﻿1
00:00:08,402 --> 00:00:09,946
‫"وصل (كين)"‬

2
00:00:23,960 --> 00:00:26,337
‫"أخبرني كيف تحب ذلك"‬

3
00:00:26,462 --> 00:00:30,466
‫"تعرف أنك في القمة‬
‫عندما تكون السماء فوقك فقط"‬

4
00:00:31,217 --> 00:00:33,261
‫"لأننا مستعدون"‬

5
00:00:33,552 --> 00:00:36,305
‫"مَن أيضاً يحاول العبث مع (هوليوود كول)"‬

6
00:00:36,430 --> 00:00:37,974
‫"أنا مع صديقي (مارلي جي)"‬

7
00:00:38,099 --> 00:00:41,102
‫"نصحب فتيات (هولي غروف)‬
‫في الطائرة إلى عروضي في (هوليوود)"‬

8
00:00:41,227 --> 00:00:44,230
‫"وأريد أن أخبرك بشيء‬
‫على الأرجح يجب أن تعرفه"‬

9
00:00:44,355 --> 00:00:47,566
‫"إنه مثل فيلم (سلم دوغ مليونير)‬
‫في (بوليوود)"‬

10
00:00:47,692 --> 00:00:50,987
‫"لا أتصل بأصدقائي الحقيقيين"‬

11
00:00:51,112 --> 00:00:54,323
‫"ويكتب لي أصدقائي المزيفون‬
‫الإجابات الخاطئة على المرآة"‬

12
00:00:54,490 --> 00:00:57,410
‫"لذلك أختار ولا أخلط بين الأشياء"‬

13
00:00:57,535 --> 00:01:00,871
‫"لا أحب أن يكون لدي حبيبة واحدة‬
‫بل أحب أن تكون اثنتين"‬

14
00:01:01,122 --> 00:01:03,749
‫"وكل الفتيات مستعدات للعمل هذه الأيام"‬

15
00:01:03,874 --> 00:01:06,919
‫"أذهب إلى نادي التعري‬
‫وتهرع الساقطات إلى عمود الرقص"‬

16
00:01:07,044 --> 00:01:10,047
‫"وأشرب الكحول‬
‫لذا، أرى كل شيء بحركة بطيئة"‬

17
00:01:10,172 --> 00:01:13,801
‫"أخبر حبيبتي بأن تخبر صديقتها‬
‫أنه قد حان الوقت للرحيل"‬

18
00:01:22,945 --> 00:01:24,530
‫"الروح التنافسية"‬

19
00:01:25,490 --> 00:01:29,243
‫"الناس يظنون أنك تملكها بالفطرة‬
‫أنها موجودة في حمضك النووي"‬

20
00:01:30,142 --> 00:01:31,936
‫"لكن الأمر لا يسير بهذا الشكل"‬

21
00:01:32,178 --> 00:01:35,014
‫"فغالباً ما تتولد من الخبرة"‬

22
00:01:36,083 --> 00:01:39,545
‫"الشيء الوحيد الأسوأ من الخسارة‬
‫هو التعرض للإقصاء"‬

23
00:01:41,214 --> 00:01:42,757
‫"كيف يسير أمر البحث عن المدير التنفيذي؟"‬

24
00:01:42,882 --> 00:01:46,427
‫ظننت أننا سنحظى بـ(كانديس بروير)‬
‫لكنها ستبقى في مكانها‬

25
00:01:46,594 --> 00:01:49,013
‫هذه ليست المستجدات التي كنت آملها تماماً‬

26
00:01:49,138 --> 00:01:51,974
‫هذا سيجعل اجتماعي مع أولئك المصرفيين‬
‫متضارباً أكثر بكثير‬

27
00:01:52,099 --> 00:01:54,519
‫أنا متجه الآن لأجري اجتماعاً‬
‫مع مدير عام محتمل‬

28
00:01:54,644 --> 00:01:56,437
‫"(سبنسر)، كلمة محتمل غير كافية!"‬

29
00:01:56,562 --> 00:01:59,815
‫- علي أن أعرف ما إن كنتم معي أم لا‬
‫- وعلي أن أعرف من يكون فريق الإدارة‬

30
00:01:59,941 --> 00:02:01,859
‫هذا ليس بالمطلب الكبير‬
‫لقاء ٣ مليارات‬

31
00:02:01,984 --> 00:02:04,403
‫- ظننت أنكم أثرياء لدرجة اللامبالاة‬
‫- "نعم، تباً لك!"‬

32
00:02:04,529 --> 00:02:07,532
‫لا أحد يحتفظ بمثل هذا المبلغ‬
‫تحت الفراش‬

33
00:02:07,907 --> 00:02:11,702
‫اسمع، لأول مرة في حياته‬
‫شقيقي الأحمق يتصرف بمنطقية‬

34
00:02:11,827 --> 00:02:13,955
‫"أنا أوافقه الرأي‬
‫مع أني ما كنت لأخبره بذلك أبداً"‬

35
00:02:14,080 --> 00:02:17,833
‫- حسناً، ما الحل؟‬
‫- ما رأيك لو نجمع الفرقة القديمة؟‬

36
00:02:18,042 --> 00:02:20,211
‫- "من الأعضاء؟"‬
‫- من الأعضاء؟ أنا وأنت‬

37
00:02:20,336 --> 00:02:22,672
‫(هول) و(أوتس)، (سام) و(ديف)‬
‫(دوني) و(ماري)‬

38
00:02:22,797 --> 00:02:26,384
‫سأكون المدير المالي وستكون‬
‫متفرغاً للتركيز على عمليات كرة القدم‬

39
00:02:26,509 --> 00:02:29,095
‫"هذا شيء يمكنني إقناع شقيقي به"‬

40
00:02:31,264 --> 00:02:33,432
‫سأعتبر صمتك قبولاً‬

41
00:02:34,809 --> 00:02:36,185
‫وغد‬

42
00:02:43,985 --> 00:02:45,444
‫ها هو‬

43
00:02:47,572 --> 00:02:50,700
‫- (ريجينالد)، كيف تسير أمور اتفاقية (في)؟‬
‫- نحن نقترب‬

44
00:02:50,825 --> 00:02:54,704
‫لكني أيضاً دبرت له تجربة لدى (سبلايس)‬
‫لفريقهم (ليغ أوف ليجيندز)، إنها حقاً...‬

45
00:02:54,829 --> 00:02:58,624
‫(ريدجي)، ركز على الهيمنة‬
‫على دوري حقيقي وليس افتراضي‬

46
00:02:58,833 --> 00:03:03,004
‫إذن، ماذا لدينا؟‬
‫علي الاعتراف أني بمزاج سيئ بعض الشيء‬

47
00:03:03,129 --> 00:03:04,755
‫أظنك ستعجب بما فعلته هنا‬

48
00:03:04,880 --> 00:03:08,509
‫يلزمه تمثال، نعم، شيء ضخم‬

49
00:03:08,759 --> 00:03:11,262
‫ماذا؟ مثل نسختنا لـ(اليسوع) المخلص؟‬

50
00:03:11,387 --> 00:03:13,598
‫نعم، أهذا خاطئ جداً؟ أريد معبداً‬

51
00:03:13,723 --> 00:03:15,474
‫هذا ليس ضمن الميزانية‬

52
00:03:15,600 --> 00:03:18,394
‫اعتدادك بنفسك أصبح إنجيلياً قليلاً‬
‫يا صديقي، هذا شبيه بـ(سبنسر)‬

