1
00:00:08,216 --> 00:00:13,216
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:17,267 --> 00:00:20,397
‫كان ياما كان، كانت الحكايات رائعة.‬

3
00:00:21,354 --> 00:00:22,774
‫نعلم بأنكم لا تصدقوننا.‬

4
00:00:22,856 --> 00:00:26,186
‫تعتقدون بأن الحكايات ظريفة‬
‫ووردية ومليئة بالجنيات.‬

5
00:00:27,819 --> 00:00:31,609
‫حسنًا، إنها ليست كذلك،‬
‫الحكايات الحقيقية مخيفة.‬

6
00:00:33,491 --> 00:00:37,001
‫تابعوا قصة طفلين يغامران في حكاية مظلمة.‬

7
00:00:37,078 --> 00:00:40,418
‫حكاية مخيفة، حكاية غريبة.‬

8
00:00:42,459 --> 00:00:44,839
‫انتظروا، هل أنتم بعمر مناسب لهذه الحكاية؟‬

9
00:00:44,919 --> 00:00:47,049
‫هل يمكنكم حقًا تحمّلها؟‬

10
00:00:56,765 --> 00:01:00,725
‫كان ياما كان، كان رجل عجوز يحتضر…‬

11
00:01:04,439 --> 00:01:05,819
‫كان ياما كان.‬

12
00:01:05,899 --> 00:01:08,319
‫آسف، إنها قصته الآن.‬

13
00:01:11,529 --> 00:01:14,909
‫كان ياما كان، كان رجل عجوز يحتضر.‬

14
00:01:15,825 --> 00:01:17,735
‫هل قال "يحتضر"؟‬

15
00:01:19,579 --> 00:01:21,959
‫نعم! أختار تناول بنكرياسه!‬

16
00:01:23,750 --> 00:01:26,090
‫هلا تبدأ من قبل الوقت الحاضر؟‬

17
00:01:26,169 --> 00:01:28,299
‫رجل عجوز آخر، الملك.‬

18
00:01:28,379 --> 00:01:29,629
‫هل والدنا يحتضر؟‬

19
00:01:29,714 --> 00:01:32,014
‫ماذا؟ لا!‬

20
00:01:32,092 --> 00:01:35,932
‫الملك العجوز، والد والدكما، أي جدكما.‬

21
00:01:40,183 --> 00:01:44,733
‫منذ رحيلكما، حلّ الظلام على المملكة.‬

22
00:01:44,813 --> 00:01:46,443
‫يحتاج والديكما إليكما.‬

23
00:01:46,523 --> 00:01:47,443
‫ماذا؟‬

24
00:01:47,524 --> 00:01:50,324
‫مستحيل! لن نرجع إليهما أبدًا.‬

25
00:01:50,401 --> 00:01:54,861
‫ربما ستغيّر قصتي رأيكما قبل فوات الأوان.‬

26
00:01:56,199 --> 00:01:58,989
‫هل علينا الاستماع للقصة بأكملها‬
‫قبل العشاء؟‬

27
00:01:59,786 --> 00:02:04,996
‫كان ياما كان، رجل عجوز، ليس أنا، بل الملك…‬

28
00:02:05,083 --> 00:02:07,383
‫ليس والدكما، بل جدكما…‬

29
00:02:07,961 --> 00:02:09,211
‫كان يحتضر.‬

30
00:02:09,879 --> 00:02:13,679
‫أين خادمي المخلص؟‬

31
00:02:20,140 --> 00:02:21,980
‫يا صديقي القديم.‬

32
00:02:22,058 --> 00:02:23,428
‫يا مولاي.‬

33
00:02:23,518 --> 00:02:25,898
‫سأموت قريبًا.‬

34
00:02:27,147 --> 00:02:29,147
‫ألم يرجع ابني بعد؟‬

35
00:02:31,109 --> 00:02:34,899
‫اعتن به جيدًا من أجلي أرجوك،‬

36
00:02:34,988 --> 00:02:39,328
‫وعدني بأن تُريه ميراثه،‬

37
00:02:39,409 --> 00:02:41,739
‫القلعة والكنز،‬

38
00:02:41,828 --> 00:02:44,288
‫والمملكة بأكملها.‬

39
00:02:44,372 --> 00:02:48,172
‫ولكن يجب ألا تُري لابني‬

40
00:02:48,251 --> 00:02:50,711
‫الغرفة الزرقاء.‬

41
00:02:53,298 --> 00:02:58,298
‫لأن تلك الغرفة‬
‫تحتوي على لوحة الأميرة الذهبية.‬

42
00:02:58,386 --> 00:03:03,136
‫وإذا رآها، فسيقع بحبها بجنون بالتأكيد.‬

43
00:03:04,809 --> 00:03:07,559
‫ولكنها ملعونة… ملعونة!‬

44
00:03:07,645 --> 00:03:13,315
‫من يتزوج منها سيموت بشكل فظيع.‬

45
00:03:13,401 --> 00:03:16,911
‫هذا مجرد اقتراح،‬
‫ولكن لماذا لا تتخلص من اللوحة؟‬

