﻿1
00:00:04,125 --> 00:00:05,125
(آسف يا (سانتا

2
00:00:08,126 --> 00:00:09,126
<i>.. سابقاً في </i>

3
00:00:09,333 --> 00:00:13,075
ناثانيال)؟ ما الذي تفعله يا صاح؟)
اسمع، هل كل شيء على ما يرام؟

4
00:00:13,332 --> 00:00:16,332
يقول: لا بأس لو لم تأتي"
"للمنزل في رأس السنة

5
00:00:16,333 --> 00:00:18,875
اسمع، سأكون موجودًا
كما قلت لك

6
00:00:20,250 --> 00:00:22,875
رونين) ميت إذن)
!والشخص الذي قتله ميت

7
00:00:22,958 --> 00:00:25,000
،هذا مقنع
وكيف لك أن تعرف؟

8
00:00:25,083 --> 00:00:26,083
.لأنني كنت موجوداً

9
00:00:27,000 --> 00:00:28,458
التالي، لدينا قطعة أثرية

10
00:00:28,750 --> 00:00:32,250
تحصّلنا عليها من حُطام
"مبنى "المنتقمون

11
00:00:32,625 --> 00:00:33,666
"اليانصيب"

12
00:00:37,375 --> 00:00:39,125
عُثر على المسؤول الاجتماعي
(في نيويورك (أرماند دوكين

13
00:00:39,208 --> 00:00:41,208
.ميتاً في منزله ليلة الأمس ..

14
00:00:41,333 --> 00:00:44,125
(معك المحقق (كودي
(من قسم شرطة (نيويورك

15
00:00:44,208 --> 00:00:47,166
(أيمكنك يا آنسة (بيشوب
المجيء إلى المخفر لمحادثة سريعة؟

16
00:00:48,208 --> 00:00:50,625
كيف قُتل (أرماند)؟ -
طُعن بسيف -

17
00:00:50,750 --> 00:00:52,333
لنرى لو هناك
(أي شيء مريب عن (كازي

18
00:00:52,416 --> 00:00:55,625
ما هذه الشركة؟
سولان ليميتد)؟ (كازي) موطف؟)

19
00:00:56,375 --> 00:00:58,208
دعني أرى ما يوسعي إيجاده

20
00:00:59,625 --> 00:01:00,916
وها أنا حُرمت من الدخول

21
00:01:02,375 --> 00:01:03,375
.لا تتحرك

22
00:01:05,766 --> 00:01:25,137
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - علاء شاهين - مينا إيهاب - يوسف فريد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

23
00:01:32,535 --> 00:01:41,121
<b>"ستديوهات مارفل"</b>

24
00:01:43,916 --> 00:01:46,875
ابق مكانك بلا حِراك

25
00:01:46,958 --> 00:01:50,375
!(لا يا (جاك -
ما الذي يحدث هنا؟ -

26
00:01:51,458 --> 00:01:53,750
ولماذا يوجد أحد المُنتقمين
في غرفة طعامي؟

27
00:01:54,083 --> 00:01:55,166
مرحبا

28
00:01:55,250 --> 00:01:58,458
!رباه! أنت ذلك النشاب

29
00:01:58,583 --> 00:01:59,958
!(هوك آي) -
!(كلينت) -

30
00:02:00,041 --> 00:02:02,791
إنها قضية العلامة التجارية -
أجل، بكل تأكيد -

31
00:02:05,092 --> 00:02:09,792
<b>// (هوك آي) //
"الرابعة: "شركاء، أليس كذلك؟" </b>

32
00:02:11,083 --> 00:02:14,708
أنا و(هوك آي) نعمل على قضية
وأردنا استخدام الحمام

33
00:02:14,791 --> 00:02:18,333
فعلاً، وكنا بجوار المنزل
قلت أن ندخل، ليس بالأمر الجلي

34
00:02:18,500 --> 00:02:20,416
تعملان على قضية معاً؟ -
كم هذا مذهل -

35
00:02:21,416 --> 00:02:24,583
إنه شريكي -
لسنا شُركاء -

36
00:02:24,666 --> 00:02:28,833
نحن أصدقاء مع شركاء -
ولن أصف الوضع حتى كأصدقاء -

37
00:02:31,166 --> 00:02:35,916
استخدم أحدهم حاسبي المحمول
للولوج إلى حساب العمل منذ 10 دقائق

38
00:02:36,000 --> 00:02:37,583
أية أفكار يا (كيت)؟

39
00:02:39,216 --> 00:02:40,466
هوك آي)؟)

40
00:02:40,551 --> 00:02:43,176
لن تحصلي على
أي شيء منه قط

41
00:02:43,500 --> 00:02:45,583
أجل، لدي مشكلة
في تشغيل هذا اللاسلكي

42
00:02:45,666 --> 00:02:46,958
لا أحد ينادني باللاسلكي

43
00:02:47,125 --> 00:02:48,666
أحاول وحسب المساعدة
لبعض الوقت

44
00:02:48,750 --> 00:02:52,375
ربما يعض المشاكل في الطفولة
،يظن أنّه لا يقول الكثير

45
00:02:52,458 --> 00:02:54,791
لكنه في النهاية يقول كل شيء -
لن أخبرها بأي شيء -

46
00:02:54,875 --> 00:02:56,916
أظن لأنني هادئة تماماً

47
00:02:57,000 --> 00:02:58,750
:مثلاً لم أقل
"!(رباه، (هوك آي"

48
00:03:00,291 --> 00:03:01,458
.قطعاً ليست هادئة

49
00:03:04,000 --> 00:03:07,375
بالمناسبة، شكراً لك
على إنقاذ العالم

50
00:03:08,833 --> 00:03:09,833
.لا عليك

51
00:03:09,916 --> 00:03:12,833
أرغب من ابنتي
أن تبدأ بقول الحقيقة

52
00:03:14,458 --> 00:03:17,458
لقد دخلت إلى حسابك
لأنني أردت معلومات

53
00:03:17,541 --> 00:03:21,916
في قضية حقيقية لأناس
حقيقيين في خطر فِعلي

54
00:03:22,000 --> 00:03:25,916
إذن، (كيت) تساعدك في
تهديد يصلح لمستوى المنتقمين؟

55
00:03:26,083 --> 00:03:29,208
ليس بالضبط -
ولكنكما تعملان معاً؟ -

56
00:03:34,541 --> 00:03:38,291
أجل، يبدو غريباً
لأنه كذلك

57
00:03:40,875 --> 00:03:42,125
حسناً

58
00:03:43,291 --> 00:03:47,916
أظن عليّ الوثوق بكل شخص
جالس على هذه الطاولة لفعل الصواب