53
00:03:18,519 --> 00:03:20,187
‫ماذا قلت للتو؟‬

54
00:03:20,521 --> 00:03:22,481
‫هلا تتركنا قليلاً يا صديقي؟‬

55
00:03:23,274 --> 00:03:25,109
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً شخصياً؟‬

56
00:03:25,234 --> 00:03:26,861
‫- هل تعرضت للإساءة بطفولتك؟‬
‫- لا‬

57
00:03:26,986 --> 00:03:28,529
‫- قليلاً؟‬
‫- لا، بل عندما أصبحت بالغاً‬

58
00:03:28,654 --> 00:03:31,073
‫في كل يوم، وقد سئمت ذلك‬

59
00:03:31,407 --> 00:03:34,327
‫لم أعد أريد أن أكون (ديفيد) يا (لانس)‬
‫أريد أن أكون (غولايث)‬

60
00:03:34,452 --> 00:03:37,580
‫(غولايث) خسر أمام (ديفيد)‬
‫أسأت فهم القصة بالكامل‬

61
00:03:37,705 --> 00:03:41,208
‫لكن اسمع، أظنك أصبحت مشوشاً قليلاً‬
‫لأنك مهووس بشأن شريكك السابق‬

62
00:03:41,334 --> 00:03:44,587
‫لن أنكر الأمر، أريد دفن ذلك اللعين‬

63
00:03:44,879 --> 00:03:48,382
‫أود أن أكون الشخص الأفضل‬
‫لكني أفضل أن أكون نسخة أفضل منه‬

64
00:03:48,507 --> 00:03:52,261
‫إذن، لنجد طريقة لتدمير ذلك الضخم‬

65
00:03:52,428 --> 00:03:55,264
‫ها هو رجلي المميز‬
‫أعني، هذا سهل، صحيح؟‬

66
00:03:55,389 --> 00:03:57,683
‫أن يكون لنا تأثير حقيقي‬
‫على الاتحاد واللعبة‬

67
00:03:57,808 --> 00:04:02,229
‫إنه وقت متأخر من النهار لتحاول‬
‫أن تكون (غوديل) أو (بيليتشيك) يا صديقي‬

68
00:04:02,772 --> 00:04:06,942
‫أتعرف ما سأفعله؟ سأشتري وكالة‬

69
00:04:07,193 --> 00:04:09,070
‫(تشاك)، أيمكنني محادثتك قليلاً؟‬

70
00:04:09,195 --> 00:04:12,490
‫(هوس)، إن كنت تحمل المزيد من الأخبار السيئة‬
‫فاحتفظ بها، فأنا أعيش يوماً صعباً‬

71
00:04:12,615 --> 00:04:14,200
‫بحقك، هناك دائماً المزيد لتعرفه‬

72
00:04:14,325 --> 00:04:16,744
‫نعم، ماذا الآن؟ هل علي الابتعاد‬
‫عن مطعم (ريد لوبستر)؟‬

73
00:04:17,286 --> 00:04:18,746
‫هذا مضحك، (تشاك)، يعجبني هذا‬

74
00:04:18,871 --> 00:04:22,208
‫لا، آخر المستجدات في حادثة مطعم‬
‫(جاك إن ذا بوكس) أظهرت بعض المعلومات‬

75
00:04:22,792 --> 00:04:24,377
‫- تكلم‬
‫- وجدت شرطة (لوس أنجلوس)‬

76
00:04:24,502 --> 00:04:26,796
‫مسدساً عيار ٩ ملم‬
‫مسجلاً باسم (كيسان تيغ)‬

77
00:04:26,921 --> 00:04:29,924
‫عجباً! هذا الغبي‬

78
00:04:30,049 --> 00:04:31,801
‫أتنعته بالغبي لاستخدام مسدسه‬
‫أم لوجوده هناك؟‬

79
00:04:31,926 --> 00:04:34,303
‫- كلاهما‬
‫- أردت معرفة في أي صف أنت‬

80
00:04:34,428 --> 00:04:37,682
‫أنا إلى صف الاعتقاد أنه من المذهل‬
‫أنه لا يمكنه التمتع بجني بعض الملايين‬

81
00:04:37,807 --> 00:04:39,308
‫بينما يلعب أروع رياضة على الأرض‬

82
00:04:39,433 --> 00:04:41,477
‫جيل الألفية، أعني‬
‫إنهم لا يشعرون بالسعادة أبداً‬

83
00:04:41,602 --> 00:04:45,856
‫أتعرف يا (هوس)؟‬
‫أريد أن تسدي لي صنيعاً‬

84
00:04:45,981 --> 00:04:49,652
‫كف عن إخباري بالأشياء‬
‫أحتاج إلى بعض الإنكار المقبول‬

85
00:04:49,777 --> 00:04:52,071
‫صحيح، هذا حال الجميع‬

86
00:04:53,823 --> 00:04:56,117
‫هناك أقاويل كثيرة‬
‫بشأن التحركات التي كنت تقوم بها‬

87
00:04:56,325 --> 00:04:58,244
‫نعم، أعرف أنه توجب علي‬
‫أن أبقى متقاعداً‬

88
00:04:58,369 --> 00:05:00,037
‫الناس يحتاجون إليك‬
‫الاتحاد يحتاج إليك‬

89
00:05:00,162 --> 00:05:03,332
‫والآن بما أنهم أصبحوا أذكياء‬
‫بشأن... أعمالهم‬

90
00:05:03,457 --> 00:05:05,876
‫بتقديم وجه جميل جديد‬

91
00:05:06,168 --> 00:05:09,463
‫مع أنه بالنسبة إلى من يعرفك منا‬
‫فإننا نرى وجهين جميلين‬

92
00:05:09,588 --> 00:05:12,591
‫- هذا يؤلم‬
‫- لا شيء يؤلم أكثر من الحقيقة‬

93
00:05:12,717 --> 00:05:15,469
‫(جايسون)، أعرف أني آذيتك‬
‫العام الماضي مع (كوينسي)‬

94
00:05:15,594 --> 00:05:18,931
‫- أريد تصويب الأمر‬
‫- ما هذا؟ أذى للرحمة؟‬

95
00:05:19,056 --> 00:05:20,933
‫أريد أن تصبح المدير العام الجديد لي‬

96
00:05:23,227 --> 00:05:26,230
‫يا للعجب، أتريد أن أعبر للناحية الأخرى؟‬

97
00:05:26,439 --> 00:05:28,399
‫- مثل قفز (ستيفن كاري) اللعين‬
‫- يا للعجب‬

98
00:05:28,524 --> 00:05:31,360
‫تملك ثقة بي أكثر مما أملكها بنفسي‬

99
00:05:31,694 --> 00:05:33,237
‫ولسبب وجيه‬

100
00:05:34,780 --> 00:05:38,743
‫- أتظن أني سأكون جيداً بهذا؟‬
‫- أظنك ستكون رائعاً، نعم‬

101
00:05:39,076 --> 00:05:41,370
‫وأظن أنه حان الوقت لتحظى بتحد جديد‬

102
00:05:41,495 --> 00:05:45,458
‫نعم، تباً، فقد أثبت سلفاً‬
‫أني أفضل وكيل في هذا المجال، صحيح؟‬

103
00:05:45,666 --> 00:05:47,376
‫هل هذا يعني نعم؟‬

104
00:05:47,793 --> 00:05:50,087
‫بل يعني دعني أفكر بالأمر‬

105
00:05:56,427 --> 00:05:59,221
‫هذا ما أعنيه، هيا‬
‫١٤، أحسنت‬

106
00:05:59,388 --> 00:06:01,599
‫- ١٥‬
‫- ١٦‬

107
00:06:01,724 --> 00:06:04,852
‫- عليك أن تفعل هذا ١٠ مرات فقط‬
‫- أعرف، عشرتان‬

