيون تاي

396
00:43:05,897 --> 00:43:12,167
."ليلة 8 أغسطس 1984 في مركز شرطة "ما تشيون

397
00:43:12,167 --> 00:43:18,677
.(أنه كان الشخص الذي قتل والدك (لي سانغ وو

398
00:43:22,587 --> 00:43:29,607
(أعتقد أن هذا هو ما كانت (هيو غيونغ
.تحاول كشف النقاب عنه حتى النهاية

399
00:43:39,787 --> 00:43:43,217
.لا يمكننا ترك هذا يخرج ولكني سأتحمل المسؤولية عنه

400
00:43:44,157 --> 00:43:46,707
.قانون التقادم قد انتهى

401
00:43:47,647 --> 00:43:52,267
،لا يمكن إثبات جريمته بالإعتراف فقط
.لذلك سيكون من الصعب أن يعاقب عليها القانون

402
00:43:53,307 --> 00:43:55,297
.افعل ما تشاء

403
00:43:55,947 --> 00:43:59,737
م: بسبب تاريخ إساءة استخدام الاعترافات القسرية ]
[ ،في كوريا الحديثة

404
00:44:00,627 --> 00:44:03,787
م: لا يمكن أن يكون هناك أي إدانةٍ جنائية ]
[ .إذا كان الدليل الوحيد هو الإعتراف

405
00:44:04,757 --> 00:44:06,807
...وأيضاً هذا

406
00:44:08,597 --> 00:44:12,377
.(تم العثور عليه في مخبأ (هيو غيونغ

407
00:44:12,377 --> 00:44:16,527
[ (لي جونغ يوب) ]

408
00:44:50,947 --> 00:44:56,347
خوفي من أنك قد تعاني من القرار الذي اتخذته

409
00:44:56,347 --> 00:44:58,347
.مؤلمٌ بالنسبة لي

410
00:44:58,347 --> 00:45:02,177
."لا تحزن، يا "سيربيروس

411
00:45:02,177 --> 00:45:06,637
.أنا لست فخورةً بما فعلته

412
00:45:06,637 --> 00:45:09,447
.لكني لست نادمةً عليه أيضاً

413
00:45:09,447 --> 00:45:14,517
لذا، يجب أن تمشي في طريقٍ
.لن تندم عليه أيضاً

414
00:45:15,437 --> 00:45:19,967
.وداعاً، يا أخي

415
00:46:35,667 --> 00:46:37,827
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

416
00:46:57,601 --> 00:47:00,631
.هنا. دعونا نشرب

417
00:47:13,367 --> 00:47:15,737
ما خطب هذا المزاج؟

418
00:47:15,737 --> 00:47:18,047
.لقد قمنا بعملٍ جيد في حل القضية

419
00:47:22,647 --> 00:47:27,357
ستذهبون جميعاً للجولة الثانية من المرح، أليس كذلك؟

420
00:47:27,357 --> 00:47:30,537
حانة "نوراي بانغ". ما رأيك، يا محقق (إيم)؟

421
00:47:30,537 --> 00:47:34,087
.أشعر ببعض التعب

422
00:47:34,087 --> 00:47:38,937
.إنه عيد ميلاد طفلي الأصغر. أنا آسف

423
00:47:38,937 --> 00:47:41,467
.لدي موعدٌ اليوم أيضاً

424
00:47:42,487 --> 00:47:44,337
.يجب علي العودة

425
00:47:44,337 --> 00:47:48,587
أحتاج إلى تحليل لقطات كاميرا المراقبة
.(من إطلاق النار على (لي جونغ يوب

426
00:47:49,557 --> 00:47:52,277
.يبدو أن الجميع مشغولون

427
00:47:52,277 --> 00:47:55,307
... إذاً هل يجب علينا نحن الاثنين فقط

428
00:47:57,777 --> 00:48:00,617
.قلتِ أنكِ لم تجدي أي شيءٍ من كاميرات المراقبة بالرغم من ذلك

