0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:06,511 --> 00:00:12,481 [الشخصيات والمواقع والحوادث والطوائف الدينية وما إلى ذلك في هذه الدراما خيالية ولا علاقة لها بالواقع ​ ] 2 00:00:13,391 --> 00:00:19,041 [ الــحــلــقــــ 15 ــــة ] 3 00:00:33,351 --> 00:00:37,331 إذا كنتِ حقاً " كميرا " منذ 35 عاماً 4 00:00:37,331 --> 00:00:40,251 فأخبرينا بالحقائق التي لن يعرفها سوى الجاني 5 00:00:46,521 --> 00:00:50,161 هل يمكن أن تعطيني قلماً وورقة؟ 6 00:01:28,271 --> 00:01:33,211 [ صيغ التفاعلات الكيميائية ] 7 00:01:39,421 --> 00:01:43,861 " هذه في تسلسل جرائم " كميرا 8 00:01:44,971 --> 00:01:47,141 اشرحي شيئاً آخر 9 00:01:47,141 --> 00:01:50,391 كان أول أسلوب الجريمة المستخدم هو الأكسجين 10 00:01:50,391 --> 00:01:52,681 لماذا تغيرت؟ 11 00:01:54,411 --> 00:01:57,111 لأنها كانت قوية للغاية 12 00:01:58,571 --> 00:02:02,461 ليس من العدل أن تموت 13 00:02:02,461 --> 00:02:05,181 دون أن تعرف أنكَ تحتضر 14 00:02:05,181 --> 00:02:08,281 تعرض طفلي للتعذيب بالغازات السامة والحرارة 15 00:02:08,281 --> 00:02:12,371 مات في عذاب 16 00:02:15,881 --> 00:02:20,491 هل هذا يعني أن لديكِ طفلٌ آخر غير المحقق ( تشا )؟ 17 00:02:20,491 --> 00:02:23,261 هل مات ذلك الطفل في حريق؟ 18 00:02:30,781 --> 00:02:34,681 إذا كان الأمر كذلك، فهل كان الحرق المتعمد هو سبب الحريق في منزلكِ؟ 19 00:02:35,631 --> 00:02:38,041 من أشعل النار؟ 20 00:02:39,761 --> 00:02:41,671 ( أوه جونغ غيون ) 21 00:02:41,671 --> 00:02:43,621 ( إيم سانغ ووك ) 22 00:02:43,621 --> 00:02:45,631 ( بارك إن سانغ ) 23 00:02:46,981 --> 00:02:50,681 لماذا هم؟ جميعهم زملائكِ 24 00:02:51,531 --> 00:02:56,151 صحيح. كانوا زملائي 25 00:02:56,151 --> 00:02:57,881 ...أؤلئكَ الناس 26 00:02:58,911 --> 00:03:03,011 لا ينبغي أن يفعلوا ما فعلوهُ بالأبرياء 27 00:03:03,011 --> 00:03:05,101 إذا كنتِ إنسانة 28 00:03:05,981 --> 00:03:09,471 فلا يجب أن تفعلي ذلك 29 00:03:12,491 --> 00:03:17,091 توسلوا إليّ أن أنقذهم عندما كانوا على وشك الموت 30 00:03:17,091 --> 00:03:23,011 لماذا أصدقهم وهم يقولون إن الحريق كان خطأ؟ 31 00:03:25,671 --> 00:03:30,541 تلك الكائنات تستحق الموت 32 00:03:32,911 --> 00:03:37,231 إذاً قتلتهم بنفسكِ؟ 33 00:03:37,231 --> 00:03:40,681 لماذا لم تذهبي إلى الشرطة؟ 34 00:03:40,681 --> 00:03:43,121 الثقة بالشرطة؟ 35 00:03:43,121 --> 00:03:47,831 لم تكشف الشرطة أبداً عن أي شيء حتى لو كان حقيقياً بالنسبة لي 36 00:03:50,741 --> 00:03:55,021 هل ندمتِ على هذا القرار؟ 37 00:03:55,021 --> 00:03:56,861 ندم؟ 38 00:03:58,401 --> 00:04:00,061 مطلقاً 39 00:04:00,811 --> 00:04:05,241 بالنسبة لي، حصلتُ على السلام 40 00:04:15,501 --> 00:04:21,401 إذاً لماذا يحاول ( تشا يون سو ) إيقاف ( ريو سيونغ هوي )؟ 41 00:04:22,071 --> 00:04:26,341 يجب استكمال الانتقام الأخير من أجل الحصول على سلامٍ كامل 42 00:04:33,371 --> 00:04:35,341 بالنسبة لي 43 00:04:37,541 --> 00:04:40,211 هناك شيء يجب عليّ حمايتهُ 44 00:04:43,411 --> 00:04:45,831 لا أستطيع إيذاء 45 00:04:48,211 --> 00:04:50,911 طفلي البريء 46 00:04:52,561 --> 00:04:55,031 لذا امنعيه 47 00:04:55,031 --> 00:04:59,631 هي لم تنتهي بعد. لن يتوقف " كميرا " أبداً 48 00:05:01,471 --> 00:05:04,371 ما الذي لا يمكنكِ التوقف عنه؟ 49 00:05:07,831 --> 00:05:09,661 المتبقي 50 00:05:11,561 --> 00:05:13,931 الهدف الأخير 51 00:05:17,841 --> 00:05:20,521 الذي حرض على الحرق 52 00:05:21,431 --> 00:05:24,871 ( بعد أن اختبأ الجبان خلف البروفيسور ( بارك إن سيونغ 53 00:05:24,871 --> 00:05:27,731 نجا لوحدهِ 54 00:05:32,791 --> 00:05:34,931 ( سيو هيون تاي ) 55 00:05:45,441 --> 00:05:47,131 لا أستطيع إيذاء 56 00:05:48,411 --> 00:05:50,681 طفلي البريء 57 00:05:51,371 --> 00:05:52,791 لذا امنعيه 58 00:05:52,791 --> 00:05:57,551 هي لم تنتهي بعد. لن يتوقف " كميرا " أبداً 59 00:06:00,791 --> 00:06:03,341 ما رأيُكِ؟ 60 00:06:03,341 --> 00:06:08,781 على الرغم من صعوبة استيعاب الأمر بالفطرة السليمة، إلا أن الاتصال واضح 61 00:06:08,781 --> 00:06:12,971 — ثم المشتبه به الذي مات قبل 35 عاماً 62 00:06:12,971 --> 00:06:17,111 اُتهم زوراً؟ عجباً 63 00:06:17,111 --> 00:06:19,971 مهلاً، سيكون لهذا تأثيراً كبيراً 64 00:06:19,971 --> 00:06:23,211 إذا اتضح أن " كميرا " هو أحد أفراد عائلة ضابط شرطة 65 00:06:23,211 --> 00:06:25,781 هل هذا مهم الآن؟ 66 00:06:25,781 --> 00:06:29,961 ماذا عن زميلي ( تشا )؟ هذا جنون حقاً 67 00:06:29,961 --> 00:06:32,551 ألا يعرف بالفعل؟ 68 00:06:32,551 --> 00:06:34,801 آيي. مستحيل 69 00:06:34,801 --> 00:06:39,601 لكنهم يعيشون في نفس المنزل لذلك سيكون من الغريب عدم معرفة ذلك 70 00:06:39,601 --> 00:06:43,851 !ماذا تقصد بهذا الهراء؟ إنهُ يتحدى المنطق 71 00:06:43,851 --> 00:06:48,311 لماذا تقول أنهُ لا يمكن أن يكون؟ هذه هي الفطرة السليمة، أليس كذلك؟ 72 00:06:49,351 --> 00:06:52,871 ماذا؟ - لا تُبالغ - 73 00:06:59,611 --> 00:07:01,271 نعم 74 00:07:05,101 --> 00:07:07,991 " عودة " كميرا " قناة " موني ) ( الفتاة الأسطورية 75 00:07:07,991 --> 00:07:12,111 " بالأمس، كان هناك انفجار في مستشفى في وسط مدينة " سيئول 76 00:07:12,111 --> 00:07:14,961 الضحية هو رئيس الشرطة الحالي 77 00:07:14,961 --> 00:07:18,331 كانت قداحة " كميرا " في مكان الحادث 78 00:07:18,331 --> 00:07:22,401 هل القاتل المتسلسل، " كميرا "، بدأ في التحرك مرةً أخرى؟ 79 00:07:22,401 --> 00:07:27,241 اليوم، المراسلة ( كيم هيو غيونغ ) التي كانت تُغطي قضية " كميرا " لفترة طويلة هي معنا 80 00:07:27,241 --> 00:07:29,771 مرحباً 81 00:07:29,771 --> 00:07:32,891 ( نعم، مرحباً. أنا ( كيم هيو غيونغ 82 00:07:32,891 --> 00:07:38,561 " في مكان وفاة الرئيس ( باي سونغ غوان )، تم العثور على قداحة " كميرا 83 00:07:43,871 --> 00:07:46,971 أحضرنا الجثة إلى مشرحتنا 84 00:07:48,321 --> 00:07:52,851 أخبر عائلة الفقد أننا سنجهز الجنازة 85 00:07:52,851 --> 00:07:54,461 نعم، يا سيدي 86 00:07:55,911 --> 00:07:58,461 ماذا عن ( ليّ جونغ يوب )؟ 