108
00:06:04,977 --> 00:06:07,396
‫هل ستفعل هذا ٢٠ مرة؟ ١٩‬

109
00:06:07,563 --> 00:06:09,857
‫اللعنة، (ريكي)‬
‫انظر إلى نفسك يا رجل‬

110
00:06:10,232 --> 00:06:12,401
‫تبدو وكأنك قد تعود هذا الموسم‬

111
00:06:12,651 --> 00:06:15,446
‫- لن أعود‬
‫- نعم، كن حذراً يا صديقي‬

112
00:06:15,571 --> 00:06:17,990
‫فأحياناً إعادة التأهيل‬
‫تؤثر على التفكير قليلاً‬

113
00:06:18,157 --> 00:06:20,868
‫- اللعنة، ذهني صاف‬
‫- نعم، أنت نموذج للاستقرار‬

114
00:06:20,993 --> 00:06:22,745
‫إن احتجت إلى أي شيء‬
‫فأنت تعرف أني سأساعدك‬

115
00:06:22,870 --> 00:06:27,041
‫في الحقيقة، الشبكات، إنهم يبحثون‬
‫دائماً عن وجه جديد بادي المعالم‬

116
00:06:27,291 --> 00:06:28,834
‫لا أهوى هذه الأمور، أنت تفعل‬

117
00:06:28,959 --> 00:06:31,545
‫حركة ذكية يا (ريكي)‬
‫فأنا أيضاً لن أود منافسة وجهي هذا‬

118
00:06:32,505 --> 00:06:35,508
‫- لنذهب... (ميل)! ما الجيد؟‬
‫- أنت‬

119
00:06:35,716 --> 00:06:37,468
‫- (ريك)، أتسكع يا عزيزي‬
‫- هل أنت بخير؟‬

120
00:06:37,593 --> 00:06:39,595
‫نعم يا رجل، هل تتعافى‬
‫من حادثة سيارة الـ(كيا) تلك؟‬

121
00:06:39,720 --> 00:06:42,223
‫اللعنة، في الحقيقة كانت من نوع (بريوس)‬
‫لا يمكن سماعها تقترب‬

122
00:06:42,348 --> 00:06:45,601
‫- نعم، أفهمك، إلى أين تذهبان؟‬
‫- لسنا متجهين لأي مكان على عجلة‬

123
00:06:45,768 --> 00:06:48,479
‫اسمع، ستحضر بعض الفتيات إلى بيتي‬
‫أتودان التسكع برفقتي؟‬

124
00:06:48,604 --> 00:06:51,065
‫- كل ما أملكه هو الوقت يا أخي‬
‫- نعم، سأراك حينها‬

125
00:06:51,190 --> 00:06:52,983
‫حسناً، سنحضر‬
‫أرسل لي العنوان برسالة قصيرة‬

126
00:06:53,108 --> 00:06:54,860
‫- أنت برفقتي يا أخي‬
‫- أنت رجلي‬

127
00:06:54,985 --> 00:06:56,862
‫ما من شيء أسوأ‬
‫من أن تكون سابقاً لزمنك‬

128
00:06:56,987 --> 00:06:58,614
‫ما رأيك بأن أكون متأخراً عنه؟‬

129
00:06:58,739 --> 00:07:00,616
‫بعض الناس لا يمكنهم تحمل‬
‫الأفكار الجديدة‬

130
00:07:00,741 --> 00:07:02,701
‫صحيح، إن لم تكن فكرتهم‬
‫فلن يعجبوا بك‬

131
00:07:02,827 --> 00:07:06,914
‫هذا صحيح، يا أخي، ماذا يمكنني‬
‫أن أفعل لأجعل (جو) يقبل بي؟‬

132
00:07:07,039 --> 00:07:09,625
‫أنا أؤمن بك ولطالما فعلت‬
‫أليس هذا كل ما يهم؟‬

133
00:07:09,750 --> 00:07:12,545
‫للأسف يلزمني المزيد، الرجل يظن‬
‫أن العبث بأمور الهندسة المعمارية‬

134
00:07:12,670 --> 00:07:14,839
‫أهم من مستقبل الرياضة‬

135
00:07:15,214 --> 00:07:19,260
‫- (غاليليو) واجه المشكلة نفسها‬
‫- ماذا تعرف عن (غاليليو)؟‬

136
00:07:19,385 --> 00:07:21,095
‫تقريباً بقدر ما أعرفه عن (كوبرنيكوس)‬

137
00:07:21,220 --> 00:07:23,722
‫هل تكلمني جدياً‬
‫عن (غاليليو) و(كوبرنيكوس)؟‬

138
00:07:23,848 --> 00:07:25,850
‫- كيف تعرف عنهما؟‬
‫- (بلينكيست)‬

139
00:07:26,058 --> 00:07:27,935
‫إنه التطبيق الذي يقلص الكتب‬
‫إلى صوت‬

140
00:07:28,060 --> 00:07:31,063
‫- أنت تعرف شعوري إذن‬
‫- نعم يا رجل‬

141
00:07:31,397 --> 00:07:34,650
‫هناك طريقة واحدة لفعل هذا الشيء‬
‫وهي أن نري المستقبل لـ(جو)‬

142
00:07:34,859 --> 00:07:37,278
‫وهذا يبدأ اليوم باختبارك‬

143
00:07:37,653 --> 00:07:39,947
‫لم أشعر بهذا التوتر‬
‫منذ يوم اختيار الاتحاد للاعبي كرة القدم‬

144
00:07:41,949 --> 00:07:43,659
‫"عزيزي، إن كنت ستعلق هناك‬
‫لفترة أطول"‬

145
00:07:43,784 --> 00:07:45,703
‫فسيكون علي جلب بطاريات جديدة‬
‫للجهاز الهزاز‬

146
00:07:45,828 --> 00:07:47,454
‫"أعرف يا عزيزتي، أنا آسف"‬

147
00:07:47,580 --> 00:07:49,707
‫إلى جانب (ريكي)‬
‫الذي لن يلعب ثانية أبداً‬

148
00:07:49,832 --> 00:07:53,377
‫قرر (كيسان) وعصابته‬
‫أن يصبحوا "فتية الحي"‬

149
00:07:53,502 --> 00:07:55,671
‫في حادثة الطاقم الخصم‬
‫في مطعم (جاك إن ذا بوكس)‬

150
00:07:55,796 --> 00:07:58,257
‫الأمر لا يتطلب شخصاً متبصراً‬
‫ليتبين أن (كيسان) كان سيفسد الأمر‬

151
00:07:58,382 --> 00:08:02,636
‫- "ربما حان الوقت لتغيير مهنتك"‬
‫- لم عساك تقولين ذلك؟‬

152
00:08:02,845 --> 00:08:04,722
‫"لا أعرف، ربما لأنك متوتر جداً‬
‫طوال الوقت"‬

153
00:08:04,847 --> 00:08:06,557
‫"وتتكلم وكأنك عالم منجم‬
‫بعمر ٦٠ عاماً؟"‬

154
00:08:06,682 --> 00:08:08,559
‫من الغريب جداً أن تقولي ذلك‬

155
00:08:08,684 --> 00:08:11,353
‫لأني كنت في اجتماع مع (سبنسر)‬
‫في وقت سابق اليوم‬

156
00:08:11,478 --> 00:08:15,024
‫وذلك الغبي اشترى فريق (تشيفز)‬
‫وعرض علي وظيفة‬