59
00:03:51,333 --> 00:03:53,416
رائع، كان من الجيد
رؤيئتكما يا رفاق

60
00:03:53,500 --> 00:03:54,833
ابقِِ رجاءا -
.. ينبغي علينا أن -

61
00:03:58,208 --> 00:03:59,333
أيمكنني توصيلك للخارج؟

62
00:04:00,291 --> 00:04:01,916
(سأحضر مِعطفي، (جاك

63
00:04:17,666 --> 00:04:19,000
دعني أوضح لك أمرًا

64
00:04:19,083 --> 00:04:20,083
.نعم

65
00:04:21,375 --> 00:04:22,958
إنها ليست بطلة خارقة

66
00:04:23,666 --> 00:04:25,166
أجل، أعرف هذا بالفعل

67
00:04:26,250 --> 00:04:27,833
.. إنها بارعة في كل هذا ولكن

68
00:04:27,916 --> 00:04:30,791
ناتاشا رومانوف) بارعة جداً)
في هذا، ألم تكن كذلك؟

69
00:04:32,916 --> 00:04:35,333
أن تكون بارعاً ليس
كافياً لإبقائك حياً

70
00:04:39,041 --> 00:04:40,041
فهمت

71
00:04:40,125 --> 00:04:41,166
كلينت)؟) -
نعم؟ -

72
00:04:41,250 --> 00:04:42,250
هل لديك أولاد؟

73
00:04:43,333 --> 00:04:45,041
أجل، أفترض أن لديك

74
00:04:46,041 --> 00:04:48,291
كان أسبوعاً قاسياً لعائلتي

75
00:04:49,625 --> 00:04:53,166
ولكن أخبرك أنني لن أسمح
(بخسارة (كيت

76
00:04:54,541 --> 00:04:57,916
خسرت أشخاص من قبل
وكذلك أنت في مجال عملك

77
00:04:59,791 --> 00:05:02,208
.أفهم ذلك، حسناً

78
00:05:05,166 --> 00:05:06,583
هل ستنسى هذه القضية إذن؟

79
00:05:07,375 --> 00:05:08,375
.لا يمكنني فعل هذا

80
00:05:09,375 --> 00:05:13,108
ولكن ما أؤكده لكِ أنني
سأبقي ابنتك في أمان، اتفقنا؟

81
00:05:28,109 --> 00:05:34,109
<b>لورا): أيمكنك من فضلك البحث عن)"
"سلون ليمتد" لأجلي؟"</b>

82
00:05:43,166 --> 00:05:45,541
.. (معك (إلينور

83
00:05:46,250 --> 00:05:49,041
هل يمكنك معاودة الاتصال بي؟
.الأمر عاجل

84
00:05:51,791 --> 00:05:53,666
مرحبا، هل وجدتِ أي شيء؟

85
00:05:54,375 --> 00:05:58,000
،تكلّمت مع صديقك ذلك
وهو مشغول جداً

86
00:05:58,083 --> 00:06:01,416
يتعلم الروسية
ويتمرّن بكثرة

87
00:06:02,166 --> 00:06:04,541
!مافيا الملابس الرياضية
سلون) هي واجهتهم إذن؟)

88
00:06:04,625 --> 00:06:08,541
أجل وقال إن رئيسه
جاك دوكين) لم يعطه يوم راحة واحد)

89
00:06:08,625 --> 00:06:11,875
جاك) هو المدير التنفيذي؟)
كان يغسل الأموال للرجل الكبير؟

90
00:06:12,250 --> 00:06:14,416
دعني أخمّن، ستحتاج يوماً آخر

91
00:06:15,083 --> 00:06:18,583
أجل، انظري، تلك الفتاة
التي أساعدها عالقة في المنتصف

92
00:06:18,666 --> 00:06:20,416
لذا لا يمكنني الرحيل
إلا بعد التأكد من سلامتها

93
00:06:21,000 --> 00:06:22,416
.. كنت أتساءل

94
00:06:22,417 --> 00:06:24,438
أهناك شيء آخر
مفقود من المبنى؟

95
00:06:24,541 --> 00:06:27,583
<i>أتقصدين ساعة الـ"رولكس"؟ -</i>
بالضبط -

96
00:06:27,875 --> 00:06:29,275
.إنه أبي

97
00:06:31,041 --> 00:06:33,541
لا أظن .. لا أظن ذلك

98
00:06:35,500 --> 00:06:38,208
لماذا؟
ألم تتدمر من سنوات؟

99
00:06:38,291 --> 00:06:41,958
ظننت ذلك وكنت أظن المثل
لزيك الأنيق ذلك

100
00:06:44,166 --> 00:06:45,666
الأمر يستحق
عناء البحث، أليس كذلك؟

101
00:06:45,875 --> 00:06:48,541
لو استطعت، ابحثي
عن إشارة بث منها

102
00:06:48,791 --> 00:06:51,625
.حسنًا، يبدو أنك كنت تركض اليوم بطوله
أأنت متعب؟

103
00:06:51,791 --> 00:06:54,750
.أنا مُصاب قليلًا
لم ينكسر شيء من عظامي

104
00:06:54,833 --> 00:06:56,833
حسنًا، نل قسطًا من الراحة

105
00:06:56,916 --> 00:07:00,166
ضع عليهم ثلجًا إذا اضطررت، حسنًا؟
أحبك

106
00:07:00,250 --> 00:07:01,708
.أفتقدك

107
00:07:03,416 --> 00:07:05,458
سأراك لاحقًا، أعدك

108
00:07:05,541 --> 00:07:06,541
إلى اللقاء

109
00:07:07,500 --> 00:07:11,416
يا رفاق يبدو أن والدكم سيظل
في عمله فترة أطول

110
00:07:15,541 --> 00:07:19,958
<i>مهووسة. مهووسة
.. تمامًا بـ(كلينت بارتون) منذ</i>

111
00:07:20,291 --> 00:07:22,208
<i>حسنًا، منذ الهجوم</i>

112
00:07:22,333 --> 00:07:24,875
<i>إن السعادة تغمرها لكونها بجانب قدوتها</i>

113
00:07:24,958 --> 00:07:27,416
<i>إذا قابلت (هيوي لويس)، سيجنُّ جنوني</i>

114
00:07:28,458 --> 00:07:32,416
<i>لطالما كانت (كيت) واثقة، لم أقلق
عليها قط من هذه الناحية</i>

115
00:07:37,291 --> 00:07:40,750
،تنتابك نظرة ما قبل الصداع يا حبيبتي
دعيني أحضر لك بعض الشاي

116
00:07:42,416 --> 00:07:43,541
أتريدين شيئًا يا (كيت)؟

117
00:07:44,083 --> 00:07:45,541
لا، شكرًا

118
00:07:50,208 --> 00:07:52,166
يا أمي أريد حقًا التحدث
إليك بشأن (جاك)