429
00:48:01,947 --> 00:48:06,507
.هذه من المبنى بالشارع المقابل.  لقد قمت بتأمينها اليوم

430
00:48:11,107 --> 00:48:14,777
،أنا سأفعل ذلك.  اتركيها على مكتبي
.ثم يمكنكِ العودة إلى المنزل

431
00:48:17,637 --> 00:48:19,417
هل يمكنني فعل ذلك؟

432
00:48:20,177 --> 00:48:24,917
.إذاً سأترك لقطات كاميرا المراقبة على مكتبك وأعود إلى المنزل

433
00:49:01,537 --> 00:49:04,917
[ "مركز شرطة " جونغ سان ]

434
00:49:30,817 --> 00:49:32,427
هل تبحث عن شيءٍ ما؟

435
00:49:32,427 --> 00:49:35,497
...ماذا؟ أوه، حسناً

436
00:49:35,497 --> 00:49:37,487
...أنا فقط

437
00:49:43,327 --> 00:49:49,977
شارب نهمٌ مثلك، لم يشرب قطرة من الكحول
.بعد أن ذكرت (ها نا) لقطات كاميرا المراقبة

438
00:49:52,037 --> 00:49:54,967
.البحث عنها لا يفيدك

439
00:49:54,967 --> 00:49:58,607
.لم يكن هناك كاميرا مراقبة في المبنى المقابل

440
00:50:00,297 --> 00:50:02,457
....(مهلاً، يا.. يا (جاي

441
00:50:04,107 --> 00:50:06,287
.(جاي).. (جاي هوان)

442
00:50:12,297 --> 00:50:16,527
[.نتيجة تحليل بقايا الطلقات النارية ]

443
00:50:16,527 --> 00:50:23,167
،لم نتمكن من العثور على المسدس
.ولكن وُجدت بقايا طلقاتٍ نارية على الملابس

444
00:50:23,167 --> 00:50:25,627
من أين حصل على المسدس؟

445
00:50:25,627 --> 00:50:30,787
أعتقد أنه سرق الغرض الذي صادرناه
.من الحي الصيني العام الماضي

446
00:50:32,767 --> 00:50:38,567
لذا هل تريد سجن رئيس مجموعة كبيرة
للتحريض على جريمة قتل؟

447
00:50:38,567 --> 00:50:40,647
....هذا لم يُسمع به

448
00:50:42,507 --> 00:50:45,087
هل أنت خائف؟

449
00:50:45,087 --> 00:50:46,727
ماذا؟

450
00:50:47,547 --> 00:50:53,387
،حسناً، إذا كنت لا تزال لديك الرغبة في تسلق السلم
.فلا يمكننا إجراء التحقيق

451
00:50:57,557 --> 00:50:59,647
ماذا ستفعل؟

452
00:51:35,807 --> 00:51:39,517
المحامي الذي طلبته سيصل قريباً

453
00:51:39,517 --> 00:51:42,307
أخبرني إذا أحتجت لأي شيء

454
00:51:42,307 --> 00:51:46,577
القاضي الذي أصدر المذكرة كان ( تشوي سانغ سيوب )، أليس كذلك؟

455
00:51:46,577 --> 00:51:52,257
" ذلك الرجل لديه القليل من الدم السيء مع " سيو ريون

456
00:51:53,037 --> 00:51:56,257
لم يتم إصدار المذكرة لأنكم قُمتم بعملٍ جيد يا رفاق

457
00:51:59,977 --> 00:52:01,757
لا تحاول بجدٍ للغاية

458
00:52:01,757 --> 00:52:06,687
فلقد تم بالفعل تحديد كل شيءٍ في العالم على أية حال