87 00:07:58,461 --> 00:08:03,301 انتهت الجراحة بشكلٍ جيد لكنهُ لم يكن واعياً بعد. إنهُ في غرفة العناية 88 00:08:11,621 --> 00:08:14,751 عاجل. يرجى التحقق. تتحدث ( كيم هيو غيونغ ) عن قضية " كميرا " على إذاعة " الفتاة الأسطورية " عبر الإنترنت 89 00:08:14,751 --> 00:08:19,561 " رئيس. تبث المراسلة ( كيم هيو غيونغ ) بثاً مباشراً( كيم هيو غيونغ ) عن قضية " كميرا 90 00:08:19,561 --> 00:08:22,751 .أعتقد أنهُ يجب عليكَ التحقق من ذلك - من؟ - 91 00:08:22,751 --> 00:08:27,381 " هي ابنة ( كيم هيونغ غوك )، المحامي في قضية " كميرا 92 00:08:29,141 --> 00:08:34,311 هل تعرفين أن " السيد أ "، المشتبه بهِ في قضية " كميرا "، قد هرب أثناء اصطحابهِ إلى مكتب الإدعاء العام 93 00:08:34,311 --> 00:08:39,251 إذا كان هو من هرب، سمعتُ أنه أُصيب برصاصة أثناء محاولتهِ للفرار 94 00:08:39,251 --> 00:08:42,671 " المشكلة هي أن السيد " أ " كان أحد المشتبه بهم الرئيسيين في قضية " كميرا 95 00:08:42,671 --> 00:08:46,671 ولكن لديهِ حجة عندما وقع الانفجار بالأمس 96 00:08:46,671 --> 00:08:50,401 إذاً، هل الجاني الحقيقي أصبح مجهول الهوية مرةً أخرى؟ 97 00:08:50,401 --> 00:08:54,931 إذا كان الأمر كذلك، فمن أطلق النار على السيد " أ "؟ 98 00:08:54,931 --> 00:08:57,561 هذه ليست النقطة الوحيدة المشبوهة 99 00:08:57,561 --> 00:09:01,891 هناك قضية تدخل الإدعاء العام وتوجيه الاتهام الكاذب للسيد " أ "، مما دفعهُ إلى ارتكاب فعل إجرامي 100 00:09:01,891 --> 00:09:03,901 الإدعاد العام؟ 101 00:09:03,901 --> 00:09:07,111 حاول الإدعاء العام التستر على كل ما حدث 102 00:09:07,111 --> 00:09:10,431 وهناك اشتباه في أن الإدعاء العام حاول قتل السيد " أ " في هذه العملية 103 00:09:10,431 --> 00:09:15,221 عجباً. ما الذي يُريده الإدعاء العام إخفاءهُ بالضبط؟ 104 00:09:16,091 --> 00:09:20,141 السيد " ب "، المشتبه بهِ في قضية " كميرا " عام 1984 مات 105 00:09:20,141 --> 00:09:22,651 أثناء التحقيق 106 00:09:22,651 --> 00:09:26,331 إذا كنتِ تتحدثين عن المشتبهِ به في ذلك الوقت، ألم ينتحر؟ 107 00:09:26,331 --> 00:09:31,521 لكن سبب الوفاة لم يكن الانتحار. يقولون أنهُ كان من الممكن أن يكون التعذيب والقتل 108 00:09:31,521 --> 00:09:36,241 ( كان المدعي العام المسؤول عن التحقيق آنذاكَ هو ( ليّ مين غي 109 00:09:36,241 --> 00:09:41,521 أوه، إذا كان ( ليّ مين غي )، فهو رئيس لجنة التشريع والقضاء في الجمعية الوطنية 110 00:09:41,521 --> 00:09:45,601 إذا كان ما قلتهِ صحيحاً، فقد يكون له تأثيراً كبيراً 111 00:09:45,601 --> 00:09:49,461 " في الحلقة الثانية حصرياِ على " الفتاة الإسطورية 112 00:09:49,461 --> 00:09:52,601 نعتزم الكشف عن أن قضية " كميرا " منذ 35 عاماً 113 00:09:52,601 --> 00:09:56,811 ( مرتبطة بشايبول رائد ( ملاحظة: مالك التكتل الصناعي 114 00:09:56,811 --> 00:09:58,951 نعم. أنا حقاً أتطلع إلى ذلك 115 00:09:58,951 --> 00:10:01,851 سنعود بمزيدٍ من الحقائق الصادمة 116 00:10:01,851 --> 00:10:04,951 أيها الجميع، يرجى الضغط على الإعجباب والاشتراك 117 00:10:04,951 --> 00:10:06,711 " هذه " الفتاة الإسطورية 118 00:10:06,711 --> 00:10:09,271 شكراً لكِ 119 00:10:17,591 --> 00:10:19,391 " كميرا " 120 00:10:23,161 --> 00:10:28,681 صُنع المفجر للعمل بصوت، للتفاعل مع صوت المحرك عند حدوث انفجار 121 00:10:29,341 --> 00:10:32,151 ما هي مكونات المتفجرات؟ 122 00:10:32,151 --> 00:10:34,101 إنهُ مسحوقٌ أسود 123 00:10:34,101 --> 00:10:37,811 هل تتحدث عن البارود المستخدم في الأسلحة النارية؟ - نعم - 124 00:10:37,811 --> 00:10:40,901 نعم. أعتقد أنهُ كان مرتبطاً بأسفل الجسم 125 00:10:40,901 --> 00:10:43,741 كما ترى، هذا مغناطيس 126 00:10:43,741 --> 00:10:46,311 هذا كان مربوطاً بالقنبلة بشريط 127 00:10:46,311 --> 00:10:49,121 لم يتطلب الأمر الكثير من الوقت، أليس كذلك؟ 128 00:10:49,121 --> 00:10:53,131 صحيح. استغرق الأمر بعض الوقت قبل أن تمتلئ بالأكسجين 129 00:10:53,131 --> 00:10:56,471 يمكنهُ فقط أن يُلصق هذا ويغادر 130 00:10:56,471 --> 00:10:59,221 ربما لم يكن لديهِ متسع من الوقت ليبقى في مكان الحادث 131 00:10:59,221 --> 00:11:02,481 لم يكن لديهِ الكثير من الوقت ليبقى. باختصار 132 00:11:03,401 --> 00:11:05,411 كان مختصراً 133 00:11:08,841 --> 00:11:12,101 [ ( المحققة ( يوجين ] 134 00:11:12,101 --> 00:11:15,111 ظهرت نتائج تحليل غلاف الرصاصة المطلقة 135 00:11:15,111 --> 00:11:18,161 ( تم جمعها في موقع إطلاق النار على ( ليّ جونغ يوب 136 00:11:18,161 --> 00:11:20,521 [ الوكالة الوطنية للطب الشرعي ] 137 00:11:20,521 --> 00:11:23,691 تم جمعه في مكان الحادث؟ - نعم - 138 00:11:23,781 --> 00:11:27,401 لكن هذا لم يكن عيار 38 الذي تستخدمهُ الشرطة 139 00:11:27,401 --> 00:11:29,281 إنهُ 9 ملم 140 00:11:36,781 --> 00:11:38,511 !( غيون يونغ ) 141 00:11:39,621 --> 00:11:42,881 جاء تحليل غلاف القذيفة وكان 9 ملم 142 00:11:42,881 --> 00:11:45,081 أعتقد أنه من السوق السوداء 143 00:11:45,081 --> 00:11:47,271 هل يمكنكَ التحقيق فيه؟ 144 00:11:47,271 --> 00:11:49,301 ... أمم، زميلي 145 00:11:49,301 --> 00:11:51,061 يا محققة 146 00:11:51,061 --> 00:11:55,991 تم استخدام البارود الأسود في القنبلة التي انفجرت يوم أمس في مكان الحادث 147 00:11:55,991 --> 00:11:57,601 ... البارود الأسود 148 00:11:57,601 --> 00:11:59,231 !زميلي 149 00:12:00,881 --> 00:12:02,801 سأخبرهُ 150 00:12:04,431 --> 00:12:06,121 ما الأمر؟ 151 00:12:07,231 --> 00:12:09,121 تُخبريني ماذا؟ 152 00:12:11,151 --> 00:12:13,141 ماذا؟؟؟ 153 00:12:13,181 --> 00:12:16,951 توسلوا إليّ أن أنقذهم عندما كانوا على وشك الموت 154 00:12:16,981 --> 00:12:22,081 لماذا أصدقهم وهم يقولون إن الحريق كان خطأ؟ 155 00:12:23,951 --> 00:12:28,021 تلك الكائنات تستحق الموت 156 00:12:29,501 --> 00:12:32,831 إذاً قتلتهم بنفسكِ؟ 157 00:12:32,831 --> 00:12:35,951 لماذا لم تذهبي إلى الشرطة؟ 158 00:12:35,951 --> 00:12:38,321 الثقة بالشرطة؟ 159 00:12:38,321 --> 00:12:43,141 لم تكشف الشرطة أبداً عن أي شيء حتى لو كان حقيقياً بالنسبة لي 160 00:12:49,661 --> 00:12:53,761 ما زال ليس لدينا أي سبب للتأكد في الوقت الحالي 161 00:12:53,761 --> 00:12:57,101 ... الآن بعد أن تم التأكيد يمكنكَ 162 00:13:00,561 --> 00:13:02,451 أين هي؟ 