﻿1
00:00:04,451 --> 00:00:24,135
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - علاء شاهين - مينا إيهاب - يوسف فريد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:31,331 --> 00:00:39,878
<b>"ستديوهات مارفل"</b>

3
00:00:42,819 --> 00:00:45,960
<b>"عام 2012"</b>

4
00:00:51,833 --> 00:00:53,083
<i>توقيعاتهم مطلوبة</i>

5
00:00:53,166 --> 00:00:54,666
<i>أخبرك إنها ليست بمشكلة</i>

6
00:00:54,750 --> 00:00:59,041
<i>.علينا الانتظار قليلًا
سيتغيّر السوق وسيكون كل شيء على ما يرام</i>

7
00:01:01,166 --> 00:01:02,666
حسنًا، علينا بيع البناء الإضافي

8
00:01:02,750 --> 00:01:04,250
لا، ليس علينا بيعه

9
00:01:04,333 --> 00:01:06,958
.. هذا -
ماذا؟ حل فعلي؟ -

10
00:01:07,417 --> 00:01:13,000
ربما بنشأتك في هذا المكان، اعتدتَ على
فكرة سقوط حل من السماء. ولكنه لن يسقط

11
00:01:13,083 --> 00:01:16,208
<i>لديك ابنة عليك التفكير بها -
(الأمر تحت السيطرة يا (إليانور -</i>

12
00:01:17,833 --> 00:01:20,708
سحقًا

13
00:01:21,750 --> 00:01:22,916
أتريدين الذهاب؟

14
00:01:23,416 --> 00:01:25,000
مَن الذي نمازحه؟
أنت اذهب

15
00:01:35,083 --> 00:01:36,083
كيت)؟)

16
00:01:39,250 --> 00:01:40,500
سأدخل

17
00:01:42,208 --> 00:01:43,875
لا ينبغي أن تتنصَّتي

18
00:01:45,208 --> 00:01:47,875
كيف سأعرف ما تقولونه
أثناء غيابي؟

19
00:01:50,125 --> 00:01:52,291
لا أعرف كيف أجادلك بهذا

20
00:01:53,166 --> 00:01:54,666
كم سمعتِ؟

21
00:01:55,500 --> 00:01:57,166
لا أريد الانتقال

22
00:01:58,333 --> 00:01:59,583
هل سمعتِ هذا كله؟

23
00:02:02,458 --> 00:02:04,875
ليس علينا الانتقال -
كيف لك أن تعرف؟ -

24
00:02:05,500 --> 00:02:08,166
قالت أمي إن الأشياء
لا تسقط من السماء أبدًا

25
00:02:08,750 --> 00:02:11,750
أجل، ولكن دائمًا يوجد استثناء

26
00:02:12,375 --> 00:02:14,958
ينسى البعض الشيء الوحيد
الذي بإمكانهم التحكم فيه

27
00:02:15,541 --> 00:02:18,041
ألا وهي قراراتهم التي يتخذونها
في مواجهة مشاكلهم

28
00:02:20,791 --> 00:02:23,291
ماذا ستفعل في حالة هبوب إعصار؟

29
00:02:23,958 --> 00:02:26,166
سأفعل ما أفعله دائمًا

30
00:02:28,916 --> 00:02:30,333
سأحميكِ

31
00:02:34,041 --> 00:02:36,875
والآن، لمَ لا تذهبي
وتتناولي الفطور مع أمكِ؟

32
00:02:36,958 --> 00:02:38,041
فكري بسرعة

33
00:02:38,750 --> 00:02:40,542
.سأكون في مكتبي في الأسفل

34
00:02:51,916 --> 00:02:54,316
أتعرفين أن الأمهات
قد تكون مرحة جدًا أيضًا؟

35
00:02:54,416 --> 00:02:56,000
أراهنكِ أنكِ لم تكوني تعرفين
أنني أستطيع فعل هذا

36
00:03:02,916 --> 00:03:04,625
جعلتكِ تبتسمين

37
00:03:05,916 --> 00:03:06,916
هيا

38
00:03:07,666 --> 00:03:10,583
لمَ لا تذهبي وتحضري لعبة الداما؟
يمكننا الاستمتاع معًا قليلًا

39
00:03:10,666 --> 00:03:12,291
حسنًا؟ -
حسنًا -

40
00:03:12,375 --> 00:03:15,291
.سأنزل إلى الأسفل وسأعود على الفور -
.حسنًا -

41
00:03:37,541 --> 00:03:39,166
!أمي

42
00:03:39,250 --> 00:03:41,583
أمي؟
ماذا هناك يا أمي؟

43
00:03:44,250 --> 00:03:45,541
!أمي

44
00:03:45,625 --> 00:03:47,416
أين أنت يا أبي؟

45
00:03:58,083 --> 00:03:59,166
أبي؟

46
00:04:06,875 --> 00:04:08,625
أبي؟ أين أنت يا أبي؟

47
00:04:13,166 --> 00:04:14,375
!أمي

48
00:05:32,125 --> 00:05:33,125
!(كيت)

49
00:05:33,958 --> 00:05:35,791
علينا الخروج من هنا

50
00:05:39,250 --> 00:05:41,292
هل أبي بخير؟

51
00:05:43,041 --> 00:05:44,041
!أبي

52
00:05:46,708 --> 00:05:48,291
!أبي! أبي

53
00:05:48,375 --> 00:05:49,583
<i>!أبي</i>

54
00:05:56,500 --> 00:05:57,875
تعازيّ يا حبيبتي

55
00:06:05,666 --> 00:06:07,291
ماذا لو عادوا؟

56
00:06:10,083 --> 00:06:11,541
لن يعودوا

57
00:06:14,791 --> 00:06:16,000
كيف لك أن تعرفي؟

58
00:06:20,375 --> 00:06:22,833
لأن الأبطال أروهم ما سيحدث

59
00:06:23,750 --> 00:06:25,916
،وعلى الرغم من أن هذا مخيف

60
00:06:27,125 --> 00:06:32,708
أنا ما أزال أسعد امرأة في العالم
لأن لديّ أفضل فتاة صغيرة في العالم

61
00:06:37,125 --> 00:06:39,041
والتي ليست صغيرة لهذه الدرجة

62
00:06:42,375 --> 00:06:44,417
أنا بحاجة إلى حمايتنا

63
00:06:44,921 --> 00:06:46,504
(إنه عملي يا (كيت

64
00:06:48,791 --> 00:06:49,833
حسنًا؟

65
00:06:49,916 --> 00:06:53,083
أنا موجودة مهما احتجتِ

66
00:07:00,208 --> 00:07:01,666
.أنا بحاجة إلى قوس وسهم

67
00:08:26,170 --> 00:08:30,092
<b>// (هوك آي) //
"الموسم الأول، الحلقة الأولى"
"لا تقابل أبطالك أبدًا"</b>