459
00:52:10,927 --> 00:52:16,217
( الرئيس ( باي ) يعتقد بأنهُ قتل ( لي سانغ وو

460
00:52:16,217 --> 00:52:18,477
حتى موته

461
00:52:20,667 --> 00:52:24,547
هل تعتقد بأنهُ يمكنك إخفاء ذلك إلى الأبد؟

462
00:52:24,547 --> 00:52:30,557
لأشخاصٍ مثلنا... الجريمة هي ليست جريمة

463
00:52:30,557 --> 00:52:32,747
إنها غلطة

464
00:52:42,117 --> 00:52:46,347
هل سبق أن قابلت الشيطان؟

465
00:52:47,807 --> 00:52:50,687
يقولون بأن الشيطان يعتقد بأنهُ إنسان

466
00:52:52,427 --> 00:52:55,697
أنا لا أعتبر وضع الأصفاد عليك كالنهاية

467
00:52:57,357 --> 00:53:00,917
( سأفعل ذلك حتى إنهُ سيتم إتهامك بالتحريض على قتل ( لي جونغ يوب

468
00:53:00,917 --> 00:53:06,137
ملف التسجيل الذي تركته ( كيم هيو غيونغ )... سيتم الكشف عنه يوماً ما

469
00:53:10,507 --> 00:53:12,287
أنا فضولي

470
00:53:12,287 --> 00:53:16,837
إذا كان هذا سيعتبر غلطة حينها

471
00:53:20,687 --> 00:53:22,457
( يا محقق ( تشا

472
00:53:27,517 --> 00:53:32,767
كيف حال والدتك؟ قُلت بأنها ليست على ما يرام

473
00:53:35,107 --> 00:53:39,227
لقد كُنت فضولياً جداً بشأن أمي منذ ذلك الحين

474
00:53:42,487 --> 00:53:46,857
هل يوجد شيءٌ تُريد أن تقولهُ لي؟

475
00:54:06,777 --> 00:54:08,767
ليس لدي

476
00:54:42,547 --> 00:54:45,747
هل تصالحت مع المالكة لتلك اللوحة؟

477
00:54:48,677 --> 00:54:51,417
الرئيسة ( لي هوا جيونغ )؟

478
00:54:51,417 --> 00:54:57,937
لم نتصالح بالضرورة، لكنها أعطتني تذكرة لحضور حفل عيد رأس السنة  لـ" لندن " كهدية وداع

479
00:54:59,397 --> 00:55:02,017
لكنها ما زالت تصادر تلك اللوحة بالطبع

480
00:55:02,017 --> 00:55:04,207
إنها حقاً شيءٌ أيضاً

481
00:55:04,207 --> 00:55:09,027
زوجها، ( سيو هيون تاي ) في السجن وهذا بسببك أيضاً

482
00:55:09,027 --> 00:55:12,147
أعتقد بأنها مجرد هذا النوع من الشخصية

483
00:55:12,147 --> 00:55:14,697
سيدة أعمال من خلال وعبر

484
00:55:16,167 --> 00:55:20,017
ماذا عنكِ يا ( يوجين )؟ متى تُغادرين؟

485
00:55:23,527 --> 00:55:26,017
بعد عيد رأس السنة

486
00:55:31,437 --> 00:55:36,137
ألن تُقابل المحقق ( تشا ) قبل أن تُغادر؟

487
00:55:50,817 --> 00:55:57,137
حقيقة أن ( ريو سيونغ هوي ) كانت " كميرا "... ( كيم هيو غيونغ ) وأنا، كُنا نعرف كل شيء

488
00:55:58,327 --> 00:56:02,297
...اعتقدت بأن ( كيم هيو غيونغ ) كانت ستكشف عن كل ذلك

489
00:56:02,297 --> 00:56:07,017
( لكن لم يتحدثوا في أي مكان، ولا حتى على الإنترنت، عن ( ريو سيونغ هوي