46
00:03:16,988 --> 00:03:20,988
‫ثمة لعنة أيضًا على التخلص من اللوحة.‬

47
00:03:21,075 --> 00:03:23,825
‫ثمة الكثير من اللعنات هنا.‬

48
00:03:23,912 --> 00:03:25,502
‫هل ترى ذلك الكأس؟‬

49
00:03:26,039 --> 00:03:27,289
‫إنه ملعون!‬

50
00:03:29,334 --> 00:03:30,844
‫كما تشاء يا مولاي.‬

51
00:03:30,919 --> 00:03:33,499
‫أعدك بألا أُري ابنك أبدًا‬

52
00:03:34,088 --> 00:03:35,468
‫الغرفة الزرقاء.‬

53
00:03:37,342 --> 00:03:39,262
‫جيد، من يريد كعكة الآن؟‬

54
00:03:40,178 --> 00:03:42,758
‫من الواضح أن والدنا لم ير اللوحة،‬

55
00:03:42,847 --> 00:03:44,597
‫لأنه تزوج من والدتنا.‬

56
00:03:44,682 --> 00:03:48,062
‫نعم، يستحيل أن أبي وقع بحب سيدة ملعونة،‬

57
00:03:48,144 --> 00:03:49,354
‫لأنه لم يمت.‬

58
00:03:49,437 --> 00:03:52,397
‫ثمة أمور أخرى عليكما فهمها.‬

59
00:03:53,191 --> 00:03:56,781
‫كان ياما كان، رجع ابن إلى دياره.‬

60
00:03:58,529 --> 00:04:00,199
‫هل أبي…‬

61
00:04:14,003 --> 00:04:18,223
‫لدي شيء قد يساعد‬
‫على إلهائك عن حزنك يا مولاي.‬

62
00:04:18,883 --> 00:04:22,013
‫دعني أريك ميراثك.‬

63
00:04:30,019 --> 00:04:31,769
‫لا شيء يستحق الرؤية هنا.‬

64
00:04:38,486 --> 00:04:39,896
‫لا شيء يستحق الرؤية هنا.‬

65
00:04:45,243 --> 00:04:46,453
‫لا شيء يستحق الرؤية هنا.‬

66
00:04:48,079 --> 00:04:49,619
‫كتب!‬

67
00:04:52,083 --> 00:04:55,423
‫هذا كل شيء، مملكة "غريم" بأكملها.‬

68
00:04:55,503 --> 00:04:56,963
‫كلها لك الآن.‬

69
00:04:57,046 --> 00:04:59,626
‫ولكن ليس لدي من أشاركه بها.‬

70
00:04:59,716 --> 00:05:00,876
‫ليس لدي عائلة.‬

71
00:05:00,967 --> 00:05:05,257
‫كنا أنا وأبي وحدنا‬
‫منذ بدأت أمي رياضة الصيد بالرمح.‬

72
00:05:05,763 --> 00:05:09,563
‫لدي أنت بالطبع يا عزيزي "يوهانس" المخلص.‬

73
00:05:09,642 --> 00:05:10,482
‫ولكن رغم ذلك…‬

74
00:05:12,020 --> 00:05:14,270
‫أنا وحيد.‬

75
00:05:16,816 --> 00:05:20,236
‫بالمناسبة، ماذا تحتوي الغرفة الزرقاء؟‬

76
00:05:22,155 --> 00:05:25,575
‫عذرًا، لا، هل ثمة غرفة زرقاء؟‬

77
00:05:26,576 --> 00:05:31,076
‫مررنا عليها بضع مرات، وكنت تقول في كل مرة،‬
‫"لا شيء يستحق الرؤية هنا."‬

78
00:05:31,164 --> 00:05:34,424
‫مما يجعلني أعتقد‬
‫أن ثمة ما يستحق الرؤية فيها.‬

79
00:05:34,500 --> 00:05:36,880
‫ولكنك لم تُريها له، صحيح؟‬

80
00:05:40,006 --> 00:05:43,006
‫هل أخبرته على الأقل بأنها خزانة المكانس؟‬

81
00:05:43,634 --> 00:05:47,184
‫بالطبع، من السهل التفكير في هذا‬
‫بعد حدوث ما حدث.‬