119
00:07:52,250 --> 00:07:55,291
أيمكننا تغيير الموضوع؟

120
00:07:55,375 --> 00:07:57,250
.عليك أن تمنحيه فرصة
باللَّه عليك

121
00:07:57,333 --> 00:08:01,583
أحتاج مساعدتك في بعض القرارات
لحفلة "بيشوب" للعيد

122
00:08:01,666 --> 00:08:04,083
لا أظنني في مزاج مناسب

123
00:08:04,166 --> 00:08:06,583
بحقك يا (كيت)، أنت
بارعة في هكذا أشياء

124
00:08:07,958 --> 00:08:09,375
الحفلة مفتوحة للجميع

125
00:08:09,458 --> 00:08:12,500
لتشجع تعاون الشركات بروح البهجة

126
00:08:13,166 --> 00:08:14,916
تبدو شيقة للغاية

127
00:08:14,781 --> 00:08:16,781
هل ذكرت إحداكما حفلة؟

128
00:08:18,166 --> 00:08:22,125
فقط تأكدي من وجود الكثير من الرقص -
إن أمي لا ترقص -

129
00:08:23,208 --> 00:08:27,041
حقًا؟
أرجو أن تتغيري يا حبيبتي

130
00:08:29,500 --> 00:08:33,646
# الكستناء يُحمّص في نار مفتوحة #

131
00:08:36,333 --> 00:08:39,375
# جاك فروست) يقضم أذنك) #

132
00:08:44,458 --> 00:08:49,416
# وعلى الرغم أنها قيلت كثيرًا وبطرق عدّة #

133
00:08:49,500 --> 00:08:56,166
# عيد ميلاد مجيد لك #

134
00:08:57,333 --> 00:08:59,333
لا أذكر أنني رأيتك هكذا من قبل

135
00:09:03,458 --> 00:09:07,458
،دعوة إلى بيت بطل خارق وغناء
كل هذا في يوم واحد

136
00:09:07,541 --> 00:09:10,875
،أنت تعرفين ماذا يقولون
إن الحياة قصيرة

137
00:09:11,833 --> 00:09:13,708
لا تعلمين أبدًا
ما ستحصلين عليه

138
00:09:17,625 --> 00:09:22,000
ماذا؟ ماذا قلت؟
.. هل أخطأت بقول شيء ما أم

139
00:09:22,083 --> 00:09:26,666
،في كل مرة تستخدم أحد الأقوال المأثورة
تكون خاطئة

140
00:09:27,583 --> 00:09:32,854
.ماذا؟ لا. لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا
أرجوك يا حبيبتي

141
00:09:33,583 --> 00:09:38,438
قلت بالأمس
إن الغياب يولع القلب

142
00:09:38,666 --> 00:09:41,083
لأن هذا ما يفعله الغياب

143
00:09:41,916 --> 00:09:45,708
أجل يا حبيبي. تعال -
لا. حقًا؟ -

144
00:09:45,791 --> 00:09:48,166
أنت تولع قلبي

145
00:09:53,500 --> 00:09:59,500
أظن أن التعرُّض للسخرية من العائلة
أفضل من الوحدة في الأعياد، صحيح؟

146
00:09:59,750 --> 00:10:04,208
ما أفضل من أن تكون مع العائلة؟
.أنا سعيدة لأنكما كليكما هنا

147
00:10:12,291 --> 00:10:15,750
ينبغي أن نلعب لعبة لوحية -
إنها فكرة جميلة -

148
00:10:15,833 --> 00:10:18,250
لعبة ريسك؟ لعبة ياتزي؟ لعبة ستراتيغو؟

149
00:10:53,083 --> 00:10:56,229
<i>.هذا أنا. أحضرت بيتزا للاحتفال بالعيد
أدخلني</i>

150
00:10:59,791 --> 00:11:02,166
<i>هيا يا "كلب البيتزا". حسنًا</i>

151
00:11:03,750 --> 00:11:05,291
!مرحبًا -
مرحبًا -

152
00:11:06,000 --> 00:11:08,208
القليل من المساعدة؟ -
يا أنت، ابتعد من عندك -

153
00:11:09,000 --> 00:11:12,291
هذا هو زيّ (هوك آي) الكلاسيكي
الذي كنا ننتظره

154
00:11:12,375 --> 00:11:17,208
ما كل هذا؟ -
هذا أنا أنقذ الأعياد -

155
00:11:17,583 --> 00:11:18,708
هل هذا صحيح؟

156
00:11:18,791 --> 00:11:20,748
سأعيدك إلى بيتك
في الوقت المحدد لليوم الكبير

157
00:11:20,833 --> 00:11:22,896
فكرت أنه يمكننا الاحتفال
حتى اليوم الكبير

158
00:11:23,250 --> 00:11:28,396
إنها ليلة ماراثون الأفلام، صحيح؟
انظر. معي أفلام

159
00:11:29,791 --> 00:11:31,458
هذا لطف منك

160
00:11:32,125 --> 00:11:33,125
شكرًا

161
00:11:34,458 --> 00:11:38,458
ولكن هل يمكننا التوقف عن ذلك
والتحدث عن ذي السيف لدقيقة؟

162
00:11:39,041 --> 00:11:41,375
أنت تتحلين بمواهب جيدة يا فتاة -
ماذا تقصد؟ -

163
00:11:41,833 --> 00:11:44,166
.. أنا بحثت قليلًا وتبيَّن

164
00:11:44,251 --> 00:11:47,541
إن "سلون" شركة صورية تغسل الأموال
"من أجل "مافيا الملابس الرياضية

165
00:11:47,625 --> 00:11:50,375
و(جاك دوكين) هو المدير التنفيذي

166
00:11:50,791 --> 00:11:51,833
متأكد؟

167
00:11:55,250 --> 00:11:59,125
حسنًا، علينا وضع خطة للإطاحة

168
00:11:59,208 --> 00:12:04,666
بعصابة خطيب أمي
بينما نحتفل بالعيد بكل بهجة

169
00:12:08,976 --> 00:12:10,833
هل لديك المزيد
من الأشياء القبيحة تلك؟

170
00:12:10,916 --> 00:12:12,291
في المطبخ -
حسنًا -

171
00:12:17,250 --> 00:12:21,083
.حسنًا، الشرطة
علينا إبعاد الشرطة عني

172
00:12:21,166 --> 00:12:23,500
علينا أن نجعل المافيا
تتركنا وشأننا

173
00:12:23,583 --> 00:12:28,666
وعلينا معرفة سبب وكيفية
ارتباط (جاك) بكل ذلك

174
00:12:28,750 --> 00:12:30,291
أجل، صحيح

175
00:12:30,375 --> 00:12:32,791
إنه الجزء حيث تُنهي جملتي بخطة

176
00:12:32,875 --> 00:12:35,958
.أنا لست بارعًا في التخطيط
هل متأكدة أنه يمكن مسحه؟

