﻿1
00:00:01,055 --> 00:00:02,681
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,806 --> 00:00:04,725
‫"أنا شريكة في ملكية‬
‫نادي القمار الآن"‬

3
00:00:05,059 --> 00:00:06,685
‫- أحبك‬
‫- أحبكِ‬

4
00:00:06,894 --> 00:00:08,354
‫سيتحتم عليك الاختيار‬

5
00:00:08,520 --> 00:00:11,649
‫إمّا المرأة التي تسدد معها الفواتير‬
‫وإمّا المرأة التي تقتل معها‬

6
00:00:11,815 --> 00:00:13,275
‫أظن أنّ هذا يعني الوداع إذن‬

7
00:00:14,151 --> 00:00:16,403
‫خطاياك كثيرة يا بني‬

8
00:00:16,654 --> 00:00:18,239
‫لا أجيد السير على الصراط المستقيم‬

9
00:00:20,824 --> 00:00:22,284
‫- أنت رهن الاعتقال‬
‫- بأي تهمة؟‬

10
00:00:22,451 --> 00:00:24,119
‫بتهمة قتل (كلينت مونرو)‬

11
00:00:28,832 --> 00:00:30,751
‫- أسرع‬
‫- "أحبكِ يا (دي)"‬

12
00:00:32,294 --> 00:00:34,004
‫- لنتزوج‬
‫- أجل‬

13
00:00:34,213 --> 00:00:35,673
‫سنرزق بطفل‬

14
00:00:38,759 --> 00:00:40,344
‫- (آن)، دعيني أفسر لكِ‬
‫- لا تتكبدي العناء‬

15
00:00:40,803 --> 00:00:42,930
‫لا أثق بأي شيء تقولينه‬

16
00:00:43,055 --> 00:00:46,976
‫رأيتِ فرصة لامتلاك نادي القمار‬
‫والسلطة جعلتكِ تغترين بنفسكِ‬

17
00:00:47,935 --> 00:00:49,520
‫"لقد دمرتِ المكان كله"‬

18
00:00:49,687 --> 00:00:51,146
‫"كلاّ"‬

19
00:00:52,773 --> 00:00:54,650
‫أنتِ مَن دمره‬
‫آمل أنّه كان يستحق العناء‬

20
00:01:02,091 --> 00:01:03,551
‫"لقد خنتني"‬

21
00:01:13,686 --> 00:01:15,146
‫هذا مؤلم، أليس كذلك؟‬

22
00:01:15,980 --> 00:01:18,316
‫لن أهلك برفقتكِ بالتأكيد‬

23
00:01:21,694 --> 00:01:23,446
‫أستطلقين النار على امرأة حامل؟‬

24
00:01:25,281 --> 00:01:26,824
‫لا أعرف لمَ أنا متفاجئة‬

25
00:01:26,949 --> 00:01:29,118
‫- لا تشكي في هذه الملكة أبداً‬
‫- أو في هذه الملكة‬

26
00:01:40,004 --> 00:01:41,464
‫(ديزنا)‬

27
00:01:47,261 --> 00:01:49,180
‫سلّمي على (أرلين) نيابةً عنّي‬

28
00:01:50,515 --> 00:01:51,974
‫يا عاهرة‬

29
00:02:15,998 --> 00:02:17,458
‫مرحباً يا رفيقات‬

30
00:02:17,875 --> 00:02:19,377
‫مرحباً يا صاحبة الضفائر‬

31
00:02:20,044 --> 00:02:23,047
{\an5}‫اسمعن، لقد تحدثت إلى (أنكل دادي)‬

32
00:02:23,589 --> 00:02:25,049
‫و؟‬

33
00:02:30,304 --> 00:02:33,558
‫- سنفلت من العقاب كالشعرة من العجين‬
‫- مرحى‬

34
00:02:34,559 --> 00:02:36,894
‫- ظننت أنّه سيكون لي زوجة بالسجن‬
‫- أعلم‬

35
00:02:37,061 --> 00:02:41,149
{\an5}‫- مهلاً، ماذا حدث إذن؟‬
‫- تعلمن أنّ (كلاي) يخطط دائماً لأمور مشبوهة؟‬

36
00:02:41,274 --> 00:02:44,735
‫- أجل‬
‫- لقد رشا المحقق الرئيسي‬

37
00:02:45,027 --> 00:02:47,488
‫لذا لن تكون علينا شبهة‬
‫فيما يتعلق بتهريب (رولر)‬

38
00:02:47,613 --> 00:02:49,282
‫ربّاه، ماذا سنفعل الآن إذن؟‬

39
00:02:49,740 --> 00:02:53,119
{\an5}‫العمل جيد في عصابتنا‬
‫نحن نغسل أموال (كلاي)‬

40
00:02:53,244 --> 00:02:54,745
{\an5}‫ومعنا رخصتي لعيادة الألم‬

41
00:02:55,037 --> 00:02:57,874
‫ناهيكن عمّا نجنيه هنا‬
‫من تدريم الأظافر‬

42
00:02:58,124 --> 00:02:59,584
‫كل ما علينا فعله الآن‬

43
00:02:59,917 --> 00:03:02,295
‫- هو تعجيل نشاطنا على (إنستاغرام)‬
‫- حسناً‬

44
00:03:02,545 --> 00:03:04,005
‫وبعدها سيكون كل شيء جاهزاً‬

45
00:03:04,255 --> 00:03:07,216
‫- مرحباً يا (بامبي)‬
‫- مرحباً يا سيدات‬

46
00:03:07,383 --> 00:03:09,010
{\an5}‫كنت أقود في شارع (برادنتون)‬

47
00:03:09,135 --> 00:03:13,264
{\an5}‫وكان هناك رجل أصم عارٍ‬
‫يرمي هذه السلطعونات القبيحة على السيارات‬

48
00:03:13,806 --> 00:03:15,266
‫إنّها جميلة‬

49
00:03:15,766 --> 00:03:18,769
‫أريد شويها على محرك سيارتي‬
‫في العشاء‬

50
00:03:18,895 --> 00:03:21,230
‫- لديّ ما يكفي للمشاركة‬
‫- شكراً يا عزيزتي‬

51
00:03:21,355 --> 00:03:23,774
‫أنا أتبع حمية صيامية بسبب الاكتئاب‬

52
00:03:23,900 --> 00:03:28,070
{\an5}‫منذ أن قرر رجلي أن يهجرني‬
‫ليكون مع زوجته صاحبة الملابس الباهتة‬

53
00:03:28,196 --> 00:03:30,656
‫- كلاّ‬
‫- جعلتني أرمي كل أغراض رجالي أيضاً‬

54
00:03:30,865 --> 00:03:33,701
‫رتّبت كل أغراضي تماماً‬
‫قبل انتقالي للعيش مع (بولي)‬

55
00:03:33,826 --> 00:03:36,162
‫كل ما أمتلكه الآن‬
‫هو سراويلي الداخلية الرفيعة (هالو كيتي)‬

56
00:03:36,287 --> 00:03:38,623
‫والمواسم الكاملة لمسلسل‬
‫(لاف آند هيب هوب أتلانتا)‬

57
00:03:38,748 --> 00:03:40,208
{\an5}‫هذا كل ما يلزمكِ يا فتاة‬

58
00:03:40,500 --> 00:03:43,252
{\an5}‫ربّاه، نسيت إخباركن‬
‫بمناسبة ذكر هذا الموضوع‬

59
00:03:43,794 --> 00:03:46,297
‫دخلت على (بريان) ليلة أمس‬
‫ووجدتها تداعب جسدها‬

60
00:03:46,464 --> 00:03:48,216
‫- أليست يافعة جداً؟‬
‫- أعلم‬

61
00:03:48,341 --> 00:03:52,595
{\an5}‫لا يوجد خطب في رغبتها‬
‫في اكتشاف ما يمتّع جسدها‬

62
00:03:52,720 --> 00:03:54,180
‫هل يصح أن تكتشفه‬
‫على ذراع أريكة؟‬

63
00:03:54,764 --> 00:03:56,224
‫أجل‬

64
00:03:57,683 --> 00:04:00,478
{\an5}‫- أين (آن)؟‬
‫- اصمتي‬

65
00:04:00,811 --> 00:04:03,731
‫- لن يعود لها وجود معنا‬
‫- هل نشأ بينكن خلاف؟‬

66
00:04:03,856 --> 00:04:06,275
{\an5}‫لو كنتِ تعتبرين ما حدث‬
‫بين (كابرنك) ودوري كرة القدم خلافاً‬

67
00:04:07,902 --> 00:04:09,654
‫أيّهما أكون في التشبيه؟‬

68
00:04:10,154 --> 00:04:12,281
‫- (كابرنك)‬
‫- بالتأكيد‬

69
00:04:12,865 --> 00:04:16,160
‫- يُستحسن ذلك‬
‫- تباً، (آن) كانت صالحة‬

70
00:04:16,577 --> 00:04:20,540
{\an5}‫تلك العاهرة دمرت عملنا ومستقبلنا‬

71
00:04:21,123 --> 00:04:22,583
‫إنّها ميتة في نظرنا‬

72
00:04:34,797 --> 00:04:38,134
‫مرحباً سيداتي وسادتي‬
‫في بثي المباشر الأول على الإطلاق‬

73
00:04:38,884 --> 00:04:40,428
‫"طيف التوحد مع (دين)"‬

74
00:04:40,761 --> 00:04:42,471
‫إنّه برنامج لطرح الأسئلة والإجابة عليها‬

75
00:04:42,888 --> 00:04:44,849
{\an5}‫وبما أنّه ليس لديّ مشاهدون بعد‬

76
00:04:45,766 --> 00:04:47,601
‫سأطرح على نفسي أول سؤال‬

77
00:04:48,436 --> 00:04:51,147
‫بصفتي شخصاً طموحاً‬
‫لديه أهداف كثيرة للمستقبل‬

78
00:04:51,772 --> 00:04:54,108
‫كيف تحققون أحلامكم وتجعلونها واقعاً؟‬

79
00:04:54,608 --> 00:04:58,112
{\an5}‫شكراً يا (دين) من (بالميتو)‬
‫على هذا السؤال الشيق‬

80
00:05:02,867 --> 00:05:04,326
{\an5}‫لتحققوا أحلامكم‬

81
00:05:04,618 --> 00:05:07,371
{\an5}‫أولاً، عليكم أن تكونوا واضحين‬
‫بشأن ما تريدونه‬