163 00:13:06,411 --> 00:13:09,401 توقف عن العبث. ( غيون يونغ )، أين أمي؟ 164 00:13:09,401 --> 00:13:11,741 المحقق ( تشا )، لنتحدث للحظة 165 00:13:11,741 --> 00:13:14,131 نعم، أعطني لحظة 166 00:13:14,131 --> 00:13:15,911 ( يا ( ليّ غيون يونغ 167 00:13:15,911 --> 00:13:19,981 نظراً لأن المحقق لا يعرف كل التفاصيل، كان يجب أن تشرح لها كل شيء 168 00:13:19,981 --> 00:13:21,641 أمي مريضة 169 00:13:21,641 --> 00:13:24,821 هي ليست بوعيها الآن 170 00:13:26,171 --> 00:13:29,151 ولا يكون هذا دائماً منطقياً 171 00:13:29,151 --> 00:13:34,781 أيتها المحققة، كيف يمكنكِ استجواب شخص مصاب بالخرف؟ 172 00:13:34,781 --> 00:13:37,071 أمي تقودني للجنون 173 00:13:38,771 --> 00:13:41,191 أنا آسف، أيضاً 174 00:13:41,191 --> 00:13:44,891 لقد كنتُ مهووساً بـ" كميرا " وجعلتُ التحقيق مربكاً 175 00:13:44,891 --> 00:13:46,571 ...أمي 176 00:13:46,571 --> 00:13:50,261 !مهلاً، يا ( ليّ غيون يونغ )! أين أمي؟ 177 00:13:55,951 --> 00:13:58,201 ألن تخبرني؟ 178 00:13:58,201 --> 00:13:59,801 هاه؟ 179 00:14:01,711 --> 00:14:03,451 ( تشا جاي هوان ) 180 00:14:08,931 --> 00:14:11,811 أنتَ تحت المراقبة 181 00:14:11,811 --> 00:14:14,751 لقد توصلنا إلى مؤسسة جديرة بالثقة 182 00:14:16,301 --> 00:14:18,081 قرارُ من كان هذا؟ 183 00:14:18,081 --> 00:14:20,111 بدون إذن الوصي 184 00:14:21,001 --> 00:14:23,491 من أنتَ بحق الجحيم لتتخذ قرارات لأمي؟ 185 00:14:23,491 --> 00:14:26,391 هذا ما أرادتهُ هي 186 00:14:34,261 --> 00:14:36,411 لا تزعجني 187 00:14:37,171 --> 00:14:39,531 أخرجها الآن 188 00:14:42,061 --> 00:14:45,811 !أخرجوها حتى أتمكن من رؤيتها الآن 189 00:14:49,091 --> 00:14:51,141 هل أنتم مجانين؟ 190 00:14:53,001 --> 00:14:55,071 هل أنا مجنون، أيضاً؟ 191 00:15:00,211 --> 00:15:04,031 لماذا تتصرف هكذا؟ ( هان تشيول )؟ 192 00:15:04,031 --> 00:15:05,791 بيل سيونغ )؟ ) 193 00:15:05,791 --> 00:15:09,101 جميعكم تعرفون! أيها المحقق، أخبرهم من فضلكَ 194 00:15:09,101 --> 00:15:13,711 أمي باعت الـ" كيمباب " في سوق " ناي هيو " لأكثر من 30 عاماً 195 00:15:13,711 --> 00:15:15,941 !الجميع في السوق يعرفها 196 00:15:15,941 --> 00:15:18,141 أي نوع من الأشخاص—؟ 197 00:15:19,061 --> 00:15:21,621 !هذا غير منطقي 198 00:15:23,731 --> 00:15:27,611 !إنهُ حقاً غير منطقي 199 00:15:30,601 --> 00:15:33,041 أنتَ تعرف أفضل، أليس كذلك؟ 200 00:15:33,041 --> 00:15:38,661 فكر في الأمر. هل هو منطقي أم لا؟ 201 00:15:50,951 --> 00:15:53,301 لستُ بحاجة لذلك 202 00:15:53,301 --> 00:15:55,431 لستُ بحاجة لذلك 203 00:15:56,651 --> 00:16:00,011 سأحضر أمي. أين هي؟ 204 00:16:00,011 --> 00:16:02,181 أين هي؟ 205 00:16:08,131 --> 00:16:10,191 لا يمكنكم إخباري؟ 206 00:16:11,411 --> 00:16:14,211 فهمت. حسناً، سأكتشف بنفسي بعد ذلك 207 00:16:24,471 --> 00:16:27,751 خذه - نعم، يا سيدي - 208 00:16:47,141 --> 00:16:48,951 لقد انتظرتَ لفترة، أليس كذلك؟ 209 00:16:48,951 --> 00:16:53,491 رفضت المريضة جميع الزيارات 210 00:16:53,491 --> 00:16:55,731 رفضت؟ 211 00:16:55,731 --> 00:16:59,131 هي لا تريد أن ترى أحداً 212 00:16:59,131 --> 00:17:01,211 أنا ابنها 213 00:17:01,211 --> 00:17:04,441 هل أخبرتُكِ أنني ابنها؟ 214 00:17:04,441 --> 00:17:07,021 لقد اخبرتُها 215 00:17:09,861 --> 00:17:13,501 لهذا اليوم، من فضلكَ فقط اترك رقمكَ 216 00:17:13,501 --> 00:17:17,961 كما أن إجبار المريضة على اللقاء ليس جيداً بالنسبة لها أيضاً 217 00:17:19,201 --> 00:17:20,951 شكراً لكِ 218 00:17:30,121 --> 00:17:33,931 أظهر التحليل وجود بارود أسود في المتفجرات 219 00:17:33,931 --> 00:17:38,371 مزيج من نترات البوتاسيوم والكبريت 220 00:17:38,371 --> 00:17:41,661 لا توجد نترات البوتاسيوم في الأسمدة؟ 221 00:17:41,661 --> 00:17:45,931 نعم، يتم العثور عليها في المعامل كثيراً ولكن بسبب مخاوف من شرائها من قِبل القاصرون 222 00:17:45,931 --> 00:17:48,501 لقد توقفوا عن بيعها 223 00:17:48,501 --> 00:17:50,371 قاصرون؟ 224 00:17:50,371 --> 00:17:54,791 يمكنك في هذه الأيام معرفة كيفية صنع المتفجرات على الإنترنت 225 00:17:54,791 --> 00:17:57,921 واو، الأطفال هذه الأيام مخيفون 226 00:18:08,201 --> 00:18:12,041 تم إدراج هذا على أنهُ مادة خطرة ويتم تسجيل المشتريات 227 00:18:12,041 --> 00:18:17,311 لقد سُحبت قائمة المشتريات الأخيرة من البائعين الزراعيين 228 00:18:20,621 --> 00:18:24,621 ما هذا؟ إنهم في جميع أنحاء البلاد 229 00:18:25,551 --> 00:18:27,941 كيف سننظر في كل هذه؟ 230 00:18:29,741 --> 00:18:32,901 " أولاً، دعونا نبخث في " سيئول " ومنطقة " غيون غي 231 00:18:32,901 --> 00:18:37,561 دعونا نتحقق من الأماكن غير الشائعة أو الأماكن الأحدث 232 00:18:37,561 --> 00:18:39,061 ماذا عن كاميرات المراقبة في المنطقة؟ 233 00:18:39,061 --> 00:18:43,041 لقد اختاروا بطريقةٍ ما مسارات بدون كاميرات ولا يمكننا رؤية وجوههم 234 00:18:43,041 --> 00:18:46,491 يمكننا أن نرى أنهم أكثر من 5’7" وبنية نحيفة 235 00:18:46,491 --> 00:18:48,861 بناءً على مشيتهم وخفة الحركة 236 00:18:48,861 --> 00:18:52,761 يبدو أنهم في أواخر العشرينات إلى أوائل الثلاثينيات من العمر 237 00:18:55,161 --> 00:18:57,081 في الوقت الحالي، دعونا نحصرها قليلاً 238 00:18:57,081 --> 00:19:01,581 إذا تمكنا من تضييق نطاق المشتبه به، فيمكننا إجراء تحليل رسمي للمشي 239 00:19:06,111 --> 00:19:10,791 جاي هوان )، لنتحدث لثانية ) 240 00:19:30,501 --> 00:19:32,461 ما هو شعوركَ حيال أخذ استراحة؟ 241 00:19:33,991 --> 00:19:35,731 ماذا؟ 242 00:19:35,731 --> 00:19:38,201 سأعمل على التحقيق 243 00:19:38,201 --> 00:19:42,451 يمكنكَ العمل من المكتب والخروج من العمل في الوقت المحدد 244 00:19:43,221 --> 00:19:45,701 هل تطلب مني التخلي عن هذه القضية؟ 245 00:19:46,581 --> 00:19:48,211 أعلم أنكَ كنتَ تعمل بجد 246 00:19:48,211 --> 00:19:50,761 أنتَ أيضاً أكثر تفانياً من أي شخصٍ آخر 247 00:19:50,761 --> 00:19:54,231 لكن، لماذا أنا؟ 248 00:19:55,361 --> 00:20:00,021 خلال مثل هذا الوقت الحساس، لا يمكنني التعامل مع كل الثرثرة أيضاً 249 00:20:01,381 --> 00:20:05,091 هل تصدق ما سمعته من مريضٍ مجنون؟ 