1
00:00:08,258 --> 00:00:13,258
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:17,350 --> 00:00:20,520
‫كان ياما كان، كانت الحكايات رائعة.‬

3
00:00:21,312 --> 00:00:22,732
‫نعلم بأنكم لا تصدقوننا.‬

4
00:00:22,814 --> 00:00:26,234
‫تعتقدون بأن الحكايات ظريفة‬
‫ووردية ومليئة بالجنيات.‬

5
00:00:27,819 --> 00:00:31,409
‫حسنًا، إنها ليست كذلك،‬
‫الحكايات الحقيقية مخيفة.‬

6
00:00:33,491 --> 00:00:37,041
‫تابعوا قصة طفلين يغامران في حكاية مظلمة.‬

7
00:00:37,120 --> 00:00:40,580
‫حكاية مخيفة، حكاية غريبة.‬

8
00:00:41,374 --> 00:00:44,344
‫انتظروا، هل أنتم بعمر مناسب لهذه الحكاية؟‬

9
00:00:45,045 --> 00:00:47,125
‫هل يمكنكم حقًا تحمّلها؟‬

10
00:00:56,681 --> 00:00:58,481
‫كان ياما كان…‬

11
00:01:00,518 --> 00:01:02,018
‫لا أعرف ماذا عساي أقول.‬

12
00:01:10,528 --> 00:01:11,698
‫"جيهورسفات"؟‬

13
00:01:12,906 --> 00:01:15,526
‫أنت فارسي ذو الدرع اللامع.‬

14
00:01:15,617 --> 00:01:18,367
‫هذه مجرد ملاعق ذائبة.‬

15
00:01:20,538 --> 00:01:21,918
‫في الواقع، هذا مؤلم.‬

16
00:01:26,669 --> 00:01:28,419
‫أرجو لك السعادة معه.‬

17
00:01:28,505 --> 00:01:29,705
‫مؤكد أنها ستكون سعيدة معه.‬

18
00:01:29,798 --> 00:01:31,468
‫كنت أتكلم مع "جيهورسفات".‬

19
00:01:36,513 --> 00:01:37,813
‫لقد فشلنا.‬

20
00:01:38,598 --> 00:01:41,888
‫ولكننا حاولنا يا "غريتيل".‬

21
00:01:41,976 --> 00:01:42,936
‫هل حاولتما؟‬

22
00:01:43,728 --> 00:01:46,228
‫هذا رائع.‬

23
00:01:46,314 --> 00:01:50,244
‫نعم، لقد حاول الطفلان، كم هذا لطيف!‬

24
00:01:50,318 --> 00:01:52,898
‫لقد جربنا خطة الطفلين، صحيح؟‬

25
00:01:52,987 --> 00:01:54,277
‫حاولنا فعلها.‬

26
00:01:54,364 --> 00:01:55,954
‫وبذلنا جهدنا لمحاولة إنجاحها.‬

27
00:01:56,032 --> 00:01:57,912
‫ومنحناها فرصة.‬

28
00:01:57,992 --> 00:02:00,122
‫من المؤسف أنها لم تنجح.‬

29
00:02:00,203 --> 00:02:02,963
‫يا للحظ العاثر! لقد حاولتما على الأقل.‬

30
00:02:03,039 --> 00:02:06,999
‫أظن أن بوسعي الليلة احتضان محاولتكما!‬

31
00:02:07,627 --> 00:02:10,917
‫- كم شخصًا مات؟‬
‫- طفلان!‬

32
00:02:11,005 --> 00:02:13,675
‫لقد اتبعنا طفلين إلى معركة مع تنين!‬

33
00:02:13,758 --> 00:02:15,888
‫- هل كنا مجانين؟‬
‫- فيم كنا نفكر؟‬

34
00:02:15,969 --> 00:02:18,219
‫- طفلان قصيران!‬
‫- اتبعنا طفلين!‬

35
00:02:18,304 --> 00:02:20,524
‫- كان يمكن أن نتعرض للتقطيع!‬
‫- مهلًا!‬

36
00:02:20,598 --> 00:02:22,768
‫انظروا إليها، ماذا ترون؟‬

37
00:02:22,851 --> 00:02:23,731
‫فتاة.‬

38
00:02:23,810 --> 00:02:24,640
‫الأميرة.‬

39
00:02:24,727 --> 00:02:27,897
‫ملابسها القتالية مبتذلة، هل هذا ما تقصده؟‬

40
00:02:27,981 --> 00:02:30,021
‫هذا! أخبريهم ما هذا.‬

41
00:02:32,235 --> 00:02:33,565
‫إنه دم التنين.‬

42
00:02:35,822 --> 00:02:37,242
‫دم التنين.‬

43
00:02:37,323 --> 00:02:40,793
‫لم يجرح أحد التنين من قبل،‬
‫ولكن هذان الطفلان فعلا ذلك.‬