82
00:05:47,263 --> 00:05:50,273
‫جعلني والدك أقسم ألا أُريك هذه الغرفة،‬

83
00:05:50,350 --> 00:05:54,480
‫لأنه كان يخشى أن تقع بالحب وتموت.‬

84
00:05:54,562 --> 00:05:57,522
‫لماذا لم تقل لي إنها مجرد خزانة مكانس؟‬

85
00:05:57,607 --> 00:05:58,857
‫عليّ أن أراها الآن!‬

86
00:05:58,941 --> 00:06:01,361
‫آمرك بأن تفتح قفل هذا الباب.‬

87
00:06:01,444 --> 00:06:03,824
‫صحيح، كان عليّ إغلاقها بالقفل.‬

88
00:06:15,083 --> 00:06:16,083
‫إنها…‬

89
00:06:16,959 --> 00:06:20,709
‫إنها أجمل امرأة في العالم بأسره!‬

90
00:06:20,797 --> 00:06:22,837
‫- إنها أمي!‬
‫- إنها أمي!‬

91
00:06:22,924 --> 00:06:26,054
‫- كان علينا توقع ذلك.‬
‫- أحب المفاجآت.‬

92
00:06:26,135 --> 00:06:28,805
‫لماذا لم تذكر بأنها ملعونة؟‬

93
00:06:28,888 --> 00:06:32,098
‫وما صلة هذا بقطعهما لرأسينا؟‬

94
00:06:32,183 --> 00:06:34,603
‫ثمة أمور أخرى عليكما فهمها.‬

95
00:06:34,685 --> 00:06:35,845
‫هل ثمة أمور أخرى؟‬

96
00:06:36,729 --> 00:06:40,149
‫أستسلم، لحم العجائز متليف على أي حال.‬

97
00:06:40,233 --> 00:06:44,783
‫كان ياما كان، وقع ملك وحيد بجنون بحب‬

98
00:06:44,862 --> 00:06:46,572
‫أميرة ملعونة.‬

99
00:06:46,656 --> 00:06:48,196
‫صباح الخير يا مولاي.‬

100
00:06:51,285 --> 00:06:52,695
‫يا صاحب الجلالة؟‬

101
00:06:53,454 --> 00:06:55,544
‫أيها الملك؟‬

102
00:06:55,623 --> 00:06:56,833
‫يا سيدي؟‬

103
00:06:56,916 --> 00:06:59,536
‫يا صاحب السمو؟‬

104
00:07:01,462 --> 00:07:05,972
‫أيها الرئيس!‬

105
00:07:14,308 --> 00:07:16,188
‫إفطارك يا مولاي.‬

106
00:07:17,437 --> 00:07:19,767
‫هل تبدو لك حزينة؟‬

107
00:07:20,356 --> 00:07:22,976
‫ليست حزينة فحسب، بل وحيدة.‬

108
00:07:24,318 --> 00:07:25,488
‫مثلي.‬

109
00:07:25,570 --> 00:07:26,780
‫بالتأكيد.‬

110
00:07:26,863 --> 00:07:29,703
‫إنها المرأة الأكثر وحدةً في العالم.‬

111
00:07:29,782 --> 00:07:32,622
‫كانت الأميرة الذهبية ملعونة قبل زمن طويل،‬

112
00:07:32,702 --> 00:07:36,502
‫والآن، كل من تحبه سيموت بشكل فظيع.‬

113
00:07:36,581 --> 00:07:39,381
‫وكل من تعجب به سيموت بشكل عادي.‬

114
00:07:39,459 --> 00:07:43,209
‫وكل من بالكاد تستلطفه‬
‫سيُصاب بطفح جلدي مستمر.‬

115
00:07:43,296 --> 00:07:45,336
‫دوّنت كل شيء في مكان ما.‬

116
00:07:45,423 --> 00:07:50,473
‫لماذا سيلقي أحدهم لعنةً‬
‫على امرأة بهذا الجمال؟‬

117
00:07:50,553 --> 00:07:51,973
‫الشيطان وحده يعلم.‬

118
00:07:52,555 --> 00:07:55,015
‫لم أسمع أحد يقول هذه العبارة طوال حياتي،‬

119
00:07:55,099 --> 00:07:57,559
‫وأشعر كأني أسمعها طوال الوقت الآن.‬

120
00:07:58,895 --> 00:08:02,565
‫احتجزت نفسها في البرج لتجنب إيذاء أحد.‬

121
00:08:02,648 --> 00:08:07,568
‫الشيء الوحيد الذي يواسيها في وحدتها‬
‫هو الذهب.‬

122
00:08:08,404 --> 00:08:10,414
‫عليّ الذهاب إليها.‬

123
00:08:10,490 --> 00:08:12,160
‫ولكن اللعنة خطيرة للغاية.‬

124
00:08:12,241 --> 00:08:15,751
‫لا أكترث! الحب يحطم اللعنات.‬

125
00:08:16,412 --> 00:08:17,332
‫إنه يفعل، صحيح؟‬

126
00:08:18,456 --> 00:08:21,956
‫إن لم يفعل،‬
‫فسأموت وأنا أعرف أني اتبعت قلبي.‬

127
00:08:22,585 --> 00:08:26,875
‫أرجوك يا "يوهانس"،‬
‫إنها من أريد مشاركة مملكتي معها.‬

128
00:08:28,883 --> 00:08:30,763
‫كما تشاء يا صاحب الجلالة.‬

129
00:08:31,427 --> 00:08:33,297
‫سنحتاج إلى خطة.‬

130
00:08:34,013 --> 00:08:34,933
‫مرحى!‬

131
00:08:46,609 --> 00:08:47,609
‫هل هذا كله؟‬

132
00:08:47,693 --> 00:08:52,203
‫الكنز الملكي بأكمله، ومعظم كنز وقت الحاجة.‬

133
00:08:52,281 --> 00:08:57,201
‫لا تغادر الأميرة الذهبية برجها‬
‫إلا لأفضل المتاع الذهبي.‬

134
00:08:57,286 --> 00:08:59,956
‫متاعي الذهبية هي الأفضل.‬

135
00:09:01,207 --> 00:09:03,077
‫ماذا تعني "المتاع" على أي حال؟‬

136
00:09:03,167 --> 00:09:04,917
‫ببساطة، إنها تعني "الأشياء"،‬

137
00:09:05,002 --> 00:09:06,882
‫ولكنها تبدو أرقى.‬

138
00:09:08,130 --> 00:09:11,010
‫"أشياء"! كم هذا مبتذل!‬

139
00:09:11,092 --> 00:09:14,932
‫عمّ تتكلم؟ "متاع" تبدو أكثر تكبرًا.‬

140
00:09:16,931 --> 00:09:21,021
‫- حسنًا، هذا رأينا فحسب.‬
‫- سنمسح بعيدًا الآن، لا داعي لوجودنا.‬

141
00:09:22,144 --> 00:09:23,814
‫ماذا كنت تقول عن قدميك؟‬

142
00:09:23,896 --> 00:09:27,186
‫كم ستستغرق هذه الرحلة؟‬

143
00:09:27,275 --> 00:09:28,395
‫ليس طويلًا.‬

144
00:09:33,197 --> 00:09:34,117
‫كنت محقًا.‬

145
00:09:34,198 --> 00:09:35,408
‫لم تستغرق الرحلة طويلًا.‬

146
00:09:50,965 --> 00:09:52,005
‫تحياتي.‬

147
00:09:58,514 --> 00:10:02,814
‫لدي أشياء ذهبية… جيدة.‬

148
00:10:04,061 --> 00:10:05,981
‫كان عليه قول "متاع".‬

149
00:10:06,480 --> 00:10:08,070
‫من أين أتيت؟‬

150
00:10:08,149 --> 00:10:10,109
‫أنا… إنه…‬

151
00:10:15,740 --> 00:10:16,990
‫أنا ملك "غريم".‬

152
00:10:17,074 --> 00:10:20,704
‫على سرير موته، طلب أبي من خادمه‬
‫ألا يسمح لي برؤية لوحتك،‬