68
00:08:31,314 --> 00:08:36,971
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - علاء شاهين - مينا إيهاب - يوسف فريد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

69
00:08:37,009 --> 00:08:38,500
<b>"(برج (ستاين"</b>

70
00:08:40,055 --> 00:08:41,634
<b>"يومنا الحاضر"</b>

71
00:08:50,791 --> 00:08:51,791
!هيا

72
00:09:26,403 --> 00:09:28,375
<i>(انتبهي يا (كيت</i>

73
00:09:28,458 --> 00:09:31,833
<i>،إذا تم الإمساك بنا
فقطعًا ستُطردين من فريق الرماية</i>

74
00:09:31,916 --> 00:09:34,500
.أجل، أعرف
(لكن الرهان رهان يا (غرير

75
00:09:35,250 --> 00:09:38,375
حسنًا، إليك السؤال الحقيقي

76
00:09:38,458 --> 00:09:42,541
هل يتأرجح الجرس ذهابًا وإيابًا؟
أم الشيء المتدلي يتأرجح ذهابًا وإيابًا؟

77
00:09:42,625 --> 00:09:47,458
من الواضح أنه الجرس -
أترين؟ أنا لا أوافقك -

78
00:09:47,541 --> 00:09:48,916
أظنه الشيء المتدلي

79
00:09:49,000 --> 00:09:50,791
<i>،)بالمناسبة يا (كيت
ملابسك جميلة</i>

80
00:09:50,875 --> 00:09:54,958
أحيانًا، يتوجب الأمر ارتداء
ما يرتديه الناس عادةً

81
00:09:55,041 --> 00:09:56,166
<i>،أعرف أنه رهان</i>

82
00:09:56,250 --> 00:09:58,733
لكن هل أنت متأكدة
أن السهم لن يُحدث ضررًا به؟

83
00:09:59,791 --> 00:10:00,791
.لا

84
00:10:13,208 --> 00:10:15,375
كان ذلك محبطًا بعض الشيء

85
00:10:15,830 --> 00:10:17,997
أتعرفين؟ فقط انتظري

86
00:10:18,625 --> 00:10:19,833
انتظري

87
00:10:20,375 --> 00:10:22,666
.دعيني أصلح هذا
.لحظة واحدة

88
00:10:58,387 --> 00:11:01,970
!رباه
!كان ذلك مذهلًا

89
00:11:02,055 --> 00:11:03,625
!(أحسنت يا (كيت

90
00:11:08,541 --> 00:11:10,333
لا بأس

91
00:11:12,916 --> 00:11:16,875
.صحيح؟ إنها طبيعتهم
كل الأجراس الشهيرة بها شقوق

92
00:11:19,583 --> 00:11:21,583
حسنًا، ليس هذا جيدًا

93
00:11:21,666 --> 00:11:23,458
<i>ولكنه قد يكون أسوأ</i>

94
00:11:29,250 --> 00:11:30,416
هذا سيئ

95
00:11:32,458 --> 00:11:33,542
!مكانكِ

96
00:12:05,471 --> 00:12:08,417
<i># نتمنى لكم عيد ميلاد مجيد #</i>

97
00:12:08,907 --> 00:12:11,458
<i># نتمنى لكم عيد ميلاد مجيد #</i>

98
00:12:11,916 --> 00:12:14,625
<i># نتمنى لكم عيد ميلاد مجيد #</i>

99
00:12:14,709 --> 00:12:18,208
<i># وسنة جديدة سعيدة #</i>

100
00:12:18,250 --> 00:12:19,791
<i># ساعدونا أن نفوز #</i>

101
00:12:19,875 --> 00:12:23,208
أنقذونا جميعًا من الولاية #
# التي نحن فيها

102
00:12:23,791 --> 00:12:28,166
الأوضاع سيئة ولكنني #
# أعرف أنها ليست النهاية

103
00:12:30,500 --> 00:12:33,375
# ثمّة مستقبل، أنا أعرف هذا #

104
00:12:33,458 --> 00:12:36,958
سننهض مجددًا بالقوة #
# التي تمنحونا إيّاها

105
00:12:37,041 --> 00:12:42,708
توحَّدوا أيُّها الـ"منتقمون" لأن #
# ..علينا سماعكم تقولون

106
00:12:42,791 --> 00:12:47,708
# بإمكاني فعل هذا اليوم بطوله # -
# أنقذوا المدينة # -

107
00:12:47,791 --> 00:12:50,458
أنقذونا جميعًا من الولاية #
# التي نحن فيها

108
00:12:50,833 --> 00:12:54,166
# هالك) خارق يحطِّم الأشياء) #

109
00:12:54,250 --> 00:12:57,083
# بينما يطير الرجل الحديدي في السماء #

110
00:12:57,166 --> 00:13:01,000
كابتن أمريكا) قوي) #
# و(ثور) إله

111
00:13:01,083 --> 00:13:03,833
# والرب يعلم أنهما مريحان للعين #

112
00:13:04,375 --> 00:13:07,541
الأرملة السوداء قاضية #
# يمكنها القضاء عليك

113
00:13:07,625 --> 00:13:11,000
ولن تسمعوا صوتًا عندما #
# يطير الرجل النملة

114
00:13:26,416 --> 00:13:27,666
أبي؟

115
00:13:29,333 --> 00:13:30,333
أبي؟

116
00:13:35,166 --> 00:13:36,958
هل أقفلت سماعات أذنك؟

117
00:13:38,458 --> 00:13:41,416
،لا يا حبيبتي
أنا أعرف ما يحدث

118
00:13:41,500 --> 00:13:42,708
كنتُ هناك

119
00:13:42,791 --> 00:13:45,041
أتعرفين من الذي لم يكُن هناك؟
ذلك الرجل

120
00:13:45,871 --> 00:13:46,871
الرجل النملة

121
00:13:47,291 --> 00:13:48,833
# بدأت المعركة توًا #

122
00:13:48,916 --> 00:13:50,500
# (سننتصر على (تشيتوري #

123
00:13:50,583 --> 00:13:52,458
# وسنتناول شاورما عندما ننتهي #

124
00:13:52,541 --> 00:13:53,958
# كيف سنحاربهم؟ #

125
00:13:54,041 --> 00:13:55,541
تبدو جميلًا

126
00:13:56,375 --> 00:13:57,458
هذا زائد

127
00:13:57,541 --> 00:13:59,291
# (إنها إشارتكِ يا (ناتاشا #

128
00:13:59,375 --> 00:14:02,833
ويصيب (هوك آي) الهدف #
# فلا تسديدة أفضل من تسديدتك