490
00:56:10,107 --> 00:56:12,227
لمَ هي قد تفعل هذا؟

491
00:56:17,067 --> 00:56:22,347
( كما تعلم... أنا لم أحب ( هيو غيونغ

492
00:56:23,927 --> 00:56:29,097
اعتقدت بأنها كانت شخصاً التي يمكن أن تبرر وسائلها من خلال هدفها

493
00:56:31,157 --> 00:56:34,387
لكنني لا أعرف بعد الآن

494
00:56:34,387 --> 00:56:39,477
...إذا كانت تصرفات ( كيم هيو غيونغ ) مجرد جرائمٍ عنيفة

495
00:56:39,477 --> 00:56:43,207
أو إذا كانت محاولة للكشف عن الحقيقة

496
00:56:45,057 --> 00:56:51,887
( أيضاً، إذا كان ( هان جو سيوك ) هو الحب الحقيقي أو مجرد فعلٍ خاطئ آخر للتستر على جرائم ( ريو سيونغ هوي

497
00:56:53,217 --> 00:56:56,847
...و ( ريو سيونغ هوي ) الـ" كميرا "  منذ 35 عاماً

498
00:56:57,927 --> 00:57:03,017
لو كان ذلك إنتقاماً عادلاً كأمٍ التي فقدت طفلتها

499
00:57:05,407 --> 00:57:08,387
الجواب هو واضح كمحللة

500
00:57:08,387 --> 00:57:11,697
لكن كإنسانة... لا أعتقد ذلك

501
00:57:14,217 --> 00:57:16,617
هذا غريب

502
00:57:16,617 --> 00:57:21,727
كلما حاولت فهم البشر... كلما لم تستطع ذلك

503
00:57:23,037 --> 00:57:27,027
البشر لا يمكنهم فهم البشر

504
00:57:27,027 --> 00:57:30,477
يقولون بأن هذه هي الخطوة الأولى في فهم البشر

505
00:57:34,427 --> 00:57:36,917
لقد وجدت الحقيقة

506
00:57:36,917 --> 00:57:41,407
ورأيت النهاية أيضاً. لكنني لا أعرف كيف أعيش من الآن

507
00:57:45,017 --> 00:57:50,807
بشرب الجعة في " كامبريدج " هكذا ومقابلة عائلتك وأصدقائك

508
00:57:50,807 --> 00:57:53,297
هذه هي الطريقة التي يجب أن تقضي بها وقتك

509
00:57:55,837 --> 00:58:01,517
هل يمكنك أن تتذكرنا أيضاً أحياناً؟

510
00:59:01,707 --> 00:59:05,767
سمعت بأنك ستُغادر اليوم

511
00:59:05,767 --> 00:59:07,557
سأُعطيك توصيلة

512
00:59:07,557 --> 00:59:09,997
لا، فلقد اتصلت بسيارة أجرة

513
00:59:17,867 --> 00:59:21,687
سمعت بأن ( سيو هيون تاي ) قد تم تسليمه إلى الإدعاء العام؟

514
00:59:23,247 --> 00:59:28,287
لقد كان هذا الوعد الأخير الذي قطعته لـ( هيو غيونغ )... للقبض على الجاني

515
00:59:35,197 --> 00:59:40,877
أليس لديك ما تقولهُ لي قبل أن تُغادر؟

516
00:59:46,067 --> 00:59:48,457
( أنا لستُ قلقاً عليك يا محقق ( تشا

517
00:59:48,457 --> 00:59:52,677
فأنت شخصٌ الذي ستتخذ القرار الصحيح بغض النظر عن الموقف الذي يواجهك

518
00:59:56,257 --> 00:59:58,337
أنا آسف

519
01:00:04,027 --> 01:00:08,747
لم يعتذر لك أحدٌ بعد، أليس كذلك؟

520
01:00:17,017 --> 01:00:19,467
أنا حقاً آسف

521
01:00:20,797 --> 01:00:23,547
( إنهُ ليس خطئك رغم ذلك يا محقق ( تشا

522
01:00:25,977 --> 01:00:29,647
قُلنا بإننا سنحتسي مشروبًاً، لكنني سأُغادر دون أن أكون قادراً على الوفاء بذلك الوعد