44
00:02:40,869 --> 00:02:43,869
‫وإذا كان يمكن جرحه، فمن الممكن قتله.‬

45
00:02:44,581 --> 00:02:45,711
‫إنه محق.‬

46
00:02:45,790 --> 00:02:49,250
‫من الممكن جرحه، نعم، هذا أمر مهم.‬

47
00:02:49,961 --> 00:02:52,591
‫قمتما بعمل جيد هنا، سنرعى الجرحى.‬

48
00:02:53,298 --> 00:02:54,878
‫عليكما أن ترتاحا قليلًا.‬

49
00:02:56,092 --> 00:02:57,052
‫شكرًا لك.‬

50
00:03:01,431 --> 00:03:03,061
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

51
00:03:03,141 --> 00:03:04,561
‫إلى أين سنذهب؟‬

52
00:03:05,185 --> 00:03:07,935
‫ألا يجدر بنا الرجوع إلى البيت‬
‫والاطمئنان على أبي وأمي؟‬

53
00:03:08,021 --> 00:03:11,731
‫لم يحسبا أن بوسعنا فعل هذا، لماذا سنرجع؟‬

54
00:03:12,525 --> 00:03:14,355
‫أريد الاطمئنان عليهما.‬

55
00:03:17,363 --> 00:03:22,083
‫وهكذا، قرر "هانسل" و"غريتيل"‬
‫الرجوع إلى البيت حيث…‬

56
00:03:23,995 --> 00:03:26,405
‫ماذا سيفعلان؟ لا أعرف ماذا سيفعلان!‬

57
00:03:26,497 --> 00:03:28,417
‫هل أصبحتما غرابين إلى الأبد الآن؟‬

58
00:03:28,499 --> 00:03:31,959
‫لأنكما إن كنتما ستتحولان إلى شيء آخر،‬
‫فأقترح أن تصبحا بطريقين.‬

59
00:03:32,045 --> 00:03:33,665
‫البطاريق مضحكة.‬

60
00:03:35,715 --> 00:03:39,505
‫لا أعرف،‬
‫أريد أن يكون "هانسل" و"غريتيل" بخير فحسب.‬

61
00:03:40,220 --> 00:03:41,800
‫ما زال التنين طليقًا.‬

62
00:03:41,888 --> 00:03:43,848
‫علينا الحرص على سلامتهما، هيا بنا.‬

63
00:03:43,932 --> 00:03:46,642
‫لا، ولكن يا رفيقان،‬
‫ثمة أمور ميتة جيدة كثيرة هنا،‬

64
00:03:46,726 --> 00:03:49,016
‫ولا أحد يأكلها. ‬

65
00:03:50,563 --> 00:03:52,693
‫أنتما سيئان في كونكما آكلي فضلات.‬

66
00:04:13,336 --> 00:04:14,666
‫ولداي!‬

67
00:04:20,093 --> 00:04:21,393
‫أنتما سالمان!‬

68
00:04:22,971 --> 00:04:24,011
‫لقد رجعتما!‬

69
00:04:25,515 --> 00:04:27,925
‫هل تأذيتما؟‬

70
00:04:33,106 --> 00:04:35,276
‫فهمت، تعالا.‬

71
00:04:35,858 --> 00:04:37,188
‫لندخل.‬

72
00:04:45,159 --> 00:04:48,909
‫كدت أبلغ قمة الشجرة، ثم هاجمني التنين.‬

73
00:04:48,997 --> 00:04:52,377
‫يا للهول! لا بد أن ذلك كان مخيفًا.‬

74
00:04:52,458 --> 00:04:53,418
‫ولكننا قاتلناه.‬

75
00:04:53,501 --> 00:04:55,801
‫هزت "غريتيل" القمر، والذي عضّ وجهه،‬

76
00:04:55,878 --> 00:04:58,298
‫وأنا قطعت أحد أصابع قدمه الكبيرة القذرة.‬

77
00:04:58,381 --> 00:04:59,341
‫قطع!‬

78
00:05:00,717 --> 00:05:02,927
‫إنكما تجعلانني فخورة بكما.‬

79
00:05:03,011 --> 00:05:04,051
‫ولكن لم يهم هذا.‬

80
00:05:04,137 --> 00:05:07,307
‫وثق الناس بنا، ونحن خذلناهم.‬

81
00:05:07,390 --> 00:05:10,640
‫على الإطلاق، لقد جرحتما التنين.‬

82
00:05:10,727 --> 00:05:14,437
‫لم يسبق أن فعل أحد هذا من قبل،‬
‫ألا تريا ما فعلتماه؟‬