177
00:12:39,875 --> 00:12:41,075
كلب مطيع

178
00:12:46,166 --> 00:12:47,625
كيف نحصل على المزيد
من الأسهم الخادعة؟

179
00:12:47,708 --> 00:12:50,750
لا يوجد المزيد من الأسهم الخادعة -
هل تقصد في العالم؟ -

180
00:12:50,833 --> 00:12:53,708
.في الأساس
لدي عدد قليل من رؤوس الأسهم الخادعة

181
00:12:54,000 --> 00:12:57,166
ولكن لا يمكن وضعها على أي سهم -
إذًا علينا استعادتها -

182
00:12:58,083 --> 00:12:59,208
ماذا تفعلين؟

183
00:12:59,291 --> 00:13:02,291
أترى؟ تغطي الشجرة الأجزاء
التي لن تؤتي ثمارها

184
00:13:02,833 --> 00:13:04,375
هل أصبحت تحلين المشاكل الآن؟

185
00:13:05,593 --> 00:13:07,843
هل سمعت عن الأسهم المرتدة؟ -
!ماذا -

186
00:13:08,041 --> 00:13:11,041
لمَ سأرغب باستخدام سهم مرتد؟

187
00:13:11,125 --> 00:13:13,875
لأنها تعود -
بالضبط -

188
00:13:13,958 --> 00:13:18,041
،أجل، إذا كانت جميع الأسهم الخادعة مرتدة
كان سيكون معنا جميعها

189
00:13:18,666 --> 00:13:23,063
ترتد إلينا؟ -
سيكون عليك تفاديها -

190
00:13:24,375 --> 00:13:26,000
لا، هذا ليس مستحيلًا

191
00:13:26,083 --> 00:13:28,208
يجب أن يكون أول سهم
تطلقينه من الخشب

192
00:13:28,291 --> 00:13:31,083
حتى يقسمه السهم
الثاني إلى نصفين

193
00:13:31,166 --> 00:13:34,583
هذا هراء. لقد جربتها -
أنا فعلت هذا عدة مرات -

194
00:13:36,583 --> 00:13:38,232
هل لديك أي خدعات أخرى؟

195
00:13:39,166 --> 00:13:43,125
يمكنني أن أُفقِد شخص ما وعيه
بهذه من على بُعد ستة أمتار

196
00:13:43,333 --> 00:13:44,333
لا، لا يمكنك

197
00:13:44,416 --> 00:13:47,283
سأستخدم ربع دولار أو أي قطعة نيكل
فالعشرة سنتات خفيفة جدًا

198
00:13:47,833 --> 00:13:48,916
أثبت ذلك

199
00:13:49,875 --> 00:13:53,666
ماذا؟ هل أفقدك وعيك؟ -
لا، أريدك أن تصيب شيئًا -

200
00:13:54,166 --> 00:13:55,958
حسنًا، عِش إلى الأبد
وأنا لا أصدقك

201
00:13:56,041 --> 00:13:59,083
وسأخبر كل من أقابله
إن (هوك آي) مليء بالهراء

202
00:14:05,125 --> 00:14:06,875
.عليك تعليمي كيف فعلت ذلك

203
00:14:13,791 --> 00:14:16,000
حسنًا، مستعدة؟ -
نعم -

204
00:14:16,250 --> 00:14:18,791
.أنت ترين بوضوح
تأكدي من الانحناءة

205
00:14:18,875 --> 00:14:20,708
.انحناءة بسيطة
حسنًا؟ هل فهمت؟

206
00:14:22,791 --> 00:14:23,791
رباه

207
00:14:25,458 --> 00:14:27,958
ماذا تفعل؟ -
البنصر -

208
00:14:29,083 --> 00:14:30,333
أمسكيها بإحكام -
حسنًا -

209
00:14:31,583 --> 00:14:34,166
.كانت هذه أفضل
يمكنك فعلها هذه المرة

210
00:14:34,250 --> 00:14:35,333
حسنًا

211
00:14:39,875 --> 00:14:41,229
!رباه -
ماذا؟ -

212
00:14:41,416 --> 00:14:43,583
!سحقًا! أنا فعلتها -
!أجل -

213
00:14:45,208 --> 00:14:46,458
كان هذا جنونيًا

214
00:14:47,541 --> 00:14:48,750
لست سيئة يا فتاة

215
00:14:48,833 --> 00:14:53,250
.لست سيئة. حسنًا
ما أفضل ضربة لك؟

216
00:14:54,500 --> 00:14:57,500
التي لم أطلقها -
ماذا يعني هذا؟ -

217
00:14:58,708 --> 00:15:03,041
.هذا يعني.. لا عليك
لم يكُن علي قولها

218
00:15:03,125 --> 00:15:05,583
بحقك، لا يمكنك فعل هذا -
لا عليك. لا شيء -

219
00:15:05,666 --> 00:15:07,938
!ماذا؟ بحقك
اعتبرها هدية عيد الميلاد

220
00:15:08,000 --> 00:15:09,500
لا، هذا ليس الوقت المناسب -
بلى -

221
00:15:09,583 --> 00:15:13,958
ستكون قصة جميلة. أنا متأكدة -
إنها ليست قصة جميلة، حسنًا؟ -

222
00:15:17,583 --> 00:15:18,708
.. إنها

223
00:15:21,708 --> 00:15:23,625
عندما قابلت شخص ما

224
00:15:26,833 --> 00:15:28,416
تم إرسالي لإنقاذها

225
00:15:31,208 --> 00:15:33,833
،وعندما وصلت إلى هناك
.. عندما حان الوقت

226
00:15:37,875 --> 00:15:38,916
لم أستطع أن أفعلها

227
00:15:43,125 --> 00:15:46,125
انتابني الشعور بأنها تريد الموت

228
00:15:48,916 --> 00:15:50,250
واتضح أنني كنت محقًا

229
00:15:52,041 --> 00:15:55,250
هل تقصد (ناتاشا)؟ -
نعم -

230
00:16:00,905 --> 00:16:02,113
كانت الأفضل

231
00:16:10,202 --> 00:16:11,202
أنا آسفة

232
00:16:11,750 --> 00:16:15,333
.. لا بأس. عند فعل ما أفعله لأعيش

233
00:16:17,583 --> 00:16:21,583
إنها مجرد لعبة إدارة خاسرة، صحيح؟
.. لذا

234
00:16:29,250 --> 00:16:31,791
<i>!(أطفالي، (جاني)، (جاني)، (تومي</i>

235
00:16:34,583 --> 00:16:37,083
<i>.انظر إلى نفسك
يمكنني تناولك</i>

236
00:16:38,083 --> 00:16:40,458
<i>أين أمكم؟ -
لقد ذهبت للبحث عنك -</i>

237
00:16:40,541 --> 00:16:42,166
هل فقدت عائلتك بسبب الفرقعة؟

238
00:16:44,083 --> 00:16:46,875
‫أجل. كنصف العالم.