153
00:10:20,786 --> 00:10:23,536
‫ولكني رأيتها، وأنا أحبك،‬
‫هل تقبلين الزواج بي؟‬

154
00:10:24,165 --> 00:10:25,535
‫لا!‬

155
00:10:27,960 --> 00:10:31,960
‫كان والدك رجلًا حكيمًا، لأني ملعونة.‬

156
00:10:32,048 --> 00:10:35,638
‫مصير كل من أحبهم هو الموت بشكل فظيع.‬

157
00:10:35,718 --> 00:10:38,218
‫أعرف، ولا أكترث.‬

158
00:10:38,304 --> 00:10:39,564
‫لا أخاف الموت.‬

159
00:10:39,639 --> 00:10:42,769
‫لا أخاف سوى من حياة من دونك بجانبي.‬

160
00:10:43,976 --> 00:10:45,096
‫كان ذلك جيدًا.‬

161
00:10:45,186 --> 00:10:46,896
‫نعم، إنه بارع.‬

162
00:10:48,981 --> 00:10:53,281
‫هل ستريني أشياءك؟‬

163
00:10:53,361 --> 00:10:58,491
‫كان ياما كان، ملك وأميرة ذهبية‬

164
00:10:58,574 --> 00:11:00,664
‫خرجا بأول موعد غرامي لهما…‬

165
00:11:01,619 --> 00:11:05,459
‫أعتذر للمقاطعة،‬
‫ولكن عليكم سماع الجانب الآخر من القصة.‬

166
00:11:05,539 --> 00:11:08,879
‫- عذرًا، ماذا سنفعل الآن؟‬
‫- هل أصبحنا في قصة داخل قصة؟‬

167
00:11:08,959 --> 00:11:11,459
‫أو قصة داخل قصة في داخل القصة؟‬

168
00:11:12,046 --> 00:11:13,296
‫دماغي يحكني.‬

169
00:11:13,381 --> 00:11:15,421
‫لن يروي "يوهانس" لكم هذا الجزء.‬

170
00:11:15,508 --> 00:11:18,588
‫- لأنه ليس مهمًا.‬
‫- بل لأنه لم يكن حاضرًا.‬

171
00:11:18,678 --> 00:11:22,178
‫ولكن علينا الحرص‬
‫على رواية الحكاية الكاملة والمكتملة،‬

172
00:11:22,264 --> 00:11:26,944
‫وهذا يشمل قصة تحولنا إلى غربان.‬

173
00:11:29,522 --> 00:11:30,862
‫أكره هذا الجزء.‬

174
00:11:30,940 --> 00:11:31,900
‫نعم يا جمهوري العزيز.‬

175
00:11:31,982 --> 00:11:34,902
‫كنا ذات مرة بشرًا كما أتصور معظمكم.‬

176
00:11:34,985 --> 00:11:37,775
‫انظروا، عاملا سطح سفينة نبيلين.‬

177
00:11:37,863 --> 00:11:40,493
‫وهذان الاثنان هما نحن.‬

178
00:11:41,075 --> 00:11:43,655
‫ماذا؟ أمر يحير العقل!‬

179
00:11:44,870 --> 00:11:46,370
‫لا أحد يرانا.‬

180
00:11:46,455 --> 00:11:48,915
‫لنتوقف عن العمل‬
‫ونبحث عن لعبة في البلدة.‬

181
00:11:48,999 --> 00:11:52,799
‫إنه مصير الرجل العامل، أن يكدح بانتظار…‬

182
00:11:52,878 --> 00:11:56,338
‫هلا تتوقف عن هذا؟‬
‫لم تعد ممثلًا، أنت عامل سطح سفينة.‬

183
00:11:56,424 --> 00:11:59,974
‫حسنًا، سأنضم إليك في تسليتك السوقية.‬

184
00:12:00,052 --> 00:12:03,222
‫لدي نرد مغشوش، وسنجني الكثير من المال.‬

185
00:12:04,932 --> 00:12:07,352
‫هل علينا أن نعاني من هذا مجددًا؟‬

186
00:12:07,435 --> 00:12:09,595
‫نعم، يجب أن نروي‬
‫الحكاية الكاملة والمكتملة.‬

187
00:12:09,687 --> 00:12:11,397
‫أتريد أن تظل عالقًا كغراب إلى الأبد؟‬

188
00:12:11,480 --> 00:12:14,530
‫مهلًا، هل كنتما بشريين؟‬

189
00:12:14,608 --> 00:12:17,028
‫أخبرناك بهذا مائة مرة يا "دوتي".‬

190
00:12:17,111 --> 00:12:18,741
‫- مائة مرة.‬
‫- أخبرتك صباح اليوم.‬

191
00:12:18,821 --> 00:12:22,661
‫مستحيل! مطلقًا!‬
‫ولا حتى مرة! أمر يحير العقل مجددًا!‬

192
00:12:26,829 --> 00:12:28,499
‫أشم رائحة كبريت.‬

193
00:12:28,581 --> 00:12:29,711
‫لم أكن الفاعل.‬

194
00:12:30,249 --> 00:12:33,629
‫كنت أنا الفاعل، أنا الفاعل دومًا.‬

195
00:12:35,171 --> 00:12:37,091
‫حظًا أفضل في المرة المقبلة.‬

196
00:12:41,135 --> 00:12:42,295
‫اجلس أيها الغريب.‬

197
00:12:42,386 --> 00:12:45,506
‫ولكن يجب أن أحذرك، أفوز بحرارة.‬

198
00:12:45,598 --> 00:12:47,848
‫أنا معتاد على الحرارة.‬

199
00:12:48,434 --> 00:12:52,734
‫على أي حال،‬
‫يجازف الملك كثيرًا بخطته الحمقاء تلك.‬