157
00:08:15,149 --> 00:08:18,444
‫- لعلك متبصرة حقاً‬
‫- "لعلي متبصرة (ميامي)"‬

158
00:08:18,569 --> 00:08:20,404
‫- "ما هي الوظيفة؟"‬
‫- مدير عام‬

159
00:08:20,529 --> 00:08:22,865
‫أليست وظيفة المدير العام‬
‫مرهقة بقدر ما تفعله الآن؟‬

160
00:08:22,990 --> 00:08:25,284
‫"بشكل ما، لكن ليس علي‬
‫تنفيذ أوامر العملاء"‬

161
00:08:25,409 --> 00:08:27,703
‫"مع أني لم أعمل لصالح أحد‬
‫فلست متأكداً من أني سأكون مسروراً"‬

162
00:08:27,828 --> 00:08:30,623
‫بوجود رئيس لي‬
‫مع أنه سيكون (سبنسر)‬

163
00:08:30,831 --> 00:08:33,542
‫"أنت تعمل لصالح الجميع، حتى أنا‬
‫وأنت تحسن البلاء"‬

164
00:08:33,709 --> 00:08:35,502
‫شكراً لك على بطاقة التقرير‬

165
00:08:35,628 --> 00:08:37,838
‫ربما عليك تغيير تلك البطاريات‬
‫في نهاية المطاف‬

166
00:08:37,963 --> 00:08:41,008
‫لا تكن أحمق، أعني ببساطة‬
‫إن كنا سنضطر للانتقال إلى مدينة (كنساس)‬

167
00:08:41,133 --> 00:08:43,260
‫فعليك على الأقل‬
‫أن تحرص على أن تشكلا فريقاً جيداً‬

168
00:08:43,427 --> 00:08:45,721
‫- "حقاً"‬
‫- العمل ليس صداقة‬

169
00:08:45,846 --> 00:08:48,057
‫عليك بذل العناية الواجبة عليك‬
‫اذهب وكلم (جو)‬

170
00:08:48,182 --> 00:08:49,934
‫"وسيخبرك كيف هو العمل مع (سبنسر) فعلياً"‬

171
00:08:50,059 --> 00:08:51,769
‫- هذه فكرة جيدة، عزيزتي‬
‫- "جيد"‬

172
00:08:51,894 --> 00:08:54,396
‫"والآن، لم لا تريني شيئاً بسيطاً؟"‬

173
00:09:19,546 --> 00:09:21,715
‫- (ريك)‬
‫- (ميل) الثري!‬

174
00:09:21,840 --> 00:09:23,926
‫- ما الأخبار يا رجل؟‬
‫- (ميل) الكبير‬

175
00:09:24,259 --> 00:09:27,388
‫- ما الأخبار يا عزيزي؟‬
‫- بيتك مترف يا رجل‬

176
00:09:27,513 --> 00:09:29,807
‫- هل صممت هذا؟‬
‫- أقدر لك هذا، (ريكي)‬

177
00:09:29,974 --> 00:09:33,435
‫اهتممت بمسألة التصميم الداخلي‬
‫في الحقيقة لقد جددت المكان مؤخراً‬

178
00:09:33,560 --> 00:09:36,271
‫أيها الزنجي، أنت مثل‬
‫(مارثا ستيورات) بالفطرة‬

179
00:09:36,397 --> 00:09:38,107
‫اسمعا، عليكما تفقد موقعي الحقيقي‬

180
00:09:38,232 --> 00:09:40,275
‫- موقعك الحقيقي؟‬
‫- بحقك يا (ريكي)‬

181
00:09:40,401 --> 00:09:43,028
‫هذا مكاننا للعب وليس للعمل‬
‫هذا منزل المرح‬

182
00:09:43,445 --> 00:09:45,197
‫- منزل المرح‬
‫- اللعنة، نعم، لديه منزل للمرح‬

183
00:09:45,322 --> 00:09:48,283
‫اسمعا، علي الذهاب لتفقد أمي‬
‫سأراكما‬

184
00:09:48,409 --> 00:09:51,120
‫- نعم، أخبرها بأننا نحبها يا رجل‬
‫- بالتاكيد، سأحرص على إخبارها‬

185
00:09:51,245 --> 00:09:53,122
‫- عدت مجدداً يا رقم ٨١‬
‫- صحيح‬

186
00:09:53,247 --> 00:09:55,958
‫أفكر بمزج المشروبات‬
‫هلا تعطيني مشروباً آخر لو سمحت‬

187
00:09:56,083 --> 00:09:58,043
‫هذا المشروب الخامس، (ريك)‬
‫أتظن هذا تصرفاً حكيماً؟‬

188
00:09:58,168 --> 00:10:00,462
‫بحقك يا رجل‬
‫ليس لدي شيء لأفعله، اتفقنا؟‬

189
00:10:00,587 --> 00:10:03,382
‫وليس لدي ما يقلقني، أتعرف؟‬
‫في الحقيقة، هذا احتفال‬

190
00:10:03,507 --> 00:10:05,676
‫اسكبي لنا جرعتين‬
‫بينما تحضرين المشروب‬

191
00:10:05,801 --> 00:10:07,928
‫سأقود السيارة يا رجل‬
‫هل نسيت ذلك أيضاً؟‬

192
00:10:08,053 --> 00:10:10,431
‫يمكننا ترك السيارة هنا، اتفقنا؟‬
‫يمكنك توصيلنا، صحيح؟‬

193
00:10:10,556 --> 00:10:12,266
‫- أتجيدين القيادة؟‬
‫- هل أبدو كعاملة لركن السيارات؟‬

194
00:10:12,391 --> 00:10:15,185
‫أنا واثق من أن (آمبر) ستحب ذلك‬
‫انظر لوجه (جيسيكا) الجميل‬

195
00:10:15,310 --> 00:10:16,770
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- لن تود إفساد وجهها‬

196
00:10:16,895 --> 00:10:18,605
‫يمكنني تدبر أمري‬
‫فأنا أتعامل مع يافعين حمقى‬

197
00:10:18,731 --> 00:10:21,817
‫يا للعجب! قوية ومستقلة‬
‫أنت تعجبينني، (جيس)‬

198
00:10:21,942 --> 00:10:23,902
‫هيا خذ جرعة، أعطها المفاتيح‬

199
00:10:24,028 --> 00:10:26,280
‫(تشارلز)، وظيفتك هي إدارة‬
‫فريق كرة قدم فائز‬

200
00:10:26,405 --> 00:10:27,948
‫لا أن تكون القاضي وهيئة المحلفين‬

201
00:10:28,073 --> 00:10:30,242
‫لا أعرف ببساطة ما إن كان‬
‫بإمكان ضميري تحمل ذلك‬

202
00:10:30,367 --> 00:10:33,704
‫"إحداث جلبة الآن بناءً على إشاعة‬
‫لا يبدو كفكرة ذكية"‬

203
00:10:33,912 --> 00:10:36,457
‫إنها ليست إشاعة بالضبط يا عزيزتي‬
‫فقد وجدوا مسدساً‬

204
00:10:36,582 --> 00:10:39,543
‫هل أطلق النار منه؟ لأنه إن لم يفعل‬
‫فلا أفهم ما أهمية الأمر‬

205
00:10:39,668 --> 00:10:43,088
‫إنه لاعب ظهير خلفي وليس قاضياً‬
‫يحاول نيل مقعد في المحكمة العليا‬

206
00:10:43,213 --> 00:10:46,925
‫- "هل علي التغاضي إذن؟"‬
‫- أعني، لا علاقة للأمر، (تشارلز)‬