239
00:16:49,500 --> 00:16:51,125
يا إلهي، لابد أن هذا كان مروعًا

240
00:16:53,500 --> 00:16:55,083
أجل، ليست هناك كلمات تصف الأمر

241
00:17:01,291 --> 00:17:02,791
أهذا عندما التقيت بـ(رونين)؟

242
00:17:15,125 --> 00:17:16,250
إنه أنت، أليس كذلك؟

243
00:17:19,833 --> 00:17:21,875
تعامل الجميع مع الفرقعة بطريقتهم الخاصة

244
00:17:24,791 --> 00:17:26,958
واصلت بفعل ما تدربت على فعله

245
00:17:28,291 --> 00:17:29,458
حماية الناس

246
00:17:29,625 --> 00:17:32,500
‫أذية الناس. التحقيق أولًا،

247
00:17:32,583 --> 00:17:35,958
‫ولكن في النهاية،
‫تظل وظيفتي هي أذية الناس

248
00:17:36,041 --> 00:17:38,500
كنتَ بطلًا -
كنتُ سلاحًا -

249
00:17:40,208 --> 00:17:44,291
‫كنتُ مُوجهًا من قبل الأشخاص الصحيحين
‫على الأهداف الصحيحة، لذا...

250
00:17:44,375 --> 00:17:47,000
انظر، لقد ارتكبت أخطاءً
ولكنهم أصبحوا خلفك

251
00:17:47,083 --> 00:17:48,208
لا، إنهم مرتبطون بي

252
00:17:51,208 --> 00:17:52,416
ومرتبطون بعائلتي

253
00:17:55,791 --> 00:18:00,708
لهذا السبب أنا هنا ولا يمكنني العودة
إلى المنزل حتى أصلح الأمر

254
00:18:11,000 --> 00:18:13,291
أقدر فعلًا ما فعلته الليلة

255
00:18:15,083 --> 00:18:16,083
يعني لي هذا الكثير

256
00:18:19,333 --> 00:18:24,208
أتعلمين؟ ينبغي لكِ أن تحظي ببعض الراحة
لديكِ يومًا حافلًا غدًا

257
00:18:28,000 --> 00:18:32,041
نعم يا رئيس. طابت ليلتك -
تصبحين على خير -

258
00:18:32,375 --> 00:18:33,875
‫هيا!

259
00:18:56,625 --> 00:18:59,708
<i>قتل كل هؤلاء الناس لن يعيد عائلتك</i>

260
00:19:08,083 --> 00:19:10,458
لا بأس -
أرجوكِ -

261
00:19:12,041 --> 00:19:13,041
‫لا!

262
00:19:18,166 --> 00:19:22,625
<i>تبقى ثلاثة أيام حتى عيد الميلاد
ولدينا جميع أغاني موسم الأعياد</i>

263
00:19:22,708 --> 00:19:26,458
<i>‫أنت تستمع لراديو "نيويورك"
‫على 107.6، إذاعة "لايت إف إم".</i>

264
00:19:30,583 --> 00:19:32,125
صباح الخير -
صباح الخير -

265
00:19:33,458 --> 00:19:35,708
أتريدين القهوة -
شكرًا للرب -

266
00:19:36,041 --> 00:19:38,500
‫سأتحدث في هذا الصباح
‫مع صديقنا، (كازي)

267
00:19:38,666 --> 00:19:41,583
ما أريدكِ لفعله
هو تعقب الأسهم الخادعة

268
00:19:41,666 --> 00:19:42,916
من أصدقائنا متقمصي الأدوار

269
00:19:44,125 --> 00:19:46,958
انتظر، ماذا؟ -
،توقف سهم التتبع الخاص بي عن الحركة -

270
00:19:47,041 --> 00:19:49,458
وإنه موجود  في بناية
شرطة (نيويورك) أسفل الجسر

271
00:19:49,541 --> 00:19:52,416
‫وبالنسبة لمتقمصي الأدوار،
‫فمعظمهم من أوائل المستجيبيين ومنهم شرطي

272
00:19:52,500 --> 00:19:55,041
تفقدي إذا بإمكانهم الدخول
لبناية الشرطة تلك

273
00:19:55,166 --> 00:19:56,166
متقمصو الأدوار؟

274
00:19:56,250 --> 00:19:59,125
‫أجل، إنهم واسعو الخيال.
‫ستحبينهم.

275
00:19:59,291 --> 00:20:02,958
أتعلم أني أحب التفكير بهم كسهامنا

276
00:20:03,625 --> 00:20:05,375
حسنًا، اذهبي وأحضري سهامنا

277
00:20:10,541 --> 00:20:11,541
‫دفع!

278
00:20:11,625 --> 00:20:13,500
‫صاعقة البرق!
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة.

279
00:20:13,583 --> 00:20:18,666
‫انسحبوا! تشكلوا. اطعنوا!

280
00:20:20,333 --> 00:20:21,625
‫الحاجز الثلجي!

281
00:20:24,541 --> 00:20:25,875
‫هلاك القوى العظمى!

282
00:20:27,333 --> 00:20:30,791
‫مرحبًا، لا أنوي المقاطعة...

283
00:20:32,541 --> 00:20:34,291
...مذهل. إنكم يا رفاق -
!انسحبوا -

284
00:20:34,875 --> 00:20:35,958
متفانين

285
00:20:36,454 --> 00:20:37,454
من أنتِ؟

286
00:20:37,833 --> 00:20:40,666
‫أرسلني (هوك آي) هنا
‫في عمل رسمي للمنتقمين.

287
00:20:40,750 --> 00:20:42,916
‫أنا شريكته وأيضًا صديقته، (كيت).

288
00:20:43,458 --> 00:20:45,750
قال بأنكم تستطيعون مساعدتنا
وأحدكم شرطي؟

289
00:20:45,875 --> 00:20:49,791
‫هذه أنا، الضابطة (ويندي كونراد)
‫أفضل كـ(إلث-باذ) من "ديبدايل"

290
00:20:50,916 --> 00:20:56,581
أيتها الضابطة، ببساطة كل ما نحتاجه هو
بعض العبث الاعتيادي بالأدلة

291
00:20:56,666 --> 00:21:00,166
‫إن سهام (هوك آي) الخادعة
‫في بناية شرطة نيويورك بالقرب من جسر (مانهاتن)

292
00:21:02,166 --> 00:21:06,000
ربما يمكنني مساعدتك
إذا جعلت الأمر يستحق وقتي

293
00:21:06,625 --> 00:21:08,500
يستحق وقتنا

294
00:21:10,416 --> 00:21:15,041
‫أجل، بالطبع
‫أي ما تريدون. مفهوم.

