﻿1
00:00:08,402 --> 00:00:09,946
‫"وصل (كين)"‬

2
00:00:23,960 --> 00:00:26,337
‫"أخبرني كيف تحب ذلك"‬

3
00:00:26,462 --> 00:00:30,466
‫"تعرف أنك في القمة‬
‫عندما تكون السماء فوقك فقط"‬

4
00:00:31,217 --> 00:00:33,261
‫"لأننا مستعدون"‬

5
00:00:33,552 --> 00:00:36,305
‫"مَن أيضاً يحاول العبث مع (هوليوود كول)"‬

6
00:00:36,430 --> 00:00:37,974
‫"أنا مع صديقي (مارلي جي)"‬

7
00:00:38,099 --> 00:00:41,102
‫"نصحب فتيات (هولي غروف)‬
‫في الطائرة إلى عروضي في (هوليوود)"‬

8
00:00:41,227 --> 00:00:44,230
‫"وأريد أن أخبرك بشيء‬
‫على الأرجح يجب أن تعرفه"‬

9
00:00:44,355 --> 00:00:47,566
‫"إنه مثل فيلم (سلم دوغ مليونير)‬
‫في (بوليوود)"‬

10
00:00:47,692 --> 00:00:50,987
‫"لا أتصل بأصدقائي الحقيقيين"‬

11
00:00:51,112 --> 00:00:54,323
‫"ويكتب لي أصدقائي المزيفون‬
‫الإجابات الخاطئة على المرآة"‬

12
00:00:54,490 --> 00:00:57,410
‫"لذلك أختار ولا أخلط بين الأشياء"‬

13
00:00:57,535 --> 00:01:00,871
‫"لا أحب أن يكون لدي حبيبة واحدة‬
‫بل أحب أن تكون اثنتين"‬

14
00:01:01,122 --> 00:01:03,749
‫"وكل الفتيات مستعدات للعمل هذه الأيام"‬

15
00:01:03,874 --> 00:01:06,919
‫"أذهب إلى نادي التعري‬
‫وتهرع الساقطات إلى عمود الرقص"‬

16
00:01:07,044 --> 00:01:10,047
‫"وأشرب الكحول‬
‫لذا، أرى كل شيء بحركة بطيئة"‬

17
00:01:10,172 --> 00:01:13,801
‫"أخبر حبيبتي بأن تخبر صديقتها‬
‫أنه قد حان الوقت للرحيل"‬

18
00:01:19,788 --> 00:01:23,417
‫"الحياة ليست خطاً مستقيماً‬
‫ثمة مرات عديدة في حياتي"‬

19
00:01:23,542 --> 00:01:26,920
‫"كانت لتنتهي بشكل مختلف عما فعلت‬
‫الكثير من القرارات السيئة"‬

20
00:01:27,087 --> 00:01:30,340
‫- ما الأخبار يا جميلة؟‬
‫- لديها مؤخرة صغيرة‬

21
00:01:30,465 --> 00:01:32,217
‫أتحاولين العبث مع زنجي ثري‬
‫أو شابه يا جميلة؟‬

22
00:01:32,342 --> 00:01:34,469
‫عليك أن تدعي هذا الزنجي وشأنه‬
‫ذلك الرجل الضئيل‬

23
00:01:34,595 --> 00:01:36,638
‫- ماذا قلت؟‬
‫- فلتعد إلى السيارة‬

24
00:01:36,763 --> 00:01:38,599
‫"كان لدي الكثير من الأصدقاء‬
‫الذين يجيدون اللعب"‬

25
00:01:38,724 --> 00:01:41,143
‫"أولئك الرجال يتمتعون بموهبة حقيقية‬
‫أكثر مني بكثير"‬

26
00:01:41,268 --> 00:01:42,895
‫مع من تتكلم؟ من تحسب نفسك؟‬

27
00:01:43,020 --> 00:01:44,980
‫اغرب عني أيها الزنجي‬
‫فلتشتر سوطاً جديداً‬

28
00:01:45,105 --> 00:01:48,317
‫"لا تعرفون من يكونون‬
‫وما كنتم لتميزوا وجوههم"‬

29
00:01:48,692 --> 00:01:50,611
‫- "لأنهم لم ينجحوا بالخروج قط"‬
‫- فلتصمت أيها الزنجي!‬

30
00:01:50,736 --> 00:01:52,487
‫- ما خطبك؟‬
‫- لنذهب يا أخي‬

31
00:01:52,613 --> 00:01:55,490
‫سأقتل ذلك الزنجي المثلي‬
‫ما خطب ذلك الزنجي يا رجل؟‬

32
00:01:55,616 --> 00:01:58,452
‫لم ترمي النقود وما إلى ذلك؟‬
‫كان بإمكانك أن تعطيني إياه يا أخي‬

33
00:01:58,577 --> 00:02:00,621
‫"أولئك الصبية لا يعرفون‬
‫ما يمكنهم فعله"‬

34
00:02:00,746 --> 00:02:02,623
‫"لأنه لم يخبرهم أحد بذلك قط"‬

35
00:02:02,873 --> 00:02:06,126
‫"كيف تُهدر المواهب؟‬
‫كيف تُلقى حياتهم؟"‬

36
00:02:06,251 --> 00:02:08,754
‫ما الأخبار؟ لقد راقبك أيها الزنجي‬

37
00:02:13,133 --> 00:02:15,969
‫- يا لك من زنجي مثلي!‬
‫- "أسأل نفسي مراراً..."‬

38
00:02:16,887 --> 00:02:18,764
‫"ما الأمر المميز جداً بشأني؟"‬

39
00:02:20,974 --> 00:02:22,935
‫ثم حالفني الحظ ببساطة‬

40
00:02:47,501 --> 00:02:49,086
‫صباح الخير، (كانداس)‬

41
00:02:49,503 --> 00:02:51,713
‫هل اتصلت لتضغطي علي‬
‫أم أنك اشتقت إلى سماع صوتي؟‬

42
00:02:51,838 --> 00:02:55,008
‫نعم ونعم، يجب أن تكون ممولاً‬
‫بشكل تام بحلول نهاية الأسبوع‬

43
00:02:55,133 --> 00:02:57,886
‫- إن كنا سنختارك‬
‫- إذن هذا اتصال للتحصيل‬

44
00:02:58,053 --> 00:03:01,306
‫لأكلمك بشفافية‬
‫هناك عروض منافسة على الفريق‬

45
00:03:01,556 --> 00:03:05,060
‫عروض منافسة؟ أهذه دعابة؟‬
‫أنتم جئتم إلي‬

46
00:03:05,185 --> 00:03:07,145
‫كنت متقاعداً على شاطئ‬
‫حتى اتصلتم أنتم‬

47
00:03:07,271 --> 00:03:09,481
‫أنا آسفة جداً على تعقيد حياتك‬

48
00:03:09,606 --> 00:03:11,525
‫- "أنت تفهمين ما أعنيه"‬
‫- وما أعنيه أنا‬

49
00:03:11,650 --> 00:03:13,568
‫هو أن عليك تأمين تمويلك‬

50
00:03:13,694 --> 00:03:15,696
‫أنا و(بوسمان) سنبقي الآخرين بعيداً‬

51
00:03:16,029 --> 00:03:18,198
‫"أريد لهذا الأمر أن ينجح من أجلك"‬

52
00:03:18,490 --> 00:03:21,076
‫وأيضاً، هم لا يملكون‬
‫ما تملكه أنت أيها الضخم‬