523
01:00:30,587 --> 01:00:34,477
من المحتمل بأن اليوم سيأتي حيث ستفي فيه بذلك الوعد

524
01:00:35,947 --> 01:00:38,667
يوماً ما

525
01:00:38,667 --> 01:00:40,677
اعتني بنفسك

526
01:01:11,437 --> 01:01:14,297
رئيس مجلس الإدارة  ( سيو هيون تاي ) لـ" سيو ريون "، الذي كان يحاكم في وقتٍ مبكرٍ من صباح اليوم بتهمة التحريض على القتل
[ بعد أربعة أشهر ]

527
01:01:14,297 --> 01:01:18,027
قد تم إطلاق سراحه

528
01:01:18,027 --> 01:01:23,397
حكمت المحكمة ببراءتهِ عن سلسلة التهم لعدم كفاية الأدلة

529
01:01:23,397 --> 01:01:26,357
تم الإبلاغ عن أن الإدعاء العام قد قرر عدم الإستئناف

530
01:01:26,357 --> 01:01:28,377
مِمَّا أدى إلى إنتقاد بعض الناس

531
01:01:28,377 --> 01:01:32,287
إذاً متى قالت زوجتي بإنها ستعود؟

532
01:01:32,287 --> 01:01:38,317
الرئيسة ( لي ) قالت بإنها ستبقى في " نيويورك " لشهرٍ تقريباً بعد مساعدتها بإنتقال إبنتك

533
01:01:38,317 --> 01:01:41,187
هذا المنزل في حالة فوضى

534
01:01:41,187 --> 01:01:44,757
قررت الرحيل يوم إطلاق سراح زوجها

535
01:01:45,487 --> 01:01:48,087
ماذا عن عضو البرلمان ( لي )؟ لماذا تم حبسهِ في المنزل؟

536
01:01:48,087 --> 01:01:51,457
يبدو بأنهُ ليس على ما يرام أيضاً بعد الإنسحاب من الحزب

537
01:01:51,457 --> 01:01:54,747
الإنسحاب، بقدمي. لقد أُطيح به

538
01:01:55,577 --> 01:02:00,287
بالكبرياء الذي لديه... لابد بأنهُ يُعاني قليلاً

539
01:02:12,387 --> 01:02:14,797
لقد تلقيت هدية ورسالة

540
01:02:14,797 --> 01:02:18,077
لقد حددت مكالمات الشكر التي يتعين عليك إجراؤها بحلول اليوم

541
01:02:18,077 --> 01:02:21,037
احصل على قسطٍ من الراحة وتحقق من القائمة من فضلك

542
01:02:21,037 --> 01:02:25,267
سأذهب لإستحم. اتركها في غرفة الصوت -
نعم يا سيدي -

543
01:02:41,647 --> 01:02:45,507
أتمنى لك الصحة الجيدة يا رئيس مجلس الإدارة ]
[ ( سيو هيون تاي )
[ " مجلس رئاسة مجموعة " سيو ريون ]

544
01:02:45,507 --> 01:02:48,787
[ ( إلى: رئيس مجلس الإدارة ( سيو هيون تاي  ]

545
01:02:57,087 --> 01:03:00,407
[ إلى: رئيس مجلس الإدارة ( سيو هيون تاي ). كُن دائماً بصحةٍ جيدة ونأمل أن تأتيك العديد من الأشياء الجيدة  ]
[ " من: مجلس رئاسة مجموعة " سيو ريون ]

546
01:03:29,627 --> 01:03:32,727
[ رئيس الوزراء ]

547
01:03:38,107 --> 01:03:41,917
[ ،لكن اليوم للرب سيأتي كاللص ]