295
00:21:15,916 --> 00:21:17,625
جميعكم مشتركون؟ حسنًا. سيكون ذلك رائعًا

296
00:21:17,708 --> 00:21:21,375
أنتم رائعون يا رفاق بالملابس
إنها رائعة فعلًا

297
00:21:40,791 --> 00:21:43,500
‫مفاجأة. أردتُ الحديث فحسب.

298
00:21:45,625 --> 00:21:47,250
أريد مغادرة المدينة

299
00:21:47,333 --> 00:21:50,416
‫ولكن قبل أن أذهب،
‫أحتاج لإنها أمر (رونين) هذا

300
00:21:50,500 --> 00:21:52,458
‫اسمع، أعلم أن (مايا) تسمع لك،

301
00:21:52,666 --> 00:21:56,166
وتبدو كرجل متفاهم وليس غبيًا

302
00:21:56,291 --> 00:21:59,750
‫إذا كنت تحاول مدحي،
‫فأنت بعيدًا عن ذلك.

303
00:21:59,833 --> 00:22:01,750
‫لا تسيء فهمي،
‫أظن أنك ممسحة أبواب

304
00:22:02,875 --> 00:22:07,000
اسمع، كنت تعمل تحت يد
ويليام لوبيز) كملازم لكم لأربعة أعوام؟)

305
00:22:08,000 --> 00:22:10,083
‫والأن تعمل تحت يدي (مايا)
‫لبضع سنوات أخرى

306
00:22:11,708 --> 00:22:13,583
تعرف هذه العملية
أكثر من أي شخص

307
00:22:14,958 --> 00:22:17,166
‫تعرف ماذا يريد رئيس (مايا)

308
00:22:17,958 --> 00:22:20,208
وتعرف ما الذي فعله ليحصل عليها

309
00:22:22,333 --> 00:22:23,458
إذًا ماذا تعرف؟

310
00:22:23,541 --> 00:22:25,958
أعرف أنه لا يحب لفت الانتباه بالتأكيد

311
00:22:27,125 --> 00:22:33,416
‫أعرف أن هوس (مايا)
‫لمطاردة (رونين) خطير

312
00:22:34,416 --> 00:22:36,333
يؤثر على قراراتها، ألا تظن هذا؟

313
00:22:36,791 --> 00:22:41,583
إذًا أنت تشعر بالقلق على المنظمة
ورتبتي فيها؟

314
00:22:43,416 --> 00:22:44,416
ماذا تريد؟

315
00:22:45,583 --> 00:22:47,000
لا أريد لأحد آخر أن يموت

316
00:22:49,750 --> 00:22:52,458
ولكن حاجة (مايا) للثأر
سيتسبب في مقتلها

317
00:22:53,875 --> 00:22:54,916
انتهينا

318
00:22:58,541 --> 00:23:02,458
أتبحث عن هذا؟
أو ربما عن مشرط الورق تحت مقعدك

319
00:23:02,625 --> 00:23:03,791
هل انتهينا هنا؟

320
00:23:05,250 --> 00:23:06,500
إنها تطارد شبحًا

321
00:23:08,750 --> 00:23:12,166
أظن أنك تعرف ذلك
ولكن لا يمكنني إقناعها بذلك

322
00:23:13,250 --> 00:23:15,500
وأخمن أنك الوحيد الذي يمكنه ذلك

323
00:23:17,083 --> 00:23:20,875
هذا هو تحذيري الأخير
أنجز الأمر فحسب

324
00:23:22,916 --> 00:23:26,333
مهلًا، أيمكنني استعادة سلاحي؟ -
أجل، ما رأيك؟ -

325
00:23:31,166 --> 00:23:32,500
بربك

326
00:23:42,958 --> 00:23:44,625
ها هو رجلنا -
مرحبًا -

327
00:23:44,708 --> 00:23:46,666
أتريد الـ"سنيكلدودل"؟ لا تزال دافئة

328
00:23:46,750 --> 00:23:48,583
حسنًا -
هيا، ادخل -

329
00:23:48,666 --> 00:23:51,375
أهلًا (كلينت). كيف كان يومك؟ -
مرحبًا -

330
00:23:51,541 --> 00:23:55,458
كان يومي بخير. ماذا تفعلين؟

331
00:23:55,541 --> 00:23:58,166
أجل، عظيم. لكنت أقول أفضل حالًا منك

332
00:23:59,708 --> 00:24:04,250
إذًا، هل أحضرت عدتي؟ -
‫ - أجل، إنهم في طريقهم.

333
00:24:04,333 --> 00:24:06,666
ينبغي عليهم أن يكونوا هنا في أي لحظة
أجل، استرخ

334
00:24:07,208 --> 00:24:08,458
ماذا؟ -
انظري لهذا -

335
00:24:10,541 --> 00:24:12,750
لن أكذب، أبدو رائعة كفايكنج

336
00:24:12,875 --> 00:24:16,375
أتعرفين أني صنعت هذا بنفسي -
!مستحيل -

337
00:24:16,458 --> 00:24:19,250
بيدي -
ربما يمكنني توظيفك لتصنعي زيي القادم؟ -

338
00:24:19,333 --> 00:24:21,375
‫أجل. سأحب ذلك.

339
00:24:21,458 --> 00:24:24,833
‫مهلًا، انتظرا لحظة.
‫ماذا لو كان هذا اتفاقنا؟

340
00:24:24,916 --> 00:24:28,333
أي اتفاق؟ -
نحضر لكما السهام والمعلومات -

341
00:24:28,416 --> 00:24:30,916
وأنتِ تحضري لنا خامات الزي الجديد

342
00:24:31,000 --> 00:24:36,666
حسنًا، ماذا عن أن أحضر لكم خامات
كافية لصنع أزيائكم بالإضافة لاثنان آخرين؟

343
00:24:38,250 --> 00:24:40,708
أعرف شخصًا ما
بحاجة للمساعدة مع زيه الخاص

344
00:24:42,208 --> 00:24:43,416
أنا موافقة -
!عظيم -

345
00:24:43,583 --> 00:24:46,458
هل سمعت ذلك يا (أورفال)؟
سنحصل على أزياء جديدة

346
00:24:46,958 --> 00:24:51,125
سألتك ببساطة يا (كيت) أن تحضري سهامي لي
وليس لتنظيم مسرحية

347
00:24:51,250 --> 00:24:52,791
إننا نقابة

348
00:24:54,733 --> 00:24:59,890
‫رسالة من (لورا): ساعة الـ"رولكس" لم تدمر في مجمع المنتقمين.
‫الإشارة تأتي من هذا المكان 3715 (غودفري رود)

349
00:25:00,000 --> 00:25:02,166
‫حسنًا. علي الذهاب.