53
00:03:21,201 --> 00:03:23,996
‫لا، بشرة أفتح‬
‫وأموال أكثر بكثير فحسب‬

54
00:03:24,288 --> 00:03:26,456
‫وليس أي منهما بالقيمة التي كان عليها‬

55
00:03:31,586 --> 00:03:33,755
‫هل أهدرت كل ذلك المال‬
‫الذي أعطيتك إياه بهذه السرعة؟‬

56
00:03:33,880 --> 00:03:35,340
‫بل أفضل‬

57
00:03:36,216 --> 00:03:38,927
‫أيها السير (لانسلوت)‬
‫لقد فاتك الاجتماع مع المهندس المعماري‬

58
00:03:39,136 --> 00:03:42,431
‫نعم، نحن في حالة أزمة، (جوزيف)‬
‫نطفئ النيران‬

59
00:03:42,556 --> 00:03:46,226
‫ما الذي قد يكون أهم‬
‫من بناء منزلنا المستقبلي؟‬

60
00:03:46,351 --> 00:03:48,520
‫منع المنزل الحالي من الاحتراق‬

61
00:03:48,645 --> 00:03:51,523
‫لم نر (دان) اليوم، إنه ليس‬
‫في المكتب ولم يتصل لأخذ إجازة‬

62
00:03:51,648 --> 00:03:54,151
‫سيحضر (أوديل بيكهام) الابن‬
‫إلى هنا بعد ٥ ساعات‬

63
00:03:54,276 --> 00:03:56,445
‫لا نحتاج إلى هذه الأزمة‬
‫لتلوح فوق رؤوسنا‬

64
00:03:56,570 --> 00:03:59,906
‫- مثل كيس كرات قذر وغير مدعو‬
‫- أترين؟ هذا...‬

65
00:04:00,032 --> 00:04:03,243
‫هذا درس عما يحدث‬
‫عندما تمكنين الآخرين، (كايت)‬

66
00:04:03,493 --> 00:04:05,329
‫آمل أن يستقيل، أعني، من يهتم؟‬

67
00:04:05,454 --> 00:04:09,207
‫أنت ستهتم عندما ستتقدم‬
‫(غلوريا أولريد) عبر ذلك الباب‬

68
00:04:09,333 --> 00:04:12,127
‫وعلى شعرها مثبت شعر كاف‬
‫لخنق خط الإحماء بأكمله‬

69
00:04:12,252 --> 00:04:15,839
‫- حقاً؟ أتمثل الرجال الآن؟‬
‫- (دان) مجرد مستفيد بأفضل حالاته‬

70
00:04:15,964 --> 00:04:18,675
‫حسناً، أي سبب قد يكون لديه‬
‫ليرغب بمقاضاتنا؟‬

71
00:04:18,800 --> 00:04:21,345
‫أشعر أنكما تتصرفان‬
‫بقلق مبالغ فيه بعض الشيء‬

72
00:04:21,470 --> 00:04:23,388
‫أظنك تتصرف بغباء بعض الشيء‬

73
00:04:23,513 --> 00:04:26,433
‫واضح أن الأمر هو مشكلة‬
‫متعلقة في بيئة مكان العمل العدائية‬

74
00:04:26,683 --> 00:04:29,269
‫مكان عمل عدائي؟‬
‫(كايت)، انظري من حولك‬

75
00:04:29,394 --> 00:04:32,356
‫لدينا آلات ألعاب أكثر من المكاتب‬

76
00:04:32,481 --> 00:04:35,650
‫- تلك اللهجة المتآكلة‬
‫- بالأمس فقط، قلت "مثلي"‬

77
00:04:35,776 --> 00:04:39,488
‫و"تباً" و"اللعنة" و"وغد"‬
‫وشتائم أخرى لن أكررها‬

78
00:04:39,613 --> 00:04:42,991
‫لا، لم... هل فعلت؟‬
‫حسناً، لعلي فعلت، لا أعرف‬

79
00:04:43,116 --> 00:04:45,410
‫أنا تعبيري جداً، أميل للمبالغة‬

80
00:04:45,535 --> 00:04:48,663
‫وأحياناً، نعم‬
‫أحول معدات المكتب إلى صواريخ‬

81
00:04:48,789 --> 00:04:51,750
‫وأطلقها نحو رؤوس الموظفين‬
‫هم يفهون ذلك، يعتبرون الأمر مضحكاً‬

82
00:04:51,875 --> 00:04:54,961
‫اسمع، هذه ليست حياتك السابقة‬
‫حيث كنت أنت وصديقك الفرعوني الضخم‬

83
00:04:55,087 --> 00:04:57,881
‫تتجولان وتهددان الناس بالعنف‬
‫كأمر طبيعي‬

84
00:04:58,006 --> 00:05:00,217
‫لا، هذا يوم عمل عادي في (أمريكا)‬

85
00:05:00,342 --> 00:05:01,885
‫وكنا ننجز العمل دائماً‬

86
00:05:02,010 --> 00:05:04,805
‫إنجاز العمل لم يعد أهم شيء، (جو)‬

87
00:05:04,930 --> 00:05:07,265
‫العمل ما يزال مهماً‬
‫لكن البيئة مهمة أيضاً‬

88
00:05:07,391 --> 00:05:09,476
‫حسناً، ماذا تقترحان أن أفعل؟‬

89
00:05:10,394 --> 00:05:13,021
‫هناك شيء، لكني لا أعرف‬
‫ما إن كان بإمكانك فعله‬

90
00:05:13,146 --> 00:05:17,943
‫فهو مخادع ومعقد‬
‫وسيكون من الصعب عليك النجاح فيه‬

91
00:05:18,360 --> 00:05:19,986
‫اسمه اعتذار‬

92
00:05:29,079 --> 00:05:30,539
‫أهلاً بعودتك‬

93
00:05:32,082 --> 00:05:34,918
‫- هل أعرفك؟‬
‫- هذا الزنجي أصيب بفقدان الذاكرة‬

94
00:05:35,043 --> 00:05:37,337
‫ذلك الغاز يتلاعب بالعقل‬

95
00:05:41,091 --> 00:05:42,634
‫أنا أمازحكم‬

96
00:05:44,177 --> 00:05:46,430
‫- كيف تشعر، عزيزي؟‬
‫- أشعر أني بخير‬

97
00:05:46,638 --> 00:05:49,558
‫إنه لا شيء فعلياً‬
‫يجعلونك تنامين ثم يوقظونك‬

98
00:05:49,683 --> 00:05:52,519
‫- ليس بالشيء المهم‬
‫- هذا جزئي المفضل، المحلول‬

99
00:05:52,727 --> 00:05:54,646
‫برأيك إن ذهبت للردهة‬
‫وجاملت إحدى الممرضات‬

100
00:05:54,771 --> 00:05:56,314
‫فستعطيني بعضه مجاناً؟‬

101
00:05:56,440 --> 00:05:59,568
‫نعم، لم لا تذهب لفعل ذلك، (تي)؟‬
‫وأغلق الباب خلفك أيضاً‬

102
00:05:59,693 --> 00:06:02,696
‫يمكنني فهم التلميح‬
‫لكنك لئيم أحياناً‬

103
00:06:05,866 --> 00:06:08,160
‫شكراً على حضورك، (تشاك)‬
‫كيف سار الأمر وفق قولهم؟‬

104
00:06:08,285 --> 00:06:11,329
‫- جيد جداً، بأخذ الوضع بالاعتبار‬
‫- نعم، الدكتور (ديفيدسون) محترف‬