83
00:05:16,441 --> 00:05:18,441
‫لقد منحتما الناس الأمل،‬

84
00:05:19,027 --> 00:05:21,737
‫والأمل هو هبة بغاية القوة.‬

85
00:05:36,461 --> 00:05:38,251
‫كم هذا لطيف!‬

86
00:05:38,338 --> 00:05:41,628
‫أنا أبكي!‬

87
00:05:41,716 --> 00:05:45,136
‫الغربان لا تبكي، إنك تصرخين بفظاعة فحسب.‬

88
00:05:45,219 --> 00:05:46,469
‫لا توجد دموع.‬

89
00:05:48,056 --> 00:05:49,516
‫ما هي الدموع؟‬

90
00:05:50,183 --> 00:05:52,733
‫المياه التي تخرج من العينين.‬

91
00:05:52,810 --> 00:05:54,310
‫عصير مقلة العين؟‬

92
00:05:54,937 --> 00:05:57,647
‫أخبرني المزيد، أخبرني كل شيء!‬

93
00:06:01,069 --> 00:06:02,199
‫ارحلي!‬

94
00:06:02,278 --> 00:06:05,238
‫الغربان الناطقة هي من علامات نهاية العالم.‬

95
00:06:06,157 --> 00:06:07,367
‫بحقك!‬

96
00:06:09,619 --> 00:06:11,039
‫غراب ناطق!‬

97
00:06:12,580 --> 00:06:15,120
‫مرحبًا، المعذرة.‬

98
00:06:15,208 --> 00:06:18,458
‫إننا نراقبك أنت وعائلتك منذ زمن طويل.‬

99
00:06:18,544 --> 00:06:20,514
‫"ويليام"، يبدو كلامك مخيفًا.‬

100
00:06:21,381 --> 00:06:22,881
‫لا، ليس بهذا الشكل.‬

101
00:06:22,965 --> 00:06:26,795
‫كنا نروي للجميع تفاصيل خاصة عن طفليك.‬

102
00:06:29,347 --> 00:06:31,267
‫إنك تجعل الأمر أسوأ يا صديقي.‬

103
00:06:31,849 --> 00:06:35,729
‫لا بأس، إنها غربان غريبة الأطوار،‬
‫ولكنها أنقذت حياتي.‬

104
00:06:37,021 --> 00:06:39,821
‫حسنًا إذن، أدين لك بامتناني الأبدي.‬

105
00:06:39,899 --> 00:06:42,899
‫العفو يا مولاتي.‬

106
00:06:45,321 --> 00:06:46,491
‫صحيح.‬

107
00:06:47,073 --> 00:06:49,203
‫نعم، كدنا نتعرض للقتل، ولكن لا يهم.‬

108
00:06:49,283 --> 00:06:50,913
‫لا داعي لشكرنا،‬

109
00:06:50,993 --> 00:06:55,003
‫ولا داعي لإعطائنا مؤونة لمدى الحياة‬
‫من الديدان والحشرات مثلًا.‬

110
00:06:55,081 --> 00:06:57,501
‫إنها لحظة عائلية، هيا، تحركا، لنذهب.‬

111
00:06:57,583 --> 00:06:59,343
‫حسنًا، لا داعي لدفعنا.‬

112
00:06:59,419 --> 00:07:02,379
‫مهلًا لحظة! ماذا عن الحشرات؟‬

113
00:07:02,463 --> 00:07:04,383
‫أستميحك عذرًا يا صاحبة الجلالة.‬

114
00:07:06,884 --> 00:07:10,514
‫يسرني أنكما رجعتما، وكذلك والدكما.‬

115
00:07:10,596 --> 00:07:14,346
‫عندما هربتما أول مرة، بحث عنكما بلا توقف.‬

116
00:07:14,934 --> 00:07:18,444
‫لم ينم، ولم يأكل كعكة الشوكولاتة.‬

117
00:07:18,521 --> 00:07:19,361
‫حقًا؟‬

118
00:07:19,439 --> 00:07:20,399
‫نعم.‬

119
00:07:20,481 --> 00:07:24,991
‫في كل يوم كان يغيب فيه،‬
‫كنت أخيط 2.5 سم من وشاح،‬