250 00:20:05,091 --> 00:20:08,231 هل ستكون عبئاً على زملائكَ أيضاً؟ 251 00:20:08,231 --> 00:20:10,591 عبء؟ 252 00:20:10,591 --> 00:20:15,411 هل أنا عبء على الفريق؟ 253 00:20:17,741 --> 00:20:22,571 لقد اكتشفنا أخيراً " كميرا ". سنقوم بإلقاء القبض عليهم 254 00:20:23,381 --> 00:20:26,311 لذا يجب عليكَ ... فقط الذهاب 255 00:20:28,031 --> 00:20:29,661 يا قائد الفريق 256 00:20:31,391 --> 00:20:33,521 هل ستندم على هذا؟ 257 00:20:36,571 --> 00:20:39,971 هل اقترب أي شخصٌ آخر من ذلك الرجل كما فعلت؟ 258 00:20:39,971 --> 00:20:42,441 لا. على الإطلاق 259 00:20:42,441 --> 00:20:47,421 شاهدت ( هان جو سيوك ) و( باي سيونغ غوان ) يموتان أمام عيني مباشرةً 260 00:20:47,421 --> 00:20:48,771 1 دقيقة؟ 261 00:20:48,771 --> 00:20:52,211 لا. حتى لو كنتُ أسرع بـ 30 ثانية 262 00:20:53,201 --> 00:20:55,541 تظاهر ذلك الوغد بأنه أنا 263 00:20:55,541 --> 00:20:58,581 ذلك الوغد يعرف بالضبط ما يحدث 264 00:20:59,821 --> 00:21:03,981 لقد كان في عجلة من أمرهِ، ولم يكن لديهِ الوقت للاختباء في مواقف السيارات 265 00:21:03,981 --> 00:21:07,391 نحن على وشك الانتهاء. يكاد أن ينتهي 266 00:21:07,391 --> 00:21:09,161 كله 267 00:21:12,931 --> 00:21:18,141 هل تعلم لماذا لا يستطيع المقامرين التوقف؟ 268 00:21:19,741 --> 00:21:23,061 المبتذلين. يعتقدون أنهم بحاجة فقط إلى تمريرها 269 00:21:23,061 --> 00:21:26,731 لكن ماذا تعتقد يحدث عندما تصبح مهووساً؟ 270 00:21:28,401 --> 00:21:31,141 إنهم مجانين. ذلك الشخص 271 00:21:33,391 --> 00:21:37,441 يا رجل. ألقي نظرة في المرآة 272 00:21:37,441 --> 00:21:40,361 عيناكَ الآن 273 00:22:05,241 --> 00:22:09,501 " مركز شرطة " جونغ سان 274 00:24:13,201 --> 00:24:15,531 هل يمكنني الدخول للحظة؟ 275 00:24:16,431 --> 00:24:18,391 .نعم، بالطبع 276 00:24:24,901 --> 00:24:27,631 منذ متى وأنت هنا؟ 277 00:24:29,791 --> 00:24:31,941 ....حسنا، فقط 278 00:24:32,851 --> 00:24:35,141 هل تريد الحصول على بعض الهواء النقي؟ 279 00:24:43,851 --> 00:24:49,271 .ذلك الشخص أرسل رسالة نصية إلى الرئيس وتظاهر بأنه أنا 280 00:24:49,271 --> 00:24:55,181 .لم يكن لديه الوقت الكافي لقتل الرئيس ، لذلك استدعاه إلى المستشفى ، متجنبًا الأمن في مركز الشرطة تمامًا 281 00:24:55,181 --> 00:24:59,731 هل نعرف أي شخص يعرف أن (لي جونغ يوب) سيخضع لعملية جراحية؟ 282 00:24:59,731 --> 00:25:02,851 ،(إنه أنا، المراسلة (كيم 283 00:25:02,851 --> 00:25:07,101 (وعندما ذهب إلى غرفة العمليات ، اتصلت بك وبقائد الفريق (غو 284 00:25:07,101 --> 00:25:12,251 .وقام قائد الفريق (غو) بمشاركة المعلومات مع الفريق ١ 285 00:25:13,341 --> 00:25:15,591 ،إذا تظاهر بأنه أنت 286 00:25:15,591 --> 00:25:20,501 .(هذا يعني أنه يعرف أنك كنت تحمي (لي جونغ يوب 287 00:25:21,971 --> 00:25:24,401 .نحن قريبون من الجاني 288 00:25:24,401 --> 00:25:26,221 .قريبون 289 00:25:34,741 --> 00:25:36,461 .(يوجين) 290 00:25:38,571 --> 00:25:43,931 ما رأيك في ما قالته أمي؟ 291 00:25:51,601 --> 00:25:54,761 ، كانت تهذي وهي تصف الأحداث 292 00:25:54,761 --> 00:25:59,141 .لكنها ذكرت حقائق لا يمكن رؤيتها إلا من منظور الجاني 293 00:26:13,831 --> 00:26:15,771 .(المحقق (تشا 294 00:26:18,831 --> 00:26:20,531 .أنا آسفة 295 00:26:21,391 --> 00:26:25,331 .هذه المرة إنه ليس مثير للاهتمام ولا فضولي 296 00:26:25,331 --> 00:26:29,621 .أعتقد الآن أن هذا هو الطريق من أجل والدتك وأنت 297 00:26:34,391 --> 00:26:37,111 ."زرت اليوم جامعة "هان ميونغ 298 00:26:37,111 --> 00:26:40,111 .(حصلت على صورة ل(ريو سيونغ هوي 299 00:26:40,111 --> 00:26:42,441 هل تريد التحقق منها؟ 300 00:27:04,451 --> 00:27:07,141 .لقد رأيت هذه الصورة أيضًا 301 00:27:07,141 --> 00:27:09,621 .لكن هذه ليست هي. ليست هي 302 00:27:09,621 --> 00:27:12,191 .لا يمكن أن تكون أمي 303 00:27:12,191 --> 00:27:15,561 .تم تسجيل وفاة (ريو سيونغ هوي) في مارس، ١٩٨٤ 304 00:27:15,581 --> 00:27:19,581 .والدتك حصلت على رقم تسجيل مقيم جديد في نوفمبر، ١٩٨٤ 305 00:27:19,581 --> 00:27:24,881 .عندما كان تسجيل المقيم مفقودًا ، كنت تقوم بالتسجيل وتحصل على رقم جديد خلال الفترة المشمولة بالتقرير 306 00:27:24,941 --> 00:27:28,641 .كان ذلك يحدث من وقت لآخر 307 00:27:28,641 --> 00:27:32,271 .للقيام بذلك ، كان عليك المرور بتأكيد هوية الشرطة 308 00:27:32,271 --> 00:27:34,701 كيف مرت به؟ 309 00:27:34,701 --> 00:27:37,751 .(بصمات أصابعها على الارجح هي نفس بصمات (ريو سيونغ هوي 310 00:27:42,031 --> 00:27:46,391 بأي فرصة ، هل ساعدها (هان جو)؟ 311 00:27:48,321 --> 00:27:52,921 لقد تذكر قضية والدتك منذ ٣٥ عامًا ، أليس كذلك؟ 312 00:27:52,921 --> 00:27:57,941 حتى لو لم تكن والدتك تعلم ، ألم يكن (هان جو سيوك) يعلم كل شيء؟ 313 00:27:57,941 --> 00:28:00,531 .(عن شخص يدعى (ريو سيونغ هوي 314 00:28:03,271 --> 00:28:05,891 ،ومن الواضح 315 00:28:05,891 --> 00:28:09,251 .(أعتقد أنه كان يحاول حماية (تشا يون سو 316 00:28:16,151 --> 00:28:18,121 .لا أريد أن أصدق ذلك 317 00:28:18,121 --> 00:28:20,371 .لا أستطيع تصديقه 318 00:28:21,951 --> 00:28:26,781 ولكن ماذا لو كان كل هذا حقيقة علينا قبولها؟ 319 00:28:28,081 --> 00:28:30,571 إذا كان يجب علينا التعامل معها؟ 320 00:28:34,561 --> 00:28:37,281 ماذا كانت قضية "كميرا"؟ 321 00:28:38,881 --> 00:28:41,261 ماذا؟ - ."كميرا" - 322 00:28:41,261 --> 00:28:45,001 ."لقد كانت قضية قتل متسلسلة حدثت في عام ١٩٨٤ في "ما تشيون" بمقاطعة "جيونغ غي 323 00:28:48,531 --> 00:28:52,261 .يون سو). هذا ما أشعر به) 324 00:28:52,261 --> 00:28:55,951 ما رأيك في العيش في مكان كهذا؟ 325 00:28:55,951 --> 00:29:00,261 حتى لو كان ليوم واحد فقط قبل أن أموت 326 00:29:00,261 --> 00:29:03,641 "شوبر دير وينترريز" 327 00:29:09,791 --> 00:29:12,891 هل هذه ولاعة؟ - !لقد أخفتني - 328 00:29:19,061 --> 00:29:22,451 ، إذا كان هذا صحيحًا 329 00:29:22,451 --> 00:29:25,381 .عرف قائد الفريق (هان) كل شيء 330 00:29:25,381 --> 00:29:28,201 ، حتى أن (لي سانغ وو) لم يكن الجاني الحقيقي 331 00:29:29,591 --> 00:29:31,291 و 332 00:29:33,931 --> 00:29:39,611 إذا كانت هذه هي الحقيقة ، فإن كلا من قائد الفريق (هان) وأمي 333 00:29:40,431 --> 00:29:43,191 .