129
00:14:02,916 --> 00:14:05,958
(ثمّة أسلحة نووية لتلتقطها يا (توني #
# احرص ألّا تتحطم

130
00:14:06,041 --> 00:14:08,083
(ويا (هالك #
# أنت تعرف الكلمة السحرية

131
00:14:08,166 --> 00:14:09,708
(ويا (هالك #
# أنت تعرف الكلمة السحرية

132
00:14:09,791 --> 00:14:11,208
(ويا (هالك #
# أنت تعرف الكلمة السحرية

133
00:14:11,291 --> 00:14:16,291
# اسحق. اسحق. اسحق #

134
00:14:16,375 --> 00:14:19,416
# المدينة مدمرة عندما تمسك بقوسك #

135
00:14:19,500 --> 00:14:23,041
سنلومكم حينها #
# ولكنكم جيدون حتى اللحظة

136
00:14:23,166 --> 00:14:27,833
توحَّدوا أيُّها الـ"منتقمون" لأن #
# ..علينا سماعكم تقولون

137
00:14:27,916 --> 00:14:29,083
سأعود على الفور

138
00:14:29,208 --> 00:14:32,416
# ..علينا سماعكم تقولون #

139
00:14:32,541 --> 00:14:37,625
# بإمكاني فعل هذا اليوم بطوله #

140
00:14:39,333 --> 00:14:47,458
# بإمكاني فعل هذا اليوم بطوله #

141
00:14:53,940 --> 00:14:56,425
<b>"كان (ثانوس) محقًا"</b>

142
00:15:07,541 --> 00:15:10,416
ستكون صورة أمامية رائعة يا صاح

143
00:15:10,958 --> 00:15:13,916
،أطفالي سيفرحون جدًا
فأنت المفضل لديهم

144
00:15:14,541 --> 00:15:15,791
أجل

145
00:15:16,916 --> 00:15:18,833
هذا ليس الوقت المناسب

146
00:15:27,208 --> 00:15:28,500
هذا وقت مناسب أكثر؟

147
00:15:48,208 --> 00:15:50,833
هل أنت بخير؟ -
نعم -

148
00:15:51,416 --> 00:15:56,083
نعم. فقط أردتُ الخروج
لاستنشاق بعض الهواء

149
00:15:56,166 --> 00:15:59,833
لا بأس إن لم ترغب
بمشاهدة العرض

150
00:16:01,000 --> 00:16:02,708
أعرف أن الجميع يفتقدونها

151
00:16:03,708 --> 00:16:05,458
لقد كانت صديقتك المفضلة

152
00:16:07,791 --> 00:16:09,000
تعالي يا حبيبتي

153
00:16:15,208 --> 00:16:19,541
هذا سخيف بعض الشيء، صحيح؟ -
إنه سخيف جدًا -

154
00:16:19,625 --> 00:16:21,750
كان جزء (هالك) رائعًا -
(أجل، أحببتُ جزء (هالك -

155
00:16:21,833 --> 00:16:23,396
.مرحبًا يا أبي
(مرحبًا يا (ليلى

156
00:16:23,481 --> 00:16:25,875
مرحبًا. كيف حالكما؟
ماذا تفعلان هنا؟

157
00:16:25,958 --> 00:16:28,875
لمَ الجميع يغني ويرقص
حول كل شيء؟

158
00:16:28,958 --> 00:16:30,875
لا أعرف

159
00:16:32,750 --> 00:16:36,000
.(ولكنه عيد الميلاد في (نيويورك
ونحن من خارج هنا، صحيح؟

160
00:16:36,083 --> 00:16:37,458
نعم -
هيا بنا -

161
00:16:37,541 --> 00:16:39,750
حسنًا -
لنرِ أمكم ما تفتقده -

162
00:16:39,833 --> 00:16:41,875
أجل -
هيا يا صاح -

163
00:16:49,250 --> 00:16:50,250
!مرحبًا يا أمي

164
00:16:50,333 --> 00:16:52,125
<i>!مرحبًا يا حبيبتي
افتقدتُكِ</i>

165
00:16:52,208 --> 00:16:54,958
<i>هل أنتِ في المدينة؟ -</i>
نعم -

166
00:16:55,041 --> 00:16:57,291
كنت سأذهب إلى شقتي وأزوركِ

167
00:16:57,375 --> 00:17:00,250
<i>هلّا جئتِ إلى هنا أولًا؟
جاك) سيرحل)</i>

168
00:17:00,333 --> 00:17:02,041
<i>أريد التحدث معكِ بشيء ما</i>

169
00:17:02,125 --> 00:17:04,291
.حسنًا. حسنًا
أراكِ قريبًا يا أمي

170
00:17:27,291 --> 00:17:28,541
(طاب مساؤكِ، آنسة (بيشوب

171
00:17:28,625 --> 00:17:31,208
كيف الحال؟ أنت بخير؟
زوجتك وأطفالك بخير؟

172
00:17:31,333 --> 00:17:33,333
!عيد ميلاد مجيد

173
00:17:43,833 --> 00:17:45,541
مرحبًا يا حبيبتي -
مرحبًا يا أمي -

174
00:17:48,375 --> 00:17:49,750
ها أنتِ ذا

175
00:17:50,500 --> 00:17:53,000
أنتِ جميلة

176
00:17:54,416 --> 00:17:57,583
لمَ نرتدي أفضل الملابس؟ -
مزاد خيري -

177
00:17:57,666 --> 00:17:59,208
أعرف، أليس مملًا؟

178
00:17:59,291 --> 00:18:02,541
كل هؤلاء الفقراء والمنظمات غير الربحية
التي تعتمد على الأكثر حظًا

179
00:18:02,625 --> 00:18:03,958
ليس هذا ما قصدتُه

180
00:18:04,041 --> 00:18:07,041
بقدر ما أحب استضافتك
،في المنزل أثناء الإجازات

181
00:18:07,125 --> 00:18:11,083
أنا لست سعيدة لأنني على وشك استبدال
برج ساعة لا يمكن الاستغناء عنه

182
00:18:11,166 --> 00:18:12,875
كان برج جرس

183
00:18:12,958 --> 00:18:15,500
قال كبير الكهنة إنه كان يحتوي
،على جرس وساعة

184
00:18:15,583 --> 00:18:18,791
،ومهما كان مستوى إنجازاتكِ
فقد دمرتِ كليهما

185
00:18:21,375 --> 00:18:23,800
ماذا يمكنني أن أفعل
لأجعل الأمر أفضل يا أمي؟

186
00:18:24,333 --> 00:18:26,666
بدأتُ العقاب بإلغاء بطاقات الائتمان

187
00:18:26,750 --> 00:18:31,291
وسنتحدث أطول عن ذلك البرج
الذي دمرتِه بدون مزاح