200
00:12:52,813 --> 00:12:56,443
‫ولكن الحب مثل طفل يتوق لكل شيء ممكن.‬

201
00:12:56,525 --> 00:12:59,985
‫"خطة حمقاء"، يا لها من عبارة ساحرة!‬

202
00:13:00,070 --> 00:13:02,030
‫ولكن ما المجازفة التي تتكلمان عنها؟‬

203
00:13:02,114 --> 00:13:06,494
‫يريد الملك الزواج من الأميرة الذهبية.‬

204
00:13:06,577 --> 00:13:08,657
‫ولكن أليست ملعونة؟‬

205
00:13:08,746 --> 00:13:13,166
‫نعم، لماذا سيلعن أحد امرأة بهذا الجمال؟‬

206
00:13:13,250 --> 00:13:14,920
‫الشيطان وحده يعلم.‬

207
00:13:15,503 --> 00:13:18,803
‫يصدف أني أعرف تفاصيل هذه اللعنة.‬

208
00:13:18,881 --> 00:13:20,131
‫هل تودان سماعها؟‬

209
00:13:20,716 --> 00:13:23,046
‫إنها مذهلة للغاية.‬

210
00:13:23,135 --> 00:13:24,465
‫- بكل تأكيد.‬
‫- أنا أصغي.‬

211
00:13:24,553 --> 00:13:25,603
‫رائع.‬

212
00:13:25,679 --> 00:13:28,679
‫عليكما توقيع هذه.‬

213
00:13:28,766 --> 00:13:30,056
‫ما هي؟‬

214
00:13:30,142 --> 00:13:32,652
‫إنها مجرد اتفاقية عدم كشف عادية.‬

215
00:13:32,728 --> 00:13:35,018
‫حسنًا، سأقرأها بشكل سريع.‬

216
00:13:35,105 --> 00:13:38,065
‫"لا تنطقا بكلمة من هذا لأي روح‬
‫ومثل هذا الكلام،‬

217
00:13:38,150 --> 00:13:40,030
‫وإلا ستصبحان غرابين إلى الأبد،‬

218
00:13:40,110 --> 00:13:42,780
‫وسيكون مصيركما‬
‫رواية الحكاية الكاملة والمكتملة."‬

219
00:13:42,863 --> 00:13:45,573
‫بقيتها باللغة الهيروغليفية.‬

220
00:13:45,658 --> 00:13:48,038
‫بحقك يا "جيكوب"!‬
‫لا أحد يقرأ الطباعة الدقيقة.‬

221
00:13:49,036 --> 00:13:49,906
‫"جيكوب".‬

222
00:13:49,995 --> 00:13:50,865
‫هذا جيد.‬

223
00:13:50,955 --> 00:13:52,745
‫والآن، تفاصيل هذه اللعنة،‬

224
00:13:52,832 --> 00:13:55,712
‫وخاصةً الجزء الذي سيؤثر على ملككما…‬

225
00:13:57,336 --> 00:13:59,706
‫الموت بشكل جليل،‬

226
00:13:59,797 --> 00:14:01,757
‫يمتطي الوحش النبيل.‬

227
00:14:01,841 --> 00:14:06,221
‫حياة المُلك تتبدد، إلا إن الوحش ابتعد.‬

228
00:14:06,303 --> 00:14:10,643
‫ثم سيظهر الكساء، يأسر ملكة الأرجاء،‬

229
00:14:10,724 --> 00:14:15,314
‫ثم احرقوا الكساء الآسر،‬
‫وإلا حياتها ستغادر.‬

230
00:14:15,938 --> 00:14:18,478
‫في الختام، تقع الكليلة،‬

231
00:14:18,566 --> 00:14:20,896
‫ويتوقف قلب الجليلة.‬

232
00:14:20,985 --> 00:14:24,985
‫أو عضّ الشفة بألم، وارشف ثلاث قطرات دم.‬

233
00:14:25,698 --> 00:14:28,448
‫ولكن إن أحبط اللعنة أحد،‬

234
00:14:28,534 --> 00:14:30,874
‫فسيسوء قدره إلى الأبد.‬

235
00:14:30,953 --> 00:14:37,133
‫إن قام بإيضاح الأسباب،‬
‫فسيتحول إلى حجر كعقاب.‬

236
00:14:40,337 --> 00:14:42,047
‫أخبرتكما بأنها مذهلة.‬

237
00:14:43,132 --> 00:14:46,262
‫شكرًا لك على هذه التجربة الأكثر…‬

238
00:14:46,927 --> 00:14:48,427
‫تنويرًا يا سيد…‬

239
00:14:48,512 --> 00:14:51,772
‫نادياني "الشيطان" فقط.‬

240
00:14:51,849 --> 00:14:53,679
‫السيد الشيطان كان أبي.‬

241
00:14:57,938 --> 00:15:01,188
‫شكرًا جزيلًا‬
‫لأنك جعلتني أعيش الأمر مرة ثانية.‬

242
00:15:01,275 --> 00:15:03,895
‫بسبب تلك الاتفاقية التي لم تقرأها…‬

243
00:15:03,986 --> 00:15:05,606
‫قلت إن لا أحد يقرأها!‬

244
00:15:05,696 --> 00:15:09,866
‫…نحن ملعونان كغرابين‬
‫حتى نروي الحكاية الكاملة والمكتملة.‬