105
00:06:11,455 --> 00:06:14,416
‫الرباط التصالبي الأمامي والرباط الإنسي‬
‫والرباط التصالبي الخلفي مُخاطة كلها الآن‬

106
00:06:14,541 --> 00:06:16,877
‫هذه هي الأخبار‬
‫حسناً، متى سأخرج من هنا؟‬

107
00:06:17,002 --> 00:06:19,421
‫حالما يمكنك محادثة الدكتور (ديفيدسون)‬

108
00:06:19,880 --> 00:06:22,757
‫- لنجلب شيئاً لنأكله أولاً‬
‫- جلبت لك بعض كعكات المافن‬

109
00:06:22,883 --> 00:06:24,843
‫كنت أحب التهامهما‬
‫كلما تم استبعادي‬

110
00:06:24,968 --> 00:06:26,470
‫حسناً، سنأخذها معنا‬

111
00:06:26,595 --> 00:06:29,723
‫يمكن لـ(تي تي دي) أكلها في الطريق‬
‫لتناول الفطور، لن أكلم أي طبيب‬

112
00:06:29,848 --> 00:06:32,684
‫لن تخرج من هنا‬
‫حتى تكلم الدكتور (ديفيدسون)، اتفقنا؟‬

113
00:06:32,809 --> 00:06:35,520
‫فيمكنك محادثته الآن‬
‫أو الأسبوع القادم‬

114
00:06:35,645 --> 00:06:37,105
‫لك الخيار‬

115
00:06:42,194 --> 00:06:43,945
‫انظروا إلى الصديقين المقربين الجديدين‬

116
00:06:44,070 --> 00:06:45,739
‫- ما الأخبار، (ريدج)؟‬
‫- ما الأخبار، (ريدج)؟‬

117
00:06:45,864 --> 00:06:47,908
‫تسرني رؤيتك ثانية، (كولبي)‬

118
00:06:48,033 --> 00:06:52,120
‫لكن يا (في)، هل نسيت أن غداء اليوم‬
‫هو من أجل مناقشة مستقبلك؟‬

119
00:06:52,245 --> 00:06:54,372
‫لماذا جلبني باعتقادك؟‬

120
00:06:54,581 --> 00:06:57,209
‫- لا أملك أدنى فكرة‬
‫- من أجل التحقق‬

121
00:06:57,417 --> 00:06:59,920
‫أنا و(كولبي) سهرنا طوال الليل‬
‫نلعب ألعاباً كثيرة‬

122
00:07:00,045 --> 00:07:04,007
‫سهرت طوال الليل؟‬
‫تلعب مع صبي أبيض بعمر ١٤ عاماً؟‬

123
00:07:04,341 --> 00:07:07,427
‫كن حذراً ففترة الحياة‬
‫ستصنع "(فيرنم ليتلفيلد) الناجي"‬

124
00:07:07,552 --> 00:07:10,055
‫يستحسن أن تنتبه لكلامك‬
‫وأنا عمري ١٥ عاماً‬

125
00:07:10,180 --> 00:07:11,932
‫- كف عن إزعاجنا، كنا نلعب‬
‫- نعم‬

126
00:07:12,057 --> 00:07:15,268
‫- لعبة (ليغ أوف ليجندز)، إنه وحش‬
‫- بالطبع، فهو رياضي بالفطرة‬

127
00:07:15,393 --> 00:07:17,729
‫(فيرنوم)، أيمكنني محادثتك على انفراد؟‬

128
00:07:20,732 --> 00:07:22,275
‫- ما الأمر؟‬
‫- الأمر هو‬

129
00:07:22,400 --> 00:07:26,071
‫أنني علي إعادتك إلى الواقع‬
‫وأجعلك تركز على وظيفتك اليومية‬

130
00:07:26,196 --> 00:07:29,491
‫يمكن للألعاب أن تكون وظيفتي اليومية‬
‫أنا ماهر بالفطرة، أنت قلتها بنفسك‬

131
00:07:29,616 --> 00:07:32,077
‫كنت أتصرف بلطف يا رجل‬
‫لا تتفوه بكلام جنوني‬

132
00:07:32,202 --> 00:07:35,539
‫- أريد أن أصبح رياضي لعبتين‬
‫- أنا ماهر بألعاب (تو كيه)‬

133
00:07:35,664 --> 00:07:39,459
‫لكن هذا لا يعني أني سأتخلى عن الرياضات‬
‫الخطرة وأتظاهر بأني (ستيف كيري)‬

134
00:07:39,584 --> 00:07:42,170
‫- سأريك‬
‫- كيف ستفعل ذلك؟‬

135
00:07:42,754 --> 00:07:45,340
‫واحد ضد واحد‬
‫أول من يتقدم على الآخر يفوز‬

136
00:07:47,717 --> 00:07:49,678
‫الخاسر لا يشكك بكلامي ثانية أبداً‬

137
00:07:52,013 --> 00:07:55,684
‫شكراً، أين برج الأكل البحري؟‬

138
00:07:55,809 --> 00:07:57,394
‫الكوليسترول مرتفع قليلاً لدي‬

139
00:07:57,519 --> 00:08:00,480
‫لا أريد التعرض لسكتة قلبية‬
‫قبل عرضك المهم‬

140
00:08:00,605 --> 00:08:02,357
‫سمعنا أنك ستجلب لنا شيئاً مميزاً‬

141
00:08:02,482 --> 00:08:05,360
‫وقد حققت ذلك‬
‫بجلب لا شيء على الإطلاق‬

142
00:08:05,485 --> 00:08:07,571
‫وبهذا أعني (جو كروتيل)‬

143
00:08:08,029 --> 00:08:11,032
‫- كيف حال الابن المبدد؟‬
‫- لا أعرف، لا نتحدث كثيراً‬

144
00:08:11,157 --> 00:08:13,326
‫كم هذا مؤسف‬
‫أتمنى لو كان حالنا بالمثل‬

145
00:08:13,451 --> 00:08:16,288
‫- يمكنك الكف عن التكلم إذن‬
‫- لم لا تكف أنت عن التكلم؟‬

146
00:08:16,413 --> 00:08:18,498
‫- لدقيقتين، اصمت فحسب‬
‫- لم لا تصمت أنت؟‬

147
00:08:18,623 --> 00:08:20,292
‫- اصمت ولا تتكلم‬
‫- أنت لست رئيسي‬

148
00:08:20,417 --> 00:08:23,128
‫حسناً، لم لا نستمع‬
‫لما لدى متقاعدنا ليقوله؟‬

149
00:08:23,253 --> 00:08:25,463
‫ربما تحتاج إلى مساعدة‬
‫في طلبك لدى الجمعية الأمريكية للمتقاعدين‬

150
00:08:25,589 --> 00:08:27,799
‫لا، أحتاج إلى انتباهكما فقط‬
‫فليس أمامي الكثير من الوقت، اتفقنا؟‬

151
00:08:27,924 --> 00:08:31,803
‫قمنا بصفقة ملعب ناجحة جداً معاً‬

152
00:08:32,053 --> 00:08:34,556
‫- ماذا لو اشترينا امتيازاً؟‬
‫- حلمتاي تتصلبان من الإثارة‬