188
00:18:31,375 --> 00:18:33,833
أعرف أن الشباب يظنون
أنفسهم لا يُقهرون

189
00:18:33,916 --> 00:18:37,083
وأن الأغنياء يظنون أنفسهم لا يُقهرون
ولطالما تحليتِ بكليهما

190
00:18:37,168 --> 00:18:39,710
،لذا خذيها من شخص لم يفعل ذلك
أنتِ لستِ لا تُقهرين

191
00:18:40,333 --> 00:18:41,708
ستتأذين

192
00:18:41,791 --> 00:18:44,000
لذا، أرجو ألّا تخرجي
مقتنعة أنكِ لا تُقهرين

193
00:18:48,375 --> 00:18:49,541
آسفة يا أمي

194
00:18:51,041 --> 00:18:52,041
آسفة

195
00:18:53,416 --> 00:18:54,750
حسنًا

196
00:18:55,291 --> 00:18:57,333
أتعرفين أنكِ ورثتِ هذا من أبيكِ؟

197
00:18:58,195 --> 00:19:04,083
لمَ لا تبدأين بإبداء أسفكِ بارتداء الفستان
الأحمر في غرفة نومكِ والمجيء معي الليلة؟

198
00:19:07,125 --> 00:19:08,666
حسنًا

199
00:19:10,166 --> 00:19:11,666
دعينا من هذا

200
00:19:14,625 --> 00:19:16,466
حصلتُ على واحدة جديدة

201
00:19:17,166 --> 00:19:19,791
(بطولة (الولايات المتحدة
المفتوحة لفنون القتال

202
00:19:22,500 --> 00:19:26,875
أنتِ مذهلة. ما زلتُ أتذكر حصولكِ على
الحزام الأسود وأنتِ في سن الـ15

203
00:19:27,666 --> 00:19:31,041
ربما كان عليكِ التقاعد
وأنتِ صغيرة لإفساح المجال

204
00:19:31,125 --> 00:19:33,375
أنا أحبها الميداليات -
وأنا أيضًا يا حبيبتي -

205
00:19:33,458 --> 00:19:34,500
أنا أحبها أيضًا

206
00:19:38,416 --> 00:19:40,416
ما سبب كل تلك السيوف يا أمي؟

207
00:19:41,833 --> 00:19:46,083
حدثت بعض التغيرات أثناء غيابك
في هذا الفصل الدراسي يا حبيبتي

208
00:19:47,708 --> 00:19:48,708
جاك)؟)

209
00:19:50,541 --> 00:19:54,791
يا لها من مفاجأة غير متوقعة -
كل المفاجآت غير متوقعة -

210
00:19:54,875 --> 00:19:56,958
هذا لا يمكن أن يكون صحيحًا، صحيح؟

211
00:19:57,625 --> 00:19:59,416
(من الجيد رؤيتكِ مجددًا يا (كيتي

212
00:20:02,625 --> 00:20:06,208
لقد كانت في فمك -
كانت في فمي -

213
00:20:06,916 --> 00:20:09,958
،لا يمكننا التأخُّر
اذهبي وغيّري ملابسكِ

214
00:20:10,041 --> 00:20:12,958
قابلينا عند الفندق
وسنتكلم هناك، حسنًا؟

215
00:20:13,041 --> 00:20:14,333
هلّا تحركنا؟ -
هيا بنا -

216
00:20:14,416 --> 00:20:17,291
نلقاكِ في الحفل -
أراكِ هناك يا حبيبتي -

217
00:20:17,375 --> 00:20:18,583
ثمّة الكثير لنتحدث عنه

218
00:20:25,517 --> 00:20:26,716
تبدو مجنونًا

219
00:20:28,000 --> 00:20:29,500
أنت مجنون تمامًا

220
00:20:31,833 --> 00:20:33,041
هل يوجد شخص آخر جائع؟

221
00:20:33,125 --> 00:20:35,958
هل تريدون سلطعونات أخرى؟
أربعة مثلًا؟

222
00:20:36,041 --> 00:20:37,875
ما رأيكم؟ -
نعم، يمكنني تناول ثلاثة -

223
00:20:37,958 --> 00:20:39,083
لا -
بحقك يا أبي -

224
00:20:39,166 --> 00:20:41,041
أنت طلبت طعامًا
يكفي ثلاثين شخصًا

225
00:20:41,125 --> 00:20:43,333
ستتقيأ إذا تناولت المزيد

226
00:20:43,416 --> 00:20:46,583
،وإذا تقيأ
فستنظفان أنتما الاثنان

227
00:20:46,666 --> 00:20:47,916
لن أنظف

228
00:20:48,000 --> 00:20:50,958
أتعرفون ما الذي في الشارع؟

229
00:20:51,666 --> 00:20:55,125
.شجرة عيد الميلاد
أكبر واحدة سترونها في حياتكم

230
00:20:55,208 --> 00:20:57,458
!إنها ضخمة
أتريدون رؤيتها بعد هذا؟

231
00:20:57,541 --> 00:20:59,000
!نعم -
نعم! هيا بنا -

232
00:20:59,083 --> 00:21:00,625
انتظروا، انتظروا

233
00:21:01,291 --> 00:21:03,666
.أمكم تتصل. أمكم تتصل
رحِّبوا بها

234
00:21:03,750 --> 00:21:05,458
!مرحبًا يا أمي -
!مرحبًا يا أمي -

235
00:21:05,541 --> 00:21:08,166
!مرحبًا يا رفاق
كيف حالكم؟

236
00:21:08,250 --> 00:21:09,708
!أفتقدكم للغاية

237
00:21:09,791 --> 00:21:12,625
.ونحن أيضًا -
<i>كيف كان العرض؟ -</i>

238
00:21:13,708 --> 00:21:16,666
كان.. لقد انتهى. كان كبيرًا

239
00:21:16,750 --> 00:21:18,666
لقد غادرنا من نصفه -
لقد أخبركِ -

240
00:21:18,750 --> 00:21:19,875
حقًا؟

241
00:21:20,416 --> 00:21:21,750
هل أنتم بخير؟

242
00:21:21,833 --> 00:21:23,916
<i>نعم، كان سيكون أسهل
لو كنتِ موجودة</i>

243
00:21:24,000 --> 00:21:26,125
كنتُ سأكون أقل
عرضة لخنق هؤلاء الأطفال

244
00:21:26,208 --> 00:21:28,500
<i>كان الهدف هو قضاءك
وقت مع أطفالك</i>

245
00:21:28,583 --> 00:21:31,458
.لا، أنا أمزح
نحن نقضي وقتًا ممتعًا

246
00:21:31,541 --> 00:21:33,333
نفتقدكِ -
أفتقدكم أيضًا -

247
00:21:33,416 --> 00:21:36,250
لا يمكنني انتظار رؤيتكم غدًا -
<i>!إلى اللقاء يا أمي -</i>