350
00:25:03,166 --> 00:25:05,125
نحن علينا الذهاب
إننا في هذا الأمر معًا، صحيح؟

351
00:25:05,208 --> 00:25:07,000
اعذرني، آسف -
عليكِ تغيير ملابسك -

352
00:25:07,083 --> 00:25:08,125
(هوك آي) -
مرحبًا -

353
00:25:08,416 --> 00:25:10,125
تمت مهمة استعادة السهم

354
00:25:10,458 --> 00:25:12,583
.أجل، شكرًا جزيلًا
أقدّر ذلك

355
00:25:12,666 --> 00:25:13,750
هذه حقيبتي

356
00:25:16,000 --> 00:25:17,833
حسنًا -
ألم تجلب حقيبتك؟ -

357
00:25:18,791 --> 00:25:19,916
...لا، أعني

358
00:25:20,000 --> 00:25:23,750
.زوجتي منحتني هذه الحقيبة
"إنها مطرزة. مكتوب عليها "مفاجأة مذهلة

359
00:25:23,916 --> 00:25:26,458
أرى أنها مهمة جدًا بالنسبة لكِ

360
00:25:26,541 --> 00:25:28,958
.سيعيدها إليكِ
أجل، سأحرص على ذلك

361
00:25:29,708 --> 00:25:30,916
حسنًا؟ -
أعدك -

362
00:25:31,000 --> 00:25:32,041
هيا بنا -
حسنًا -

363
00:25:32,125 --> 00:25:33,375
شكرًا، أراك لاحقًا -
حسنًا -

364
00:25:33,458 --> 00:25:35,041
شكرًا جزيلًا -
حقيبة جميلة -

365
00:25:35,125 --> 00:25:36,125
.شكرًا لك

366
00:25:45,416 --> 00:25:47,125
أترغب في إعلامي بما نفعله هنا؟

367
00:25:47,625 --> 00:25:50,625
داخل هذه الشقة
يوجد شيء يهمني

368
00:25:50,708 --> 00:25:53,583
لقد سُرق من مزاد للسوق السوداء
وأريد استعادته

369
00:25:54,208 --> 00:25:56,666
لا أضواء ولا حركة

370
00:25:58,791 --> 00:25:59,875
ها هي فرصتنا

371
00:26:00,583 --> 00:26:03,041
كان ليكون الأمر أسهل لو كنا
على سقف أعلى

372
00:26:03,166 --> 00:26:04,166
هذا رأيكِ

373
00:26:05,208 --> 00:26:07,458
.أجل، بالضبط
لهذا قلته

374
00:26:07,541 --> 00:26:11,125
عليكِ يا (كيت) أن تخططي لمخرج سريع
بدلًا من مدخل سريع

375
00:26:11,291 --> 00:26:15,875
كي عندما تسلك الأمور منعطفًا جانبيًا وهذا
غالبًا ما يحدث تكون لديك استراتيجية للخروج

376
00:26:15,958 --> 00:26:20,041
،لهذا اخترت هذا الموقع
بوسعي منه رؤية كل مخارجي بوضوح

377
00:26:20,708 --> 00:26:21,958
ينبغي للدخول أن يكون سهلًا

378
00:26:22,041 --> 00:26:25,083
أظن سأستغرق ثلاث دقائق ونصف
كي أدخل

379
00:26:25,166 --> 00:26:28,833
إن رأيت شيئًا هنا فأعطيني إشارة
يا (كيت)، حسنًا؟

380
00:26:31,416 --> 00:26:32,416
كيت)؟)

381
00:26:34,875 --> 00:26:36,625
ماذا تفعلين؟

382
00:26:39,125 --> 00:26:40,750
كيت)؟)

383
00:26:40,833 --> 00:26:43,500
تفضل بالحديث -
<i>أخبرتك أنه يجب أن تكوني مراقبة -</i>

384
00:26:43,583 --> 00:26:46,833
أجل، لكن من بيننا من تثق به في الأعلى
كي لا يتشتت انتباهه؟

385
00:26:46,916 --> 00:26:51,916
ليس من المنصف أن عجزك عن التصرّف
كناضجة يساعدك في الظفر بما تريدين

386
00:26:52,166 --> 00:26:55,333
.لا، ليس ذلك السبب
لكن هذه هي الحقيقة

387
00:26:56,458 --> 00:26:59,375
أريدك أن تستخدمي خطافكِ لتدخلي

388
00:26:59,458 --> 00:27:01,625
ادفعيها إلى جانب البناية
وصولًا إلى النافذة

389
00:27:01,708 --> 00:27:04,416
إن كانت مغلقة فاكسريها بهدوء

390
00:27:04,500 --> 00:27:07,875
.أجل، يروقني كل ذلك، خطة عظيمة
لكن هناك تعديل بسيط رغم ذلك

391
00:27:07,958 --> 00:27:10,541
.مساء الخير يا سيدي
أتريد مساعدة في حمل حقائبك؟

392
00:27:10,625 --> 00:27:11,958
شكرًا لك -
بالطبع -

393
00:27:12,041 --> 00:27:13,875
ماذا تفعلين؟ لا، لا

394
00:27:14,000 --> 00:27:16,166
<i>لا، لا تنخرطي</i>

395
00:27:16,250 --> 00:27:18,583
هناك كرفس وحبوب "كاشي" صغيرة -
<i>(كيت) -</i>

396
00:27:18,666 --> 00:27:19,875
وبعض المعجنات؟

397
00:27:20,958 --> 00:27:22,000
أين أنت؟

398
00:27:22,083 --> 00:27:23,958
اهدأ، إنّي أستقل المصعد

399
00:27:24,458 --> 00:27:26,188
معذرة، ما كان ذلك؟

400
00:27:27,458 --> 00:27:30,333
.آسفة
لم أكن أتحدث إليك

401
00:27:33,875 --> 00:27:35,208
أيمكنني إخبارك بسر؟

402
00:27:35,666 --> 00:27:38,875
<i>.أرجوكِ ألا تفعلي ذلك</i> -
"كنت أتحدث إلى أحد "المنتقمين -