82
00:05:08,622 --> 00:05:10,833
{\an5}‫أريد أن أكون رجلاً مستقلاً بنفسه‬

83
00:05:11,250 --> 00:05:12,710
‫وأعتمد على نفسي‬

84
00:05:13,294 --> 00:05:14,753
{\an5}‫ولا أعتمد على أحد‬

85
00:05:16,005 --> 00:05:17,548
‫وأشعر بالأمان في حياتي‬

86
00:06:12,311 --> 00:06:13,771
‫أجل‬

87
00:06:13,938 --> 00:06:15,648
‫- أجل‬
‫- هيّا‬

88
00:06:45,886 --> 00:06:47,555
‫تباً، كم العودة رائعة‬

89
00:06:48,806 --> 00:06:50,266
‫أجل‬

90
00:06:52,309 --> 00:06:53,769
‫خذ يا (بيت)‬

91
00:06:56,230 --> 00:06:58,190
‫مرحباً يا عزيزتي، حسناً‬

92
00:07:00,734 --> 00:07:02,194
‫آمل أن تكونوا جنيتم بعض المال‬

93
00:07:03,153 --> 00:07:04,613
‫شرابي المعتاد‬

94
00:07:08,200 --> 00:07:10,077
‫(أنكل دادي)، ما هذا المكان؟‬

95
00:07:10,536 --> 00:07:11,996
‫إنّه دياري الآن‬

96
00:07:12,121 --> 00:07:13,581
‫برحيل (رولر) و(توبي)، أنا...‬

97
00:07:15,124 --> 00:07:18,085
‫عليّ العودة لحياة المشقات‬
‫بعد قتلي لذلك الكاهن‬

98
00:07:18,419 --> 00:07:21,589
‫لكن ظننت أنّنا لن نتحدث عن ذلك‬

99
00:07:21,714 --> 00:07:23,841
‫لا أخجل ممّا فعلته‬
‫أفتخر بعملي‬

100
00:07:24,675 --> 00:07:26,302
‫بالإضافة إلى أنّ قول الحقيقة قوة‬

101
00:07:26,427 --> 00:07:28,178
‫الحقيقة هي أنّه عليك الاستحمام‬
‫يا (أنكل دادي)‬

102
00:07:28,679 --> 00:07:30,472
‫اجلس يا مزعج‬

103
00:07:30,639 --> 00:07:32,099
‫- مرحباً‬
‫- ها أنت ذي‬

104
00:07:33,017 --> 00:07:35,811
‫أستلعب مع الكبار‬
‫أم ستعود لعائلتك الصغيرة؟‬

105
00:07:36,687 --> 00:07:39,523
‫كلاّ، أنا معك يا (أنكل دادي)‬

106
00:07:39,773 --> 00:07:41,233
‫جيد‬

107
00:07:41,775 --> 00:07:43,611
‫لن أضيّع منّي هذا العمل‬
‫بعد الآن‬

108
00:07:44,945 --> 00:07:47,406
‫عدنا بقوة‬

109
00:07:50,200 --> 00:07:51,660
‫أعطني شراباً آخر‬

110
00:08:02,379 --> 00:08:07,051
‫يعجبني هذا المكان‬
‫أراه جميلاً و... واقعياً‬

111
00:08:07,426 --> 00:08:08,886
‫أنتِ لطيفة يا (جين)‬

112
00:08:09,053 --> 00:08:12,431
‫- هذا هو الحضيض‬
‫- حسناً، لا جدوى من التظاهر يا عزيزتي‬

113
00:08:12,973 --> 00:08:15,100
‫لا يمكنكِ ولادة طفلك وتربيته هنا‬

114
00:08:15,225 --> 00:08:16,852
‫هذا أسوأ من مركز احتجاز‬
‫تابع لإدارة الهجرة‬

115
00:08:17,186 --> 00:08:18,646
‫أنا بخير‬

116
00:08:19,355 --> 00:08:21,815
‫- حسناً‬
‫- أتعلم (ديزنا) بوجودكِ هنا؟‬

117
00:08:22,066 --> 00:08:24,568
‫كلاّ، خلافكِ معها‬
‫لا يعني أنّي سأخاصمكِ‬

118
00:08:24,777 --> 00:08:26,236
‫و...‬

119
00:08:26,904 --> 00:08:29,865
‫أحضرت بعض ملابس (بيلور) و(بريان) القديمة‬
‫وهما رضيعان‬

120
00:08:30,324 --> 00:08:32,409
‫انظري‬

121
00:08:33,452 --> 00:08:36,372
‫أتصدقين ذلك؟ انظري إلى هذا‬
‫عليه كلمة "مرحباً"‬

122
00:08:37,581 --> 00:08:40,793
‫كانا صغيرين جميلين‬

123
00:08:41,001 --> 00:08:44,296
‫والآن أصبحا متهكمين وجاحدين ومزعجين‬

124
00:08:44,421 --> 00:08:46,715
‫يبقيانني أنا (وبرايس) سجينين‬
‫باحتياجاتهما اللا نهائية‬

125
00:08:49,593 --> 00:08:51,261
‫لكنّ الأمومة رائعة‬

126
00:08:52,721 --> 00:08:54,640
‫ستعشقينها، أنا جادة‬

127
00:08:56,725 --> 00:08:58,185
‫شكراً‬

128
00:08:59,103 --> 00:09:00,604
‫- لا تبكي‬
‫- هذا يعني الكثير لي‬

129
00:09:01,313 --> 00:09:02,981
‫يا فتاة‬
‫لديّ المزيد من الملابس لكِ‬

130
00:09:03,482 --> 00:09:06,777
‫لمَ لا تزالين صغيرة الحجم‬
‫رغم حملكِ بالشهر الرابع والنصف؟‬

131
00:09:07,152 --> 00:09:08,612
‫بسبب الجوع‬

132
00:09:09,947 --> 00:09:12,324
‫- أنا أمزح‬
‫- تعلمين أنّ معي وجبات خفيفة‬

133
00:09:12,491 --> 00:09:13,951
‫تباً‬

134
00:09:14,410 --> 00:09:15,869
‫أعد (برايس) لحماً مجففاً‬

135
00:09:16,578 --> 00:09:18,831
‫- من أي لحم؟‬
‫- هذا سؤال جيد‬

136
00:09:19,998 --> 00:09:23,961
‫أنصتي، لا يعني خلافكِ مع (ديزنا)‬
‫أنّه لا يمكنكِ إصلاح الأمور‬

137
00:09:24,336 --> 00:09:26,588
‫عاد (بوبي براون) بالجولة الموسيقية‬
‫مع (بيل بيف ديفو)، أليس كذلك؟‬

138
00:09:26,714 --> 00:09:28,632
‫لا أريد أي صلة بـ(ديزنا)‬
‫تعلمين ذلك‬

139
00:09:30,592 --> 00:09:33,721
‫لقد دمرت حياتي‬
‫وفرصتي الوحيدة لتكوين عائلة حقيقية‬

140
00:09:35,055 --> 00:09:36,515
‫نحن عائلتكِ‬

141
00:09:37,933 --> 00:09:39,393
‫الأمر ليس متماثلاً‬

142
00:09:41,979 --> 00:09:43,439
‫لو هناك أي شيء‬
‫يمكنني فعله لمساعدتكِ‬

143
00:09:44,857 --> 00:09:46,316
‫- لن أتردد في فعله‬
‫- لا تشغلي بالكِ‬

144
00:09:46,859 --> 00:09:48,318
‫يمكنني الحصول على وظيفة‬

145
00:09:49,027 --> 00:09:51,196
‫- ارتدت جامعة (يال)‬
‫- ودخلتِ السجن كذلك‬

146
00:09:53,365 --> 00:09:54,825
‫لقد دخلتهِ فعلاً‬

147
00:10:03,167 --> 00:10:05,377
‫- (ديزي)؟‬
‫- مرحباً يا عزيزي‬

148
00:10:05,544 --> 00:10:09,298
‫مرحباً، سهرت طوال الليل‬
‫في تصميم موقع إلكتروني لائق‬

149
00:10:09,506 --> 00:10:11,133
‫للترويج لـ(نيل أرتيسنز)‬

150
00:10:11,258 --> 00:10:12,718
‫دعني أتفقده‬

151
00:10:14,428 --> 00:10:16,096
‫- يا للهول‬
‫- أجل‬

152
00:10:16,430 --> 00:10:18,515
‫أتوجد حتى كلمات متقاطعة هنا؟‬

153
00:10:18,640 --> 00:10:20,184
‫- رقم ٧ أفقي، إنّه الـ(أسيتون)‬
‫- أصبتِ‬

154
00:10:20,976 --> 00:10:23,604
‫هذا رائع جداً‬

155
00:10:24,813 --> 00:10:27,107
‫(دين)، هذا سيجعل عملي يزدهر حقاً‬

156
00:10:27,274 --> 00:10:29,151
‫شكراً يا عزيزي‬
‫كنت بحاجة إلى هذا‬

157
00:10:29,359 --> 00:10:34,573
‫بعد فقداني لـ(رولر)‬
‫وكل الفظائع التي حدثت مع (آن)‬

158
00:10:34,698 --> 00:10:37,242
‫يمكنني الاستفادة من بعض الحب والحنان‬
‫من أخي الصغير‬

159
00:10:38,494 --> 00:10:39,953
‫حسناً‬

160
00:10:40,871 --> 00:10:42,414
‫- مهلاً، انظر إليّ‬
‫- أجل‬

161
00:10:43,415 --> 00:10:45,459
‫العائلة هي كل ما تهم، أفهمت؟‬

162
00:10:46,126 --> 00:10:49,922
‫- يسرني تقبلكِ لمساعدتي‬
‫- بالطبع أتقبل مساعدتك‬

163
00:10:50,255 --> 00:10:52,549
‫اتفاقنا الجديد لعلاقتنا كأخوين بالغين‬

164
00:10:52,758 --> 00:10:54,760
‫يصنع العجائب في كيفية تواصل‬
‫أحدنا مع الآخر‬

165
00:10:55,511 --> 00:10:59,097
‫قررت أيضاً أن أصبح مؤثراً على الـ(إنترنت)‬
‫تماماً مثل (فرجينيا)‬

166
00:10:59,264 --> 00:11:02,476
‫- حسناً‬
‫- إنّها أمثل وظيفة لي بسوق الأعمال الحرة‬

167
00:11:02,601 --> 00:11:04,394
‫سأكون رجلاً مستقلاً قريباً جداً‬

168
00:11:04,812 --> 00:11:07,231
‫- هذا هراء‬
‫- حسناً، (ديزي)؟‬

169
00:11:07,356 --> 00:11:09,858
‫مالكو (بلازا) الجدد‬
‫رفعوا إيجاري ٣ أضعاف‬

170
00:11:10,192 --> 00:11:12,945
‫- هذا هراء‬
‫- حسناً‬

171
00:11:13,612 --> 00:11:15,072
‫"لا يمكنني تحمل تكلفة هذا"‬

172
00:11:18,051 --> 00:11:19,511
‫موظف الاتصال‬

173
00:11:20,020 --> 00:11:21,479
‫موظف الاتصال‬

174
00:11:22,063 --> 00:11:25,734
‫موظف الاتصال، كلاّ‬
‫لا ترسلني مجدداً للقائمة الرئيسية‬