ليسوا الأشخاص الذين كنت أعرفهم 334 00:29:47,441 --> 00:29:50,101 ماذا علي أن أفعل؟ 335 00:29:53,011 --> 00:29:55,901 بمن يمكنني أن أثق الآن؟ 336 00:30:29,281 --> 00:30:34,051 .إنها لا تأكل الكثير ولا تتعرف على الناس 337 00:30:41,681 --> 00:30:42,961 .من فضلك اذهب لرؤيتها 338 00:30:42,961 --> 00:30:47,401 .بالرغم من ذلك، حتى لو كان لوقت قصير، ربما تتعرف على أفراد عائلتها 339 00:30:47,401 --> 00:30:49,531 .شكرا لك 340 00:30:52,561 --> 00:30:55,541 (تشا يون سو) 341 00:31:02,571 --> 00:31:04,631 !(السيدة (تشا 342 00:31:15,181 --> 00:31:17,131 أمي؟ 343 00:31:18,721 --> 00:31:20,751 !أمي 344 00:31:37,941 --> 00:31:40,991 .لقد أحضرت ملابسك الداخلية وقميص داخلي 345 00:31:40,991 --> 00:31:44,261 .أنت دائما تصابين بالبرد 346 00:31:52,181 --> 00:31:56,251 لقد جئت إلى هنا لكي لا تكوني عبئا علي، صحيح؟ 347 00:31:56,251 --> 00:31:58,771 ألا تعرفين أنني أعرف كيف تفكرين؟ 348 00:32:02,121 --> 00:32:07,521 .بعد انتهاء هذه القضية، سوف أخذ إجازة طويلة 349 00:32:07,521 --> 00:32:10,011 .دعينا نذهب في رحلة معا 350 00:32:10,011 --> 00:32:14,841 .وأنا سأفعل كل شيء 351 00:32:16,001 --> 00:32:18,491 .يمكنني القيام بكل شيء 352 00:32:18,491 --> 00:32:21,611 .لا توظف العديد من العائلات مقدمي الرعاية 353 00:32:21,611 --> 00:32:25,321 .أنا متأكد من أنني أستطيع فعل كل شيء 354 00:32:39,601 --> 00:32:45,721 .ماذا عن وجباتك؟ سمعت أنك لا تأكلين كثيرا 355 00:32:45,721 --> 00:32:50,261 ألا تحبين الطعم؟ هل تريديني أن أشتري لك شيئا؟ 356 00:32:54,491 --> 00:32:58,451 .هل تريديني أن أشتري السوشي؟ أنت تحبين السوشي 357 00:33:04,691 --> 00:33:07,371 .أنا لا يمكنني تناول الطعام بشكل جيد أيضًا 358 00:33:21,941 --> 00:33:26,041 لماذا تفعلين ذلك؟ لماذا لا ترتدين أي جوارب؟ 359 00:33:36,771 --> 00:33:39,451 !انظري كم هي باردة قدميك 360 00:33:49,541 --> 00:33:51,881 .أنا بخير 361 00:33:51,881 --> 00:33:56,691 أمي ... هل تعرفيني؟ 362 00:34:01,731 --> 00:34:05,611 .لو علمت أنك قادم ، كنت سأستعد 363 00:34:10,381 --> 00:34:12,581 لماذا أنت هنا؟ 364 00:34:16,151 --> 00:34:19,791 ظننت أنني لا أعرف شيئًا حتى النهاية؟ 365 00:34:19,791 --> 00:34:24,131 أنني لن أعرف ماذا فعلت بي؟ 366 00:34:24,131 --> 00:34:26,631 .أمي. هذا أنا 367 00:34:26,631 --> 00:34:29,951 .(ابنك، صحيح؟ (تشا جاي هوان 368 00:34:29,951 --> 00:34:32,691 .البروفيسور (بارك) أخبرني كل شيء 369 00:34:33,521 --> 00:34:38,751 .إنه أنت، صحيح. أنت حرضت عليه 370 00:34:38,751 --> 00:34:40,771 اليس هذا صحيحا؟ 371 00:34:42,111 --> 00:34:43,971 .أمي 372 00:34:44,721 --> 00:34:46,751 !أنت لست بشرا 373 00:34:46,751 --> 00:34:49,171 .لا استطيع مسامحتك - !أمي - 374 00:34:49,171 --> 00:34:51,261 .سيو هيون تاي)، أنت أمرت بذلك) 375 00:34:51,261 --> 00:34:53,251 .أنت قتلت طفلتي - !أمي - 376 00:34:53,251 --> 00:34:56,151 !لا يمكنني مسامحتك. مت - 377 00:34:56,151 --> 00:34:57,891 (مت (سيو هيون تاي 378 00:34:57,891 --> 00:34:59,961 !توقفي 379 00:34:59,961 --> 00:35:01,531 !مت! مت - !أمي - 380 00:35:01,531 --> 00:35:03,131 !!!مت - ...أمي - 381 00:35:03,131 --> 00:35:05,341 !مت - !توقفي - 382 00:35:05,341 --> 00:35:08,171 .سأعيد طفلتي - !توقفي - 383 00:35:08,171 --> 00:35:10,891 !أعد لي طفلتي - !توقفي - 384 00:35:10,891 --> 00:35:14,041 !أعد طفلتي - .لا بأس. حسنا - 385 00:35:14,041 --> 00:35:16,451 .(طفلتي (دا سوم - .توقفي - 386 00:35:16,451 --> 00:35:18,871 !(دا سوم) 387 00:35:18,871 --> 00:35:22,381 !(دا سوم) - !توقفي ، توقفي - 388 00:35:24,321 --> 00:35:26,241 .توقفي عن ذلك - .(دا سوم) - 389 00:36:06,431 --> 00:36:11,551 .لدي أخبار جيدة وأخبار سيئة 390 00:36:13,971 --> 00:36:18,751 ."النبأ السيئ هو عودة "كميرا 391 00:36:19,831 --> 00:36:21,871 ....الخبر الجيد هو 392 00:36:23,311 --> 00:36:26,201 .(لقد وجدت (ريو سيونغ هوي 393 00:36:30,951 --> 00:36:34,871 كميرا" من ٣٥ عامًا الذي كنت تبحث عنه" 394 00:36:36,031 --> 00:36:38,381 .(هي (ريو سيونغ هوي 395 00:36:39,311 --> 00:36:41,171 ....و 396 00:36:45,091 --> 00:36:47,831 .كان هذا الشخص أمي 397 00:36:54,911 --> 00:36:57,971 لماذا أنت لا ترد؟ 398 00:37:01,751 --> 00:37:03,451 في ذلك الوقت 399 00:37:05,391 --> 00:37:07,571 ماذا كنت ستخبرني؟ 400 00:37:07,571 --> 00:37:09,841 .قبل أن يتم إطلاق النار عليك 401 00:37:12,121 --> 00:37:14,881 ماذا كنت ستقول لي؟ 402 00:37:18,141 --> 00:37:21,211 لماذا كنت تنظر إلي هكذا؟ 403 00:37:21,211 --> 00:37:23,011 لأنني كنت مثير للشفقة؟ 404 00:37:23,011 --> 00:37:24,561 ....لو لم يكن 405 00:37:26,891 --> 00:37:29,391 ... أنا وأمي 406 00:37:38,031 --> 00:37:40,761 .قل شيئا 407 00:37:51,451 --> 00:37:55,401 .لما لا؟ أنا من عائلته 408 00:37:55,401 --> 00:37:58,561 .لا يمكنك الزيارة حتى لو كنت من أفراد العائلة 409 00:37:58,561 --> 00:38:04,771 لكن هناك شخص ما على قيد الحياة بعد الموت. لماذا لا أستطيع رؤية وجه أحد أفراد عائلتي للحظة؟ 410 00:38:11,231 --> 00:38:13,291 ....(هيو غيونغ) 411 00:38:18,731 --> 00:38:24,011 .رجاء اسمح لي أن أرى وجهه على الأقل 412 00:39:09,221 --> 00:39:13,571 أيمكنك سماعي؟ 413 00:39:18,251 --> 00:39:20,701 بماذا تحلم؟ 414 00:39:38,711 --> 00:39:41,301 .يجب أن يكون شيئًا جيدًا 415 00:39:50,261 --> 00:39:55,781 .لا أستطيع أن أغفر لمن حاول أن يؤذيك 416 00:39:57,391 --> 00:40:00,211 .سأختتم هذا 417 00:40:01,961 --> 00:40:04,331 .أعدك 418 00:40:29,771 --> 00:40:32,141 .أنت حقا نائم 419 00:40:35,541 --> 00:40:41,241 .إذا استيقظت ، فستكون الكثير من الأشياء مختلفة 420 00:40:44,961 --> 00:40:46,811 .أخي 421 00:41:43,081 --> 00:41:45,401 مرحباً، ( غيون يونغ )؟ 422 00:41:46,411 --> 00:41:48,771 يا أخي، لمَ لم تُجيب؟ 