245
00:15:09,950 --> 00:15:12,790
‫وكان ذلك جزءًا مهمًا كان "يوهانس" يجهله.‬

246
00:15:12,870 --> 00:15:14,410
‫مهلًا، هل يمكنني طرح سؤال؟‬

247
00:15:14,496 --> 00:15:18,166
‫هل أتصور هذا أم أن ذلك الشيطان لطيف؟‬

248
00:15:22,546 --> 00:15:23,836
‫هل…‬

249
00:15:23,923 --> 00:15:26,763
‫لست متأكدًا،‬
‫بدا ميتًا عندما التقيته أول مرة.‬

250
00:15:30,471 --> 00:15:32,721
‫"يوهانس"، هل أنت بخير؟‬

251
00:15:33,682 --> 00:15:35,482
‫يشعر "جوجو" بالنعاس.‬

252
00:15:35,559 --> 00:15:38,689
‫القصة… أين وصلت بروايتها؟‬

253
00:15:38,771 --> 00:15:41,731
‫- خرج أبي وأمي بأول موعد غرامي لهما.‬
‫- أراهن أنهما انسجما.‬

254
00:15:41,815 --> 00:15:44,605
‫بالطبع، ولكن كيف أفلت أبي من اللعنة؟‬

255
00:15:44,693 --> 00:15:46,363
‫كان ياما كان،‬

256
00:15:46,904 --> 00:15:51,164
‫سعى ملك وحيد للفوز بقلب ذهبي.‬

257
00:15:51,241 --> 00:15:53,541
‫يبدو أنك تملك كل شيء.‬

258
00:15:53,619 --> 00:15:54,909
‫لماذا تسعى إلي؟‬

259
00:15:54,995 --> 00:15:57,405
‫لأني أحبك.‬

260
00:15:57,957 --> 00:16:00,917
‫كل ما أملكه لا يعني شيئًا من دونك.‬

261
00:16:01,669 --> 00:16:04,169
‫كل ما أملكه هو متاعي.‬

262
00:16:04,254 --> 00:16:08,184
‫لدي الكثير من المتاع الذهبي.‬

263
00:16:08,968 --> 00:16:11,388
‫ولكني سأتخلى عن كل هذا لأحظى بعائلة مجددًا.‬

264
00:16:11,470 --> 00:16:15,060
‫هذا كل ما أريده أيضًا، عائلة!‬

265
00:16:15,641 --> 00:16:17,021
‫- أريد زوجة!‬
‫- أريد زوجًا!‬

266
00:16:17,101 --> 00:16:18,941
‫- وأريد أطفالًا!‬
‫- وأريد أطفالًا!‬

267
00:16:22,523 --> 00:16:23,653
‫يستحيل أن يحدث هذا.‬

268
00:16:24,149 --> 00:16:29,449
‫يُقال إن مصيرًا أسوأ من الموت‬
‫ينتظر أطفالي إن أنجبتهم يومًا.‬

269
00:16:30,406 --> 00:16:32,486
‫لن أسمح بأن يصيبهم أي مكروه.‬

270
00:16:32,574 --> 00:16:36,294
‫كل خادم وجندي في مملكتي‬
‫سيكون مكلفًا بحمايتهم.‬

271
00:16:36,370 --> 00:16:39,120
‫سيكونون كنز مملكتنا.‬

272
00:16:40,374 --> 00:16:44,004
‫لقد أحبانا قبل حتى ولادتنا.‬

273
00:16:44,503 --> 00:16:48,223
‫ولكن هذا غير منطقي لأنهما قطعا رأسينا.‬

274
00:16:52,803 --> 00:16:54,763
‫لقد وافقت!‬

275
00:16:59,393 --> 00:17:02,523
‫جهزوا السفينة، سنرجع إلى الديار.‬

276
00:17:02,604 --> 00:17:05,364
‫وسنتزوج حال وصولنا.‬

277
00:17:06,066 --> 00:17:07,856
‫اللعنة على اللعنات.‬

278
00:17:17,286 --> 00:17:20,246
‫أهلًا بك في مملكة "غريم".‬

279
00:17:21,457 --> 00:17:24,287
‫علينا فعل شيء وإلا سيموتان بشكل فظيع.‬

280
00:17:24,376 --> 00:17:26,456
‫على أحد ما تحذيرهما من اللعنة.‬

281
00:17:26,545 --> 00:17:28,585
‫نحن الوحيدان اللذان نعرف كيفية إيقافها.‬

282
00:17:28,672 --> 00:17:30,972
‫أصغ، الشيطان بنفسه حذرنا‬

283
00:17:31,050 --> 00:17:33,680
‫من أننا سنصبح ملعونين أيضًا‬
‫إن أخبرنا أحد بهذا.‬

284
00:17:33,761 --> 00:17:36,141
‫ومن سيصدق حكاية غريبة كهذه؟‬

285
00:17:36,221 --> 00:17:38,021
‫"عذرًا يا مولاي العظيم،‬

286
00:17:38,098 --> 00:17:41,018
‫ولكن الشيطان أخبرنا بتفاصيل لعنة‬

287
00:17:41,101 --> 00:17:43,231
‫توشك أن تحلّ بك أنت وعروسك.‬

288
00:17:43,312 --> 00:17:47,652
‫يا مولاي، لحسن حظك،‬
‫خبرتي الواسعة بالتمثيل المسرحي‬