175
00:11:26,735 --> 00:11:29,237
‫- تباً‬
‫- ربّاه، ما الخطب؟‬

176
00:11:29,446 --> 00:11:32,157
‫- سيتقاضون الآن ٣ أضعاف الإيجار‬
‫- مستحيل‬

177
00:11:32,282 --> 00:11:33,825
‫- بلى‬
‫- توشك على مد يدها عبر الهاتف‬

178
00:11:33,950 --> 00:11:36,494
‫- وانتزاع أحد الأوغاد‬
‫- أريد قسم الفوترة‬

179
00:11:36,911 --> 00:11:38,496
‫لا تتفوها بكلمة، قابلت (آن)‬

180
00:11:39,539 --> 00:11:41,833
‫- ماذا؟‬
‫- هل أخبرتكِ أخيراً أين تعيش؟‬

181
00:11:41,958 --> 00:11:43,418
‫في متنزه مقطورات قذر‬

182
00:11:43,543 --> 00:11:45,003
‫- كلاّ‬
‫- أخشى أن ينال منها تمساح‬

183
00:11:45,128 --> 00:11:47,088
‫مثل ما حدث مع ذلك الصبي‬
‫في (بايسايد مارينا)، هذا ليس المغزى‬

184
00:11:47,213 --> 00:11:49,424
‫على كلٍ، ليس لديها وظيفة حتى‬

185
00:11:49,591 --> 00:11:52,677
‫حسناً، لقد أحرقت سبيل رزقها حرفياً‬

186
00:11:53,303 --> 00:11:54,763
‫اصمتن، أتحدث في الهاتف‬

187
00:11:55,972 --> 00:11:57,599
‫- عليكِ التحلي بالجدية‬
‫- آسفة‬

188
00:11:57,724 --> 00:11:59,350
‫وضعها ليس جيداً، ولا تأكل‬

189
00:11:59,768 --> 00:12:01,603
‫- حجم مؤخرتها قلّ النصف‬
‫- كلاّ‬

190
00:12:01,853 --> 00:12:03,480
‫كلاّ، ليس الإسبانية‬

191
00:12:03,688 --> 00:12:05,690
‫- هل أبدو أنّي أتحدث الإسبانية؟‬
‫- كلاّ‬

192
00:12:07,108 --> 00:12:08,568
‫هل ستخبرين (ديز) بأنّكِ قابلتها؟‬

193
00:12:08,693 --> 00:12:10,445
‫أتريدين منّي استفزاز دب حقيقي؟‬

194
00:12:10,570 --> 00:12:12,697
‫- صحيح‬
‫- أتعلمن؟ أحضرن أغراضكن‬

195
00:12:12,947 --> 00:12:15,784
‫سنذهب إلى هناك‬
‫للتحدث إلى أوغاد الشركات أولئك‬

196
00:12:15,950 --> 00:12:17,619
‫- وجهاً لوجه‬
‫- لكنّ ملابسي ليست ملائمة‬

197
00:12:17,744 --> 00:12:19,871
‫- هيّا‬
‫- هل جرّبتِ مراسلتهم؟‬

198
00:12:19,996 --> 00:12:22,791
‫(فرجينيا)، اصمتي‬
‫تركوني أنتظر على الهاتف لـ٢٠ دقيقة‬

199
00:12:22,916 --> 00:12:24,542
‫لم أستطع التحدث إلى أي شخص حقيقي‬

200
00:12:24,751 --> 00:12:26,753
‫ولن تجلسي كذلك‬
‫في مقعد الراكب الأمامي‬

201
00:12:27,170 --> 00:12:28,838
‫- سأجلس فيه‬
‫- ربّاه‬

202
00:12:33,551 --> 00:12:35,261
‫نسيت إخبارك مسبقاً‬

203
00:12:36,179 --> 00:12:38,890
‫بأنّ هناك ملاكاً جدداً‬

204
00:12:40,016 --> 00:12:41,476
‫رفعوا الإيجار‬

205
00:12:42,435 --> 00:12:43,895
‫أجل‬

206
00:12:44,312 --> 00:12:46,272
‫هل اشترى أوغاد جدد (بلازا)؟‬

207
00:12:46,856 --> 00:12:48,316
‫لا بأس‬

208
00:12:48,983 --> 00:12:52,695
‫كنت أنوي محادثتكِ على كلٍ‬
‫عن التخلص من (روك بوتوم)‬

209
00:12:54,155 --> 00:12:55,740
‫بحقك، مصحة؟‬

210
00:12:56,491 --> 00:12:57,951
‫نشفي الناس‬

211
00:12:58,243 --> 00:13:00,954
‫أين كان عقلي وقتها؟‬

212
00:13:01,496 --> 00:13:02,956
‫كلّما أسرعت في التخلص من ذلك المكان‬
‫كان ذلك أفضل‬

213
00:13:03,331 --> 00:13:06,042
‫في الواقع‬
‫رفعوا أيضاً إيجار عيادة الألم‬

214
00:13:06,292 --> 00:13:08,086
‫- هل ستتخلص منها؟‬
‫- كلاّ قطعاً‬

215
00:13:09,587 --> 00:13:11,047
‫إنّه موسم الحصاد‬

216
00:13:11,589 --> 00:13:13,049
‫إنّه وقتي المفضل من العام‬

217
00:13:13,174 --> 00:13:15,802
‫عندما يأتي القرويون المدمنون‬
‫من (فرجينيا الغربية)‬

218
00:13:16,052 --> 00:13:18,888
‫- باحثين عن جرعتهم التالية‬
‫- مخزون عيادة الألم كامل‬

219
00:13:19,013 --> 00:13:21,141
‫أترى ذلك؟ يمكنك تولي هذا‬
‫ألاحظ كفاءتك‬

220
00:13:22,016 --> 00:13:26,271
‫أنا مستعد لتحمل المسؤولية‬
‫بعد رحيل (رولر)‬

221
00:13:31,776 --> 00:13:33,653
‫لمَ قلت اسمه يا فتى؟‬

222
00:13:34,320 --> 00:13:38,449
‫أنا أؤدي كل هذا العمل الشاق‬
‫وأكبح مشاعري وأفصل بين الأمور‬

223
00:13:38,575 --> 00:13:40,743
‫- لم أقصد تذكيرك بالأوجاع يا (أنكل دادي)‬
‫- لم أفكر فيه منذ أيام‬

224
00:13:40,869 --> 00:13:42,328
‫والآن تجرحني بكلامك‬

225
00:13:43,204 --> 00:13:46,499
‫أتعلم؟ مهلاً، انظر إليّ‬
‫تفاءل، انظر إليّ‬

226
00:13:47,167 --> 00:13:49,335
‫إن أردت التحدث إليّ، فأنا مصغ‬

227
00:13:49,669 --> 00:13:51,754
‫تحسن متى كنت جاهزاً‬
‫يمكنك تولي الأمر‬

228
00:13:51,880 --> 00:13:54,132
‫- وبمجرد توليك للأمر...‬
‫- توقف، هلاّ تتوقف‬

229
00:13:54,549 --> 00:13:59,095
‫لا تستخدم هراء اللين معي، أفهمت؟‬
‫علينا التركيز على العمل‬

230
00:13:59,345 --> 00:14:00,889
‫نحتاج إلى شاحنة المسكنات هذه‬
‫أكثر من أي وقت مضى‬

231
00:14:01,014 --> 00:14:03,933
‫لن تجاري العيادة‬
‫سرعة بيع المسكنات الأفيونية‬

232
00:14:04,309 --> 00:14:06,352
‫سندفع الإيجار ولو زاد ١٠ أضعاف‬

233
00:14:20,909 --> 00:14:25,205
‫- ما هذا؟‬
‫- أظن أنّنا لم نعد في (كانساس)‬

234
00:14:25,413 --> 00:14:27,874
‫ربّاه، أليس ذلك‬
‫مبنى (بلوك باستر فيديو) القديم؟‬

235
00:14:27,999 --> 00:14:30,126
‫- أجل‬
‫- أصبح منتجعاً علاجياً بمنتجات نباتية‬

236
00:14:30,627 --> 00:14:33,129
‫انظرن، سيحولون ملهانا القديم لغناء الـ(كاريوكي)‬

237
00:14:33,254 --> 00:14:35,131
‫- إلى منتجع كلاب‬
‫- مستحيل‬

238
00:14:35,256 --> 00:14:39,093
‫ربّاه، اعفوني من هراء‬
‫شباب جيل الألفية المترفين‬

239
00:14:39,427 --> 00:14:42,388
‫- ربّاه، فقد البيض صوابهم‬
‫- كيف تعلمين أنّهم بيض؟‬

240
00:14:42,597 --> 00:14:44,140
‫لأنّه لا يأتي سوى البيض‬
‫إلى أحياء السود‬

241
00:14:44,265 --> 00:14:45,934
‫ويدمرونها لكن يقسمون بأنّهم يحسّنونها‬

242
00:14:46,059 --> 00:14:48,811
‫- تأملي حالكِ يا (جين) الواعية‬
‫- أختي، أنا واعية منذ وقت طويل‬

243
00:14:49,270 --> 00:14:50,772
‫- أيمكنني مساعدتكن؟‬
‫- في ذلك الجزء‬

244
00:14:51,147 --> 00:14:54,025
‫عليّ التحدث إلى أحد المسؤولين‬
‫من الطابق التاسع‬

245
00:14:54,234 --> 00:14:55,693
‫بخصوص ماذا؟‬

246
00:14:55,985 --> 00:14:58,947
‫سُلّمت هذه الوثيقة إلى محل عملي‬
‫وأعلم أنّها محض هراء‬

247
00:14:59,197 --> 00:15:02,325
‫ما تعنيه‬
‫هو أنّه حتماً وقع خطأ‬

248
00:15:02,533 --> 00:15:04,661
‫أجل، لقد اشتريتم للتوّ (بالميتو بلازا)‬

249
00:15:04,786 --> 00:15:08,373
‫لذا لا تدركون أنّ كل الناس‬
‫لا يستطيعون دفع هذا الإيجار الباهظ‬

250
00:15:08,539 --> 00:15:11,960
‫فهمت قصدكِ لكن للأسف‬
‫لا يوجد أحد متاح للتحدث إليكِ‬