120
00:07:25,069 --> 00:07:26,779
‫وهذا ما حصلت عليه.‬

121
00:07:27,989 --> 00:07:29,909
‫استمر الأمر لأشهر.‬

122
00:07:29,991 --> 00:07:33,041
‫كان اليأس يتآكله.‬

123
00:07:33,661 --> 00:07:37,421
‫ما زال والدكما نائمًا، ذلك المسكين!‬

124
00:07:37,498 --> 00:07:39,498
‫إنه قلق للغاية.‬

125
00:07:39,584 --> 00:07:42,004
‫لم أره يومًا في مثل هذه الحالة.‬

126
00:07:44,046 --> 00:07:45,916
‫ولداي!‬

127
00:07:51,179 --> 00:07:52,429
‫كم كنت قلقًا!‬

128
00:07:52,513 --> 00:07:56,683
‫كانت فكرة فقدانكما مجددًا فوق طاقة احتمالي.‬

129
00:07:57,810 --> 00:07:58,810
‫أمهلهما وقتًا.‬

130
00:08:03,399 --> 00:08:05,029
‫ماذا حدث لقدمك؟‬

131
00:08:05,568 --> 00:08:09,278
‫أنا… لست متأكدًا.‬

132
00:08:09,363 --> 00:08:10,623
‫ووجهك؟‬

133
00:08:10,698 --> 00:08:11,698
‫ماذا؟‬

134
00:08:11,782 --> 00:08:15,622
‫أنا… لا بد أني جرحت نفسي أثناء الحلاقة.‬

135
00:08:16,496 --> 00:08:19,746
‫هذا غريب، لا يمكنني تذكر أي شيء.‬

136
00:08:21,125 --> 00:08:22,125
‫إذن…‬

137
00:08:22,960 --> 00:08:23,880
‫من يريد الكعك؟‬

138
00:08:24,587 --> 00:08:25,707
‫لا، شكرًا يا أبي.‬

139
00:08:27,298 --> 00:08:31,138
‫نحن مرهقان، وسنخلد للنوم، وداعًا.‬

140
00:08:33,596 --> 00:08:35,846
‫كنت أتطلع حقًا لتناول الكعك.‬

141
00:08:44,565 --> 00:08:46,395
‫- أبي هو التنين!‬
‫- أبي هو التنين!‬

142
00:08:46,484 --> 00:08:49,704
‫لأن التنين هو روح شريرة‬
‫تمس شخصًا يتآكله اليأس،‬

143
00:08:49,779 --> 00:08:52,699
‫وقد تآكل اليأس أبي عندما هربنا.‬

144
00:08:52,782 --> 00:08:54,832
‫وكذلك، يحب والدنا كعكة الشوكولاتة…‬

145
00:08:55,785 --> 00:08:57,905
‫والتنين يحب كعكة الشوكولاتة!‬

146
00:09:00,915 --> 00:09:05,545
‫قصدت أن جروح أبي على وجهه وقدمه‬
‫تطابق جروح التنين،‬

147
00:09:05,628 --> 00:09:07,758
‫ولكن ما قلته منطقي أيضًا.‬

148
00:09:09,090 --> 00:09:12,590
‫إنه لا يعرف أننا نعرف، لذا يمكننا…‬

149
00:09:15,638 --> 00:09:18,308
‫ماذا… ألن نهرب مجددًا؟‬

150
00:09:18,391 --> 00:09:19,271
‫لا!‬

151
00:09:19,934 --> 00:09:22,444
‫وكيف تصنع حبالًا من ملاءات السرير‬
‫بهذه السرعة؟‬

152
00:09:22,520 --> 00:09:24,230
‫تمرنت كثيرًا على ذلك.‬

153
00:09:24,313 --> 00:09:27,733
‫حاولنا الهروب المرة الماضية،‬
‫ولم ينجح الأمر.‬

154
00:09:27,817 --> 00:09:30,607
‫لذا، ربما سنواجه المشكلة هذه المرة.‬

155
00:09:31,487 --> 00:09:34,407
‫وسنفعل ما علينا فعله من أجل حماية المملكة.‬

156
00:09:34,490 --> 00:09:39,540
‫كان ياما كان، انطلق "هانسل" و"غريتيل"‬
‫لمواجهة التنين…‬

157
00:09:41,789 --> 00:09:43,919
‫والذي كان والدهما!‬

158
00:09:44,000 --> 00:09:46,210
‫وتطبيق العدالة عليه.‬

159
00:09:46,294 --> 00:09:49,554
‫مهلًا، اهدأ قليلًا أيها الضخم.‬

160
00:09:49,630 --> 00:09:53,340
‫لأن الغضب الصائب لفعل الصواب كان يتآكلهما.‬

161
00:09:53,426 --> 00:09:56,926
‫نعم، سيكون ثمة دماء كثيرة! افعلاها!‬

162
00:09:58,889 --> 00:10:02,519
‫لست متأكدة بشأن الدماء، فهو والدنا.‬

163
00:10:02,602 --> 00:10:05,232
‫أتريدين القليل؟‬
‫الحية منها تدغدغ أثناء ابتلاعها.‬