289
00:17:47,733 --> 00:17:49,493
‫- صقلت ذاكرتي…"‬
‫- ليس هذا مجددًا.‬

290
00:17:49,568 --> 00:17:52,488
‫"ويمكنني إخبارك بما قاله الشيطان بالضبط.‬

291
00:17:52,571 --> 00:17:55,621
‫الموت بشكل جليل، يمتطي الوحش النبيل."‬

292
00:17:55,699 --> 00:18:00,449
‫وهكذا عرفت تفاصيل اللعنة،‬

293
00:18:00,537 --> 00:18:02,707
‫وكيف يمكن تحطيمها.‬

294
00:18:02,790 --> 00:18:04,790
‫هذا أمر يدعو للارتياح.‬

295
00:18:05,501 --> 00:18:08,591
‫نعم، سيحسب المرء ذلك.‬

296
00:18:12,508 --> 00:18:14,468
‫هل المكان بعيد؟‬

297
00:18:14,551 --> 00:18:17,011
‫آسف يا مولاتي، أتمنى لو…‬

298
00:18:21,683 --> 00:18:25,103
‫هذا أروع وحش رأيته في حياتي.‬

299
00:18:25,187 --> 00:18:27,687
‫نعم، إنه مثالي.‬

300
00:18:27,773 --> 00:18:31,863
‫الموت بشكل جليل، يمتطي الوحش النبيل.‬

301
00:18:31,944 --> 00:18:35,664
‫حياة المُلك تتبدد، إلا إن الوحش ابتعد.‬

302
00:18:35,739 --> 00:18:36,949
‫اهرب!‬

303
00:18:41,787 --> 00:18:43,407
‫ما معنى هذا؟‬

304
00:18:43,497 --> 00:18:46,457
‫لا يمكنني القول يا مولاي،‬
‫سيكون عليك أن تثق بي.‬

305
00:18:48,627 --> 00:18:52,457
‫أنت صديقي الأكثر إخلاصًا، وأنا أثق بك.‬

306
00:18:52,548 --> 00:18:54,588
‫هيا، علينا التخطيط لحفل زفاف.‬

307
00:19:02,099 --> 00:19:06,809
‫هذا أروع كساء رأيته في حياتي!‬

308
00:19:06,895 --> 00:19:08,605
‫إنه مثالي.‬

309
00:19:08,689 --> 00:19:11,859
‫ثم سيظهر الكساء، يأسر ملكة الأرجاء،‬

310
00:19:11,942 --> 00:19:16,202
‫ثم احرقوا الكساء الآسر،‬
‫وإلا حياتها ستغادر.‬

311
00:19:21,785 --> 00:19:23,995
‫ما معنى هذا؟‬

312
00:19:24,079 --> 00:19:28,539
‫لا يمكنني القول يا مولاي،‬
‫سيكون عليك أن تثق بي.‬

313
00:19:31,920 --> 00:19:34,630
‫أنت صديقي الأكثر إخلاصًا،‬

314
00:19:34,715 --> 00:19:37,425
‫وأنا… أنا أثق بك.‬

315
00:19:38,635 --> 00:19:41,425
‫ولكن بجدية، ما خطبك؟‬

316
00:19:41,972 --> 00:19:44,432
‫هيا، علينا التخطيط لحفل زفاف.‬

317
00:20:08,832 --> 00:20:11,752
‫لم أشعر يومًا بمثل هذه السعادة يا مولاتي.‬

318
00:20:11,835 --> 00:20:13,455
‫ولا أنا يا…‬

319
00:20:14,129 --> 00:20:17,719
‫مولاتي! فليفعل أحد شيئًا!‬

320
00:20:17,799 --> 00:20:22,599
‫في الختام، تقع الكليلة،‬
‫ويتوقف قلب الجليلة.‬

321
00:20:24,139 --> 00:20:26,769
‫"يوهانس"، ماذا تفعل؟‬

322
00:20:26,850 --> 00:20:27,940
‫طاردوه!‬

323
00:20:35,108 --> 00:20:39,698
‫أو عضّ الشفة بألم، وارشف ثلاث قطرات دم.‬

324
00:20:40,906 --> 00:20:41,816
‫مهلًا.‬

325
00:20:41,907 --> 00:20:44,327
‫هل قبّلت والدتنا؟‬

326
00:20:44,409 --> 00:20:47,499
‫لا، بل عضضت والدتكما.‬

327
00:20:47,579 --> 00:20:49,499
‫هذا أمر مختلف، ولكنه ليس أفضل.‬

328
00:20:55,045 --> 00:20:56,205
‫ماذا؟‬

329
00:20:57,422 --> 00:20:58,382
‫ماذا يحدث…‬

330
00:20:59,299 --> 00:21:01,009
‫أرجوك يا مولاي.‬

331
00:21:01,510 --> 00:21:03,640
‫اشرح الأمر حالًا!‬

332
00:21:03,720 --> 00:21:06,430
‫أنا… لا يمكنني، عليك أن تثق…‬

333
00:21:06,515 --> 00:21:09,805
‫هذا يكفي! فعلت أمرًا لا يمكن غفرانه.‬

334
00:21:09,893 --> 00:21:11,483
‫لم يعد بوسعي الوثوق بك.‬

335
00:21:11,561 --> 00:21:12,481
‫اعتقلوه!‬

336
00:21:13,397 --> 00:21:15,517
‫ستحترق على العصا عند الفجر.‬

337
00:21:31,290 --> 00:21:32,460
‫هل تسمح لي بالتكلم؟‬

338
00:21:34,084 --> 00:21:38,924
‫ولكن إن أحبط اللعنة أحد،‬
‫فسيسوء قدره إلى الأبد.‬

339
00:21:39,006 --> 00:21:41,836
‫يا مولاي، فعلت ما فعلته…‬

340
00:21:41,925 --> 00:21:46,965
‫إن قام بإيضاح الأسباب،‬
‫فسيتحول إلى حجر كعقاب.‬