251
00:15:12,335 --> 00:15:14,003
‫هذا ليس كافياً‬

252
00:15:14,295 --> 00:15:17,966
‫لذا أقترح أن تستخدمي سماعة الرأس‬
‫التي ترتدينها‬

253
00:15:18,258 --> 00:15:20,468
‫وتتصلي بشخص لينزل إلى هنا‬

254
00:15:20,593 --> 00:15:22,553
‫- وإلاّ ستحدث مشكلة‬
‫- مثلما قلت‬

255
00:15:22,679 --> 00:15:24,347
‫أود مساعدتكِ‬
‫لكن ليس بوسعي فعل شيء‬

256
00:15:24,555 --> 00:15:26,057
‫عزيزتي، أتودين حقاً‬
‫أن تسير الأمور على هذا النحو؟‬

257
00:15:26,224 --> 00:15:30,270
‫- أجل، نحن متفرغات اليوم يا فتاة‬
‫- أقدر وضعكن لكن عليّ استئناف...‬

258
00:15:30,770 --> 00:15:32,438
‫مهلاً، انتظري، توقفي‬

259
00:15:32,814 --> 00:15:34,274
‫"اذهبي ونالي منهم يا فتاة"‬

260
00:15:41,281 --> 00:15:42,740
‫ماذا؟‬

261
00:15:43,241 --> 00:15:44,701
‫تباً‬

262
00:15:46,244 --> 00:15:47,704
‫لا أصدق أنّي أراكِ‬

263
00:15:48,538 --> 00:15:50,415
‫كم مضى على كوننا ندرّس معاً؟‬

264
00:15:51,499 --> 00:15:53,876
‫- منذ دهر‬
‫- تبدين مذهلة‬

265
00:15:54,127 --> 00:15:55,920
‫- شكراً‬
‫- ماذا كنتِ تفعلين طوال هذه المدة؟‬

266
00:15:58,047 --> 00:16:00,508
‫لم تطل عقوبتي، سُجنت ٥ سنوات فقط‬

267
00:16:00,758 --> 00:16:02,385
‫لكنّي استغللت ذلك الوقت لصالحي‬

268
00:16:02,510 --> 00:16:05,680
‫ألمّ بكل الأدلة‬
‫المعارضة لنظرية (تشومسكي) لتعلّم اللغات‬

269
00:16:05,847 --> 00:16:08,891
‫وأنا في أتمّ الاستعداد للعودة لتدريس اللغويات‬

270
00:16:09,684 --> 00:16:12,353
‫لكن للتوضيح، هل ارتكبتِ جناية؟‬

271
00:16:14,647 --> 00:16:20,194
‫أجل، توافرت ظروف مُبررة دفعتني إلى...‬

272
00:16:22,322 --> 00:16:27,410
‫طعن عشيقة زوجي السابق بزجاجة جعة مكسورة‬

273
00:16:28,828 --> 00:16:32,623
‫- هذا يفسر الفجوة الموجودة بسيرتكِ الذاتية‬
‫- بكل تأكيد‬

274
00:16:37,170 --> 00:16:38,629
‫حسناً‬

275
00:16:41,174 --> 00:16:44,260
‫اسمعيني، أعرف أنّ فرصة قبولي ضعيفة‬

276
00:16:45,803 --> 00:16:50,641
‫لكنّكِ تعرفين مدى مهارتي في هذا‬
‫وتتوافر فيّ كل المؤهلات اللازمة‬

277
00:16:51,476 --> 00:16:56,022
‫ولا أستحي من الاعتراف‬
‫بأنّي حبلى حالياً وبحاجة ماسة إلى هذه الوظيفة‬

278
00:16:57,732 --> 00:16:59,609
‫أريد بدء صفحة جديدة فحسب‬

279
00:17:01,944 --> 00:17:03,404
‫وأن أكون أماً صالحة‬

280
00:17:03,571 --> 00:17:05,031
‫وأثق بأنّكِ ستصبحين هكذا‬

281
00:17:11,537 --> 00:17:12,997
‫هذا غير منطقي إطلاقاً‬

282
00:17:13,164 --> 00:17:18,294
‫تستطيع مؤسسة مجهولة ما زيادة الإيجار‬
‫إلى ما تشاء من مدة‬

283
00:17:18,544 --> 00:17:22,965
‫بينما الأفراد المجتهدون والشرفاء‬
‫يعجزون حتى عن دفع فواتيرهم‬

284
00:17:23,091 --> 00:17:25,301
‫- ناهينا عن ادخار مبلغ صغير‬
‫- صدقتِ يا فتاة‬

285
00:17:25,426 --> 00:17:28,012
‫حسناً، عملياً، لسنا شريفات جداً‬

286
00:17:28,137 --> 00:17:31,808
‫فنحن نعمل بغسيل الأموال‬
‫ونصادق مجرمين معروفين ونقتل محافظين‬

287
00:17:31,933 --> 00:17:34,727
‫- بعضنا لا يفعل سوى أمرين مما ذكرتِ‬
‫- حسناً، إليكنّ مغزاي‬

288
00:17:34,936 --> 00:17:39,273
‫لو كنّا نريد عيش الحلم الأمريكي‬
‫فعلينا استغلال أبيض البشرة هذا‬

289
00:17:39,482 --> 00:17:42,693
‫- وألاّ نخاف شيئاً‬
‫- أحسنتِ‬

290
00:17:42,819 --> 00:17:46,823
‫إليكنّ ما سنفعل، معنا رخصة العيادة‬
‫و(كلاي هاسر) بحاجة إليها‬

291
00:17:47,240 --> 00:17:51,953
‫فسنلقي بعبء مشكلة الإيجار هذه عليه‬
‫وسأتصرف كما علّمني بالضبط‬

292
00:17:52,286 --> 00:17:55,581
‫- سأبتزه‬
‫- أظهري قواكِ‬

293
00:17:55,706 --> 00:17:57,750
‫اجعليهم يخضعون لكِ‬

294
00:17:58,126 --> 00:18:00,461
‫- "أظهري قواكِ، اجعليهم يخضعون لكِ"‬
‫- "أظهري قواكِ، اجعليهم يخضعون لكِ"‬

295
00:18:00,878 --> 00:18:03,172
‫- "أظهري قواكِ، اجعليهم يخضعون لكِ"‬
‫- "أظهري قواكِ، اجعليهم يخضعون لكِ"‬

296
00:18:03,339 --> 00:18:06,300
‫- "أظهري قواكِ، اجعليهم يخضعون لكِ"‬
‫- "أظهري قواكِ، اجعليهم يخضعون لكِ"‬

297
00:18:13,947 --> 00:18:16,700
‫- كيف أخدمكِ يا سيدة (ديزنا)؟‬
‫- بحقك، ما هذا المكان؟‬

298
00:18:17,617 --> 00:18:19,285
‫أليس رائعاً؟ إنّه في غاية الجمال‬

299
00:18:20,412 --> 00:18:22,038
‫أتناول بعض المقبلات فحسب‬

300
00:18:22,664 --> 00:18:26,543
‫أنصت، أسمعت بمسألة رفع الإيجار بـ(بلازا)؟‬

301
00:18:27,544 --> 00:18:31,798
‫أجل، تعالي يا قطعة السمك الصغيرة‬

302
00:18:32,590 --> 00:18:35,802
‫- (كلاي)‬
‫- لا تعنيني مسألة الإيجار هذه‬

303
00:18:36,177 --> 00:18:38,513
‫المسكنات تربحني كثيراً، سأتدبر أمري‬

304
00:18:39,389 --> 00:18:41,391
‫جميل، يسعدني ذكرك للأمر‬

305
00:18:42,392 --> 00:18:44,018
‫لأنّي سأرفع سعر رخصتي‬

306
00:18:45,770 --> 00:18:47,230
‫مع مَن تعبثين يا صغيرتي؟‬

307
00:18:47,856 --> 00:18:49,315
‫لا أعبث يا (كلاي)‬

308
00:18:50,525 --> 00:18:53,194
‫لا يمكنكِ ابتزازي، (كلاي هاسر) لا يُبتز‬

309
00:18:53,319 --> 00:18:54,779
‫هذا ليس ابتزازاً‬

310
00:18:55,321 --> 00:18:57,699
‫- هذه أبسط قواعد التجارة‬
‫- إنّها بسيطة فعلاً‬

311
00:18:59,117 --> 00:19:03,580
‫أنصتي، أقدّر محاولتكِ لفرض سيطرتكِ‬
‫وما إلى هنالك، أفهم هذا‬

312
00:19:04,664 --> 00:19:08,168
‫لكنّي لا أخشاكِ يا آنسة (ديزنا)‬
‫ولن أدفع لكِ مليماً إضافياً نظير الرخصة‬

313
00:19:10,170 --> 00:19:12,630
‫كما أنّي أظنّ أنّ القانون في صفي‬

314
00:19:13,381 --> 00:19:14,841
‫فبيننا عقد‬

315
00:19:15,341 --> 00:19:19,345
‫هذه الرخصة سارية لمدة سنتين‬
‫إلاّ لو كنتِ تريدين اللجوء للسلطات فلا أمانع‬

316
00:19:19,763 --> 00:19:23,600
‫أنصت إليّ أيّها القروي الحقير، أنت مدين لي‬

317
00:19:24,100 --> 00:19:28,271
‫كنت تخونني منذ البداية‬
‫وفتاك (توبي) أطلق عليّ الرصاص‬

318
00:19:28,396 --> 00:19:31,816
‫- وفقدت حبيبي بسببك‬
‫- لا تهاجميني بهذا الهراء‬

319
00:19:32,525 --> 00:19:34,110
‫فقدت شخصين أحبهما في ذلك اليوم‬

320
00:19:34,277 --> 00:19:36,362
‫- و(رولر) ابني‬
‫- أحببته أيضاً‬

321
00:19:37,238 --> 00:19:38,698
‫فهمت‬

322
00:19:40,492 --> 00:19:43,995
‫تظنّين لأنّنا أحببنا ذات الشخص‬
‫أنّنا صرنا عائلة واحدة‬

323
00:19:45,538 --> 00:19:46,998
‫حسناً، لسنا عائلة واحدة‬

324
00:19:47,624 --> 00:19:49,793
‫ما بيننا ما هي إلاّ علاقة عمل‬

325
00:19:50,293 --> 00:19:51,920
‫أتاجر في المخدرات وتغسلين أموالي‬

326
00:19:54,547 --> 00:19:58,968
‫الأمر ليس شخصياً يا حبيبتي‬
‫لكنّنا نعيش هذا العالم بمفردنا‬