164
00:10:05,855 --> 00:10:07,565
‫ماذا قلت لكما؟‬

165
00:10:08,232 --> 00:10:11,782
‫قلت إن الناس لا يحبون‬
‫أن تروي طيورًا غريبة مآسيهم العائلية.‬

166
00:10:11,861 --> 00:10:14,661
‫لا تعرفان ما يحبه الناس،‬
‫أراهن أنهم يحبون ذلك.‬

167
00:10:16,616 --> 00:10:18,986
‫حسنًا، علينا التأكد.‬

168
00:10:19,076 --> 00:10:22,156
‫وإذا كان التنين، عندها…‬

169
00:10:23,247 --> 00:10:24,207
‫سوف…‬

170
00:10:25,916 --> 00:10:26,876
‫ماذا؟‬

171
00:10:28,127 --> 00:10:29,087
‫لا أعرف.‬

172
00:10:30,129 --> 00:10:31,839
‫كنت آمل أن تعرف أنت.‬

173
00:10:31,922 --> 00:10:34,012
‫أنت من يعرف ما ينبغي فعله عادةً.‬

174
00:10:46,354 --> 00:10:48,984
‫اقتربنا كثيرًا من أن نصبح عائلة مجددًا.‬

175
00:10:50,149 --> 00:10:51,319
‫بالفعل.‬

176
00:10:53,903 --> 00:10:57,323
‫لماذا أشعر بعدم الارتياح إذن؟‬

177
00:10:59,408 --> 00:11:00,698
‫أبي!‬

178
00:11:01,327 --> 00:11:03,367
‫ماذا كنت تفعل ليلة أمس؟‬

179
00:11:05,039 --> 00:11:05,999
‫كنت…‬

180
00:11:07,458 --> 00:11:08,628
‫نائمًا؟‬

181
00:11:08,709 --> 00:11:09,589
‫بعمق؟‬

182
00:11:09,669 --> 00:11:13,299
‫أم هل راودتك أحلامًا قلقة من الدماء والنار؟‬

183
00:11:13,381 --> 00:11:14,591
‫الدماء والنار؟‬

184
00:11:14,674 --> 00:11:16,844
‫وهل حلقت في المكان وقتلت الجميع؟‬

185
00:11:16,926 --> 00:11:20,216
‫لا أعرف، لقد غفوت فحسب.‬

186
00:11:20,304 --> 00:11:22,314
‫قد يجد بعض الناس صعوبة بالنوم‬

187
00:11:22,390 --> 00:11:25,270
‫إن كان ولديهما الوحيدين يقاتلان تنينًا.‬

188
00:11:25,351 --> 00:11:28,271
‫نعم، ظننت أني سأفعل، ولكني…‬

189
00:11:28,354 --> 00:11:31,074
‫أغمضت عينيّ، ولا أذكر شيئًا بعدها.‬

190
00:11:31,148 --> 00:11:34,148
‫- ألا تذكر جرحك لوجهك؟‬
‫- جرحت نفسي أثناء الحلاقة.‬

191
00:11:34,777 --> 00:11:35,697
‫أعني…‬

192
00:11:36,445 --> 00:11:39,485
‫أظن أني… لا بد أني فعلت.‬

193
00:11:39,573 --> 00:11:41,663
‫ألا تذكر ماذا حدث لقدمك؟‬

194
00:11:41,742 --> 00:11:43,122
‫أنا…‬

195
00:11:43,202 --> 00:11:46,372
‫هذه سخافة! إلام تلمحان؟‬

196
00:11:46,455 --> 00:11:48,285
‫أصيب وجه التنين.‬

197
00:11:48,374 --> 00:11:49,714
‫وكذلك قدمه.‬

198
00:11:49,792 --> 00:11:51,712
‫هل تعتقدان أن والدكما هو التنين؟‬

199
00:11:51,794 --> 00:11:54,214
‫ماذا؟ هذا جنون!‬

200
00:11:54,296 --> 00:11:58,176
‫كيف تتهمانني بأمر فظيع كهذا؟ أنتما ولداي!‬

201
00:11:58,259 --> 00:11:59,179
‫توقف!‬

202
00:11:59,260 --> 00:12:02,100
‫حاولت أن أفهمكما وأحبكما،‬

203
00:12:02,179 --> 00:12:04,389
‫ولكنكما وحشين.‬

204
00:12:04,473 --> 00:12:05,563
‫أنتما وحشان!‬

205
00:12:06,267 --> 00:12:07,597
‫أنت الوحش!‬

206
00:12:07,685 --> 00:12:10,145
‫أنا واثق أني لا أعرف عما تتكلما.‬

207
00:12:10,229 --> 00:12:12,649
‫وأنا واثقة أنك تعرف.‬

208
00:12:22,992 --> 00:12:24,872
‫أبي، قاومه!‬

209
00:12:25,619 --> 00:12:26,579
‫أرجوك!‬

210
00:12:32,543 --> 00:12:34,673
‫هيا يا أبي، يمكنك فعل هذا!‬

211
00:12:34,754 --> 00:12:36,594
‫لا نريد أن نخسرك مجددًا!‬

212
00:12:41,927 --> 00:12:44,467
‫حبيبي! إلى أين تذهب؟‬

213
00:12:52,438 --> 00:12:53,308
‫أفلتني!‬

214
00:14:12,184 --> 00:14:13,274
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