153
00:08:34,681 --> 00:08:36,850
‫- لا تكن وقحاً‬
‫- لدي المضمار الداخلي‬

154
00:08:36,975 --> 00:08:38,602
‫لفريق (كانساس سيتي تشيفز)‬

155
00:08:38,727 --> 00:08:40,312
‫امتياز الدوري الوطني لكرة القدم الأمريكية‬

156
00:08:40,478 --> 00:08:42,981
‫سند بإصدار حكومي بعائد مرتفع‬

157
00:08:43,148 --> 00:08:46,067
‫- كم؟‬
‫- ٣ مليارات‬

158
00:08:46,234 --> 00:08:48,111
‫بحقك، مع الإضراب الوشيك؟‬

159
00:08:48,236 --> 00:08:51,072
‫هذا أكثر من الفريق الماضي‬
‫الذي قام بالتبادل‬

160
00:08:51,197 --> 00:08:54,117
‫سنجني مالاً وفيراً‬
‫خاصة بالأخذ بالاعتبار أن الاتحاد‬

161
00:08:54,242 --> 00:08:57,245
‫يفكر بتمديد برنامجه‬
‫إلى ١٨ مباراة‬

162
00:08:57,704 --> 00:09:00,582
‫من سيدير العرض‬
‫بما أن (جو كروتيل) لم يعد موجوداً؟‬

163
00:09:00,707 --> 00:09:03,543
‫- لم أفكر بهذا بعد‬
‫- ٣ مليارات بلا خطة؟‬

164
00:09:03,668 --> 00:09:06,671
‫ما إن نتولى زمام الفريق‬
‫يمكننا جلب أفرادنا‬

165
00:09:06,838 --> 00:09:08,214
‫أفرادنا‬

166
00:09:09,466 --> 00:09:12,594
‫الفريق مزدهر و(ماهومز) ناجح بجدارة‬

167
00:09:12,719 --> 00:09:14,804
‫بمساعدة بسيطة‬
‫ربما يمكنهم الفوز في المباراة النهائية‬

168
00:09:14,929 --> 00:09:18,141
‫- هل استقال (ماهومز)؟‬
‫- سيكون الموضوع الأول في العمل‬

169
00:09:19,100 --> 00:09:23,897
‫في سياق المفاوضة المشتركة الجديدة‬
‫هذه... هذه مخاطرة بعض الشيء‬

170
00:09:28,818 --> 00:09:31,321
‫أيها الضخم‬
‫أيمكنني محادثتك لدقيقة؟‬

171
00:09:31,488 --> 00:09:33,740
‫نعم، طالما أنك‬
‫لن تحاول تفتيشي عارياً‬

172
00:09:33,865 --> 00:09:36,326
‫لا، لن أفعلها ثانية، هيا‬

173
00:09:37,410 --> 00:09:40,872
‫ماذا يحدث إذن، (هوس)؟‬
‫كيف حال عالم الأمن؟‬

174
00:09:40,997 --> 00:09:43,500
‫- هل كلنا في أمان؟‬
‫- في الوقت الراهن‬

175
00:09:43,625 --> 00:09:45,752
‫لكن لو كنت مكانك‬
‫لبقيت بعيداً عن مطعم (جاك إن ذا بوكس)‬

176
00:09:45,877 --> 00:09:48,505
‫لكن طبقهم من البطاطس المقلية‬
‫الحارة مع الجبن، أحبه‬

177
00:09:48,630 --> 00:09:50,799
‫أتحبه مع الرصاص أم بدونه؟‬

178
00:09:51,633 --> 00:09:53,093
‫عم تتحدث؟‬

179
00:09:59,641 --> 00:10:03,520
‫- هل ذاك (كيسان تيغ)؟‬
‫- إنه بالتأكيد ليس (وايت إيرب)‬

180
00:10:04,896 --> 00:10:06,773
‫يا إلهي! هل قتلوا أحداً؟‬

181
00:10:06,898 --> 00:10:10,276
‫- لا، أصابوا الفتى فحسب‬
‫- هل رأى أحد آخر هذا؟‬

182
00:10:10,402 --> 00:10:12,987
‫- أفترض أنك تعني مكتب الاتحاد؟‬
‫- كبداية‬

183
00:10:13,113 --> 00:10:16,783
‫لا نعرف إن شاهدوه أم لا حتى نعرف‬
‫إن فهمت ما أعنيه‬

184
00:10:17,242 --> 00:10:20,704
‫لكن وفق معلوماتي‬
‫أنا الوحيد الذي يمتلك هذا التصوير‬

185
00:10:21,204 --> 00:10:22,831
‫- كيف حصلت عليه؟‬
‫- بحقك يا (تشارلز)‬

186
00:10:22,956 --> 00:10:24,749
‫هل أسألك كيف تقوم بعملك؟‬

187
00:10:25,041 --> 00:10:26,876
‫أنت أخ متعمق التفكير بحق‬

188
00:10:27,001 --> 00:10:30,338
‫أنا مستعد للزحف على أفعى‬
‫لأجد فأراً‬

189
00:10:30,463 --> 00:10:33,258
‫فلتشكر الرب على أن الشريف (هوس)‬
‫إلى صفك يا رجل‬

190
00:10:33,383 --> 00:10:34,968
‫تفضل، خذ هذا‬

191
00:10:38,388 --> 00:10:42,517
‫مرحباً يا صديقي‬
‫عرجنا لنطمئن عليك فحسب‬

192
00:10:42,642 --> 00:10:44,561
‫خشيت أنك تغيبت لأنك مريض‬

193
00:10:44,686 --> 00:10:47,689
‫نعم، صحيح، لا يهم‬
‫كنت في مقابلة مع (هايبيست)، أتذكران؟‬

194
00:10:47,814 --> 00:10:50,108
‫الأشخاص الذين كنت تتبجح بشأنهم‬

195
00:10:50,358 --> 00:10:53,153
‫(باسكال)، محررهم لنمط الحياة‬
‫سيحضر إلى غداء البلدية‬

196
00:10:53,278 --> 00:10:57,657
‫حسناً، لقد حفزتك إذن‬

197
00:10:57,782 --> 00:10:59,951
‫هذه ليست الكلمة التي كنت لأستخدمها‬

198
00:11:00,285 --> 00:11:03,037
‫حسناً، لهذا (جو) موجود هنا‬
‫صحيح، (جو)؟‬

199
00:11:03,163 --> 00:11:05,373
‫نعم، هذا صحيح‬
‫لهذا أنا هنا‬

200
00:11:05,623 --> 00:11:08,209
‫(دان)، أريد أن أعتذر لك‬

201
00:11:08,334 --> 00:11:11,629
‫على لهجتي الفظة ذاك اليوم‬
‫لم يكن هناك داع لها إطلاقاً‬

202
00:11:11,755 --> 00:11:14,924
‫- أتعني عندما نعتني بالمثلي؟‬
‫- نعم، هذا صحيح تماماً‬

203
00:11:15,049 --> 00:11:18,553
‫نعتك بالمثلي‬
‫وأنا آسف على ذلك‬

204
00:11:18,678 --> 00:11:22,474
‫حسناً، اعتذارك لا معنى له‬
‫لأن تصرفاتك أوضح من الكلام‬