327
00:20:00,720 --> 00:20:02,180
‫كم أنت محق‬

328
00:20:02,305 --> 00:20:04,808
‫فلتجد مَن يغسل أموالك غيري‬

329
00:20:07,477 --> 00:20:08,937
‫ما رأيك في هذا؟‬

330
00:20:18,446 --> 00:20:22,700
‫(فرجينيا)، أعرف أنّ الباب مفتوح‬
‫لكنّي أريد احترام مساحتكِ‬

331
00:20:23,576 --> 00:20:27,372
‫لا فرق بين مساحتي ومساحتك يا صاح، ادخل‬

332
00:20:28,873 --> 00:20:33,253
‫- حسناً‬
‫- انفصالنا لا يتعارض مع كوننا زميلي سكن‬

333
00:20:33,503 --> 00:20:37,215
‫يسعدني جداً شعوركِ هذا‬
‫لأنّي بدأت مغامرتي على مواقع التواصل‬

334
00:20:37,423 --> 00:20:38,883
‫وأحتاج إلى مساعدتك‬

335
00:20:39,551 --> 00:20:41,970
‫حسناً؟ ما الأمر؟‬
‫أتريد منّي الارتفاع بعدد متابعيك؟‬

336
00:20:43,096 --> 00:20:48,476
‫الأماكن المرتفعة خطرة‬
‫لكنّي أطلقت برنامجاً جديداً مشوقاً على (الإنستغرام)‬

337
00:20:48,768 --> 00:20:50,228
‫اسمه "طيف التوحد مع (دين)"‬

338
00:20:50,562 --> 00:20:54,732
‫وأرحب بأسئلة المعجبين لي‬
‫من جميع أنحاء العالم في شتى المجالات‬

339
00:20:54,983 --> 00:20:59,279
‫وفي المقابل سأجيبهم مستغلاً مهارتي العالية‬

340
00:20:59,445 --> 00:21:05,243
‫- لطيف، إذن، لديك معجبون بالفعل‬
‫- كنت أقصد معجبي الوحيد‬

341
00:21:05,368 --> 00:21:07,704
‫حتى هذا غادر فجأة‬

342
00:21:08,079 --> 00:21:10,248
‫أجهل ما مشكلتي‬

343
00:21:11,416 --> 00:21:12,876
‫- أرني ما لديك‬
‫- حسناً‬

344
00:21:13,668 --> 00:21:15,128
‫حسناً‬

345
00:21:15,628 --> 00:21:17,088
‫- حسناً‬
‫- أجل‬

346
00:21:18,172 --> 00:21:23,636
‫نط الحبل أو القفز على الحبل‬
‫بدأ في (هولندا) وانتقل عبر (الأطلنطي)‬

347
00:21:23,845 --> 00:21:26,973
‫- "في القرن الـ١٧"‬
‫- حسناً، هذا يكفي‬

348
00:21:29,267 --> 00:21:30,727
‫أعرف ما هي مشكلتك‬

349
00:21:31,269 --> 00:21:35,565
‫لا يمكنك الاكتفاء بالجلوس‬
‫والتحدث عن نط الحبل‬

350
00:21:35,982 --> 00:21:38,484
‫أضف حركة، اجعل الأمر مثيراً‬

351
00:21:38,776 --> 00:21:40,820
‫لكنّه موضوع مذهل بالفعل‬

352
00:21:42,322 --> 00:21:45,533
‫هذا لا يهم‬
‫لو كنت تريد جذب المعجبين‬

353
00:21:45,950 --> 00:21:49,996
‫فلا بد أن تقدم لهم عرضاً مثيراً‬

354
00:21:50,705 --> 00:21:53,082
‫عرضاً مثيراً‬

355
00:21:53,541 --> 00:21:56,878
‫- عرضاً مثيراً‬
‫- عرضاً مثيراً، حسناً‬

356
00:21:57,253 --> 00:22:01,799
‫حسناً، شكراً يا (فرجينيا)‬
‫أظنّ أنّ بإمكاني تنفيذ هذه الفكرة، شكراً‬

357
00:22:03,343 --> 00:22:05,178
‫- انتظر يا (دين)‬
‫- أجل‬

358
00:22:07,138 --> 00:22:10,224
‫يعجبني هذا، أقصد صداقتنا‬

359
00:22:12,977 --> 00:22:14,437
‫عندكِ حق‬

360
00:22:21,486 --> 00:22:24,447
‫حسناً، تريدين رسم خنزير صغير‬
‫على كل إصبع من أصابع قدميكِ‬

361
00:22:24,572 --> 00:22:27,116
‫كيف أشرح لكِ؟ زبوني عاشق للخنازير‬

362
00:22:27,325 --> 00:22:32,747
‫في مرة أخذ حبوب إفطار‬
‫وأدخلها بين أصابع قدمَي‬

363
00:22:32,956 --> 00:22:35,625
‫ومصّها كلّها‬

364
00:22:37,669 --> 00:22:40,505
‫لم يترك واحداً منها‬

365
00:22:40,672 --> 00:22:42,924
‫- يا إلهي‬
‫- ماذا؟‬

366
00:22:43,257 --> 00:22:47,470
‫- إنّها مربحة أكثر من العمل في (أوبر)‬
‫- حسناً، تربحين، حسناً‬

367
00:22:47,971 --> 00:22:50,223
‫- ماما عندها أخبار جديدة‬
‫- دقيقة يا سيدتي‬

368
00:22:52,976 --> 00:22:56,062
‫حسناً، هل وافق (أنكل دادي)‬
‫على زيادة سعر الرخصة؟‬

369
00:22:56,187 --> 00:22:57,647
‫إطلاقاً‬

370
00:22:58,481 --> 00:23:00,566
‫لكن هل أبدو قلقة؟ لأنّي لست كذلك‬

371
00:23:00,692 --> 00:23:02,860
‫- ماذا فعلتِ؟‬
‫- رددت له الصفعة يا فتاة‬

372
00:23:03,152 --> 00:23:04,696
‫لن نغسل له أمواله بعد الآن‬

373
00:23:05,154 --> 00:23:08,032
‫- مهلاً، ماذا؟‬
‫- (ديز)، ينقصنا ٥ آلاف‬

374
00:23:08,157 --> 00:23:09,909
‫الوقت غير مناسب للتفريط في مصدر ربح‬

375
00:23:10,702 --> 00:23:12,161
‫عندي خطة‬

376
00:23:13,413 --> 00:23:15,540
‫لو كان (أنكل دادي) قادراً‬
‫على بيع المسكنات الأفيونية‬

377
00:23:16,874 --> 00:23:19,585
‫فنحن لا نختلف عنه‬
‫استعددنّ لتصبحن تاجرات مخدرات‬

378
00:23:19,711 --> 00:23:22,880
‫- مهلاً، هل سنبيع المسكنات بأنفسنا؟‬
‫- بكل تأكيد‬

379
00:23:23,047 --> 00:23:25,842
‫- سنكون بائعات مخدرات رسمياً‬
‫- سنصبح ملكات المخدرات‬

380
00:23:25,967 --> 00:23:28,469
‫كلاّ، انتظرا‬
‫لا أرى أنّها فكرة سديدة، هل تفهمينني؟‬

381
00:23:28,720 --> 00:23:32,098
‫تجارة المخدرات لعبة (أنكل دادي)‬
‫ولا نريد الدخول في حرب معه فهذه ساحته‬

382
00:23:32,223 --> 00:23:34,392
‫ألديكِ فكرة أفضل؟‬
‫كيف سنجمع ذلك الإيجار اللعين؟‬

383
00:23:34,517 --> 00:23:37,770
‫لا أقول سوى أنّ علينا الاحتراس‬
‫لأنّ (برايس) قال إنّه عاد بشره القديم‬

384
00:23:37,895 --> 00:23:40,940
‫لا أكترث لـ(كلاي) إطلاقاً‬
‫يمكنني تولّي أمره‬

385
00:23:41,107 --> 00:23:44,986
‫السؤال المهم هو‬
‫أنريد الاحتفاظ بصالوننا أم لا؟‬

386
00:23:45,361 --> 00:23:47,030
‫- نريد بكل تأكيد‬
‫- أجل‬

387
00:23:47,155 --> 00:23:49,907
‫- لأنّ الأخوات هدفهنّ تحقيق مصلحتهنّ‬
‫- حسناً‬

388
00:23:50,241 --> 00:23:52,535
‫- ألستِ أختاً؟‬
‫- أجل‬

389
00:23:52,702 --> 00:23:54,203
‫- وألا تفعلينها...‬
‫- لمصلحتكِ؟‬

390
00:23:55,872 --> 00:23:57,331
‫لنتمنى حاجة الأفراد إلى المسكنات‬

391
00:23:58,541 --> 00:24:00,835
‫هذا ما أعنيه، تجمّعن‬

392
00:24:02,587 --> 00:24:04,797
‫لديّ سؤال صغير‬

393
00:24:05,006 --> 00:24:09,260
‫كيف سنبيع مسكنات بوصفات طبية‬
‫بلا طبيب أو عيادة‬

394
00:24:09,385 --> 00:24:11,304
‫ولا مسكنات بوصفات طبية حرفياً؟‬

395
00:24:18,250 --> 00:24:21,503
‫أتريدين منّي‬
‫طلب شحنة مسكنات أفيونية لكِ فحسب؟‬

396
00:24:21,795 --> 00:24:24,798
‫لن نتعاطاها يا (كن)، بل سنبيعها‬

397
00:24:25,132 --> 00:24:27,676
‫بتنا تاجرات مخدرات يا (كن)، مهمات‬

398
00:24:28,552 --> 00:24:30,387
‫أشعر بالحر‬

399
00:24:30,929 --> 00:24:32,389
‫- هل تشعر إحداكما بالحرارة؟‬
‫- كلاّ‬

400
00:24:32,765 --> 00:24:35,517
‫المشكلة ليست في درجة الحرارة‬
‫أنا مرعوب من (أنكل دادي)‬

401
00:24:36,643 --> 00:24:38,312
‫أتعرفين ماذا سيفعل بكما‬
‫إن ضبطكما تسرقان؟‬

402
00:24:38,729 --> 00:24:42,191
‫سيحمركما في دهن اللحم المُقدد الغزير‬
‫ويتناولكما في الغداء ويبصقكما ثم يأكلكما ثانيةً‬

403
00:24:42,316 --> 00:24:44,234
‫هلاّ تتوقف عن المبالغة‬

404
00:24:44,485 --> 00:24:45,944
‫نعرف أنّك تختلس منه بالفعل‬

405
00:24:46,403 --> 00:24:48,530
‫لا أفعل، مَن أخبركِ؟‬

406
00:24:48,739 --> 00:24:51,492
‫لا يهم، أتفهمني؟ لا ننتقدك‬

407
00:24:52,034 --> 00:24:54,787
‫كل ما نقوله إنّك إن طلبت لنا المسكنات‬

408
00:24:54,995 --> 00:24:58,290
‫فسنعطيك نسبة أكبر‬
‫من أيّ نسبة أعطاها لك هذا الوغد يوماً‬