207
00:10:47,051 --> 00:10:50,929
‫النشاطات اللا مدرسية ليست إحصائية‬
‫تتلقى أجراً لقاء مراجعتها‬

208
00:10:51,055 --> 00:10:54,266
‫"خاصة عندما يكون لديك ابنين‬
‫عليك إلحاقهما في الجامعة"‬

209
00:10:54,808 --> 00:10:57,603
‫نعم، نعم، ربما أنت محقة‬

210
00:10:57,728 --> 00:10:59,480
‫"بالطبع أنا محقة"‬

211
00:10:59,605 --> 00:11:02,775
‫"لو أن فريق (ريفنز) قاموا بإقصاء‬
‫(راي لويس) بعد حادثته البسيطة"‬

212
00:11:02,900 --> 00:11:04,943
‫"لما فازوا في المباراة النهائية قط"‬

213
00:11:05,069 --> 00:11:09,239
‫يا للعجب، أنت سفاحة حقيقية‬
‫(جولي غرين)‬

214
00:11:09,364 --> 00:11:12,201
‫ما من شيء سفاح‬
‫أكثر من أن أكون أماً‬

215
00:11:13,827 --> 00:11:15,871
‫أتعرفين يا عزيزتي؟ أنت دائماً‬
‫تساعدينني على تصفية ذهني‬

216
00:11:15,996 --> 00:11:18,874
‫أقدر لك ذلك حقاً‬
‫لكن ماذا عنك؟ كيف تشعرين؟‬

217
00:11:18,999 --> 00:11:22,336
‫وكأني أحمل ١٣ كيلوغراماً إضافياً‬
‫حيثما ذهبت‬

218
00:11:22,544 --> 00:11:26,173
‫"لكن جدياً يا عزيزي‬
‫ربما يملك الآخرون الفكرة الصائبة"‬

219
00:11:26,298 --> 00:11:29,009
‫"وعلينا البدء بالالتفات لأنفسنا"‬

220
00:11:31,845 --> 00:11:34,431
‫عدم الاكتراث يتطلب ممارسة‬

221
00:11:35,265 --> 00:11:39,144
‫خفض الضجيج واتباع حدسك‬

222
00:11:39,853 --> 00:11:43,315
‫والالتزام بما تؤمن به‬
‫هذه الأمور لا تأتي بسهولة‬

223
00:11:44,316 --> 00:11:46,485
‫تشعر وكأنك أصبت برصاصات‬

224
00:11:48,070 --> 00:11:52,032
‫لكن إن بقيت واقفاً على قدميك‬
‫فلن يعبث معك أحد‬

225
00:11:54,201 --> 00:11:57,746
‫- "مرحباً"‬
‫- (أنتولوتي) الإيطالي، صباح الخير‬

226
00:11:57,871 --> 00:12:02,042
‫(جو كروتيل)، أكثر رجل أبيض في (أمريكا)‬
‫كنت سأتصل بك للتو‬

227
00:12:02,251 --> 00:12:04,044
‫"حقاً؟ بشأن ماذا؟"‬

228
00:12:04,253 --> 00:12:06,088
‫حسناً، لدي سؤال غريب‬

229
00:12:06,213 --> 00:12:08,173
‫"أتساءل كيف هو الحال‬
‫بالعمل مع (سبنسر)"‬

230
00:12:08,298 --> 00:12:12,678
‫نعم، يبدو هذا سؤالاً غريباً بالفعل‬
‫كما وعدت تماماً، ماذا تعني؟‬

231
00:12:12,803 --> 00:12:15,180
‫أعني أعرف أننا كلنا رجال‬
‫وما إلى ذلك، ولكن‬

232
00:12:15,305 --> 00:12:17,975
‫بشكل يومي، هل استمتعت بالعمل معه؟‬

233
00:12:18,100 --> 00:12:20,060
‫- لماذا تسألني؟‬
‫- "حسناً"‬

234
00:12:20,185 --> 00:12:22,604
‫"عرض علي منصب المدير العام‬
‫لفريق (تشيفز)"‬

235
00:12:22,771 --> 00:12:24,231
‫حقاً؟‬

236
00:12:24,898 --> 00:12:28,360
‫- ظننتك تحب كونك وكيلاً‬
‫- "لا، أحبه، أحبه بالتأكيد"‬

237
00:12:28,485 --> 00:12:30,279
‫لكنه أصبح كثيراً بعض الشيء‬

238
00:12:30,696 --> 00:12:33,365
‫- فهو مجال لرجل يافع، وأنا...‬
‫- لست يافعاً‬

239
00:12:33,490 --> 00:12:35,534
‫"بالضبط، علي أن أبدأ التفكير بالمستقبل"‬

240
00:12:35,659 --> 00:12:39,288
‫إذن، يبدو أنك و(دونا)‬
‫تتحدثان عن تشكيل عائلة؟‬

241
00:12:39,413 --> 00:12:41,999
‫لا، نحن في الحقيقة‬
‫لا نتحدث حتى عن مثل هذه الأمور‬

242
00:12:42,166 --> 00:12:45,210
‫- "هذا غريب، صحيح؟"‬
‫- لماذا؟ لماذا قد أتطرق لهذا الموضوع؟‬

243
00:12:45,335 --> 00:12:49,214
‫لمجرد أنكما لا تتحدثان بالأمر‬
‫لا يعني أنها لا تفكر به أيها الغبي‬

244
00:12:49,339 --> 00:12:53,635
‫نعم، أنت محق‬
‫لهذا علي التفكير بمستقبلي المهني‬

245
00:12:53,760 --> 00:12:55,888
‫نعم، هذا هو الأمر المثير تماماً‬

246
00:12:56,013 --> 00:12:59,141
‫دعني أضيف بعض الإثارة بعد‬

247
00:12:59,266 --> 00:13:03,645
‫بما أنك تفكر بالقيام ببعض الحركات‬
‫ماذا لو اشتريت وكالتك؟‬

248
00:13:03,770 --> 00:13:06,231
‫"سنوظف شابين يافعين‬
‫لمساعدتك بالقيام بعملك"‬

249
00:13:06,356 --> 00:13:07,983
‫"وما هو قديم سيصبح جديداً ثانية"‬

250
00:13:08,108 --> 00:13:10,652
‫علي العثور على ورقة لعب‬
‫لأنني شديد الحماسة اليوم‬

251
00:13:10,777 --> 00:13:14,865
‫فكر بالأمر، كلم (دونا)‬
‫وأخبرني بالمبلغ المطلوب‬

252
00:13:14,990 --> 00:13:18,702
‫صحيح، و(جيه)... (سبنسر) بمثابة كابوس‬

253
00:13:19,578 --> 00:13:21,163
‫نعم، توقعت ذلك‬

254
00:13:23,916 --> 00:13:26,001
‫لا بد من أن الحذاء هو السبب‬

255
00:13:34,051 --> 00:13:36,261
‫لدي فكرة، اسمع‬
‫أظن أن ما علينا فعله‬

256
00:13:36,386 --> 00:13:39,932
‫هو الحصول على أحد تلك المنازل‬
‫في نهاية الشارع خلال اليومين التاليين‬

257
00:13:40,057 --> 00:13:41,975
‫ما الجيد، (جيس)؟‬
‫ماذا ستفعلين لاحقاً؟‬

258
00:13:42,100 --> 00:13:45,312
‫إقامة علاقة مع رجل في مرحلة إعادة‬
‫التأهيل ليس ما يجول بخاطري تماماً‬

259
00:13:45,437 --> 00:13:48,357
‫- نعم يا (جيس)، أخبريه‬
‫- هذا لا يعني أني لا آمل لك التعافي‬