205
00:11:22,640 --> 00:11:24,976
‫(دان)، اصمت وتقبل الاعتذار‬

206
00:11:25,101 --> 00:11:28,062
‫- حسناً، قبلته، سعيدة؟‬
‫- عظيم‬

207
00:11:28,229 --> 00:11:30,732
‫والآن، لدينا اجتماع مع (أو بي جيه)‬

208
00:11:30,857 --> 00:11:33,985
‫هذا صحيح‬
‫وأنا أريد أن تكون معنا‬

209
00:11:34,569 --> 00:11:36,154
‫مهلاً، حقاً؟‬

210
00:11:36,362 --> 00:11:38,406
‫نعم، أريد ذلك بالطبع‬

211
00:11:39,324 --> 00:11:40,950
‫والآن اركب السيارة‬

212
00:11:45,288 --> 00:11:47,373
‫ماذا نفعل هنا يا رجل؟‬

213
00:11:50,835 --> 00:11:53,421
‫تباً، اللعنة!‬

214
00:11:55,381 --> 00:11:57,634
‫أيها السيدان، اصعدا‬

215
00:12:00,762 --> 00:12:02,764
‫يا رفيقاي‬
‫تسرني رؤيتكما تصلان سالمان‬

216
00:12:02,889 --> 00:12:04,974
‫أعرف أنك لا تكلمني أنا‬

217
00:12:05,099 --> 00:12:07,727
‫- أقدر اهتمامك، (تشاك)‬
‫- العفو‬

218
00:12:07,977 --> 00:12:10,855
‫- إذن، لنتحدث‬
‫- لهذا نحن هنا‬

219
00:12:14,275 --> 00:12:16,110
‫ماذا؟ هل سنشاهد فيلماً معاً‬
‫أو ما شابه؟‬

220
00:12:16,236 --> 00:12:17,862
‫نعم، إنه فيلم تشويق‬

221
00:12:17,987 --> 00:12:20,657
‫لم يتم طرحه بعد، لكن شيء ينبئني‬
‫بأنك شاهدته سلفاً‬

222
00:12:21,574 --> 00:12:23,409
‫ما رأيك بأن ندخل بصلب الموضوع‬
‫وتخبرنا بنهايته؟‬

223
00:12:23,535 --> 00:12:26,162
‫أمتأكد من أنك تريد أن تعرف؟‬
‫فلا نريد أن نضعك في وضع غير مستقر‬

224
00:12:26,287 --> 00:12:27,664
‫جربني‬

225
00:12:30,792 --> 00:12:33,419
‫حسناً، اسمع‬
‫كنت أشتري شطيرة لحم مع أصدقائي‬

226
00:12:33,545 --> 00:12:35,505
‫وفجأة وجدت نفسي‬
‫في فيلم (أنفورغيفن)‬

227
00:12:35,630 --> 00:12:37,507
‫إذن أنت تعترف‬
‫بأن أصدقاءك شاركوا في الأمر؟‬

228
00:12:37,632 --> 00:12:39,592
‫بالطبع نعم‬
‫وأنا محظوظ أنهم فعلوا أيضاً‬

229
00:12:39,717 --> 00:12:41,636
‫وإلا، لما كنت هنا لأخبرك بالحقيقة‬

230
00:12:41,761 --> 00:12:43,638
‫- (تشاك)، كنت لتفعل المثل‬
‫- أشك بذلك‬

231
00:12:43,763 --> 00:12:45,306
‫- بحقك‬
‫- ربما وربما لا‬

232
00:12:45,431 --> 00:12:48,101
‫التسكع في منتصف الليل‬
‫مع أصدقائي حاملين للأسلحة؟‬

233
00:12:48,226 --> 00:12:50,520
‫هذا ليس تقديماً جيداً للفريق‬

234
00:12:50,645 --> 00:12:52,438
‫في الحقيقة، أظن الأمر غباءً‬

235
00:12:52,564 --> 00:12:54,649
‫إنها ضرورة، (تشاك)‬

236
00:12:55,149 --> 00:12:57,777
‫لم أفعل شيئاً سوى أني كنت‬
‫في المكان الخطأ في الوقت الخطأ‬

237
00:12:57,902 --> 00:13:01,239
‫أعني، ألا يمكن للزنجي الذهاب‬
‫لشراء شطيرة لحم بلا دراما؟ اللعنة!‬

238
00:13:01,364 --> 00:13:05,118
‫لا أعرف، فأنا أعود للمنزل‬
‫إلى زوجتي وهي تعد لي قطعة لحم من الصدر‬

239
00:13:09,247 --> 00:13:11,207
‫انتهت، انتهت يا أخي‬

240
00:13:11,416 --> 00:13:13,835
‫هيا، هيا، هيا، هيا‬

241
00:13:20,258 --> 00:13:23,177
‫- لعب فتاك جيد‬
‫- نعم، أنت ماهر أيضاً‬

242
00:13:23,344 --> 00:13:26,389
‫- اسمع، هل كنت تحاول حتى؟‬
‫- أنا لا أقلل من احترام اللعب أبداً‬

243
00:13:26,514 --> 00:13:28,808
‫- أريد إعادة اللعب‬
‫- لن نعيد اللعب‬

244
00:13:28,933 --> 00:13:31,644
‫علي الذهاب الآن على أي حال‬
‫أمي تنتظرني في السيارة‬

245
00:13:34,856 --> 00:13:36,316
‫أرأيت، (ريدج)؟‬

246
00:13:36,608 --> 00:13:39,319
‫أثرت إعجابي‬
‫أعني، أنت أفضل من جيد، ولكن‬

247
00:13:39,444 --> 00:13:41,738
‫مع هذا، ليس بقدر مهارتك‬
‫بلعب كرة القدم‬

248
00:13:41,863 --> 00:13:45,408
‫لا شيء أسوأ من غير المؤمن بالقدرات‬
‫ماذا تعني؟‬

249
00:13:45,617 --> 00:13:48,161
‫أنك في المرتبة الـ٥٠٠‬
‫كأفضل لاعب في ألعاب الفيديو عالمياً‬

250
00:13:48,286 --> 00:13:50,997
‫لكنك عاشر أفضل لاعب دفاع‬
‫في الدوري الوطني لكرة القدم الأمريكية‬

251
00:13:51,205 --> 00:13:55,668
‫في كرة القدم قد تجني ١٠٠ مليون دولار‬
‫أما الأخرى فتقتات على مشروبات الطاقة‬

252
00:13:55,793 --> 00:13:57,420
‫ليس كل شيء يتعلق بالمال، (ريدج)‬

253
00:13:57,545 --> 00:14:01,090
‫إن كنت لن تدعم أحلامي‬
‫فلن أدعم أحلامك‬

254
00:14:02,050 --> 00:14:03,718
‫ماذا تعني؟‬

255
00:14:03,843 --> 00:14:06,679
‫- لا تجبرني على قول ذلك‬
‫- فلتقل ما عليك قوله‬

256
00:14:06,971 --> 00:14:10,183
‫إن لم تدعمني‬
‫فسأجد شخصاً يفعل ذلك‬

257
00:14:10,433 --> 00:14:13,019
‫اللعنة، وصلنا لتلك المرحلة، صحيح؟‬

258
00:14:21,611 --> 00:14:23,905
‫الحصول على فرصة ثانية أمر‬

259
00:14:24,155 --> 00:14:26,449
‫وأن تفعل بها شيء فعلياً‬
‫هو أمر آخر‬

260
00:14:26,824 --> 00:14:28,910
‫"عندما التحقت بالجامعة‬
‫كنت ما أزال جامحاً"‬

261
00:14:29,118 --> 00:14:31,871
‫"التركيز لم يكن سهلاً‬
‫خاصة في (ساوث بيتش)"‬

262
00:14:32,246 --> 00:14:36,167
‫"عندما تكون مهماً في الجامعة‬
‫فهذا مستوى مختلف تماماً"‬

263
00:14:36,834 --> 00:14:41,214
‫لكن كلما ارتفع مستواك‬
‫كانت سقطتك ساحقة أكثر‬