409
00:24:58,415 --> 00:25:01,376
‫ليس أمامنا متسع من الوقت‬
‫إن سجلنا الطلبية الآن‬

410
00:25:01,710 --> 00:25:03,712
‫فلن تصل إلاّ بعد ميعاد دفع إيجاركِ‬

411
00:25:04,254 --> 00:25:09,468
‫- لكن لديك عيادة مخزنها مكدّس، مليئة بالمسكنات‬
‫- أجل‬

412
00:25:10,093 --> 00:25:11,553
‫تعادل شاحنتَي مسكنات‬

413
00:25:14,598 --> 00:25:18,977
‫- مهلاً، لا نستطيع سرقة (صنكوست)، هذا جنوني‬
‫- حياتنا هي الجنون بعينه يا (كن)‬

414
00:25:21,480 --> 00:25:23,857
‫إن فعلت هذا يا (كنيث)‬

415
00:25:24,566 --> 00:25:26,985
‫فستتحسّن فرصتك مع (بولي) كثيراً‬

416
00:25:27,110 --> 00:25:30,447
‫صحيح‬
‫لطالما قالت إنّها تحب الرجال المقدامين‬

417
00:25:31,073 --> 00:25:32,533
‫- صحيح‬
‫- خاطر يا (كن)‬

418
00:25:33,033 --> 00:25:34,493
‫هل ستكون هذا الرجل يا (كنيث)؟‬

419
00:25:37,412 --> 00:25:39,081
‫سأفعل، سأكون ذلك الرجل‬

420
00:25:39,665 --> 00:25:41,124
‫أحسنت‬

421
00:25:43,585 --> 00:25:49,049
‫حسناً، أحمل أخباراً سارة‬
‫سأخلع قطعة ملابس كلّما وردني سؤال‬

422
00:25:51,093 --> 00:25:54,221
‫"أنت مثير، ما نوع سيارتك؟"‬

423
00:25:54,638 --> 00:25:56,098
‫"كم تجني؟"‬

424
00:25:58,058 --> 00:26:00,978
‫أقود دراجة هوائية بست سرعات‬

425
00:26:02,688 --> 00:26:04,147
‫أما بالنسبة إلى دخلي‬

426
00:26:04,898 --> 00:26:09,361
‫فسأستغل هذه الفرصة‬
‫للحديث عن شكواي ضد شركة (إكويفاكس)‬

427
00:26:13,115 --> 00:26:17,369
‫لا داعي أن تعملي بجامعة مرموقة يا (آن)‬
‫اعثري على وظيفة بجامعة متوسطة المستوى‬

428
00:26:17,619 --> 00:26:19,872
‫أنتِ محقة، أجهل فيمَ كنت أفكر‬

429
00:26:20,414 --> 00:26:24,418
‫تباً لأساتذة الجامعة المتكبرين‬

430
00:26:27,629 --> 00:26:29,089
‫غالباً هذه (ديزنا)‬

431
00:26:29,756 --> 00:26:31,258
‫لا توجد مشكلة، لست طفلة‬

432
00:26:32,050 --> 00:26:34,136
‫لن أطلب منكما الانحياز لإحدانا‬

433
00:26:34,344 --> 00:26:38,515
‫- حسناً، أرحتِني‬
‫- ولستِ الوحيدة التي تخوض حرباً ضدها‬

434
00:26:38,807 --> 00:26:44,396
‫أوقفت التعامل مع (أنكل دادي)‬
‫ولن تغسل أمواله ونوشك على سرقة مخدراته‬

435
00:26:45,063 --> 00:26:48,901
‫- أتقولين تسرقنها؟ لمَ؟‬
‫- لدينا أعباء مادية يا فتاة، أتفهمينني؟‬

436
00:26:49,443 --> 00:26:51,486
‫صحيح، أنصتا‬

437
00:26:52,863 --> 00:26:56,241
‫أريد المرور على المتجر لأخذ أغراضي‬

438
00:26:56,825 --> 00:26:58,619
‫فمتى لا تكون (ديزنا) فيه؟‬

439
00:26:59,912 --> 00:27:03,206
‫أجل، فلتأتِ غداً في الـ٦ مساءً‬

440
00:27:03,332 --> 00:27:07,878
‫ستكون بمجلس المدينة‬
‫تقدم شكوى بخصوص مسألة تطوير الأحياء تلك‬

441
00:27:08,253 --> 00:27:09,713
‫- حسناً‬
‫- ممتاز‬

442
00:27:10,631 --> 00:27:15,260
‫ماذا كنتِ تفعلين إلى جانب تجهيز المكان؟‬

443
00:27:15,761 --> 00:27:17,220
‫هل أحرقتِ شيئاً مؤخراً؟‬

444
00:27:17,971 --> 00:27:19,514
‫لا عليكما، يمكنكما ذكر الأمر‬

445
00:27:20,057 --> 00:27:22,559
‫لا أندم إطلاقاً على حرق نادي القمار‬

446
00:27:22,768 --> 00:27:25,938
‫حسناً، من الناحية النفسية‬
‫يسعدني أنّكِ تتقبلين الأمر‬

447
00:27:26,063 --> 00:27:28,106
‫لكن قانوناً، قد يدينكِ هذا يا صاحبتي‬

448
00:27:28,315 --> 00:27:31,234
‫- لم أرتكب الأمر وحدي، (جو) كان شريكي‬
‫- ماذا؟‬

449
00:27:32,402 --> 00:27:33,862
‫ذلك الوغد المخادع‬

450
00:27:34,821 --> 00:27:36,281
‫أعرف هذه النظرة‬

451
00:27:37,324 --> 00:27:41,036
‫نظرة الشعور بالذنب الجنونية تلك‬
‫القائلة "ما زلت أحبه رغم عدم حبه لي"‬

452
00:27:41,244 --> 00:27:45,540
‫لمَ لم يخترني لحرق النادي معه؟‬
‫كنت شريكته في الإجرام‬

453
00:27:45,666 --> 00:27:48,543
‫الغيرة تشع منكِ، وهذا غير معقول‬

454
00:27:48,710 --> 00:27:50,963
‫عليكِ بالبعد عن هذا الرجل يا امرأة‬

455
00:27:51,338 --> 00:27:55,008
‫- أجل، انسيه يا (بولي بول)‬
‫- ما رأيكِ بدلاً من إملاء أفعالي عليّ‬

456
00:27:55,133 --> 00:27:57,678
‫أن تنظمي أمورك وتتصالحي مع (ديزنا)؟‬

457
00:28:02,015 --> 00:28:03,475
‫كما تشائين‬

458
00:28:04,393 --> 00:28:05,936
‫أنا آسفة، انتظري‬

459
00:28:06,395 --> 00:28:09,398
‫لا أريد زيادة مشاكلكِ‬
‫لديكِ ما يكفي مع (ديزنا)‬

460
00:28:10,107 --> 00:28:14,319
‫اسمعيني، أتينا لنخبركِ‬
‫بأنّنا سنظل صديقتيكِ مهما حدث، هل اتفقنا؟‬

461
00:28:14,444 --> 00:28:15,904
‫أجل‬

462
00:28:17,656 --> 00:28:19,116
‫اقتربي‬

463
00:28:20,534 --> 00:28:21,994
‫- اشتقت إليكِ‬
‫- اشتقت إليكِ‬

464
00:28:22,119 --> 00:28:23,578
‫وأنتِ أيضاً‬

465
00:28:26,248 --> 00:28:28,083
‫جدي وظيفة أيّتها الكسولة‬

466
00:28:33,714 --> 00:28:35,173
‫تفضلي‬

467
00:28:36,258 --> 00:28:38,385
‫- ظننت أنّها وظيفة ساقية‬
‫- أجل‬

468
00:28:38,844 --> 00:28:42,222
‫وهذا هو الزي الرسمي، لو كان غير ملائم...‬

469
00:28:42,347 --> 00:28:43,807
‫"أعمل لجني قوتي"‬

470
00:28:45,350 --> 00:28:48,061
‫"أعمل لجني قوتي، أعيش وأعمل"‬

471
00:28:48,186 --> 00:28:50,981
‫"أقبل بما يعرضون عليّ‬
‫لأنّي أعمل لجني قوتي"‬

472
00:28:54,401 --> 00:28:55,861
‫"(سنيك فارم)، متجر زواحف"‬

473
00:28:56,403 --> 00:28:59,823
‫- بحقك يا صاح‬
‫- لا أمارس العنصرية يا عزيزتي‬

474
00:29:00,157 --> 00:29:03,368
‫لكن لا يمكنني توظيف حبلى‬
‫لتخرج السم من ثعابيني‬

475
00:29:03,618 --> 00:29:05,620
‫هذه مسؤولية كبيرة‬

476
00:29:07,372 --> 00:29:09,458
‫- شكراً على وقتك‬
‫- أنا آسف‬

477
00:29:10,125 --> 00:29:12,586
‫"(صنكوست)، لاستعادة النشاط"‬

478
00:29:14,880 --> 00:29:16,798
‫هيّا بسرعة‬
‫علينا الانتهاء قبل أن يرانا أحدهم‬

479
00:29:16,923 --> 00:29:18,633
‫لن تندم يا (كنيث)، هيّا يا فتيات‬

480
00:29:19,801 --> 00:29:22,429
‫أهلاً يا (بولي)‬
‫سعيد برؤيتكِ، ماذا كنتِ تفعلين؟‬

481
00:29:22,596 --> 00:29:24,806
‫مرحباً يا (كن)، يسعدني وجودك معنا‬

482
00:29:25,348 --> 00:29:30,062
‫حسناً، أنا رجل يخاطر‬
‫من أجل الأشياء والأشخاص الذين أحبهم‬

483
00:29:30,812 --> 00:29:33,398
‫ماذا؟ أواثقة من أنّها فكرة سديدة؟‬

484
00:29:33,523 --> 00:29:36,151
‫لو علم (كلاي) بالأمر فسيقتلني قولاً واحداً‬

485
00:29:36,359 --> 00:29:38,987
‫- سيقتلنا كلّنا‬
‫- كف عن هذه المبالغة‬

486
00:29:39,279 --> 00:29:41,239
‫(كنيث)، بدأنا بالتنفيذ فعلاً، راقب الطريق فحسب‬