215
00:14:17,106 --> 00:14:18,316
‫السلك!‬

216
00:14:18,399 --> 00:14:21,239
‫لدي سلك الساحر السحري، أحضر لي رأسه.‬

217
00:14:21,819 --> 00:14:22,779
‫ماذا؟ هذا مقرف!‬

218
00:14:22,862 --> 00:14:23,782
‫افعلها فحسب!‬

219
00:14:26,532 --> 00:14:27,452
‫وجدته!‬

220
00:14:31,370 --> 00:14:33,750
‫هل ينظر إلي؟ أعتقد أنه ينظر إلي.‬

221
00:14:34,915 --> 00:14:37,785
‫اعمل أرجوك.‬

222
00:14:41,547 --> 00:14:43,547
‫هيا!‬

223
00:14:44,258 --> 00:14:45,088
‫انتهيت.‬

224
00:14:46,051 --> 00:14:47,221
‫هل سيعمل؟‬

225
00:14:47,303 --> 00:14:48,433
‫يجب أن يعمل.‬

226
00:14:52,933 --> 00:14:54,603
‫لماذا لا يعمل؟‬

227
00:14:54,685 --> 00:14:57,395
‫يستمد السلك قوته من أرواح أولئك الفتيات.‬

228
00:14:58,105 --> 00:15:01,275
‫بعدما تحررن الآن، لا بد أن السحر قد زال.‬

229
00:15:01,859 --> 00:15:05,069
‫أتقصدان أنه مات حقًا؟‬

230
00:15:18,250 --> 00:15:20,250
‫أنا بغاية الأسف يا أبي.‬

231
00:15:23,631 --> 00:15:27,181
‫"عندما يفتح الظلام على مصراعيه‬

232
00:15:27,760 --> 00:15:31,760
‫ويبتلع الشمس في داخله‬

233
00:15:31,847 --> 00:15:35,847
‫- النجوم المغمورة تملأ السماء‬
‫- النجوم المغمورة تملأ السماء‬

234
00:15:35,935 --> 00:15:40,055
‫- كملاءة يستلقي عليها القمر‬
‫- كملاءة يستلقي عليها القمر‬

235
00:15:40,147 --> 00:15:44,027
‫لماذا يخبو ضوء النهار دومًا؟‬

236
00:15:44,109 --> 00:15:49,029
‫الغسق الزاحف، شديد البرودة والكآبة"‬

237
00:15:49,907 --> 00:15:50,947
‫من…‬

238
00:15:51,617 --> 00:15:53,237
‫يريد الكعك؟‬

239
00:15:53,911 --> 00:15:54,951
‫- أبي!‬
‫- أبي!‬

240
00:15:56,538 --> 00:15:58,868
‫- عائلتي!‬
‫- حبيبي!‬

241
00:15:59,375 --> 00:16:00,705
‫ملكتي!‬

242
00:16:01,210 --> 00:16:02,210
‫ولكن كيف…‬

243
00:16:02,294 --> 00:16:04,464
‫الدموع، الدموع جعلت السلك يعمل.‬

244
00:16:04,546 --> 00:16:06,916
‫كما قال "يوهانس":‬

245
00:16:07,007 --> 00:16:10,217
‫- "الدموع تضم جزءًا من الروح."‬
‫- الدموع تضم جزءًا من الروح.‬

246
00:16:10,302 --> 00:16:13,222
‫- "والروح تتمتع بالسحر."‬
‫- والروح تتمتع بالسحر.‬