423 00:41:49,841 --> 00:41:53,291 ( إنهُ فقط السلاح الذي أطلق الرصاصة على ( لي جونغ يوب 424 00:41:53,291 --> 00:41:57,081 هي مادة مُهربة تمر عبر بلادنا إلى " الياكوزا " اليابانية 425 00:41:57,081 --> 00:42:00,221 " هنالك أوقاتٌ يتجول فيها شخصٌ أو إثنان في " كوريا 426 00:42:00,221 --> 00:42:03,291 هل تتذكر الرئيس التنفيذي الحقيقي لـ( يونغ بو )؟ 427 00:42:04,181 --> 00:42:07,701 نعم، ( يونغ بو ) في الحي الصيني، حيث خرجنا كدعمٍ العام الماضي 428 00:42:07,701 --> 00:42:14,961 نعم، قال الناس هناك بإن الرئيس التنفيذي الحقيقي حمل مسدساً ألمانياً وتفاخر به 429 00:42:14,961 --> 00:42:19,731 لكن في العام الماضي، عندما تعرض للسرقة، تم مصادرة جميع الأسلحة 430 00:42:19,731 --> 00:42:22,241 مصادرة؟ نحن لم نصادر أي شيء 431 00:42:22,241 --> 00:42:26,121 أعلم، قال رجال ( يونغ بو ) بإنهم لم يروا السلاح أبداً أيضاً 432 00:42:26,121 --> 00:42:31,641 ( أولئك الذين خرجوا لدعمهم في ذلك اليوم كانوا أنا، ( هان تشيول ) و ( بيل سيونغ 433 00:42:31,641 --> 00:42:33,821 لقد كُنا أربعة 434 00:42:39,691 --> 00:42:41,601 مرحباً؟ 435 00:42:41,601 --> 00:42:43,451 مرحباً؟ 436 00:42:44,911 --> 00:42:48,581 لقد أخفتني! ما الذي تفعلهُ هنا؟ 437 00:42:48,581 --> 00:42:54,381 ماذا؟ آه... لـ.. لا شيء 438 00:42:59,571 --> 00:43:02,041 ما خطبه؟ 439 00:43:03,521 --> 00:43:05,911 يا رئيس مجلس الإدارة، من فضلك ساعدني 440 00:43:05,911 --> 00:43:08,701 لقد فعلت كل شيءٍ لأجلك 441 00:43:09,621 --> 00:43:13,681 هل سبق أن طلبت منك أن تفعل شيئاً لأجلي؟ 442 00:43:14,441 --> 00:43:15,781 !يا رئيس مجلس الإدارة 443 00:43:15,781 --> 00:43:19,421 هل لدي نوعٌ من العلاقة معك؟ 444 00:43:19,421 --> 00:43:25,041 باي سيونغ غوان ) أشترى مشروباً للرجل الذي قاد السيارة. هذا لا يعنى شيئاً ) 445 00:43:25,041 --> 00:43:27,641 إذا تم الإمساك بي، فسأنتهي حقاً لذلك. من فضلك 446 00:43:27,641 --> 00:43:30,041 ساعدني، لهذه المرة فقط 447 00:43:31,021 --> 00:43:32,671 ...أنت... أنت أخبرتني 448 00:43:32,671 --> 00:43:36,021 بأنهُ قبل أن يتم القبض على ( لي جونغ يوب ) يجب أن يموت 449 00:43:36,021 --> 00:43:38,411 لقد أخبرتني بذلك بينما كُنت تصب لي الشراب 450 00:43:38,411 --> 00:43:41,091 أي نوعٍ من الهراء ذاك؟ 451 00:43:41,091 --> 00:43:44,461 يا رئيس مجلس الإدارة. بجدية، لمَ تفعل هذا؟ 452 00:43:44,461 --> 00:43:48,061 كيف يمكنني حسب تقديري الخاص بأن أطلق النار على شخصٍ كهذا؟ 453 00:43:48,061 --> 00:43:49,501 لقد فعلته لأنك طلبت مني ذلك 454 00:43:49,501 --> 00:43:52,091 !من قال طلبت منك 455 00:43:52,091 --> 00:43:55,221 !أنت مشكلة جدية 456 00:43:55,221 --> 00:43:59,561 يا رئيس مجلس الإدارة... يا رئيس مجلس الإدارة، من فضلك ساعدني 457 00:43:59,561 --> 00:44:02,321 ...من فضلك ساعد 458 00:44:11,441 --> 00:44:13,011 آه، تباً 459 00:44:13,011 --> 00:44:15,771 يا رئيس مجلس الإدارة، هذا ليس ما يبدو عليه. إنهُ ليس كذلك 460 00:44:15,771 --> 00:44:19,551 !أعطيت الوظيفة لرجلٍ كهذا.. اِسحبهُ من هنا 461 00:44:19,551 --> 00:44:22,441 !يا رئيس مجلس الإدارة! يا رئيس مجلس الإدارة 462 00:44:22,441 --> 00:44:25,921 !من فضلك ساعدني! يا رئيس مجلس الإدارة 463 00:44:31,661 --> 00:44:36,381 ( ألن تذهب لإيقاظ ( سيونغ غوان 464 00:44:36,381 --> 00:44:40,741 هنالك مجموعة من الصحفيين الأشرار يخيمون بالخارج للدماء 465 00:44:40,741 --> 00:44:42,971 هل تُريد إطعامهم؟ 466 00:44:45,471 --> 00:44:48,541 جاي سو ) سيُصاب بخيبة الأمل ) 467 00:44:48,541 --> 00:44:50,851 لقد أرسلت إكليلاً من الزهور 468 00:44:53,321 --> 00:44:57,901 أربعون عاماً من الصداقة تذهب سدى عندما لا أستطيع حتى الذهاب إلى هذه اليقظة 469 00:44:57,901 --> 00:45:00,691 !هل هذا ه الوقت للحديث عن الصداقة؟ 470 00:45:00,691 --> 00:45:04,071 يبدو كأنهُ سيتم إسقاطي من منصبي كرئيس مجلس الإدارة للجنة القضائية 471 00:45:05,441 --> 00:45:08,951 الصحفيون يخيمون خارج منزلي ولا يمكنك حتى المشي 472 00:45:08,951 --> 00:45:13,931 عندما ركبت السيارة لتشغيل المحرك اليوم 473 00:45:13,931 --> 00:45:16,051 ذلك كان مُخيفاً 474 00:45:16,051 --> 00:45:19,211 كيف يمكن لشخصٍ أن يعيش هكذا؟ 475 00:45:20,821 --> 00:45:26,161 لو ذلك لم يكُن ( لي جونغ يوب )، فمن هو الجاني؟ 476 00:45:27,901 --> 00:45:29,331 ...ربما 477 00:45:30,641 --> 00:45:35,121 أنت لست من أمر بإطلاق النار عليه، أليس كذلك؟ 478 00:45:42,081 --> 00:45:44,801 !لماذا ذهبت بمُبالغة؟ 479 00:45:44,801 --> 00:45:50,041 !" الأسلحة من السهل تعقبها! هذا واضحٌ في " كوريا 480 00:45:51,341 --> 00:45:53,541 ما الذي ستفعله؟ 481 00:45:55,871 --> 00:45:58,421 أعتقد بأنني كُنت خائفاً 482 00:46:01,601 --> 00:46:02,881 ...ذلك الرجل 483 00:46:04,391 --> 00:46:07,331 الآن حان دورهِ ليأتي إلي 484 00:46:17,481 --> 00:46:22,841 هل تتذكر الليلة التي أمطرت فيها بغزارة؟ 485 00:46:25,181 --> 00:46:27,311 ( اليوم الذي مات فيه ( لي سانغ وو 486 00:46:28,141 --> 00:46:32,231 الـ 8 من أغسطس 1984 487 00:46:35,311 --> 00:46:37,801 يا أخي، ماذا حدث؟ 488 00:46:37,801 --> 00:46:40,091 !مهلاً! ماذا حدث؟ 489 00:46:43,151 --> 00:46:46,381 هو لا يتنفس 490 00:46:49,141 --> 00:46:50,991 ( يا ( لي سانغ وو 491 00:47:01,871 --> 00:47:05,151 !ألم يمُت؟ 492 00:47:05,151 --> 00:47:07,961 !هل فعلتها؟! هاه؟ 493 00:47:07,961 --> 00:47:10,761 !تمالك نفسك 494 00:47:39,511 --> 00:47:46,641 هو كان يتنفس مرةً أخرى لكنهُ كان فاقداً للوعي. لم نتمكن من أخذ ( لي سانغ وو ) إلى المستشفى 495 00:47:46,641 --> 00:47:49,701 لأن ذلك سيكشف بأنهُ تعرض للتعذيب 496 00:48:11,681 --> 00:48:16,501 ماذا... تقول؟ 497 00:48:24,821 --> 00:48:31,351 لقد كُنت على ركبتيّ في باحتك الأمامية لثلاث ساعاتٍ في ذلك اليوم 498 00:48:33,121 --> 00:48:36,491 والدك كان رجلاً رائعاً 499 00:48:37,221 --> 00:48:43,531 كُنت سأبقى هناك حتى يقبلني كعائلة، مهما كان الأمر صعباً 500 00:48:44,761 --> 00:48:50,851 أو إذا كان حقاً لا يقبلني كصهره 501 00:48:54,091 --> 00:48:56,121 بعد ذلك 502 00:48:57,361 --> 00:49:02,151 ذهبت لأجدك تشرب مشروباً عند الفجر 503 00:49:02,151 --> 00:49:07,831 لكنك عُدت للمنزل في ذلك اليوم، عندما عادةً ما تظل مستيقظاً طوال الليل 504 00:49:11,041 --> 00:49:14,771 كان يجب أن أذهب للمنزل حينها 505 00:49:15,541 --> 00:49:17,981 لمَ فعلت ذلك؟ 