487
00:29:41,364 --> 00:29:44,326
‫معذرةً، فأنا جبان‬
‫ماذا لا تفهمين في هذا؟‬

488
00:29:44,451 --> 00:29:47,370
‫- (كنيث)‬
‫- لقد أتى‬

489
00:30:00,675 --> 00:30:02,385
‫(كلاي) سيقتلكنّ جميعاً يا فتيات‬

490
00:30:03,512 --> 00:30:04,971
‫وأنت أيضاً يا د. (كن)‬

491
00:30:06,264 --> 00:30:07,724
‫أيّها الوغد‬

492
00:30:10,242 --> 00:30:12,036
‫- هل هذا ما قاله بالضبط؟‬
‫- أجل‬

493
00:30:20,512 --> 00:30:21,972
‫(أنكل دادي)‬

494
00:30:28,853 --> 00:30:30,981
‫ماذا يمكننا أن نقدم لك اليوم يا (كلاي)؟‬

495
00:30:31,106 --> 00:30:35,318
‫أتيت لأحصل على تدريم الأظافر‬
‫المذهل المشهور لديكن، سيدة (ديزنا)‬

496
00:30:35,443 --> 00:30:38,405
‫هذا ما أفعله‬
‫وتبدون رائعات يا سيداتي‬

497
00:30:38,738 --> 00:30:43,660
‫تشبهن البسكويت المليء بالزبد‬
‫صباح يوم الأحد، أريد تناوله كله‬

498
00:30:48,039 --> 00:30:49,499
‫أكل شيء بخير؟‬

499
00:30:51,710 --> 00:30:56,506
‫بصراحة يا سيدة (ديزنا)‬
‫كان لدينا شيء مميز‬

500
00:30:57,590 --> 00:31:00,760
‫لن أهدره بسبب مشكلة صغيرة‬

501
00:31:03,596 --> 00:31:06,141
‫- أتعلم أنّك تنزف يا (أنكل دادي)؟‬
‫- أجل‬

502
00:31:06,683 --> 00:31:08,935
‫انفعلت بعض الشيء‬

503
00:31:09,185 --> 00:31:13,982
‫من الصعب العثور على أشخاص‬
‫محل ثقة، قد يفاجئكِ الناس‬

504
00:31:16,067 --> 00:31:18,111
‫ألا أعلم هذا جيداً؟‬

505
00:31:18,445 --> 00:31:22,407
‫عملت بإخلاص مع أحدهم لسنوات‬

506
00:31:22,949 --> 00:31:26,578
‫وطلبت منه زيادة في الراتب‬
‫لكن لم يستطع دفع ما أستحقه‬

507
00:31:28,288 --> 00:31:34,836
‫فلتسامحي‬
‫أرى أنّ علينا إعادة النظر في خياراتنا‬

508
00:31:34,961 --> 00:31:38,882
‫- أنا رجل معقول‬
‫- منذ متى؟‬

509
00:31:40,675 --> 00:31:45,430
‫أدركت أنّه عندما يكون لديّ شيء جيد‬
‫فيجدر بي الاحتفاظ به‬

510
00:31:46,556 --> 00:31:50,977
‫تريدين دفع رسوم الرخصة، أتفهم الأمر‬

511
00:31:51,770 --> 00:31:55,356
‫لكن بوسعنا التحدث بشأن ذلك الرقم‬
‫وإعادتك لغسل أموالي‬

512
00:31:57,609 --> 00:32:01,237
‫أرى أنّك فوت فرصتك هذه يا (كلاي)‬

513
00:32:01,362 --> 00:32:07,702
‫- يعجبني أنّكِ تتظاهرين بعدم الاهتمام‬
‫- لست كذلك، بل إنّك تأخرت قليلاً‬

514
00:32:09,788 --> 00:32:11,873
‫اعتقدت أنّكِ ستكونين أكثر عقلانية‬

515
00:32:12,832 --> 00:32:20,840
‫الأمر ليس شخصياً يا عزيزي‬
‫لكن يسير العالم هكذا، أتتذكر هذا؟‬

516
00:32:23,426 --> 00:32:27,263
‫ظنّنت أنّ عليّ التصرف بلباقة‬

517
00:32:30,100 --> 00:32:31,768
‫لكن الآن سأتصرف على حقيقتي‬

518
00:32:33,603 --> 00:32:36,272
‫من الأفضل لكِ‬
‫إعادة التفكير في غسل أموالي‬

519
00:32:37,107 --> 00:32:40,568
‫إذا كنتِ تحبين التنفس‬

520
00:32:51,913 --> 00:32:55,291
‫- تباً، لا يمزح بالتأكيد‬
‫- إذا كان بهذا الغضب بشأن غسيل أمواله‬

521
00:32:55,667 --> 00:32:57,794
‫ماذا سيحدث‬
‫إذا اكتشف أنّنا سرقنا أقراصه؟‬

522
00:32:58,294 --> 00:33:02,674
‫- (ديزنا)، لسنا الوحيدات اللاتي تفزعن، صحيح؟‬
‫- سنكون بخير‬

523
00:33:02,799 --> 00:33:05,385
‫لا تقلقن بشأن شيء، أتفقنا؟‬

524
00:33:05,593 --> 00:33:10,390
‫يرى (كلاي) أنّه كبير وشرير مجدداً‬
‫ليس سوى رجل عاجز‬

525
00:33:17,730 --> 00:33:24,237
‫للأسف لا يمكنني إزالة آخر قطعة ملابس‬
‫لأنّ هذا سيحظرني من استخدام (إنستغرام)‬

526
00:33:24,779 --> 00:33:30,326
‫لكنّي سأجيب على سؤال آخر‬
‫وفي المقابل سأعطي حبة كرز‬

527
00:33:30,827 --> 00:33:35,331
{\an5}‫حسناً، تسأل (ستايسي إبرام ٢٠٢٤)‬

528
00:33:35,623 --> 00:33:39,586
{\an5}‫"لمَ تحب الـ(كمبوتشا) كثيراً؟‬
‫أتضيف إليها مشروباً كحولياً أم ماذا؟"‬

529
00:33:40,211 --> 00:33:43,840
‫أولاً، لا أخفف الـ(كمبوتشا) بالكحوليات‬

530
00:33:44,048 --> 00:33:47,177
‫سيشبه هذا وضع ملصق على سيارة (بنتلي)‬

531
00:33:47,594 --> 00:33:49,470
‫أما بالنسبة إلى سبب تميزه‬

532
00:33:49,679 --> 00:33:51,973
‫رأيّي أنّه مزيج المكونات‬

533
00:33:52,307 --> 00:33:58,104
‫الـ(بروبيوتك) والسكر الطبيعي‬
‫وطعم الزنجبيل أو عصير الليمون‬

534
00:34:46,194 --> 00:34:51,032
‫- أأنتِ بخير يا (بولي)؟‬
‫- أنا بخير، لكن نفد منا الصابون‬

535
00:35:03,211 --> 00:35:04,671
‫- مرحباً يا فتاة‬
‫- مرحباً‬

536
00:35:13,137 --> 00:35:17,100
‫- (بول)‬
‫- هذه الثلاجة باردة للغاية‬

537
00:35:20,436 --> 00:35:26,317
‫اجلسي لنتحدث قليلاً، ماذا يحدث؟‬

538
00:35:28,903 --> 00:35:32,657
‫- أشتاق إلى (جو)‬
‫- (بولي)، أخبرناكِ بأنّ تنسي ذلك الأحمق‬

539
00:35:32,824 --> 00:35:36,995
‫- لمَ لا يحبني؟ أنا بخير‬
‫- بالفعل، أنتِ كذلك‬

540
00:35:37,370 --> 00:35:42,583
‫أنا مصابة باضطراب ثنائي القطب‬
‫ومرض السرقة وحوضي غير منتظم‬

541
00:35:42,709 --> 00:35:46,546
‫صحيح‬
‫أنتِ أفضل منه بكثير يا (بولي بول)‬

542
00:35:46,671 --> 00:35:49,674
‫- حقاً؟‬
‫- أتفهمين؟ أنتِ كذلك، أفضل منه بكثير‬

543
00:35:50,049 --> 00:35:55,388
‫عليكِ التفكير في طريقة‬
‫لتخليص نظامكِ من ذلك المتلاعب، أتفقنا؟‬

544
00:35:56,806 --> 00:35:58,266
‫حسناً‬

545
00:36:04,063 --> 00:36:06,441
‫- ماذا نفعل بالتحديد يا (بولي)؟‬
‫- سأطوي صفحته‬

546
00:36:06,566 --> 00:36:10,028
‫- وسأخلص نظامي من (جو)‬
‫- حسناً، أحسنتِ يا فتاة‬

547
00:36:10,695 --> 00:36:14,073
‫اكتفيت من الحب‬
‫وإذا تعلمت شيئاً من (جو)‬

548
00:36:14,198 --> 00:36:17,744
‫- فهو أنّ الإجابة هي الحرق عمداً‬
‫- مهلاً، أنحن على وشك إحراق شيء ما؟‬

549
00:36:17,994 --> 00:36:22,123
‫إنّها السيارة العزيزة على فاتن النساء ذلك‬

550
00:36:22,415 --> 00:36:23,875
‫ساعديني الآن‬

551
00:36:24,834 --> 00:36:28,004
‫أتفعلين هذا‬
‫لأنّه لم يطلب منك حرق الـ(كازينو) معه؟‬

552
00:36:28,171 --> 00:36:32,759
‫لا، بل لأنّه وغد كاذب‬
‫وحقير ومحب للمتزوجات‬

553
00:36:32,967 --> 00:36:34,719
‫وأريده أن يدفع الثمن‬

554
00:36:42,810 --> 00:36:44,270
‫نخب النهايات‬

555
00:37:00,203 --> 00:37:03,956
‫- فعلت هذا‬
‫- (بول)، مهلاً‬

556
00:37:05,124 --> 00:37:09,712
‫ما الأمر يا عزيزتي؟‬
‫لا تخبريني بأنّكِ تأثرتِ بكلام (أنكل دادي)؟‬

557
00:37:09,837 --> 00:37:11,297
‫هذا الرجل مجنون يا فتيات‬

558
00:37:11,506 --> 00:37:13,925
‫أنرغب في البقاء هنا‬
‫عندما يكتشف ما فعلناه؟‬

559
00:37:14,425 --> 00:37:17,553
‫اسمعي، لم يكن هناك شيء سهل علينا‬

560
00:37:17,678 --> 00:37:19,597
‫- ولن يكون هذا الأمر مختلفاً‬
‫- أجل، صحيح‬

561
00:37:19,722 --> 00:37:22,600
‫عليكِ الالتزام بالأمر، لا ترتكبي خطئي‬

562
00:37:22,850 --> 00:37:25,186
‫كنت في فرقة فتيات في التسعينيات‬

563
00:37:26,104 --> 00:37:27,814
‫- كان اسمي (أولد سبايس)‬
‫- حسناً‬

564
00:37:27,939 --> 00:37:30,817
‫واستقلت لأنّي ظنّنت أنّنا لن ننجح‬

565
00:37:31,067 --> 00:37:33,986
‫- لا يمكنكِ الاستسلام الآن يا فتاة‬
‫- حسناً، إنّها مجنونة‬