248
00:21:36,416 --> 00:21:38,416
!إلى اللقاء يا أمي! أحبكِ -
!إلى اللقاء يا أمي -

249
00:21:38,500 --> 00:21:40,416
سأتصل بكِ لاحقًا. نراكِ قريبًا -
إلى اللقاء -

250
00:21:40,500 --> 00:21:43,375
اسمعوا، متبقٍ ستة أيام
على عيد الميلاد المجيد

251
00:21:43,458 --> 00:21:46,417
.سنملأها بالكثير من الأنشطة
ما نشاطك المفضل؟

252
00:21:46,502 --> 00:21:48,291
بيت خبز الزنجبيل -
!سنفعل هذا -

253
00:21:48,375 --> 00:21:51,666
ما المفضل لديكِ؟ -
ماراثون أفلام عيد الميلاد -

254
00:21:51,750 --> 00:21:53,000
!ماراثون أفلام! مذهل

255
00:21:53,083 --> 00:21:55,541
سترات سيئة -
!سترات عيد ميلاد سيئة -

256
00:21:55,625 --> 00:21:58,583
.علينا تزيين الشجرة
ثمّة الكثير من الأشياء لفعلها

257
00:21:58,666 --> 00:22:03,166
،سيكون الأمر رائعًا
ولكن الأهم هو أننا سنفعله معًا

258
00:22:03,250 --> 00:22:04,791
لا، لن أمسك بأيديهما

259
00:22:04,875 --> 00:22:06,291
أمسكي بأيدي أخَّيكِ

260
00:22:07,541 --> 00:22:09,875
أحبكم يا رفاق -
ونحن أيضًا -

261
00:22:09,958 --> 00:22:13,291
ستكون أفضل شجرة
عيد ميلاد على الإطلاق

262
00:22:15,416 --> 00:22:16,500
رجاءً -
أجل -

263
00:22:16,583 --> 00:22:17,708
العشاء علينا

264
00:22:18,333 --> 00:22:20,666
شكرًا -
هذا ليس ضروريًا -

265
00:22:20,750 --> 00:22:23,542
.هذا ضروري
أنت أنقذت مدينتنا

266
00:22:25,125 --> 00:22:26,185
شكرًا

267
00:22:28,000 --> 00:22:29,208
شكرًا يا سيدي

268
00:22:29,291 --> 00:22:31,000
!شكرًا -
.شكرًا -

269
00:22:44,291 --> 00:22:45,750
.عودي للعمل

270
00:22:55,000 --> 00:22:57,375
...أعذريني عزيزتي، هلا -
آسفة، لستُ نادلة -

271
00:22:57,458 --> 00:22:59,000
أنتِ ابنة (بيشوب) الصغيرة

272
00:22:59,500 --> 00:23:00,750
نعم، أنا هي

273
00:23:00,833 --> 00:23:05,000
.(آرماند). (آرماند دوكين) -
فهمت -

274
00:23:05,083 --> 00:23:07,750
‫كنتِ تأتين إلى منزلي لتناول الغذاء

275
00:23:07,833 --> 00:23:11,458
أنت الذي تنتج شرائح الجبن -
بالضبط -

276
00:23:12,041 --> 00:23:13,625
أتعلمين؟ هذا ليس عدلًا

277
00:23:13,708 --> 00:23:17,916
لم أبدو بتلك الروعة
بالبدلة في حياتي من قبل

278
00:23:18,000 --> 00:23:21,375
‫سأكون شاكرًا إذا ارتديتِ
‫شيئًا يليق بسيدة في الزفاف،

279
00:23:21,458 --> 00:23:22,875
‫حتى لا نتنافس

280
00:23:23,458 --> 00:23:25,916
أي زفاف؟ -
ألا تعرفين -

281
00:23:26,958 --> 00:23:28,291
‫(إليانور) و (جاك)

282
00:23:28,416 --> 00:23:32,666
‫هؤلاء العاشقان الكتومان!

283
00:23:35,666 --> 00:23:38,583
أتريدان كأسًا من الشامبانيا؟ -
!شكرًا لك -

284
00:23:38,708 --> 00:23:43,458
صدقيني، فعلت كل ما بوسعي
لإقناعه بالعدول عن الأمر

285
00:23:44,000 --> 00:23:49,875
‫عندما يفكر بشيء في عقله الصغير هذا،
يصبح عازمًا تمامًا

286
00:23:52,541 --> 00:23:55,541
يبدو أنه فاز بالجائزة الكبرى -
أتظنين ذلك؟ -

287
00:23:56,208 --> 00:23:59,416
.وهو أيضًا يظن هذا
لستُ متأكدًا

288
00:24:02,833 --> 00:24:04,875
،آرماند)، أريد الذهاب إلى المنزل)
أشعر بالملل

289
00:24:04,958 --> 00:24:08,125
‫هذه ليست طريقة للحديث، (آرماند).
‫هذه ليست الطريقة التي تربيت عليها

290
00:24:08,208 --> 00:24:10,041
(‫تعال وألقِ التحية على الآنسة (بيشوب

291
00:24:11,083 --> 00:24:13,458
أهلًا -
مرحبًا -

292
00:24:14,083 --> 00:24:15,625
‫(آرماند) آخر، فهمت.

293
00:24:15,708 --> 00:24:21,583
.أجل. أنا (آرماند) الثالث وهو السابع
أعتقد أن هذا كافٍ

294
00:24:21,666 --> 00:24:26,666
حسنًا، سأغادر لأنكِ تبدين

295
00:24:26,750 --> 00:24:29,791
بحاجة للتحدث

296
00:24:30,875 --> 00:24:33,208
مع والدتك الغنية

297
00:24:34,666 --> 00:24:37,166
‫هيا يا (آرماند). هيا يا فتى!

298
00:24:55,666 --> 00:24:59,458
أنتِ مخطوبة؟ -
أظن أن الأمور انكشفت -

299
00:25:01,833 --> 00:25:04,041
أتسمح لنا بدقيقة على انفراد؟

300
00:25:04,166 --> 00:25:07,083
أكيد، حان الوقت
لارتباطاتي الأخرى على أي حال

301
00:25:07,166 --> 00:25:08,166
الوداع

302
00:25:13,125 --> 00:25:17,083
عزيزتي، أعتذر أنكِ
علمتِ بهذا الأمر هكذا

303
00:25:17,166 --> 00:25:19,416
‫لا أعلم يا أمي، يبدو هذا الأمر...