548
01:03:41,917 --> 01:03:46,027
[ فيه حيث السماوات ستختفي بزئير ]

549
01:03:48,667 --> 01:03:51,687
[ ،العناصر ستدمر بالنار ]

550
01:03:51,687 --> 01:03:55,097
[ والأرض وكل ما جرى فيها سيُكشف  ]

551
01:04:02,047 --> 01:04:06,067
🦋 شكــراً لفــريــق كـــمــيــرا العربـي المُتألــق 🦋
Lamia_elsayed 🌸 hmk_201288_223
zuoon97_304 🌸 mary19c11

552
01:04:07,207 --> 01:04:11,227
🦋 شكــراً لمشرفــة الفــريــق العربـي المُذهــلة 🦋
zuoon97_304
🦋 شكــراً لمحــررة العربـية المُتميـزة 🦋
mary19c11

553
01:04:12,237 --> 01:04:16,097
🦋 شكــراً لمديــرة القنــاة 🦋
kirara_chan

554
01:04:17,197 --> 01:04:21,017
🦋 شكــراً للمجزئــات 🦋
pilar_velasquez 🌸 kitty100 🌸 hana_860 🌸 enayssac

555
01:04:22,067 --> 01:04:26,147
🦋 شكــراً للمترجمات من الكوريـة للإنجليزيـة 🦋
cgwm808 🌸 nomi637 🌸 mindmuse 🌸 elizyolapade_361
wanemi 🌸 peachybins 🌸 unnieshimkong 🌸 leejigeum

556
01:04:27,137 --> 01:04:31,207
🦋 شكــراً لمحررات الإنجليزيـة🦋
(  cgwm808 ( رئيســة
(  joysprite 🌸 damiechan 🌸 nomi637 ( للترجمــة

557
01:04:31,997 --> 01:04:33,527
في حوالي الـ 11 صباحاً. هذا الصباح

558
01:04:33,527 --> 01:04:39,117
الرئيس لمجموعة " سيو ريون "، رئيس مجلس الإدارة ( سيو هيون تاي )، توفي إثر إنفجارٍ مجهولٍ في منزله

559
01:04:39,117 --> 01:04:42,877
رئيس مجلس الإدارة ( سيو ) تم القبض عليه في أكتوبر العام الماضي بتهمة القتل

560
01:04:42,877 --> 01:04:46,697
"ولكن أُطلق سراحه بعد 117 يوماً بعد الحكم عليه بـ "غير مذنب

561
01:04:46,697 --> 01:04:48,527
يقول البعض

562
01:04:48,527 --> 01:04:53,967
بأن هذا قد يكون إمتداداً لقضية " كميرا " التي أستمرت منذ أغسطس الماضي بسبب الأساليب المماثلة

563
01:04:53,967 --> 01:04:57,027
تكهناتٌ كهذه تنشأ بحذر

564
01:04:57,027 --> 01:05:01,497
قضية " كميرا "، حيث كان هنالك أربعة ضحايا

565
01:05:01,497 --> 01:05:04,857
وصلت لنهايتها عندما ماتت المُشتبه بها الرئيسية ( كيم ) قبل إعتقالها مباشرةً

566
01:05:04,857 --> 01:05:08,267
هل " كميرا "، الذي قد تم الإبلاغ عن موته، عاد إلى الحياة؟

567
01:05:08,267 --> 01:05:11,587
انتباه الجمهور مركّز

568
01:05:19,717 --> 01:05:24,107
مرحباً، ( يوجين ). هل كُنتِ بخير؟

569
01:05:25,117 --> 01:05:27,427
لقد استلمت الكتاب الذي أرسلتهِ إلي

570
01:05:27,427 --> 01:05:29,597
[ " تتبع " كميرا  ]