566
00:37:34,112 --> 00:37:35,571
‫- لست كذلك‬
‫- لكنّها محقة‬

567
00:37:35,822 --> 00:37:41,953
‫سنحميكِ لأنّنا كالعائلة‬
‫ولا يستطيع أحد إيقافنا‬

568
00:37:42,912 --> 00:37:47,208
‫أجل، هذا صحيح، هذا الكلام التشجيعي‬
‫يأتيكم برعاية مقاطعة (مناتي) العظيمة‬

569
00:37:57,763 --> 00:38:01,517
‫- هل خدعتني؟‬
‫- لا يا سيدتي، لم أفعل، لم أعلم‬

570
00:38:01,642 --> 00:38:05,021
‫- واهدئي‬
‫- مؤكد كان قصدها حسناً‬

571
00:38:05,146 --> 00:38:11,485
‫حسناً، تشعرن بالانتشاء، أتفهمن؟‬
‫عليكن الجلوس والمناقشة والوصول لحل‬

572
00:38:11,611 --> 00:38:15,031
‫- هذا صحيح‬
‫- إلاّ إذا أتت لطلب السماح‬

573
00:38:15,698 --> 00:38:19,410
‫- ليس لديّ ما أقوله‬
‫- أتريدين مني طلب السماح؟‬

574
00:38:20,077 --> 00:38:23,289
‫أسأتِ فهم الأمور‬
‫لا بد من أنّكِ مجنونة‬

575
00:38:23,414 --> 00:38:27,293
‫- أأنا مجنونة؟ أنتِ مَن أحرق الـ(كازينو)‬
‫- أجل‬

576
00:38:27,418 --> 00:38:30,630
‫- أتقولين إنّي المجنونة؟‬
‫- كان مبنى لعيناً، مَن يكترث؟‬

577
00:38:30,755 --> 00:38:33,424
‫كان يمكن أن نكون‬
‫بداخله عندما أحرقتِه يا (آن)‬

578
00:38:33,549 --> 00:38:35,968
‫- كان يمكن أن تموت إحدانا‬
‫- لكن لم يمت أحد‬

579
00:38:36,469 --> 00:38:40,056
‫هذا لا يتعلق بالنار بل يتعلق بي وبكِ‬

580
00:38:40,181 --> 00:38:44,810
‫- وكيف استغللتِني لسنوات‬
‫- كان يجدر بكِ التحدث إليّ‬

581
00:38:44,936 --> 00:38:46,395
‫تحدثت إليكِ‬

582
00:38:46,520 --> 00:38:49,523
‫- لكنّكِ معتلة اجتماعياً متحكمة ونرجسية‬
‫- يا للهول‬

583
00:38:49,899 --> 00:38:53,861
‫- هذا صحيح‬
‫- احتجتِ إلى الضبط‬

584
00:38:54,111 --> 00:38:56,906
‫كانت حياتكِ فوضوية قبل أن أقابلكِ‬

585
00:38:57,031 --> 00:39:01,327
‫وأنا الوحيدة التي ساعدتكِ‬
‫عندما خرجتِ، أهكذا تشكرينني؟‬

586
00:39:02,495 --> 00:39:07,333
‫انظري إلى حالكِ الآن‬
‫لست سوى سحاقية عجوز وفظة‬

587
00:39:07,458 --> 00:39:11,128
‫تحاولين أن تصبحي أماً داخل مقطورة لعينة‬

588
00:39:11,253 --> 00:39:16,884
‫ما كنت لأكون في هذا الوضع‬
‫إذا لم تكوني عجوزاً محبة للمتشبهين بالزنوج‬

589
00:39:17,218 --> 00:39:20,680
‫- بشعركِ المستعار المبتذل‬
‫- حسناً‬

590
00:39:20,846 --> 00:39:24,642
‫- هذا شعري أيّتها الحقيرة‬
‫- تتمنين ذلك‬

591
00:39:24,767 --> 00:39:27,019
‫- توقفا‬
‫- توقفا، رجاءً‬

592
00:39:27,395 --> 00:39:28,854
‫- أتعلمين أمراً؟‬
‫- ماذا؟‬

593
00:39:29,772 --> 00:39:31,232
‫اكتفيت منكِ‬

594
00:39:35,444 --> 00:39:41,784
‫أريدكِ أن تخرجي‬
‫أيّتها الخائنة التافهة من صالوني‬

595
00:39:44,412 --> 00:39:51,002
‫أيّتها الحقيرة الخائنة القذرة‬
‫اخرجي في الحال‬

596
00:39:52,628 --> 00:39:54,088
‫بالطبع‬

597
00:40:05,391 --> 00:40:10,312
‫من دواعي سروري، إلى اللقاء يا فتيات‬

598
00:40:15,651 --> 00:40:17,111
‫أيّتها الحقيرة‬

599
00:40:22,074 --> 00:40:23,534
‫وخذي ترهاتكِ معكِ‬

600
00:40:36,005 --> 00:40:42,219
‫- لا تبكي  الآن، جميعكن خائنات‬
‫- تمهلي يا (ديز)‬

601
00:40:42,344 --> 00:40:47,475
‫لن أتمهل، كنتن تتعاملن مع العدو‬
‫وتحدثتن إلى هذه الحقيرة من ورائي‬

602
00:40:47,600 --> 00:40:49,685
‫- لا، لم نقل قط إنّنا لا نحبكِ‬
‫- لم نقل قط إنّنا...‬

603
00:40:49,810 --> 00:40:53,022
‫إمّا تصبحن في فريقها أو فريقي‬

604
00:40:53,147 --> 00:40:54,857
‫- أقلتِ فريقها؟‬
‫- اخترن الآن‬

605
00:40:55,107 --> 00:40:58,819
‫كم فعلنا من أجلكِ‬
‫نبيع المخدرات معكِ، أليس هذا كافياً؟‬

606
00:40:58,986 --> 00:41:01,864
‫- لم يرغمكن أحد على فعل شيء‬
‫- بالضبط‬

607
00:41:03,616 --> 00:41:07,286
‫لأنّنا بالغات‬
‫ولا يمكنكِ إرغامنا على فعل شيء‬

608
00:41:10,956 --> 00:41:12,416
‫اخترن‬

609
00:41:18,130 --> 00:41:23,719
‫- لا، لا، لا‬
‫- لا بأس‬

610
00:41:39,610 --> 00:41:44,240
‫"ماذا عن أصدقائكِ؟‬
‫هل سيتمسكن بموقفهن؟"‬

611
00:41:44,406 --> 00:41:50,663
‫"هل سيخذلونكِ؟ ماذا عن أصدقائكِ؟"‬

612
00:41:51,080 --> 00:41:56,836
‫"هل ستبقين في الخفاء؟‬
‫هل سيكنّ موجودات دائماً؟"‬

613
00:41:57,169 --> 00:41:59,672
‫"أم هل سيخنّكِ؟"‬

614
00:42:00,131 --> 00:42:04,593
‫"هل سيتمسكن بموقفهن؟‬
‫هل سيخذلونكِ؟"‬

615
00:42:18,983 --> 00:42:21,193
‫تمهل قليلاً يا رجل‬

616
00:42:22,027 --> 00:42:24,155
‫أخبرتك بأنّي لا أتحدث اللغات الشرقية‬

617
00:42:24,864 --> 00:42:27,491
‫عليك التحدث إليّ‬
‫بلغة الملوك، اللغة الأمريكية‬

618
00:42:29,368 --> 00:42:32,872
‫الكوري اللعين، يحاول مناقشة الأعمال‬

619
00:42:32,997 --> 00:42:35,624
‫لكنّي لا أفهم كلمة ممّا يقول‬

620
00:42:35,749 --> 00:42:37,877
‫- أيتحدث الآن؟ أعطني إياه‬
‫- أجل‬

621
00:42:47,344 --> 00:42:52,349
‫- حسناً‬
‫- ما المضحك يا (كيم يون آن)؟‬

622
00:42:52,516 --> 00:42:56,061
‫أتريد أن تخبرني بأنّك تريد‬
‫من هذا المسكين الذي لا يتحدث الإنجليزية...‬

623
00:42:56,187 --> 00:42:59,398
‫أن يغسل أموالك من خلال بقالته الصغيرة؟‬

624
00:42:59,940 --> 00:43:04,570
‫حصلت على تطبيق (دولينغو)‬
‫هذه أوقات عصيبة، أتفهمين؟‬

625
00:43:05,196 --> 00:43:09,575
‫منذ أن تخلت عني (ديزنا)‬
‫ليس لديّ مَن يغسل أموالي‬

626
00:43:15,080 --> 00:43:16,540
‫سأغسل لك أموالك‬

627
00:43:21,003 --> 00:43:25,841
‫- أتحاولين خداعي؟‬
‫- لا، أحتاج إلى وظيفة‬

628
00:43:26,717 --> 00:43:29,345
‫لمَ سأمنحكِ وظيفة؟‬
‫أأبدو لكِ وكالة توظيف؟‬

629
00:43:30,346 --> 00:43:33,390
‫لأنّه بجانب أنّ بوسعي غسل أموالك الحقيرة‬

630
00:43:35,226 --> 00:43:38,270
‫- أعلم مَن سرق أقراصك‬
‫- ماذا؟‬

631
00:43:39,146 --> 00:43:41,398
‫- أقراصي ليست مسروقة‬
‫- بلى، إنّها كذلك‬

632
00:43:42,691 --> 00:43:46,362
‫وسأخبرك بمجرد أن تعطيني‬
‫أسهماً في تجارة الأقراص‬

633
00:43:47,696 --> 00:43:51,951
‫- ٤٠٪ لغسل أموالك‬
‫- أنتِ تحلمين‬

634
00:43:53,035 --> 00:43:54,495
‫لا تعلم ما أعلمه‬

635
00:43:56,956 --> 00:43:59,166
‫هيّا، ثق بي‬

636
00:44:02,169 --> 00:44:03,629
‫تعلم أنّ بوسعك الوثوق بي‬

637
00:44:18,394 --> 00:44:22,106
‫- أخبريني الآن‬
‫- سرقت (ديزنا) أقراصك‬

638
00:44:26,402 --> 00:44:31,115
‫- سأقتل تلك الحقيرة‬
‫- تباً، لا‬

639
00:44:36,161 --> 00:44:38,664
‫تعال إليّ مسرعاً أيّها الوغد، أتحداك‬

640
00:44:44,414 --> 00:45:17,613
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