304
00:25:19,958 --> 00:25:22,250
سريعًا -
أجل، إنه سريع -

305
00:25:22,333 --> 00:25:25,541
لكن من اللطيف نوعًا ما
أن أنجرف في الرومانسية

306
00:25:26,416 --> 00:25:29,125
هل هناك جزء منكِ
يمكنه أن يسعد لأجلي؟

307
00:25:31,750 --> 00:25:34,583
‫نعم. أكيد يا أمي

308
00:25:36,125 --> 00:25:39,333
آسفة، أردتُ إخبارك أولًا

309
00:25:40,166 --> 00:25:42,416
سأذهب لاستنشاق بعض الهواء يا أمي -
أنا أفهم -

310
00:25:42,500 --> 00:25:43,666
أجل

311
00:25:43,750 --> 00:25:46,125
عودي وابحثي عني، حسنًا؟ -
حسنًا -

312
00:26:07,791 --> 00:26:09,916
مرحبًا

313
00:26:11,291 --> 00:26:12,958
ما أروعها حفلة، صحيح؟

314
00:26:30,416 --> 00:26:35,083
كان عليّ معرفة أن إمبراطوريتك هذه
كانت ستُبنى على كذبة

315
00:26:35,208 --> 00:26:38,791
.بنيتُ نفسي بنفسي من الصفر
لذا أيًا كان ما رأيته ليس صحيحًا

316
00:26:38,875 --> 00:26:42,333
لا تستخفين بذكائي -
أنت بصراحة تستخف بنا على حد سواء -

317
00:26:42,416 --> 00:26:44,416
أعلم ما رأيته -
...أنتم جميعكم فقط -

318
00:26:44,500 --> 00:26:46,916
لا تحاولين ذلك معي

319
00:26:48,958 --> 00:26:51,583
أعطيتكِ فرصة لتبرري موقفك

320
00:26:51,666 --> 00:26:53,291
لا أريد الجدال معك

321
00:26:53,375 --> 00:26:58,208
‫لديّ أصدقاء ذوو نفوذ أيضًا.
‫النوع الذي لا تريدين العبث معه

322
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
‫أرجوك.

323
00:27:00,208 --> 00:27:01,208
‫(آرماند)!

324
00:27:06,666 --> 00:27:08,541
أراك على عشاء عيد الميلاد

325
00:27:11,333 --> 00:27:13,416
أمي، عمَّ كان ذلك؟
هل يهددك ذلك الرجل؟

326
00:27:13,500 --> 00:27:16,416
بصراحة لا فكرة لديّ

327
00:27:16,833 --> 00:27:18,333
لماذا تقفين في المدخل؟

328
00:27:18,416 --> 00:27:20,916
كنت أستنشق الهواء بالخارج -
عودي للحفلة إذًا -

329
00:27:21,000 --> 00:27:22,416
حسنًا -
حسنًا -

330
00:27:22,875 --> 00:27:24,750
.سأعود فورًا -
.حسنًا -

331
00:27:44,041 --> 00:27:45,500
سأعود فورًا -
حسنًا -

332
00:27:59,666 --> 00:28:01,666
يريد (غاري) منك
أن تأخذ هذَين إلى الأسفل حالًا

333
00:28:01,750 --> 00:28:03,166
هذان فحسب؟ -
.هذان الاثنان -

334
00:28:50,583 --> 00:28:51,791
هذا المقعد محجوز

335
00:28:56,833 --> 00:29:00,333
‫سيداتي وسادتي،
‫تفضلوا بالجلوس وسنبدأ

336
00:29:00,416 --> 00:29:03,125
وصلت إلى نهاية حدودي مع خطيبتك

337
00:29:04,208 --> 00:29:07,041
الأمور على وشك أن تصبح سيئة

338
00:29:07,125 --> 00:29:09,625
لمَ لا ندع (إليانور) وشأنها، أيها العجوز

339
00:29:10,875 --> 00:29:15,833
‫لأجل قطعتنا الأولى هذا المساء،
سنعود بالزمن

340
00:29:15,916 --> 00:29:20,291
وسنبدأ بالمزايدة على هذه
الجمجمة الرائعة بميلوني دولار

341
00:29:20,375 --> 00:29:21,541
هل أسمع مليونين دولار؟

342
00:29:21,625 --> 00:29:23,583
نزيد بمليونين ومائة ألف

343
00:29:23,666 --> 00:29:25,583
.وصلنا لمليونين
هل أسمع مليونين ومائة ألف؟

344
00:29:25,666 --> 00:29:28,458
‫مليونان ومائة ألف، شكرًا لك سيدي.
‫هل أسمع مليونين ومئتا ألف؟

345
00:29:28,541 --> 00:29:30,458
‫هل أسمع مليونين ومئتا ألف؟
معذرة -

346
00:29:31,125 --> 00:29:32,250
المعذرة

347
00:29:34,375 --> 00:29:35,458
‫رائع!

348
00:29:37,000 --> 00:29:38,166
عظيم

349
00:29:38,708 --> 00:29:40,666
ظننتُ أنني أعمل هنا لوحدي

350
00:29:41,875 --> 00:29:45,166
أرسلني (غاري) للعمل هنا

351
00:29:46,208 --> 00:29:48,458
‫لذا ربما إذا أردت إزعاج (غاري)...

352
00:29:50,083 --> 00:29:52,166
تقوم بعملًا رائعًا. حسنًا

353
00:29:53,083 --> 00:29:54,875
.‫مليونان و700 ألف
‫والآن، مليونان و800 ألف

354
00:29:55,000 --> 00:29:57,125
‫لديّ مليونان و700 ألف هنا
‫في النداء الأول

355
00:29:57,791 --> 00:30:00,166
‫لديّ مليونان و700 ألف هنا
‫في النداء الثاني

356
00:30:01,291 --> 00:30:04,208
‫بيعت بمليونين و700 ألف

357
00:30:04,291 --> 00:30:08,916
شكرًا. وأذكركم أن هذا
للعرض المنزلي فقط

358
00:30:09,458 --> 00:30:12,083
وليس لديكم أدنى فكرة
من أين حصلتم عليها

359
00:30:16,958 --> 00:30:18,541
من أخبرك للنزول إلى هنا؟

360
00:30:19,583 --> 00:30:20,625
(غاري)