260
00:13:48,482 --> 00:13:50,400
‫لكن علي الذهاب إلى (لاغونا بيتش)‬
‫بعد هذا على أي حال‬

261
00:13:50,525 --> 00:13:52,236
‫يمكنني إنجاح الأمر، (لاغونا)؟‬
‫يمكنني إنجاح الأمر‬

262
00:13:52,361 --> 00:13:55,155
‫(لاغونا) ممتازة، لأنه في حال‬
‫احتاجت إليك زوجتك لأجل طفلك‬

263
00:13:55,280 --> 00:13:57,074
‫- فستكون على مقربة منها...‬
‫- (تي) يعني... المعذرة‬

264
00:13:57,741 --> 00:13:59,993
‫ماذا تفعل يا رجل؟‬

265
00:14:00,118 --> 00:14:03,121
‫كيف تتحول من أفضل معاون‬
‫إلى أكبر حاجب للمتعة يا رجل؟‬

266
00:14:03,247 --> 00:14:05,040
‫لأني أحب عائلتك أيها الزنجي‬

267
00:14:05,165 --> 00:14:07,751
‫- لا أريد أن تحكم علي، اتفقنا؟‬
‫- لست أحكم عليك يا رجل‬

268
00:14:07,918 --> 00:14:09,753
‫لا أكترث لأمر زنجي يتصرف بغرابة‬

269
00:14:09,878 --> 00:14:12,839
‫- طالما أنه لسبب وجيه‬
‫- لكن هذا لسبب وجيه‬

270
00:14:12,965 --> 00:14:15,550
‫- أنا وهي متفاعلان‬
‫- هذا هراء يا رجل‬

271
00:14:15,676 --> 00:14:17,344
‫فهي لا تهتم لأمرك‬

272
00:14:17,469 --> 00:14:19,221
‫اسمع، سأذهب لجلب السيارة، سنرحل‬

273
00:14:19,346 --> 00:14:21,598
‫ما رأيك بطلب سيارة توصيل‬
‫من (ليفت) بعد أن تجف؟‬

274
00:14:21,723 --> 00:14:23,100
‫ماذا؟‬

275
00:14:36,530 --> 00:14:38,323
‫كيف تقوم بدفع زنجي إلى بركة سباحة؟‬

276
00:14:50,085 --> 00:14:53,213
‫ها هو، يسرني لقاؤك يا (فيرنون)‬
‫اسمي (كريس) أنا المدير العام‬

277
00:14:53,338 --> 00:14:55,340
‫هذا (ديف)، إنه مساعد المدير العام‬

278
00:14:55,465 --> 00:14:57,718
‫- وهذا (ماكس)، كابتن فريقنا‬
‫- هذا (ريدجي)‬

279
00:14:57,843 --> 00:15:00,304
‫- سررت بلقائك يا رجل‬
‫- لنجلس أيها الصبية‬

280
00:15:00,429 --> 00:15:03,473
‫- شكراً على مقابلتي يا رفاق‬
‫- نعرف أنك مشغول وكذلك نحن‬

281
00:15:03,598 --> 00:15:06,184
‫فإن كنت لا تمانع‬
‫سأدخل بصلب الموضوع مباشرة‬

282
00:15:06,518 --> 00:15:08,645
‫هل هذا مجرد مضيعة للوقت‬
‫بالنسبة إليك؟‬

283
00:15:09,229 --> 00:15:11,481
‫- ماذا تعني بذلك؟‬
‫- نحن لا نميل للحيل الدعائية‬

284
00:15:11,606 --> 00:15:13,317
‫ولا نصنع لافتات لا قيمة لها‬

285
00:15:13,442 --> 00:15:15,986
‫فهل أنت جاد‬
‫بشأن كونك لاعب محترف؟‬

286
00:15:16,111 --> 00:15:17,696
‫أنا أحب اللعب‬

287
00:15:18,238 --> 00:15:20,490
‫- إنه يحب اللعب‬
‫- اسمع، أنا أحب لعب كرة القدم‬

288
00:15:20,615 --> 00:15:22,576
‫ربما علي الانضمام لفريق (كاوبويز)‬

289
00:15:22,701 --> 00:15:25,162
‫نعم يا رجل، لنحدد ذلك يا (ماكس)‬
‫لا يمكن للأمر أن يكون صعباً جداً، صحيح؟‬

290
00:15:25,287 --> 00:15:27,706
‫أنا آسف يا رفاق‬
‫هذه غلطتي، لم أقصد الإساءة‬

291
00:15:27,831 --> 00:15:30,000
‫(فيرنون)، ليس عليك الاعتذار على أي شيء‬

292
00:15:30,125 --> 00:15:32,919
‫- من أنت؟‬
‫- أنا رئيس قسم (إي سبورت)‬

293
00:15:33,045 --> 00:15:35,797
‫- في (سبورتس إكس)‬
‫- ما هي (سبورتس إكس)؟‬

294
00:15:35,922 --> 00:15:38,633
‫- هل سمعت بـ(كولبي باركر)؟‬
‫- نعم، بالطبع‬

295
00:15:38,800 --> 00:15:41,720
‫حسناً، هو و(فيرنون)‬
‫تنافسا باللعب في المكتب‬

296
00:15:41,845 --> 00:15:43,722
‫ولنقل فقط إن الباقي أصبح طي الماضي‬

297
00:15:43,847 --> 00:15:46,141
‫- ما هي رتبتك؟‬
‫- ألماسي ٢‬

298
00:15:46,516 --> 00:15:50,562
‫هذا مثير للإعجاب، مع أنه‬
‫حتى القتل بشكل منفرد في (سوبرستار)‬

299
00:15:50,687 --> 00:15:52,981
‫لا يحضرك فعلياً لمنافسة المحترفين‬

300
00:15:53,148 --> 00:15:54,691
‫- الدور؟‬
‫- قمة الدرب‬

301
00:15:54,816 --> 00:15:56,651
‫- منذ متى تلعب؟‬
‫- منذ الموسم الثاني‬

302
00:15:56,777 --> 00:15:58,945
‫كيف هو برنامجك؟‬
‫إن نجحت بالانضمام للفريق‬

303
00:15:59,071 --> 00:16:00,781
‫فهل سيكون لديك وقت للتدرب معنا‬
‫بعد انتهاء الموسم؟‬

304
00:16:00,906 --> 00:16:03,075
‫دعوني أقلق بشأن برنامج (فيرنون)‬

305
00:16:03,200 --> 00:16:05,660
‫وإن كنتم محظوظين كفاية‬
‫فستحصلون عليه‬

306
00:16:05,786 --> 00:16:08,497
‫إن نجحت بالانضمام للفريق‬
‫سأترك كل شيء‬

307
00:16:09,289 --> 00:16:11,166
‫يريد أن يصبح لاعباً‬

308
00:16:11,416 --> 00:16:13,377
‫تباً لهذا، لنضمك يا (فيرنون)‬
‫سأرى مهارتك‬

309
00:16:13,502 --> 00:16:14,878
‫لنذهب‬

310
00:16:23,970 --> 00:16:26,223
‫نعم، انظروا لهذه الأضلاع‬

311
00:16:26,348 --> 00:16:28,642
‫دعيني أرى وضعي الزرافة‬
‫تلك الوضعية المثيرة...‬