247
00:16:13,305 --> 00:16:15,135
‫ولداي الرائعان.‬

248
00:16:15,224 --> 00:16:17,894
‫هل يمكنكما أن تسامحاني؟‬

249
00:16:18,435 --> 00:16:19,595
‫هل تسامحاننا؟‬

250
00:16:35,077 --> 00:16:38,037
‫عصير مقلة العين هذا مذهل!‬

251
00:16:39,999 --> 00:16:42,079
‫هل من شيء لا تستطيع مقلة العين فعله؟‬

252
00:16:42,167 --> 00:16:44,247
‫أنا آسفة لأننا هربنا.‬

253
00:16:44,336 --> 00:16:46,456
‫أنا آسف لأني قطعت رأسيكما.‬

254
00:16:46,547 --> 00:16:50,547
‫لا، أنا آسف لأني قطعت رأسك وإصبع قدمك.‬

255
00:16:50,634 --> 00:16:52,554
‫أنا آسفة لأني قطعت إصبعي.‬

256
00:16:52,636 --> 00:16:56,266
‫لا مزيد من قطع أي شيء في هذه العائلة.‬

257
00:16:56,348 --> 00:16:58,348
‫إننا مسرورون لأننا في بيتنا،‬

258
00:16:58,434 --> 00:17:00,064
‫ونملك معظم أجزاء أجسادنا.‬

259
00:17:00,144 --> 00:17:01,854
‫سنكون بخير.‬

260
00:17:01,937 --> 00:17:04,107
‫ربما، ولكن حتى لو لم نكن بخير،‬

261
00:17:05,065 --> 00:17:07,355
‫فسنكون لسنا بخير كعائلة.‬

262
00:17:10,904 --> 00:17:12,204
‫وهكذا،‬

263
00:17:12,823 --> 00:17:15,373
‫أدرك "هانسل" و"غريتيل" أن العائلة‬

264
00:17:15,451 --> 00:17:18,411
‫التي بحثا عنها بعيدًا ومطولًا‬

265
00:17:19,121 --> 00:17:24,001
‫كانت في المكان الذي يعتبرانه بيتًا‬
‫والأشخاص الذين يعتبرونهم ديارهما.‬

266
00:17:24,626 --> 00:17:27,586
‫النهاية.‬

267
00:17:28,881 --> 00:17:29,841
‫تقريبًا.‬

268
00:17:29,923 --> 00:17:33,553
‫- عمّ تتكلمين بحق السماء؟‬
‫- لم ينته الأمر بعد، انظرا.‬

269
00:17:47,566 --> 00:17:49,896
‫انظروا! التنين!‬

270
00:17:59,411 --> 00:18:01,871
‫لقد مات التنين!‬

271
00:18:01,955 --> 00:18:04,415
‫- كيف قتلتموه؟‬
‫- هل كنت حاضرًا عندما حدث ذلك؟‬

272
00:18:04,500 --> 00:18:07,210
‫هل اتضح أنك كنت التنين طوال الوقت؟‬

273
00:18:07,294 --> 00:18:08,554
‫لا مزيد من الأسئلة.‬

274
00:18:12,716 --> 00:18:14,716
‫هذا لك يا "هانسل".‬

275
00:18:17,846 --> 00:18:19,176
‫إنه حصان مطيع.‬

276
00:18:19,264 --> 00:18:22,394
‫ذات يوم، ستحكمان المملكة بشكل رسمي.‬

277
00:18:22,476 --> 00:18:26,806
‫بشكل رسمي، نكتفي بأن نكون طفلين حاليًا.‬

278
00:18:26,897 --> 00:18:29,817
‫ثمة أوقات تحتاج بها المملكة إلى أطفالها.‬

279
00:18:30,400 --> 00:18:32,070
‫في الواقع، طوال الوقت.‬

280
00:18:32,569 --> 00:18:37,449
‫ولكن حاليًا، سنحكم "غريم" كعائلة.‬

281
00:18:49,503 --> 00:18:53,423
‫"عندما يفتح الظلام على مصراعيه‬

282
00:18:53,507 --> 00:18:57,637
‫ويبتلع الشمس في داخله‬

283
00:18:57,719 --> 00:19:01,809
‫النجوم المغمورة تملأ السماء‬

284
00:19:01,890 --> 00:19:07,440
‫كملاءة يستلقي عليها القمر"‬

285
00:19:09,773 --> 00:19:11,903
‫وهكذا، عاشوا جميعًا بسعادة،‬

286
00:19:11,984 --> 00:19:14,444
‫وبحزن ومحبة،‬

287
00:19:14,528 --> 00:19:18,238
‫وبشكل معقد، إلى الأبد.‬

288
00:19:18,907 --> 00:19:20,867
‫النهاية.‬

289
00:19:21,535 --> 00:19:24,705
‫الملك والملكة و"هانسل" و"غريتيل"‬
‫يقدّرون الحكمة،‬

290
00:19:24,788 --> 00:19:26,828
‫والشجاعة والقلب،‬

291
00:19:26,915 --> 00:19:29,705
‫ولكنهم يقدّرون أيضًا قوة القصص.‬

292
00:19:29,793 --> 00:19:33,763
‫ولهذا جعلونا الرواة الملكيين للمملكة.‬

293
00:19:33,839 --> 00:19:36,929
‫وهذا جنوني، لم أكن ملكية بأي شيء.‬

294
00:19:37,009 --> 00:19:39,219
‫ما عدا قول "جيكوب" إني مزعجة ملكية.‬

295
00:19:39,303 --> 00:19:43,143
‫لم أكن أعرف أن الإزعاج ملكي،‬
‫من ملك وملكة الإزعاج؟‬