361
00:30:21,333 --> 00:30:22,791
(أنا (غاري

362
00:30:23,208 --> 00:30:24,208
ما اسمك؟

363
00:30:24,833 --> 00:30:26,958
(أترى؟ هذه هى المشكلة يا (جاري

364
00:30:28,000 --> 00:30:29,666
أنت لا تعلم اسمي حتى

365
00:30:30,500 --> 00:30:33,750
‫أتعلم؟ لن ينجح هذا الأمر. أنا أستقيل

366
00:30:33,833 --> 00:30:36,000
‫لا يمكنكِ الاستقالة. انتظري

367
00:30:40,958 --> 00:30:42,208
إلى أين ذهبت؟

368
00:30:42,916 --> 00:30:44,291
.المعذرة

369
00:31:05,833 --> 00:31:07,291
‫هيا لنذهب. تحركوا

370
00:31:07,625 --> 00:31:08,875
‫لا تنسوا مواقعكم

371
00:31:09,958 --> 00:31:12,291
موقعي على اليسار -
أجل يا أخي -

372
00:31:13,208 --> 00:31:14,208
استعداد

373
00:31:16,750 --> 00:31:19,208
لدينا قطعة مميزة جدًا تاليًا

374
00:31:19,291 --> 00:31:23,667
قطعة تم استعادتها
"من حطام مقر "المنتقمين

375
00:31:24,125 --> 00:31:28,541
‫والآن ربما تتذكرون "رونين"
 الذي قضى على عالم الجريمة السفلي للمدينة

376
00:31:28,625 --> 00:31:34,166
‫وكاد أن يقضي تمامًا على مركز
‫ونفوذ رؤساء الجريمة المُنظمة

377
00:31:34,250 --> 00:31:38,083
‫جلب "رونين" نوع قاسٍ
‫من العدالة لضحاياه،

378
00:31:38,166 --> 00:31:42,916
‫وتظل هويته لغزًا
لنا حتى يومنا هذا

379
00:31:43,458 --> 00:31:47,666
والآن بإمكانكم امتلاك
هذا السيف القابل للسحب

380
00:31:47,750 --> 00:31:50,375
‫وسنبدأ المزايدة بمئتا ألف دولار

381
00:31:50,458 --> 00:31:54,750
‫هل أسمع مئتا ألف دولار؟
هل أسمع 250 ألف دولار؟

382
00:31:54,833 --> 00:31:57,208
‫250 ألف دولار. شكرًا سيدي.
‫هل أسمع 300 ألف دولار؟

383
00:31:57,291 --> 00:31:59,500
.‫300 ألف دولار
أبحث عن 350 ألف دولار

384
00:31:59,583 --> 00:32:01,166
ماذا تفعل أيها الأحمق؟

385
00:32:02,125 --> 00:32:03,750
سأشتري ذلك السيف

386
00:32:03,833 --> 00:32:06,208
أنت لا تمتلك 300 ألف دولار

387
00:32:07,500 --> 00:32:10,291
لا ولكنني سأرثهم يومًا ما، أليس كذلك؟

388
00:32:11,833 --> 00:32:14,041
‫ - 350 ألف دولار
‫ - 350 ألف دولار هنا مُقدمًا

389
00:32:14,125 --> 00:32:17,250
‫هل نزيد إلى 400 ألف دولار؟
‫لنزيد إلى 400. شكرًا جزيلًا

390
00:32:17,333 --> 00:32:20,667
.بـ400 ألف دولار
هل أسمع 450 ألف دولار؟

391
00:32:24,541 --> 00:32:25,708
سنتحرك إلى الموقع الثاني

392
00:32:25,791 --> 00:32:27,125
هل الجميع مستعدون؟

393
00:32:35,583 --> 00:32:37,541
.بـ400 ألف دولار
هل أسمع 450 ألف دولار؟

394
00:32:37,625 --> 00:32:40,333
.‫450 ألف دولار مُقدمًا
لنزيد إلى 475 ألف دولار

395
00:32:41,083 --> 00:32:42,333
‫هيا سيداتي وسادتي.

396
00:32:42,416 --> 00:32:45,000
‫تعود ملكية هذا السيف
إلى "رونين" الشهير

397
00:32:46,008 --> 00:32:47,541
‫475 ألف دولار

398
00:32:47,625 --> 00:32:49,833
.‫475 ألف دولار. لنزيد
‫هل أسمع 500 ألف دولار؟

399
00:32:49,910 --> 00:32:52,290
.لدينا 475 ألفًا هنا
هذا النداء الأول

400
00:32:53,580 --> 00:32:55,500
،‫475 ألفًا
‫النداء الثاني

401
00:32:57,000 --> 00:32:59,950
تم البيع مقابل 475 ألف دولار

402
00:33:00,040 --> 00:33:02,700
تاليًا، لدينا القطعة
ذات الرقم التعريفي 309

403
00:33:02,790 --> 00:33:06,000
،القطعة المصاحبة للسيف
."بدلة "رونين

404
00:33:56,830 --> 00:33:58,330
!النجدة
!ساعدوني أرجوكم

405
00:33:58,410 --> 00:34:00,040
!أيها الأمن

406
00:34:00,620 --> 00:34:02,160
!نحن عالقون هنا

407
00:34:04,200 --> 00:34:07,750
،أمامنا 90 ثانية لنجد الساعة
يمكن الاستغناء عن أي شيء آخر

408
00:34:07,830 --> 00:34:08,830
هيا بنا يا أخي

409
00:34:08,910 --> 00:34:11,160
.انتشروا
هيا، هيا

410
00:34:12,700 --> 00:34:14,040
!اعثروا على الساعة

411
00:34:33,620 --> 00:34:35,330
أين هي؟
أين هي؟

412
00:34:35,410 --> 00:34:37,250
!هيا
!الوقت يداهمنا

413
00:34:38,950 --> 00:34:40,080
هيا، فلنتحرك

414
00:34:46,290 --> 00:34:47,370
!أمسكي يدي

415
00:34:48,120 --> 00:34:49,830
أعجز عن الرؤية

416
00:34:51,450 --> 00:34:53,080
أتعلم من أكون؟

417
00:35:03,700 --> 00:35:04,700
مرحبًا

418
00:35:09,120 --> 00:35:11,330
!أسرعوا
!فليخرج الجميع من هنا

419
00:35:11,410 --> 00:35:15,500
!إنّي أراه
!إنه هناك

420
00:35:26,870 --> 00:35:28,000
حسنًا

421
00:35:29,540 --> 00:35:30,580
(هيا يا (كيت

422
00:35:39,410 --> 00:35:40,410
!لقد اختفى

423
00:35:40,910 --> 00:35:42,450
!"أؤكد لك، لقد كان الـ"رونين

424
00:35:43,790 --> 00:35:45,950
!إنه هنا في مكان ما يا أخي
!واصلوا البحث

425
00:35:46,040 --> 00:35:47,040
!سحقًا

426
00:36:17,040 --> 00:36:18,200
!إنه يبتعد

427
00:36:21,830 --> 00:36:22,830
!يا عزيزتي

428
00:36:23,540 --> 00:36:26,000
أين (كيت)؟ إنها لا تجيب على هاتفها -
لا أعلم -

429
00:36:26,080 --> 00:36:27,870
أأنت بخير؟ -
أأنت بخير؟ -

430
00:36:27,950 --> 00:36:29,000
.نعم، أنا بخير

431
00:36:47,870 --> 00:36:49,250
رونين"؟"