341
00:21:47,055 --> 00:21:49,845
‫…لإنقاذكما من لعنة الملكة.‬

342
00:22:01,528 --> 00:22:03,738
‫أظل صديقك…‬

343
00:22:04,573 --> 00:22:05,623
‫المخلص!‬

344
00:22:06,199 --> 00:22:07,279
‫لا!‬

345
00:22:14,499 --> 00:22:17,459
‫"يوهانس"!‬

346
00:22:26,428 --> 00:22:28,558
‫لا بد أن "يوهانس" سمع حديثنا.‬

347
00:22:28,638 --> 00:22:31,098
‫هذا لا يعتبر كإخبارنا له، صحيح؟‬

348
00:22:31,183 --> 00:22:33,813
‫لأنه إن كان ذلك، كنا سنتحول إلى…‬

349
00:22:36,480 --> 00:22:37,770
‫بئسًا!‬

350
00:22:37,856 --> 00:22:41,356
‫لا! انتهت حياتي المهنية بالتمثيل!‬

351
00:22:41,443 --> 00:22:43,953
‫لا يمكنك إلقاء اللوم بذلك على هذا.‬

352
00:22:44,738 --> 00:22:46,278
‫مرحبًا، أنا "دوتي".‬

353
00:22:47,032 --> 00:22:48,622
‫- غرابة ناطقة!‬
‫- غرابة ناطقة!‬

354
00:22:49,618 --> 00:22:51,328
‫غرابان ناطقان!‬

355
00:22:55,207 --> 00:22:58,587
‫أنا "ويليام"، وهذا…‬

356
00:22:58,668 --> 00:22:59,748
‫"جيكوب".‬

357
00:22:59,836 --> 00:23:01,126
‫كنا بشر.‬

358
00:23:01,213 --> 00:23:04,673
‫حقًا؟ هذا جنوني!‬

359
00:23:04,758 --> 00:23:07,298
‫لن أنسى هذه الحقيقة أبدًا.‬

360
00:23:07,386 --> 00:23:09,886
‫أمر يحير العقل!‬

361
00:23:10,389 --> 00:23:15,519
‫ولتحطيم لعنة الملكة،‬
‫أصبحت ملعونًا وتحولت إلى حجر.‬

362
00:23:15,602 --> 00:23:18,152
‫ثمة الكثير من اللعنات هنا فعلًا.‬

363
00:23:18,230 --> 00:23:21,940
‫والآن، لنرجع لما عليّ أن أريه لكما.‬

364
00:23:26,071 --> 00:23:28,741
‫رجع الأمل عندما وُلدتما.‬

365
00:23:30,659 --> 00:23:33,119
‫وتبددت أحزانهما.‬

366
00:23:35,580 --> 00:23:37,750
‫مع القليل من الوقت…‬

367
00:23:40,127 --> 00:23:41,707
‫والكثير من الحب.‬

368
00:23:43,755 --> 00:23:44,585
‫لقد…‬

369
00:23:45,215 --> 00:23:47,005
‫لقد أحبانا فعلًا.‬

370
00:23:47,092 --> 00:23:48,762
‫كنتما شمسهما،‬

371
00:23:49,469 --> 00:23:50,849
‫وسماؤهما،‬

372
00:23:51,513 --> 00:23:52,763
‫وكل شيء بالنسبة لهما.‬

373
00:23:55,308 --> 00:23:56,268
‫النهاية.‬

374
00:24:01,565 --> 00:24:02,895
‫- ليست النهاية!‬
‫- ماذا؟‬

375
00:24:02,983 --> 00:24:05,243
‫- أنت هنا!‬
‫- ولست تمثالًا!‬

376
00:24:05,318 --> 00:24:07,898
‫ولا يشرح هذا سبب قطعهما لرأسينا.‬

377
00:24:07,988 --> 00:24:10,068
‫وقلت إن المملكة في خطر.‬

378
00:24:10,157 --> 00:24:12,527
‫ماذا؟ ألم أرو لكما هذا الجزء؟‬

379
00:24:12,617 --> 00:24:13,617
‫- لا!‬
‫- لا!‬

380
00:24:15,537 --> 00:24:19,497
‫هذا الجزء التالي هو القطعة الأخيرة…‬

381
00:24:20,000 --> 00:24:23,500
‫التي تلزمكما‬
‫لفهم هذه القصة الفوضوية بأكملها.‬

382
00:24:24,546 --> 00:24:27,916
‫عليكما ذلك، لأن والديكما يحتاجان إليكما…‬

383
00:24:28,633 --> 00:24:29,513
‫حالًا.‬

384
00:24:30,177 --> 00:24:31,847
‫لأنه في غيابكما،‬

385
00:24:31,928 --> 00:24:35,018
‫حلّ ظلام فوق المملكة.‬

386
00:24:35,891 --> 00:24:37,731
‫شيء فظيع، شيء…‬

387
00:24:38,268 --> 00:24:39,098
‫شيء…‬

388
00:24:43,815 --> 00:24:45,725
‫كعكة الشوكولاتة!‬

389
00:24:50,614 --> 00:24:52,074
‫"جوجو"، لا!‬

390
00:24:56,119 --> 00:24:59,959
‫"الظلال تسقط على الأرض‬

391
00:25:00,040 --> 00:25:03,920
‫وتدفن الأسرار في التراب‬

392
00:25:04,002 --> 00:25:07,672
‫كل شيء أعمى، وفجأة‬

393
00:25:07,756 --> 00:25:11,376
‫تغير كل ما تراه العين"‬

394
00:25:11,468 --> 00:25:15,638
‫"مخلص"‬

395
00:25:15,722 --> 00:25:19,812
‫"الألسنة المريرة تبدو عذبة بطريقة ما‬

396
00:25:19,893 --> 00:25:24,153
‫ظلام الليل‬

397
00:25:24,231 --> 00:25:29,951
‫هو ما يعلمنا كيف نرى النور"‬

398
00:25:35,325 --> 00:25:39,575
‫علينا إعادة "يوهانس" المخلص،‬

399
00:25:40,622 --> 00:25:42,372
‫مهما تطلب الأمر.‬

400
00:26:21,663 --> 00:26:26,673
‫ترجمة "أحمد غادي"‬