571
01:05:29,597 --> 01:05:32,067
أمي بحالٍ جيدة

572
01:05:32,067 --> 01:05:35,207
على الرغم من أنها لا تستطيع التعرف على الناس جيداً بعد الآن

573
01:05:38,207 --> 01:05:41,407
الجو لا يزال بارداً

574
01:05:41,407 --> 01:05:44,387
هل نصنع حساء الزلابية على العشاء اليوم؟

575
01:05:45,407 --> 01:05:48,817
مقدمة الكتاب كانت لا تُنسى

576
01:05:48,817 --> 01:05:55,587
" الحاضر هو ظل الماضي ونحن جميعاً لا يمكننا أن نتحرر من الماضي"

577
01:05:57,207 --> 01:05:59,387
...أنا قلقة

578
01:06:02,207 --> 01:06:04,677
لأنني سعيدة جداً

579
01:06:07,177 --> 01:06:11,847
أتمنى بأن يتوقف الوقت الآن

580
01:06:11,847 --> 01:06:16,887
يبدو كأن كل شيءٍ قد يختفي بحلول الغد

581
01:06:16,887 --> 01:06:22,517
،لكن بدلاً من الهروب وإنكار ذلك، إذا وجدت الشجاعة لمواجهته "

582
01:06:22,517 --> 01:06:27,507
...فهذا هو الوقت الذي سنكتسب فيه الحرية أخيراً ". هذه الفقرة

583
01:06:27,507 --> 01:06:32,417
ما زلتُ أحلم بحلمٍ مُخيف

584
01:06:33,647 --> 01:06:40,837
الحلم حيث تتحول لبارد، يموت الناس

585
01:06:40,837 --> 01:06:43,647
والعالم يحترق

586
01:06:51,067 --> 01:06:53,767
لا شيء سيحدث

587
01:06:56,227 --> 01:06:58,747
( أعتقد ذلك يا رئيس ( سيو

588
01:07:05,427 --> 01:07:07,667
...طفلنا

589
01:07:09,657 --> 01:07:12,017
أعتقد بأنهُ إبن

590
01:07:17,797 --> 01:07:21,117
...كما تعرف

591
01:07:22,107 --> 01:07:24,757
أنا فقط لدي شعور

592
01:07:35,517 --> 01:07:40,027
الربيع حل، ولكن الرياح ما زالت قاتلة

593
01:07:41,117 --> 01:07:43,937
يبدو كأنني إذا كُنت أُريد الترحيب بأيامٍ أكثر دفئاً

594
01:07:43,937 --> 01:07:48,187
فسأضطر إلى التحمل والقتال لفترةٍ أطول

595
01:08:05,407 --> 01:08:10,867
♫  شخصٌ ما في تلك الموجة المظلمة  ♫

596
01:08:12,797 --> 01:08:18,577
♫  هو يدعو إلى ذكرياتٍ مُرهقة  ♫

597
01:08:20,377 --> 01:08:25,967
♫  لديها الحقيقة في مكانٍ ما  ♫

598
01:08:27,407 --> 01:08:32,987
♫  هل أصبحت الشمس التي فقدت نورها؟  ♫

599
01:08:34,957 --> 01:08:38,657
♫  بعض الناس يُريدون العيش  ♫

600
01:08:38,657 --> 01:08:42,447
♫  لكنهم يُديرون ظهورهم لي  ♫

601
01:08:42,447 --> 01:08:47,537
♫ الوقت الذي عشت فيه كنفسي، وليس أنا  ♫

602
01:08:48,717 --> 01:08:51,177
♫  بعض الناس يقولون لي  ♫

603
01:08:51,177 --> 01:08:53,637
♫  لا تذهب  ♫

604
01:08:53,637 --> 01:08:57,277
♫  قالت لا تذهب  ♫

605
01:08:57,307 --> 01:09:02,207
♫  ابقَ لا تذهب الليلة  ♫

606
01:09:03,327 --> 01:09:06,207
[ كـمـيـرا ]