264
00:14:47,345 --> 00:14:49,347
‫أيها الطبيب، ما الجيد؟‬

265
00:14:49,472 --> 00:14:51,557
‫- إلى أين ذهب الجميع؟‬
‫- أرسلتهم للمنزل‬

266
00:14:51,683 --> 00:14:54,268
‫- أريد فعل هذا بمفردي‬
‫- حسناً...‬

267
00:14:55,186 --> 00:14:57,313
‫الخبر السار هو أن العملية‬
‫سارت بشكل جيد‬

268
00:14:57,438 --> 00:14:59,065
‫- إلى متى سيطول الأمر؟‬
‫- لتتعافى؟‬

269
00:14:59,190 --> 00:15:01,359
‫- نعم‬
‫- ٨ أشهر تقريباً‬

270
00:15:02,068 --> 00:15:04,362
‫توقعت هذا، فلدي ٣ تمزقات‬

271
00:15:04,696 --> 00:15:07,657
‫آسف أنك لن تتعافى بفترة أسرع‬
‫أعرف أن الوقت جوهري بالنسبة إليك‬

272
00:15:07,782 --> 00:15:10,868
‫- نعم، لقد انتهى الوقت‬
‫- ليس بالضرورة‬

273
00:15:10,994 --> 00:15:13,329
‫أجريت عملية في الرباط التصالبي الأمامي‬
‫والذراع لـ(دارن سبرولز) قبل عامين‬

274
00:15:13,454 --> 00:15:15,081
‫وعاد بصحة جيدة‬
‫وكان عمره ٣٥ عاماً‬

275
00:15:15,206 --> 00:15:19,794
‫أقدر تفاؤلك يا دكتور، لكن الرباط‬
‫التصالبي الأمامي والذراع ليسا ٣ تمزقات‬

276
00:15:21,045 --> 00:15:24,382
‫وأيضاً، ما تشعر به يكون حقيقياً‬

277
00:15:26,926 --> 00:15:29,012
‫كيف سار الاجتماع‬
‫مع (جيسون) و(كيسان)؟‬

278
00:15:30,221 --> 00:15:32,181
‫- أي اجتماع؟‬
‫- فهمت‬

279
00:15:32,390 --> 00:15:34,934
‫ليس عليك تأكيد الأمر‬
‫لكن فلتعرف أني أعرف‬

280
00:15:35,059 --> 00:15:37,395
‫- تعرف ماذا؟‬
‫- أنت تخطط لحذف (كيسان)‬

281
00:15:37,520 --> 00:15:40,440
‫على رسلك، (بيني)‬
‫فقدنا (ريكي جيريت) مؤخراً‬

282
00:15:40,565 --> 00:15:42,150
‫هيا، رأيت (هوس) يأخذك جانباً‬

283
00:15:42,275 --> 00:15:44,777
‫نعم، هذا ما تخبرك به عيناك‬
‫لكن ما رأيك باستخدام أذنيك؟‬

284
00:15:44,902 --> 00:15:47,613
‫أريد لائحة بأسماء اللاعبين السريعين المتاحين‬
‫بالسرعة الممكنة‬

285
00:15:47,739 --> 00:15:51,200
‫فهمت، ستكون على مكتبك بحلول الغد‬

286
00:15:52,827 --> 00:15:56,164
‫(بيني)، يبدو أنك بدأت تصبح‬
‫دقيق الملاحظة لدرجة قد تضر بك‬

287
00:15:56,664 --> 00:15:58,750
‫اسمع، إن لم تبق صامداً‬
‫على قدميك، فستقع على ظهرك‬

288
00:15:58,875 --> 00:16:00,835
‫هل لديك مقولات ذكية‬
‫عن شجارات نارية في السيارات؟‬

289
00:16:00,960 --> 00:16:05,131
‫لا، لكن لطالما كان أبي يقول‬
‫"لا تثق برجل لم يُسجن"‬

290
00:16:06,591 --> 00:16:08,760
‫أشعر بالتحسن تجاه الوضع سلفاً‬

291
00:16:08,885 --> 00:16:11,345
‫- العفو، سيدي‬
‫- اللائحة؟‬

292
00:16:25,234 --> 00:16:27,945
‫ما إن تعود إليك حياتك‬

293
00:16:28,529 --> 00:16:31,032
‫ستود إعادتها إلى شخص آخر‬

294
00:16:32,575 --> 00:16:35,828
‫لن تعرف أبداً ما إن كان‬
‫يستحق ذلك حتى النهاية‬

295
00:16:36,370 --> 00:16:40,750
‫بعمر ١٨ عاماً، اشتبكت في شجار‬
‫بعد وصولي إلى (ميامي) بأيام قليلة‬

296
00:16:41,709 --> 00:16:44,420
‫لم أبدأ الشجار، لكنني أنهيته‬

297
00:16:45,004 --> 00:16:47,090
‫"ضربت الرجل بقوة"‬

298
00:16:47,548 --> 00:16:49,008
‫تم اعتقالي‬

299
00:16:51,135 --> 00:16:53,096
‫كانت منحتي الدراسية قيد النظر‬

300
00:16:53,679 --> 00:16:57,016
‫كاد ينتهي أمري فعلياً‬
‫حتى كفلني أحد أساتذتي‬

301
00:16:58,142 --> 00:17:00,728
‫"الحظ يأتي بطرق عشوائية"‬

302
00:17:04,065 --> 00:17:06,359
‫- تفضل عزيزي‬
‫- شكراً‬

303
00:17:07,568 --> 00:17:10,947
‫- غير كحولي‬
‫- لن تشرب جعة مع المسكنات‬

304
00:17:11,072 --> 00:17:14,242
‫لا تحتاج إلى الكحول‬
‫فهو يؤدي إلى الاكتئاب‬

305
00:17:14,367 --> 00:17:16,410
‫لهذا أحاول الانتشاء‬
‫باستخدام النباتات‬

306
00:17:16,536 --> 00:17:19,288
‫إن شربت النبيذ‬
‫يمكنك تعبئة قارورة فارغة بدموعي‬

307
00:17:19,413 --> 00:17:21,666
‫عليك أن تقلل اهتمامك‬
‫بالعواطف، (تي تي دي)‬

308
00:17:21,791 --> 00:17:24,168
‫وتزيد اهتمامك بالسكريات‬
‫والدهون المشبعة‬

309
00:17:24,293 --> 00:17:27,505
‫لن يبدو الجميع مثلك، (آمبر)‬
‫وليس من اللطف أن تهزأي بجسدي‬

310
00:17:27,630 --> 00:17:30,550
‫حسناً يا قوم، إن كنت سأبقى هنا‬
‫خلال الأشهر القليلة القادمة‬

311
00:17:30,675 --> 00:17:32,844
‫فسأحتاج من الجميع‬
‫تخفيف الحدة قليلاً‬

312
00:17:33,010 --> 00:17:37,056
‫- خاصة أنت (تي تي دي)، أرجوك‬
‫- يبدو كلامك نابعاً من الشفقة على الذات‬

313
00:17:37,306 --> 00:17:41,060
‫هذه ليست شفقة على الذات، اتفقنا؟‬
‫لكن الأمر واضح‬

314
00:17:41,394 --> 00:17:44,397
‫- وما هو؟‬
‫- إنه نهائي، انتهى الأمر‬

315
00:17:44,730 --> 00:17:47,441
‫- هل ستتقاعد ثانية؟‬
‫- لا تكن أحمق، (تي تي دي)‬