432
00:37:37,127 --> 00:37:39,838
{\an8}الرقم التعريفي 268"
"(مقر (المنتقمين

433
00:37:37,127 --> 00:37:39,838
وجدتُ الساعة

434
00:37:41,660 --> 00:37:43,120
!يا أنت

435
00:37:44,450 --> 00:37:45,750
!ابتعد عني

436
00:37:45,830 --> 00:37:47,830
!سأنال منك أيها الكلب الأحمق

437
00:37:50,000 --> 00:37:51,160
!سأقتلك

438
00:37:52,330 --> 00:37:53,500
!أنت

439
00:37:56,892 --> 00:37:57,970
!انتظر

440
00:38:03,120 --> 00:38:05,580
!انتظر، انتظر

441
00:38:06,160 --> 00:38:08,580
!انتظر، انتظر
!لا، لا

442
00:38:23,580 --> 00:38:25,700
!(كازي)

443
00:38:25,790 --> 00:38:27,580
!علينا الرحيل -
!هيا يا أخي -

444
00:38:28,200 --> 00:38:30,370
!(سنرحل الآن يا (كازي
!هيا بنا

445
00:38:31,830 --> 00:38:33,660
فلندخل العربة ونلاحقها

446
00:38:44,910 --> 00:38:48,160
.كنت محقًا بشأن الشجرة يا أبي
كانت مدهشة

447
00:38:48,250 --> 00:38:51,450
أريد شجرة بنفس ضخامتها -
لن يتسعها منزلنا أيها الأبله -

448
00:38:51,540 --> 00:38:53,700
أرجوك، أرجوك

449
00:38:53,790 --> 00:38:56,600
،الوقت متأخر لمشاهدة التلفاز يا رفاق
عليّ حزم الحقائب

450
00:39:00,080 --> 00:39:02,160
<i>سنوافيكم الآن بخبر عاجل</i>

451
00:39:02,250 --> 00:39:05,370
<i>اضطرب حفل اجتماعي راقٍ
بسبب انفجار</i>

452
00:39:05,500 --> 00:39:09,330
<i>"في "بارك أفونو
والشارع الـ68 الليلة</i>

453
00:39:09,410 --> 00:39:11,870
<i>لا يزال سبب الانفجار
محل تحقيق</i>

454
00:39:11,950 --> 00:39:16,700
<i>لكن صوَّر الشهود مقطع فيديو لمعتدٍ مقنع
هارب من مسرح الجريمة</i>

455
00:39:18,450 --> 00:39:19,450
انظروا لهذا

456
00:39:20,040 --> 00:39:21,790
أنقذ نينجا كلبًا

457
00:39:21,870 --> 00:39:24,750
<i>تعتقد السلطات أن المعتدي
..."قد يكون "رونين</i>

458
00:39:24,830 --> 00:39:26,330
أليس هذا رائعًا يا أبي؟

459
00:39:26,410 --> 00:39:29,080
<i>"الذي ارتكب جريمة منظمة في "نيويورك
.وفي مكان آخر</i>

460
00:39:41,370 --> 00:39:45,370
<i>هذه أول لمحة
.للـ"رونين" منذ سنوات</i>

461
00:39:49,250 --> 00:39:53,160
.أهلًا بك في شقتي
كان ذلك جنونيًا

462
00:39:53,250 --> 00:39:56,000
.لكننا بأمان
نحن بأمان

463
00:39:56,080 --> 00:39:58,540
حسنًا، ماذا يجري مع (آرماند)؟

464
00:39:58,620 --> 00:40:01,410
يهدد أمي ويشتري سيوفًا
من السوق السوداء؟

465
00:40:01,500 --> 00:40:03,870
أتظن أن له علاقة بالاقتحام بطريقة ما؟

466
00:40:06,910 --> 00:40:09,370
أتريد طعامًا؟ أكيد

467
00:40:11,200 --> 00:40:13,080
،حسنًا، أنصِت
لحظة

468
00:40:13,160 --> 00:40:15,410
سأعطيك بعض الطعام

469
00:40:17,500 --> 00:40:19,200
بيتزا؟
أتريد بعض البيتزا؟

470
00:40:19,290 --> 00:40:20,290
حسنًا

471
00:40:21,160 --> 00:40:22,870
تناول بعضها
هيا

472
00:40:22,950 --> 00:40:24,580
،كلب مطيع
عجبًا

473
00:40:25,500 --> 00:40:26,700
أنت تحب البيتزا

474
00:40:28,330 --> 00:40:30,870
(عليّ معرفة خطب (آرماند

475
00:40:34,080 --> 00:40:35,080
حسنًا

476
00:40:37,450 --> 00:40:39,247
.لا تدمر هذه الشقة

477
00:41:42,500 --> 00:41:44,080
حلوى مزخرفة؟

478
00:42:19,250 --> 00:42:20,250
(آرماند)؟

479
00:42:21,080 --> 00:42:22,160
!رباه

480
00:42:25,120 --> 00:42:28,200
سيد (دوكين)؟
.لقد غسلت ملابسك وأحضرت العشاء

481
00:42:57,950 --> 00:43:01,250
إلى أين تخال نفسك ذاهبًا؟
لا نريد إلا التحدث

482
00:43:01,330 --> 00:43:04,080
مهلًا، لدينا مفاجأة صغيرة لك

483
00:43:04,160 --> 00:43:06,080
لدينا جواسيس في كل مكان

484
00:43:06,790 --> 00:43:08,290
"لقد افتقدناك يا "رونين

485
00:43:11,250 --> 00:43:12,830
لقد أمسكنا بك الآن

486
00:43:13,580 --> 00:43:15,620
لِم تصعّب الأمر علينا؟

487
00:44:19,200 --> 00:44:20,290
آسف

488
00:44:35,700 --> 00:44:36,870
هيا

489
00:44:44,700 --> 00:44:45,830
!بحقكِ

490
00:44:46,540 --> 00:44:48,120
!(أنت (هوك آي

491
00:44:48,830 --> 00:44:50,580
ومن تكونين؟

492
00:44:50,678 --> 00:47:24,184
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - علاء شاهين - مينا إيهاب - يوسف فريد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/100008884898813
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