312
00:16:28,767 --> 00:16:30,977
‫- نعم، نعم، هذا رائع‬
‫- سأهزها‬

313
00:16:31,103 --> 00:16:32,854
‫- نعم، هذا جميل‬
‫- انتظر‬

314
00:16:32,979 --> 00:16:35,190
‫- نعم‬
‫- المهم هو الزوايا‬

315
00:16:35,315 --> 00:16:37,109
‫نعم، وقد توليت هذا الأمر‬

316
00:16:43,240 --> 00:16:45,534
‫- (ريكي)‬
‫- دعني وشأني، (دينيس)‬

317
00:16:45,700 --> 00:16:47,494
‫"(ريكي)، أجبني يا فتى"‬

318
00:16:50,705 --> 00:16:53,667
‫اللعنة، ما خطبك؟‬

319
00:16:53,792 --> 00:16:56,503
‫- بل ما خطبك أنت؟‬
‫- قابلي الأهل‬

320
00:16:56,628 --> 00:16:59,589
‫(ريجينا)، هذا (دينيس)‬
‫(دينيس)، هذه (ريجينا)‬

321
00:16:59,714 --> 00:17:02,843
‫سررت بلقائك، أتريد شرب شيء؟‬

322
00:17:03,176 --> 00:17:05,804
‫- ماذا لديك؟ مشروب (هيني)؟‬
‫- نعم، هيا‬

323
00:17:05,929 --> 00:17:08,515
‫بالطبع لا، لا يريد أي مشروب‬
‫وأنت انتهى أمر فقدانك لعقلك‬

324
00:17:08,640 --> 00:17:11,893
‫بحقك يا رجل، لماذا تتذمر؟‬
‫أمضي وقتاً ممتعاً ثم سأعود للمنزل‬

325
00:17:12,018 --> 00:17:14,521
‫- هل عدت لكونك (ريكي) القذر ثانية؟‬
‫- احرصي على تركه هنا فحسب‬

326
00:17:14,646 --> 00:17:16,731
‫في حال أنكما لم تلاحظا‬
‫إنه مكتئب جداً‬

327
00:17:16,857 --> 00:17:18,942
‫- لقد لاحظنا‬
‫- أنت واشٍ يا رجل‬

328
00:17:19,067 --> 00:17:22,154
‫- لم تترك لي خياراً آخر أيها الزنجي‬
‫- يجب أن تخجل من نفسك، (ريكي)‬

329
00:17:22,279 --> 00:17:25,532
‫إن كان أي أحد يفهم الخجل‬
‫فيجب أن يكون أنت أيها المسن‬

330
00:17:25,657 --> 00:17:27,826
‫اسمع، لقد اقترفت أخطائي‬
‫لكن ليس عليك اقتراف المثل‬

331
00:17:27,951 --> 00:17:29,995
‫هذا خياري، اتفقنا؟‬
‫ليس من الملائم لكما أن تحكما علي‬

332
00:17:30,120 --> 00:17:31,621
‫بينما أحتسي مشروباً مع صديقة فحسب‬

333
00:17:31,746 --> 00:17:34,833
‫بل احتسيت ١٧ مشروباً‬
‫وأقمت علاقة مع ساقطة لا تعرفها‬

334
00:17:34,958 --> 00:17:36,668
‫مهلاً، انتبه لما تقوله‬

335
00:17:36,793 --> 00:17:38,753
‫- نظف نفسك، (ريكي)‬
‫- أنا واقف‬

336
00:17:38,879 --> 00:17:41,131
‫- لا، لا، سنذهب للمنزل، (ريكي)‬
‫- يستحسن ألا تتفوه بشيء‬

337
00:17:41,256 --> 00:17:43,842
‫لا شيء كفاية لأقوله‬
‫باستثناء كونك مثيراً للشفقة‬

338
00:17:44,050 --> 00:17:45,510
‫أنت وقح‬

339
00:17:56,688 --> 00:17:59,524
‫اضطرابك بهذا الشكل مخيف جداً، (بريت)‬

340
00:17:59,691 --> 00:18:02,569
‫- أخبرتك بأني أحتاج إلى اليوم‬
‫- أنا لا أحتاج إلى يوم، (سبنسر)‬

341
00:18:02,694 --> 00:18:06,239
‫لا أحتاج إلى يوم، كما أني‬
‫لا أحب ترك خبر سيئ في البريد الصوتي‬

342
00:18:06,364 --> 00:18:09,075
‫- عدا عن ذكر الخبر السار‬
‫- "أيهما هو؟ سار أم سيئ؟"‬

343
00:18:09,201 --> 00:18:12,204
‫"أتمنى لو كنت تجيد عملك مثلي"‬

344
00:18:12,329 --> 00:18:14,039
‫يوماً ما، آمل أن أصبح مثلك، (بريت)‬

345
00:18:14,164 --> 00:18:15,832
‫حتى ذلك الوقت، أتود قول ما لديك؟‬

346
00:18:15,957 --> 00:18:19,920
‫أنا متحمس لدرجة أن حتى سخريتك‬
‫لم تؤثر بي، اسمع هذا‬

347
00:18:20,045 --> 00:18:22,964
‫أنا وشقيقي قابلنا المصرفيين صباح اليوم‬
‫وهم معنا‬

348
00:18:23,089 --> 00:18:25,091
‫"إنهم معنا بشكل رسمي"‬

349
00:18:25,509 --> 00:18:27,135
‫أنت بارع جداً بعملك‬

350
00:18:27,260 --> 00:18:29,137
‫بقي أمامنا شيء واحد لنقدمه‬

351
00:18:29,262 --> 00:18:32,974
‫- أخبرني به يا شريكي‬
‫- "عليك الحصول على مدير عام فحسب"‬

352
00:18:33,099 --> 00:18:36,394
‫"وقد أخبرتهم بأن ذلك تم سلفاً‬
‫تم إنجازه"‬

353
00:18:36,561 --> 00:18:39,105
‫فلا تجعلني أبدو غبياً‬
‫أخبرني رجاءً‬

354
00:18:39,231 --> 00:18:41,650
‫"أخبرني بأنك حصلت على الرجل‬
‫بشكل رسمي"‬

355
00:18:42,317 --> 00:18:44,528
‫- أنا أعمل على ذلك‬
‫- "تعمل على ذلك"‬

356
00:18:44,736 --> 00:18:47,239
‫دعني أخبرك بشيء أيها الوغد الضخم‬

357
00:18:48,073 --> 00:18:50,283
‫لا تعد بلا موافقة‬

358
00:18:50,408 --> 00:18:56,248
‫فنحن نغامر بمبلغ ٣ مليارات دولار‬
‫في هذا الأمر‬

359
00:19:04,381 --> 00:19:05,840
‫ما هذا؟‬

360
00:19:06,216 --> 00:19:11,137
‫من منكم أيها العباقرة تجاهل إخباري‬
‫بأن (جايسون أنتولوتي) قادم؟‬

361
00:19:11,263 --> 00:19:14,266
‫حباً بالله، ما خطبك؟‬

362
00:19:14,558 --> 00:19:17,143
‫- مرحباً يا صديقي، كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، جيد‬

363
00:19:17,269 --> 00:19:19,145
‫تعال للأعلى لترى مكتبك الجديد‬

364
00:19:20,272 --> 00:19:22,774
‫كل هذا يمكن أن يصبح لك‬

365
00:19:23,733 --> 00:19:26,152
‫إنه مفعم بالألوان، مريح‬

366
00:19:26,653 --> 00:19:28,655
‫لا يكون دائماً مريحاً لهذه الدرجة‬

367
00:19:28,780 --> 00:19:30,365
‫لا تكذب علي‬

368
00:19:30,699 --> 00:19:32,742
‫حسناً، نعم، إنه دائماً مريح لهذه الدرجة‬

369
00:19:32,867 --> 00:19:36,580
‫إنها طريقة رائعة للعمل ومنعشة جداً‬
‫أعني، وإن يكن؟‬