316
00:17:47,567 --> 00:17:49,026
‫بشكل تام‬

317
00:17:49,402 --> 00:17:51,904
‫من الواضح بالنسبة إلي‬
‫أن هذه هي مشيئة الرب‬

318
00:17:52,697 --> 00:17:54,907
‫وضع تلك السيارة‬
‫في ذلك الشارع لسبب معين‬

319
00:17:55,032 --> 00:17:56,617
‫هل أنت واثق من أنه الرب‬

320
00:17:56,742 --> 00:18:00,079
‫وليست أم لاعب كرة قدم وعصيرها‬
‫بينما تنظر لهاتفها الـ(آيفون)؟‬

321
00:18:00,496 --> 00:18:02,415
‫كان من الممكن أن تقتلني، (تي)‬

322
00:18:02,665 --> 00:18:06,002
‫لكن الرب أنقذ حياتي‬
‫فلا بد من أنه يخبىء لي أمراً‬

323
00:18:06,419 --> 00:18:08,379
‫ألديك أي فكرة عما يكون؟‬

324
00:18:09,922 --> 00:18:11,299
‫لا‬

325
00:18:12,216 --> 00:18:14,177
‫لكن ليس هذا هو المغزى، أليس كذلك؟‬

326
00:18:14,552 --> 00:18:16,220
‫أنا فخورة بك، عزيزي‬

327
00:18:16,345 --> 00:18:19,473
‫هذه الطريقة الجيدة للتفكير‬
‫استمر بذلك‬

328
00:18:22,476 --> 00:18:24,896
‫(تي تي دي)، أمهلنا دقيقة‬

329
00:18:25,062 --> 00:18:28,900
‫- ماذا؟‬
‫- اغرب من هنا‬

330
00:18:29,108 --> 00:18:33,321
‫مهلاً، لن تكلمني بهذه الطريقة‬
‫أنتم مضحكون يا آل (جيريت)‬

331
00:18:34,071 --> 00:18:36,908
‫- ما الأخبار يا رجل؟‬
‫- ما الأخبار يا أبي؟‬

332
00:18:38,868 --> 00:18:41,621
‫أريد أن أقول لك كم أنا فخور بك‬

333
00:18:42,705 --> 00:18:45,041
‫أقدر لك هذا يا أبي‬
‫لكن ليس عليك قول ذلك‬

334
00:18:45,166 --> 00:18:48,794
‫بلى، وليس هذا فحسب‬
‫بل وأريد ذلك‬

335
00:18:49,378 --> 00:18:52,089
‫حظيت بحياة مهنية مذهلة، (ريكي)‬

336
00:18:54,300 --> 00:18:56,802
‫- أفضل مني بكثير‬
‫- نعم، صحيح‬

337
00:18:56,928 --> 00:18:59,513
‫بلى، هذا صحيح‬
‫وأفضل من معظم الآخرين بكثير‬

338
00:18:59,722 --> 00:19:01,891
‫ليست موهبتك‬
‫التي منحها لك الرب فحسب‬

339
00:19:02,350 --> 00:19:05,978
‫لكن سر نجاحك‬
‫كان جهدك ودافعك، (ريكي)‬

340
00:19:06,103 --> 00:19:07,980
‫هذا ما أنا فخور به‬

341
00:19:08,272 --> 00:19:10,441
‫عليك أخذ تلك السترة يا رجل‬

342
00:19:13,486 --> 00:19:15,279
‫بقي لدي المزيد‬

343
00:19:18,241 --> 00:19:21,327
‫سيكون عليك العثور على مكان آخر‬
‫لتضعها فيه‬

344
00:19:26,749 --> 00:19:28,668
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، (أو بي جيه)‬

345
00:19:28,793 --> 00:19:30,670
‫- ها هو‬
‫- نعم‬

346
00:19:30,795 --> 00:19:32,546
‫- ما الأخبار يا أخي؟‬
‫- (جو)‬

347
00:19:32,672 --> 00:19:34,465
‫- قابل المستنيرة‬
‫- كيف حالك؟‬

348
00:19:34,590 --> 00:19:36,884
‫- (لانس) لا يكف عن التحدث عنكم‬
‫- (لانس) لا يكف عن التحدث‬

349
00:19:37,009 --> 00:19:39,095
‫- عن أي شيء، أليس كذلك؟‬
‫- بعض الأمور اللطيفة‬

350
00:19:39,220 --> 00:19:41,264
‫التي قلتها عن (جو)‬
‫ربما أكون قد زينتها‬

351
00:19:41,389 --> 00:19:43,766
‫حقاً، صُدمت قليلاً‬
‫عندما قال (لانس) إنه يعرفك‬

352
00:19:43,891 --> 00:19:45,643
‫لم أقابل هذا الرجل في حياتي قط‬

353
00:19:45,768 --> 00:19:47,311
‫- أنت!‬
‫- هذا منطقي‬

354
00:19:47,436 --> 00:19:50,189
‫أرجوك، أعرف (أوديل)‬
‫منذ أن كان يلتقط القروش في الحفائض‬

355
00:19:50,314 --> 00:19:53,484
‫قابلت ذويه في حي (فرنش كوارتر)‬
‫كنت أتعثر بكثرة‬

356
00:19:53,609 --> 00:19:55,611
‫وجه محطم في شارع (بوربون)‬

357
00:19:55,945 --> 00:19:57,613
‫لا أعرف، لا يمكنني التفكير‬
‫في أي شيء أفضل من ذلك‬

358
00:19:57,738 --> 00:20:01,492
‫أنا يمكنني، أن أكون تحت جبل‬
‫من الكوكايين في (لندن) في التسعينيات‬

359
00:20:01,701 --> 00:20:05,454
‫- القليل من (تشارلي)‬
‫- أصدقائي يحبونه‬

360
00:20:05,621 --> 00:20:07,748
‫قابلته في معتزل للتأمل كما أظن‬

361
00:20:07,873 --> 00:20:10,293
‫في الحقيقة‬
‫(لانس) يجيد هذه الوظيفة حقاً‬

362
00:20:10,418 --> 00:20:13,963
‫وما هي؟ فكل ما أعرفه‬
‫هو أنك كنت تعمل لدى (سبنسر)‬

363
00:20:14,213 --> 00:20:19,010
‫(جو) خبير في الشؤون المالية‬
‫(لانس)، عبقري في التسويق‬

364
00:20:19,176 --> 00:20:21,887
‫(دان) رئيس قسم العلامات التجارية‬
‫وأنا المديرة الإبداعية‬

365
00:20:22,013 --> 00:20:24,307
‫هذا فريق لطيف‬
‫إذن، ما المكان الذي يلائمني؟‬

366
00:20:24,432 --> 00:20:27,059
‫- ما المكان الذي لا يلائمك؟‬
‫- نحن...‬

367
00:20:27,351 --> 00:20:29,228
‫قيمين على الثقافة، أتفهم الأمر‬

368
00:20:29,353 --> 00:20:31,397
‫بالطبع بلكنتي، أنا أقدم الثقافة‬

369
00:20:31,522 --> 00:20:34,608
‫- إذن، من يقدم الأفكار؟‬
‫- لدي فكرة من أجلك‬

370
00:20:34,734 --> 00:20:38,696
‫نحن على وشك أن نبدأ بالعمل‬
‫على حرم جامعي فريد من نوعه‬

371
00:20:38,863 --> 00:20:43,784
‫الرياضة، الفن، الموضة، الموسيقى‬
‫يمكنك ويجب أن تكون الوجه لذلك‬