506 00:49:21,181 --> 00:49:25,831 لماذا اعتقدت بأنني بحاجةٍ لرؤيته قبل الذهاب؟ 507 00:49:28,691 --> 00:49:34,201 لكنهُ إبتسم لي 508 00:49:34,201 --> 00:49:38,691 ...لقد نظر إلي وذلك الوغد 509 00:49:38,691 --> 00:49:40,491 لقد كان أنت، أليس كذلك؟ 510 00:49:42,751 --> 00:49:45,191 لقد قتلتهم، أليس كذلك؟ 511 00:49:47,201 --> 00:49:49,561 هذا ما قُلته 512 00:49:54,851 --> 00:49:57,471 قد ضحك 513 00:49:58,261 --> 00:50:01,151 ذلك الوغد نظر إلي 514 00:50:01,871 --> 00:50:04,211 وإبتسم 515 00:50:08,331 --> 00:50:12,991 ...أنت... لا تُخبرني 516 00:50:14,171 --> 00:50:16,491 !يا ( هيون تاي )، هل فعلت ذلك؟ 517 00:50:22,801 --> 00:50:24,701 !إعترف 518 00:50:24,701 --> 00:50:26,881 !قُلت إعترف 519 00:50:26,881 --> 00:50:29,761 !أخبرهم بأنك فعلت ذلك 520 00:50:30,421 --> 00:50:33,701 !أخبرهم بأن كل شيءٍ قُمت به 521 00:50:33,701 --> 00:50:36,641 لقد كان أنت. لماذا قتلتهم؟ 522 00:50:36,641 --> 00:50:39,321 !لماذا قتلتهم، أيها الوغد؟ 523 00:50:39,321 --> 00:50:41,961 لقد كان أنت. أنت قتلتهم 524 00:50:41,961 --> 00:50:45,031 لمَ فعلت ذلك؟ لماذا قتلتهم؟ 525 00:50:45,031 --> 00:50:47,211 !إعترف! بسرعة 526 00:50:47,211 --> 00:50:49,841 !أسرع وإعترف، أيها الوغد 527 00:51:14,601 --> 00:51:21,601 ربما اعتقدوا بأن ( لي سانغ وو ) مات دون أن يستعيد وعيه أبداً 528 00:51:22,561 --> 00:51:26,021 الـ" كميرا " يعرف حيال ذلك 529 00:51:26,021 --> 00:51:28,611 ( حقيقة أنني قتلت ( لي سانغ وو 530 00:51:30,341 --> 00:51:36,321 سيونغ غوان ) ربما مات وهو يعتقد بأنهُ قتله ) 531 00:51:38,781 --> 00:51:40,601 ( بعد ( سيونغ غوان 532 00:51:42,371 --> 00:51:44,341 أنا التالي 533 00:53:01,881 --> 00:53:04,791 [ هل يمكنك مشاهدة البث المباشر عبر الإنترنت الآن؟ ] 534 00:53:04,791 --> 00:53:09,361 [ ( إنهُ بثٌ بواسطة المراسلة ( كيم )، القناة تُسمى ( موني فالكيري ] 535 00:53:09,361 --> 00:53:12,891 [ إنها تتحدث عن " كميرا " منذ 35 عاماً ] 536 00:53:12,891 --> 00:53:15,931 يا مراسلة ( كيم )، في الحلقة الأخيرة، قُلتِ بإنكِ ستركزين 537 00:53:15,931 --> 00:53:18,761 حول العلاقة بين قضية الـ" كميرا " والتكتل العالمي " سيو ريون "، أليس كذلك؟ 538 00:53:18,761 --> 00:53:21,391 نعم، فعلت 539 00:53:21,391 --> 00:53:25,341 تكتل وقاتل مُتسلسل لا يبدو أنهما مُتطابقان 540 00:53:25,341 --> 00:53:30,901 العلاقة بين " سيو ريون " و " كميرا " تعود إلى 35 عاماً، إلى عام 1984 541 00:53:30,901 --> 00:53:34,211 " سيو هيون تاي )، الذي يشغل الآن منصب الرئيس لمجموعة " سيو ريون ) 542 00:53:34,211 --> 00:53:37,731 كان المدير لشركة تصنيع موادٍ كيميائية تسمى " تاي سام " الكيميائية في ذلك الوقت 543 00:53:37,731 --> 00:53:40,041 " قبل الإندماج مع مجموعة " سيو ريون 544 00:53:40,041 --> 00:53:44,651 ..." تاي سام " طورت مادة جديدة تسمى " تي أتش 5 " مع فريق بحثي في ​​جامعة " هان ميونغ " 545 00:54:05,541 --> 00:54:07,501 [ "لإعادة الاتصال، انقر فوق "موافق ] 546 00:54:27,681 --> 00:54:30,681 [ تدريب الطائرات على مكافحة الإرهاب ] 547 00:54:32,881 --> 00:54:35,381 [ معهد البحوث المركزي لوزارة الدفاع الوطني ] 548 00:54:35,481 --> 00:54:41,081 [ تدريب السلامة في مكافحة الإرهاب - الحرب الكيميائية، هل يمكننا تجنبها إذا علمنا بها؟ ] 549 00:54:47,561 --> 00:54:51,721 [ إرشادات إدارة السلامة للمواد الكيميائية الخطرة ] 550 00:54:56,861 --> 00:54:58,361 [ تحذير ] 551 00:54:58,361 --> 00:55:01,641 [ هذا الفيديو أُنتج لأغراضٍ تعليمية من قبل وزارة الدفاع الوطني وهو محظورٍ للإستخدام التجاري 552 00:55:01,641 --> 00:55:03,811 [ هانتر " للإنتاج " ] 553 00:55:03,811 --> 00:55:07,171 ( مرحباً، أنا حامية السلامة ( كيم هيو غيونغ 554 00:55:07,171 --> 00:55:12,051 أنتم تعلمون بأنهُ كانت هنالك حالاتٌ من الضحايا بسبب التسرب الأخير للغازات الضارة 555 00:55:12,051 --> 00:55:15,021 مثل " حمض الهيدروفلوريك " أو الحرائق الناتجة عن إنفجار الوقود، أليس كذلك؟ 556 00:55:15,021 --> 00:55:17,531 بالرغم من تعاملنا مع موادٍ خطرة مختلفة 557 00:55:17,531 --> 00:55:21,901 لا نعرف غالباً نوع الخطر الذي تشكله 558 00:55:21,901 --> 00:55:25,171 اليوم، سنتعلم عن مخاطر المواد الكيميائية 559 00:55:25,171 --> 00:55:27,851 التي نستخدمها عادةً في حياتنا اليومية؟ 560 00:55:27,851 --> 00:55:32,231 ،المخاطر للمواد الكيميائية تشمل المواد المتفجرة، القابلة للإشتعال، المؤكسدة 561 00:55:32,231 --> 00:55:36,631 سمية التآكل، القطبية، ومهيجة 562 00:55:36,631 --> 00:55:41,021 " اليوم نتعرف على المادة المتفجرة " نترات البوتاسيوم 563 00:55:43,621 --> 00:55:48,601 إذا وضعتم هذا في هاون من الفحم وقُمتم بطحنه، فيتم إنشاء مسحوقٍ أسود كهذا 564 00:55:48,601 --> 00:55:53,701 أنا سأخلط هذا المسحوق الأسود 565 00:55:53,701 --> 00:55:56,541 " مع " نترات البوتاسيوم " و " الكبريت 566 00:56:17,801 --> 00:56:21,011 ...وعندما يحترق الفتيل 567 00:56:33,261 --> 00:56:37,591 [ الفيديو الترويجي الرابع في صناعة الدفاع الوطني الذكي ] 568 00:56:37,591 --> 00:56:40,981 اليوم، هل يجب أن نتعلم عن الإنفجارات القائمة على " المغنيسيوم "؟ 569 00:56:40,981 --> 00:56:45,521 " المغنيسيوم " هي مادة خطرة من النوع الثاني تنفجر عندما تختلط مع " نترات الفضة " 570 00:56:45,521 --> 00:56:48,121 وتتفاعل مع الماء 571 00:56:48,121 --> 00:56:52,091 " كان هنالك إنفجارٌ في مصنع لتصنيع " المغنيسيوم 572 00:56:52,091 --> 00:56:54,151 في حالة هذه الحرائق المعدنية 573 00:56:54,151 --> 00:56:58,851 يمكنكم إستخدام الرمل أو المناشف المبللة لإطفاء الحريق 574 00:56:58,851 --> 00:57:01,321 سأُريكم 575 00:57:01,321 --> 00:57:03,791 " أضفت " المغنيسيوم 576 00:57:03,791 --> 00:57:06,601 " و" نترات الفضة 577 00:57:06,681 --> 00:57:11,881 و لننرى كيف تتفاعل عند إضافة الماء 578 00:57:20,931 --> 00:57:24,141 " اليوم سنتعلم كيف نتعامل مع " الفسفور الأبيض 579 00:57:24,141 --> 00:57:26,131 العناوين الأخيرة تظهر الإشاعات 580 00:57:26,131 --> 00:57:30,421 بأن قنابل دخان " الفسفور الأبيض " قد إستخدمت في الإحتجاجات في الخارج 581 00:57:30,421 --> 00:57:33,831 " عندما يتفاعل " الفسفور الأبيض " مع الأوكسجين، يتشكل " ثنائي أكسيد الفوسفور 582 00:57:33,831 --> 00:57:37,001 والدخان المتولد يحجب رؤية المناطق المحيطة 583 00:57:37,001 --> 00:57:40,171 وهو الغرض من هذا النوع من القنابل 584 00:58:00,241 --> 00:58:03,701 [ من إنتاج " هانتر " للإنتاج ] 585 00:58:20,131 --> 00:58:24,501 هانتر " للإنتاج، هي شركة إنتاجٍ صغيرة تضع برامج تعليم الشؤون الجارية " 586 00:58:24,501 --> 00:58:27,891 تم الإستعانة بمصادرٍ خارجية من قبل وزارة الدفاع الوطني التلفزيونية وأنتجت مقاطع فيديو منذ عام 2012 587 00:58:27,891 --> 00:58:29,841 إنها في الغالب لمقاطع فيديو التدريب الداخلية 588 00:58:29,841 --> 00:58:32,621 لكم من الوقت عملت ( كيم هيو غيونغ ) هناك؟ 