403
00:27:39,875 --> 00:27:42,541
<i>إنه داخل أذني -
ربما يجدر لك أن تسكتي</i> -

404
00:27:42,833 --> 00:27:45,916
أجل، أنا شريكته -
سأستعيد هذا -

405
00:27:46,000 --> 00:27:48,166
يمكنني توصيلهم إلى الباب، لا مشكلة

406
00:27:48,250 --> 00:27:50,708
لا، لا بأس. سأتولى الأمر من هنا

407
00:27:50,791 --> 00:27:53,125
أأنت متأكد؟
إنها ليست مشكلة

408
00:27:54,375 --> 00:27:56,146
حسنًا، اعتنِ بنفسك

409
00:27:57,125 --> 00:28:01,416
ما العمل مع هذا القوس الضخم؟ -
لديّ واحد قابل للطي -

410
00:28:01,500 --> 00:28:03,250
هذا منطقي

411
00:28:05,375 --> 00:28:08,250
حسنًا، أنا عند الباب

412
00:28:09,250 --> 00:28:10,250
.نحن بأمان

413
00:28:35,125 --> 00:28:38,500
حسنًا، غرفة المعيشة فارغة

414
00:28:40,250 --> 00:28:41,416
سحقًا

415
00:28:45,750 --> 00:28:46,791
ما كان ذلك؟

416
00:28:48,023 --> 00:28:50,648
لا أدري. ثمة أضواء متوهجة
متصلة بالحائط

417
00:28:50,749 --> 00:28:53,332
<i>ماذا تقصدين بأضواء متوهجة؟ -</i>
لا أعلم -

418
00:28:54,375 --> 00:28:55,666
ماذا ترين؟

419
00:28:56,333 --> 00:28:58,250
حسنًا، ما الذي أبحث عنه؟

420
00:28:58,958 --> 00:29:01,625
ساعة "رولكس" قديمة

421
00:29:02,625 --> 00:29:04,375
تنتمي لشخص كنت أعمل معه

422
00:29:04,916 --> 00:29:06,458
أهذه القصة كلها يا (كلينت)؟

423
00:29:06,541 --> 00:29:10,833
<i>.لقد كانوا مختفيين ردحًا طويلًا
لكن لا زالت هوياتهم متصلة بالساعة</i>

424
00:29:10,916 --> 00:29:13,250
وإن اكتشفت المافيا هذا؟

425
00:29:15,000 --> 00:29:17,125
ستُكشف هويتهم ويموتون

426
00:29:25,250 --> 00:29:26,375
وجدت الساعة

427
00:29:28,041 --> 00:29:29,041
عظيم

428
00:29:33,181 --> 00:29:34,431
تمهّل لحظة

429
00:29:36,375 --> 00:29:38,750
يا (كلينت) هناك أحد يكتب
ملاحظات على عائلتك

430
00:29:38,833 --> 00:29:39,875
<i>ماذا؟</i>

431
00:29:39,958 --> 00:29:42,416
"كلينت بارتون"
"(الزوجة: (لورا"
"الابنة: (ليلى)، السن: 14"

432
00:29:42,500 --> 00:29:45,333
"الابن: (كوبر)، السن: 16"
"(الابن: (نيت"
ماذا؟

433
00:29:45,416 --> 00:29:47,291
(اخرجي من هناك فورًا يا (كيت

434
00:29:47,375 --> 00:29:49,083
ماذا؟ لماذا؟

435
00:29:49,166 --> 00:29:52,541
.ذلك الضوء كان إنذارًا
إنه إنذار صامت كي لا يسمعه الناس

436
00:29:52,625 --> 00:29:54,958
رباه -
(إنها شقة (مايا -

437
00:29:55,041 --> 00:29:56,416
<i>...حسنًا، أنا قادم</i>

438
00:29:58,041 --> 00:29:59,625
ماذا يجري يا (كلينت)؟

439
00:30:00,833 --> 00:30:01,916
كلينت)؟)

440
00:30:07,708 --> 00:30:09,875
مايا) هنا) -
<i>أجل، أرى ذلك</i> -

441
00:30:11,000 --> 00:30:12,416
إذًا لمَ لَم تخبرني؟

442
00:30:13,166 --> 00:30:15,458
<i>فعلت، (مايا) على السطح معي</i>

443
00:30:15,833 --> 00:30:17,833
لا، (مايا) حرفيًا هنا

444
00:30:21,958 --> 00:30:23,750
إذًا من أقاتل بحق السماء؟

445
00:30:26,791 --> 00:30:28,500
مساعدة صغيرة؟

446
00:30:30,041 --> 00:30:34,154
أمهليني لحظة، أنا قادم

447
00:30:37,041 --> 00:30:38,083
.استقلي الحبال

448
00:30:56,708 --> 00:30:58,625
هذا عظيم

449
00:31:00,250 --> 00:31:02,125
هيا، هيا

450
00:31:10,666 --> 00:31:12,333
هذا يؤلم

451
00:31:52,250 --> 00:31:55,208
!لا، لا

452
00:32:07,583 --> 00:32:08,583
!ارفعني

453
00:32:12,583 --> 00:32:13,583
.ارحلي من هنا

454
00:33:34,333 --> 00:33:36,541
من كانت تلك بحق السماء؟

455
00:33:37,583 --> 00:33:39,000
(من الأفضل ألا تعرفي يا (كيت

456
00:33:39,083 --> 00:33:42,166
لا يمكنني أن أكون شريكتك إن
لم تخبرني بما يجري

457
00:33:43,000 --> 00:33:45,333
.أنت لست شريكتي
أتفهمين ذلك؟

458
00:33:45,416 --> 00:33:46,416
.لم تكوني قط

459
00:33:48,291 --> 00:33:51,250
"استأجر أحدهم مقاتلة "الأرملة السوداء

460
00:33:52,958 --> 00:33:55,750
الأمر أصبح خطيرًا بسرعة كبيرة

461
00:33:57,041 --> 00:33:58,458
لذا سأفعل هذا بمفردي

462
00:34:00,583 --> 00:34:01,583
كلا

463
00:34:03,875 --> 00:34:07,000
،أعلم أن الليلة لم تسِر وفق الخطط
لكنني اخترت أن أكون هنا

464
00:34:07,083 --> 00:34:09,916
أتفهم المخاطر وكل ما يدور حولها

465
00:34:10,000 --> 00:34:11,291
لن أفعل ذلك

466
00:34:12,083 --> 00:34:13,083
أتسمعينني؟

467
00:34:15,500 --> 00:34:16,500
أتسمعينني؟

468
00:34:20,958 --> 00:34:22,458
(عودي إلى منزلك يا (كيت

469
00:34:23,666 --> 00:34:24,958
.انتهى الأمر

470
00:34:32,484 --> 00:36:02,217
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - علاء شاهين - مينا إيهاب - يوسف فريد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

471
00:36:02,467 --> 00:36:09,209
<b>// (هوك آي) //</b>

472
00:36:09,354 --> 00:38:42,896
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - علاء شاهين - مينا إيهاب - يوسف فريد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