372
00:20:43,909 --> 00:20:45,286
‫نعم‬

373
00:20:45,494 --> 00:20:47,121
‫- قد يعجبني ذلك‬
‫- نعم‬

374
00:20:47,246 --> 00:20:49,415
‫أعني، أي طريقة أفضل من هذه‬
‫لتطوير ماركتك التجارية، صحيح؟‬

375
00:20:49,540 --> 00:20:52,752
‫الأداء هو المهم‬
‫وهذا ما نشتهر به نحن وأنت‬

376
00:20:52,877 --> 00:20:54,795
‫- هذا صحيح‬
‫- أتتشاطرون الأفكار جميعاً أم ماذا؟‬

377
00:20:54,920 --> 00:20:58,799
‫- قليلاً‬
‫- نتشاطر رؤيتنا للمستقبل‬

378
00:20:58,924 --> 00:21:01,010
‫أفضل الاعتقاد أن المستقبل هو الآن‬

379
00:21:01,135 --> 00:21:04,180
‫أود الاعتقاد أنه من الأفضل‬
‫ترك الماضي في الماضي‬

380
00:21:04,305 --> 00:21:07,641
‫حسناً، في خضم كل هذا التفكير العميق‬
‫وكل هذا الإعجاب بشأن الزمن‬

381
00:21:07,767 --> 00:21:11,729
‫سأريك شيئاً جميلاً جداً‬
‫لدرجة أنه سيجعل شعرك يتساقط‬

382
00:21:11,854 --> 00:21:13,647
‫تفقد هذا يا صديقي‬

383
00:21:14,774 --> 00:21:17,777
‫- أنت لا تتكلم كثيراً، أليس كذلك؟‬
‫- لا يسمح لي بذلك‬

384
00:21:18,235 --> 00:21:21,781
‫حسناً يا (دان)‬
‫حان دورك لتتألق أيها الألماس الجنوني‬

385
00:21:21,989 --> 00:21:23,574
‫أزل الستارة‬

386
00:21:27,244 --> 00:21:28,829
‫- هذا رائع‬
‫- مهلاً‬

387
00:21:28,954 --> 00:21:33,125
‫عندما ننتهي‬
‫سيكون هذا هو المنزل الذي بناه (أو)‬

388
00:21:33,459 --> 00:21:36,587
‫احذر مما تتمناه‬
‫فأنا أيضاً لدي أفكار‬

389
00:21:41,217 --> 00:21:43,010
‫إنه جيد، إنه دقيق‬

390
00:21:43,177 --> 00:21:44,804
‫- لقد نجحت‬
‫- أتعرفون ما ننظر إليه؟‬

391
00:21:44,929 --> 00:21:46,430
‫- ماذا؟‬
‫- أسطورة مستقبلية‬

392
00:21:46,555 --> 00:21:49,767
‫هذه الأميرة المحاربة الفائرة‬
‫أبرمت الصفقة مع (أو بي جيه)‬

393
00:21:49,892 --> 00:21:51,852
‫بلا ذرف قطرة عرق‬
‫أو رعشة على وجهها‬

394
00:21:51,977 --> 00:21:54,647
‫أعرف، كانت هادئة جداً‬
‫كيف كنت هادئة جداً؟‬

395
00:21:54,772 --> 00:21:58,109
‫- لا أعرف، لا بد من أنه الحذاء‬
‫- لا بد من أنه الحذاء‬

396
00:21:58,234 --> 00:22:00,277
‫- هذا يستدعي الاحتفال‬
‫- نعم‬

397
00:22:00,403 --> 00:22:03,906
‫بالطبع ليس لي، فأنا أعاني من تلف‬
‫في الكبد بسبب خيارات سيئة في الحياة‬

398
00:22:04,031 --> 00:22:05,950
‫- لنشرب نخباً‬
‫- نخب؟ ما هذا؟‬

399
00:22:06,075 --> 00:22:07,618
‫فيلم (غريت غاتسبي)؟ هيا لنتعانق‬

400
00:22:07,743 --> 00:22:09,203
‫- لنتعانق أيها الصبية‬
‫- مذهل‬

401
00:22:09,328 --> 00:22:12,873
‫عمل جيد، نحن الأفضل، نحن الأفضل‬

402
00:22:14,542 --> 00:22:16,419
‫المال، لا بد من أنه الحذاء‬

403
00:22:26,429 --> 00:22:29,432
‫حسناً، أهذه نظرة النصر؟‬

404
00:22:29,598 --> 00:22:32,935
‫- حسناً، كل شيء يعتمد‬
‫- على ماذا؟‬

405
00:22:35,062 --> 00:22:36,522
‫عليك أنت‬

406
00:22:37,606 --> 00:22:39,692
‫علي أن أجمع فريقاً للإدارة‬

407
00:22:40,276 --> 00:22:43,821
‫لكني ظننت أن إبرام الصفقات‬
‫هو نقطة قوتك، أتلزمك مساعدتي الآن؟‬

408
00:22:43,946 --> 00:22:45,781
‫حتى أنا أعرف حدودي‬

409
00:22:45,906 --> 00:22:47,575
‫ما من شيء مثير أكثر‬

410
00:22:48,576 --> 00:22:52,121
‫أنا بحاجة إليك‬
‫أنت قطعة أساسية‬

411
00:22:52,246 --> 00:22:54,665
‫أشعر بالإطراء... نوعاً ما‬

412
00:22:55,708 --> 00:22:58,711
‫- أساسية لـ...‬
‫- للمساعدة في إدارة المنظمة‬

413
00:22:59,503 --> 00:23:02,089
‫أريد أن تكوني الرئيسة الجديدة‬
‫لفريق (تشيفز)‬

414
00:23:03,591 --> 00:23:07,094
‫حسناً، منصب جميل‬

415
00:23:07,219 --> 00:23:09,096
‫والأجر ليس سيئاً أيضاً‬

416
00:23:09,221 --> 00:23:12,975
‫- بدأت بصيد الناس بهذه السرعة‬
‫- أسمي هذا تمييز المواهب‬

417
00:23:14,810 --> 00:23:19,523
‫للأسف، أنا أتخيل نفسي مديرة...‬
‫مالكة‬

418
00:23:20,107 --> 00:23:22,610
‫وأيضاً، سأحصل على ترقية‬

419
00:23:22,902 --> 00:23:25,988
‫سيجعلونني رقم ٢ بعد (روجر)‬

420
00:23:26,947 --> 00:23:30,701
‫- مقابل تسليمي‬
‫- المنفعة تعود على الجميع‬

421
00:23:32,953 --> 00:23:36,290
‫- لقد أوقعت بي‬
‫- إن فعلت، فذلك لم يكن متعمداً‬

422
00:23:36,540 --> 00:23:39,126
‫الفتاة عليها أن تفعل‬
‫ما عليها فعله، صحيح؟‬

423
00:23:39,919 --> 00:23:43,964
‫لكني سأتصل برؤساك وأخبرهم‬
‫بأن تلك الصفقة على وشك الفشل‬

424
00:23:45,966 --> 00:23:47,510
‫أظن أني سأنتظر ذلك‬

425
00:23:48,260 --> 00:23:51,096
‫لأني أعرف أنك داهية‬

426
00:23:51,514 --> 00:23:55,768
‫وما من أحد سأراهن عليه‬
‫أكثر من (سبنسر ستراسمور)‬

427
00:24:02,321 --> 00:25:05,449
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