589 00:58:32,621 --> 00:58:36,361 عملت هناك لثلاث سنوات حتى عام 2012. هي كانت المديرة 590 00:58:36,361 --> 00:58:38,361 متى بدأت في وكالة " يو بي إس " للأخبار؟ 591 00:58:38,361 --> 00:58:42,251 تم تعيينها في عام 2013 كصحفية خبيرة علوم 592 00:58:43,281 --> 00:58:46,321 خبيرة علوم؟ - نعم - 593 00:58:46,321 --> 00:58:49,831 يبدو كأن المراسلة ( كيم هيو غيونغ ) ذهبت إلى مدرسة ثانوية للعلوم 594 00:58:49,831 --> 00:58:53,331 شاركت أيضاً في الأولمبياد الدولي كجزءٍ من نادي الكيمياء الخاص بها 595 00:58:53,331 --> 00:58:55,981 فلقد تخصصت في الكيمياء في الكلية 596 00:59:00,031 --> 00:59:03,581 سأُرسل لك رقم هاتف ( كيم هيو غيونغ ) لذا حاول تتبع موقعها 597 00:59:20,811 --> 00:59:24,261 ماذا يجري؟ - يبدو بأن هنالك تسرب غازٍ من المطبخ في الطابق الأول - 598 00:59:24,261 --> 00:59:27,581 هل تستطيع مساعدتي؟ أنا أفتقر لليد 599 01:00:01,661 --> 01:00:04,071 ( تشا يون سو ) 600 01:00:10,501 --> 01:00:12,791 ( تشا يون سو ) 601 01:00:17,531 --> 01:00:19,811 ( ريو سيونغ هوي ) 602 01:00:30,611 --> 01:00:35,621 هل تعلمين بأن "السيد ( أ )" ، المُشتبه به في قضية الـ" كميرا "، هرب أثناء مرافقته إلى مكتب الإدعاء العام؟ 603 01:00:35,621 --> 01:00:40,951 نعم. إذا كان هو من هرب، فقد سمعت بأنهُ أُصيب برصاصة أثناء محاولتهِ الفرار 604 01:00:40,951 --> 01:00:44,371 " المشكلة هي بأن السيد ( أ ) كان المُشتبه به الرئيسي في قضية " كميرا 605 01:00:44,371 --> 01:00:48,681 لكن كان لديه حجة عندما وقع الإنفجار أمس 606 01:00:48,681 --> 01:00:52,271 إذاً، هل الجاني الحقيقي مجدداً غير معروف؟ 607 01:00:52,271 --> 01:00:56,091 إذا كان الأمر كذلك، فمن أطلق النار على السيد ( أ )؟ 608 01:00:56,091 --> 01:00:57,801 [ الرسالة: لكن اليوم للرب سيأتي كاللص، فيه حيث السماوات ستختفي بزئير ] 609 01:01:06,191 --> 01:01:12,111 [ العناصر ستدمر بالنار، والأرض وكل ما جرى فيها سيُكشف ] 610 01:01:18,021 --> 01:01:20,301 !إعترف! إعترف 611 01:01:20,301 --> 01:01:22,271 !إعترف، أيها الوغد 612 01:01:22,271 --> 01:01:26,001 لماذا فعلت ذلك؟ 613 01:02:01,731 --> 01:02:03,621 أنا آسف 614 01:02:12,741 --> 01:02:17,201 [ ( المحامي ( كيم هيونغ غوك ] [ نقابة المحامين الكورية ] 615 01:02:21,561 --> 01:02:24,571 لا يمكنك التحرك بعد 616 01:02:24,571 --> 01:02:26,531 أتيت؟ 617 01:02:28,241 --> 01:02:32,411 هل أنت بخير؟ كيف حالك؟ هل تتألم في أي مكان؟ 618 01:02:32,411 --> 01:02:34,391 أنا بخير 619 01:02:35,611 --> 01:02:38,441 أحضرت لك بعض التغيير من الملابس 620 01:02:38,441 --> 01:02:43,041 إذا لم تكُن مصاباً بأية عدوى، فيمكن إخراجك قريباً 621 01:02:43,041 --> 01:02:45,211 لقد كُنت محظوظاً 622 01:02:45,211 --> 01:02:49,051 أيضاً، تم تبرئتك من التهم 623 01:02:49,051 --> 01:02:51,681 حدثت حالةٌ أخرى 624 01:02:53,901 --> 01:02:59,331 لا يجب أن أقول أشياءً كهذه ولكنني سعيدٌ حقاً بفعل ذلك 625 01:03:00,431 --> 01:03:02,881 أعتقد بأن أحدهم مات مرةً أخرى 626 01:03:04,001 --> 01:03:06,961 لا تقلق حيال ذلك بعد الآن 627 01:03:11,601 --> 01:03:14,901 يا سيدي - نعم؟ - 628 01:03:15,701 --> 01:03:18,341 من هي ( كيم هيو غيونغ )؟ 629 01:03:23,361 --> 01:03:25,331 من هي؟ 630 01:03:32,641 --> 01:03:37,631 ...مرحباً. أردتُ أن ألتقي بكِ 631 01:03:37,631 --> 01:03:39,721 " كميرا " 632 01:03:45,411 --> 01:03:48,581 من الغريب أن أراكِ وجهاً لوجه 633 01:03:50,261 --> 01:03:54,251 كان لدي الكثير من الأفكار قبل أن ألتقي بكِ 634 01:03:59,651 --> 01:04:02,491 هل يجب أن أقتلكِ فقط؟ 635 01:04:03,961 --> 01:04:07,571 أم يجب أن أُنقذكِ وأدعكِ ترين الجحيم؟ 636 01:04:10,551 --> 01:04:14,351 لقد فقدت عائلتي بسببكِ 637 01:04:14,351 --> 01:04:18,161 لذا أليس من العدل أن تُعاني من نفس الشيء؟ 638 01:04:30,301 --> 01:04:32,371 ( نعم يا ( غيون يونغ 639 01:04:32,371 --> 01:04:36,281 موقع ( كيم هيو غيونغ ) في دار رعاية المسنين الآن 640 01:04:36,281 --> 01:04:38,361 هل قُلت دار رعاية المسنين؟ 641 01:04:38,361 --> 01:04:40,711 المكان الذي توجد فيه والدتك 642 01:04:48,331 --> 01:04:51,991 هل تُريدين مني أن أقتل 643 01:04:53,581 --> 01:04:55,931 الشخص الذي تحبينه؟ 644 01:05:33,421 --> 01:05:40,691 الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا @Viki.com 645 01:05:40,691 --> 01:05:44,431 ♫ بعض الناس يُريدون العيش ♫ 646 01:05:44,431 --> 01:05:48,061 ♫ لكنهم يُديرون ظهورهم لي ♫ 647 01:05:48,061 --> 01:05:53,551 ♫ الوقت الذي عشت فيه كنفسي، وليس أنا ♫ 648 01:05:54,491 --> 01:05:56,761 ♫ بعض الناس يقولون لي ♫ 649 01:05:56,761 --> 01:05:59,711 [ كـمـيـرا ] ~ فــي الحلقـــة القادمـــة ~ 650 01:05:59,711 --> 01:06:01,901 هل سبق لك أن قابلت الشيطان؟ 651 01:06:01,901 --> 01:06:05,551 إجابتك قد تمنعني 652 01:06:05,551 --> 01:06:07,701 ( عليك إيقاف ( كيم هيو غيونغ 653 01:06:07,701 --> 01:06:11,541 بدلاً من الهروب كالكلب المحتضر، قاتل مثل الدب ومُت 654 01:06:11,541 --> 01:06:15,121 هل كان فعل ( كيم هيو غيونغ ) مجرد جريمة قاسية؟ 655 01:06:15,121 --> 01:06:17,021 لمَ نحن جميعنا مُتشابهون؟ 656 01:06:17,021 --> 01:06:18,081 هل فعلتها؟ 657 01:06:18,081 --> 01:06:23,211 هل تعتقدين بأنكِ تستطيعين قتلي؟ تفضلي وحاولي 658 01:06:23,211 --> 01:06:25,321 حسناً، اختر 659 01:06:25,321 --> 01:06:27,811 مصيرك