296
00:19:44,808 --> 00:19:47,978
‫تقبلنا حقيقة أننا لن نرجع بشريين مجددًا.‬

297
00:19:48,061 --> 00:19:51,191
‫مهلًا، هل كنتما بشريين؟‬

298
00:19:51,273 --> 00:19:54,483
‫"دوتي"، أخبرناك بهذا ألف مرة.‬

299
00:19:54,568 --> 00:19:59,068
‫هذا يحير العقل!‬

300
00:20:00,115 --> 00:20:01,115
‫المعذرة.‬

301
00:20:01,700 --> 00:20:04,040
‫ماذا حدث للآخرين في القصة؟‬

302
00:20:04,119 --> 00:20:04,999
‫نريد أن نعرف.‬

303
00:20:05,078 --> 00:20:06,788
‫- ماذا حدث؟‬
‫- أحببت الشجرة الأم.‬

304
00:20:06,872 --> 00:20:09,422
‫- فتيات الحمائم رائعات.‬
‫- من ذهب إلى الجحيم؟‬

305
00:20:10,000 --> 00:20:12,880
‫حسنًا يا أطفال، يسرني أنكم سألتم.‬

306
00:20:15,380 --> 00:20:17,930
‫كم نحن مشاكستان!‬

307
00:20:18,008 --> 00:20:21,638
‫لا تخبري ابنك، ولكني أستمتع بوقتي هنا.‬

308
00:21:09,101 --> 00:21:10,771
‫لم أعد أرملة.‬

309
00:21:12,479 --> 00:21:13,559
‫حاليًا.‬

310
00:21:27,828 --> 00:21:30,158
‫هلا تأخذ هذا للحظة؟‬

311
00:21:31,206 --> 00:21:34,626
‫اللورد لا ينخدع، وهذه قاعدة!‬

312
00:21:36,586 --> 00:21:41,586
‫ذات يوم، سيأخذ أحد هذا المجداف وسأتحرر.‬

313
00:21:41,675 --> 00:21:42,755
‫أؤكد لك.‬

314
00:21:43,677 --> 00:21:46,387
‫تستخدم الكلمات بشكل خاطئ.‬

315
00:21:46,471 --> 00:21:47,811
‫بالطبع.‬

316
00:21:48,473 --> 00:21:49,983
‫لا شيء شرير أكثر من ذلك.‬

317
00:21:50,559 --> 00:21:54,729
‫ولكن الملك كان ممسوسًا‬
‫بالروح العظيمة للتنين.‬

318
00:21:54,813 --> 00:21:57,073
‫إلا أن قطعنا رأسك!‬

319
00:21:59,026 --> 00:22:04,236
‫ثم خرج تنين صغير من عنقي؟‬

320
00:22:04,323 --> 00:22:06,663
‫نعم، كان مقرفًا.‬

321
00:22:06,742 --> 00:22:09,242
‫ولكن أين ذهب؟‬

322
00:22:09,328 --> 00:22:10,998
‫سحقناه وأحرقناه.‬

323
00:22:11,079 --> 00:22:12,159
‫لن يرجع.‬

324
00:22:12,247 --> 00:22:13,247
‫ثق بنا.‬

325
00:22:17,336 --> 00:22:18,546
‫إننا نثق بكما.‬

326
00:22:20,380 --> 00:22:22,170
‫هلا نذهب لرؤيتها مجددًا؟‬

327
00:22:23,133 --> 00:22:24,513
‫ثم سنخلد للنوم.‬

328
00:22:42,069 --> 00:22:44,699
‫النهاية.‬

329
00:22:44,780 --> 00:22:46,070
‫بشكل حقيقي هذه المرة.‬

330
00:22:46,156 --> 00:22:47,196
‫ورغم ذلك…‬

331
00:22:47,282 --> 00:22:48,742
‫بحقك! جديًا؟‬

332
00:22:48,825 --> 00:22:53,325
‫نهاية قصة هي دومًا بداية قصة أخرى.‬

333
00:22:53,413 --> 00:22:55,623
‫كنت أعرف هذا! سأحصل على دوري.‬

334
00:22:55,707 --> 00:23:00,087
‫لنجعلها تدور حول مغامراتي‬
‫في أرض السحاب و"مرج المصاصات".‬

335
00:23:00,170 --> 00:23:02,010
‫أرجوك، لا!‬

336
00:23:38,375 --> 00:23:41,285
‫ترجمة "أحمد غادي"‬