370
00:19:36,705 --> 00:19:39,499
‫انظر لهؤلاء الرجال‬
‫ليسوا كلاعبي كرة القدم المكبلين‬

371
00:19:39,624 --> 00:19:41,585
‫- هل يشاهدون كرة القدم حتى؟‬
‫- اسمع‬

372
00:19:41,710 --> 00:19:45,380
‫إن كنت تسعى لأجواء خدمات‬
‫كرة القدم هنا، فسيخيب ظنك يا صديقي‬

373
00:19:45,505 --> 00:19:49,259
‫لا، لا، اسمع، إن أردت شيئاً مملاً‬
‫فسأبيع لاتحاد الألعاب الرياضية، صحيح؟‬

374
00:19:50,051 --> 00:19:53,388
‫أنت رجلي‬
‫في هذه الحالة، اسمعي يا (سيري)‬

375
00:19:53,597 --> 00:19:55,765
‫شغلي ثالث أغنية مفضلة لدي‬

376
00:19:57,142 --> 00:19:58,727
‫نعم، هذا عدل‬

377
00:20:02,647 --> 00:20:04,816
‫لا أدخن خلال يوم العمل‬

378
00:20:05,775 --> 00:20:07,235
‫أهذا كثير؟‬

379
00:20:08,528 --> 00:20:12,157
‫"أهلاً بكم في برنامج (غليزد آند كونفيوزد)‬
‫عبر محطة (سيريوس إكس إم) الإذاعية"‬

380
00:20:12,282 --> 00:20:14,576
‫"اليوم، نتحدث عن الحركات الكبيرة"‬

381
00:20:14,784 --> 00:20:17,370
‫"حسناً، إذن يا (جاي)‬
‫الآن وقد حانت صفقة (راسل ويلسون)"‬

382
00:20:17,495 --> 00:20:20,040
‫"فقد حان وقت إسقاط الحذاء التالي‬
‫وذلك الحذاء هو (باتريك ماهومز)"‬

383
00:20:20,165 --> 00:20:23,084
‫"اسمع، أتظن أن (راسل ويلسون)‬
‫و(كارسون وينتز) أخذا أجراً؟"‬

384
00:20:23,209 --> 00:20:26,254
‫"(مارتن)، أنت لم تر شيئاً بعد‬
‫أعني، أصبح الاتحاد غير مستقر"‬

385
00:20:26,379 --> 00:20:28,757
‫- "نعم، مثل هذا البرنامج تقريباً"‬
‫- "متى سينتهي، (جاي)؟"‬

386
00:20:28,882 --> 00:20:31,301
‫"هذه (أمريكا)، لماذا عساه ينتهي؟"‬

387
00:20:31,676 --> 00:20:34,179
‫بحقكما، يظنون‬
‫أنهم يملكون كل الإجابات‬

388
00:20:34,304 --> 00:20:36,264
‫لكن بعض الأمور لا إجابة لها‬

389
00:20:36,389 --> 00:20:39,851
‫مثلاً من أفضل، (باك) أم (بيغي)، صحيح؟‬
‫لا يوجد أفضل بينهما‬

390
00:20:39,976 --> 00:20:41,603
‫فيلم (غادفاثر) أم (غودفيلاز)؟‬

391
00:20:41,728 --> 00:20:45,523
‫(كاتي سارك)، (شيفاز ريغال)‬
‫كلاهما مشروبان فاخران‬

392
00:20:45,649 --> 00:20:48,193
‫تفهمان ما أعنيه، صحيح؟‬
‫هؤلاء الأغبياء يتصرفون بشكل خلافي‬

393
00:20:48,318 --> 00:20:50,111
‫يحاولان ابتكار مقولات ساخنة‬

394
00:20:50,236 --> 00:20:53,365
‫- أتظن أنك يمكنك فعل أفضل؟‬
‫- خلال نومي‬

395
00:20:53,490 --> 00:20:56,618
‫أنا أصدقه‬
‫فأنا أيضاً يمكنني فعل ذلك‬

396
00:20:57,327 --> 00:21:00,914
‫أنتما! تحبان مداعبة بعضكما‬

397
00:21:01,247 --> 00:21:03,208
‫أود سماعكما تجربان‬

398
00:21:04,459 --> 00:21:06,419
‫(تي)، رتب لي اجتماعاً‬

399
00:21:06,795 --> 00:21:08,171
‫حسناً‬

400
00:21:12,300 --> 00:21:16,471
‫أخبرتهم بأننا سنريهم‬
‫تباً، شعرت براحة كبيرة أثناء التحمية‬

401
00:21:16,763 --> 00:21:18,598
‫لا يهم يا رجل، تباً لهم‬

402
00:21:18,723 --> 00:21:21,142
‫اللعنة، من كنت أنا‬
‫لأظن أني قد أصبح محترفاً؟‬

403
00:21:21,267 --> 00:21:23,645
‫- أولئك الرجال كانوا محقين‬
‫- أولئك الرجال كانوا أوغاداً‬

404
00:21:23,770 --> 00:21:27,065
‫كما أنك لديك مهنة‬
‫أنا قلق أكثر بشأني أنا‬

405
00:21:27,357 --> 00:21:30,902
‫لا أصدق أني لا أملك صوتاً في شركة‬
‫ساهمت في تمويلها وإنشائها‬

406
00:21:31,069 --> 00:21:32,612
‫عليك ترك ذلك الغضب، (ريدج)‬

407
00:21:32,737 --> 00:21:34,823
‫وأنت عليك ترك اكتئابك‬

408
00:21:37,867 --> 00:21:39,953
‫مهلاً، ما الأمر؟‬
‫هل نجحت بالانضمام للفريق؟‬

409
00:21:40,078 --> 00:21:43,707
‫لا، بل أفضل‬
‫إنه (جايسون) وينقل خبراً مهماً‬

410
00:21:43,832 --> 00:21:47,794
‫فريق (كاوبويز) وافق‬
‫على ٨٠ مليون لاتفاقيتك الجديدة‬

411
00:21:48,336 --> 00:21:50,130
‫لا يهمني أي من ذلك‬

412
00:21:50,547 --> 00:21:53,925
‫هل تمزح؟ هذا هو عملك الحقيقي!‬

413
00:21:54,050 --> 00:21:56,761
‫لا يهم يا رجل‬
‫أظن أني قد أرغب بالتقاعد‬

414
00:21:57,011 --> 00:21:59,681
‫بحقك يا رجل‬
‫ماذا يفترض أن أخبر (جايسون)؟‬

415
00:21:59,806 --> 00:22:02,809
‫- لا تخبره بشيء‬
‫- الآن أنا أشعر بالاكتئاب‬

416
00:22:02,976 --> 00:22:05,270
‫أتمنى لو أن أحدهم‬
‫يرمي لي ٨٠ مليون دولار‬

417
00:22:05,437 --> 00:22:07,147
‫أنا أملك مالاً سلفاً، (ريدج)‬

418
00:22:07,272 --> 00:22:10,483
‫في مرحلة ما سيكون عليك أن تسأل نفسك‬
‫"كم يجب أن يكون كافياً؟"‬

419
00:22:13,278 --> 00:22:17,157
‫مشروب (براندي)؟ لم أشرب الكثير‬
‫خلال النهار عندما كنت ألعب‬

420
00:22:17,282 --> 00:22:18,908
‫هذا لا شيء يذكر‬

421
00:22:19,200 --> 00:22:24,038
‫اسمع، سمعت أنه ربما هناك‬
‫القليل من المعلومات بعد‬

422
00:22:24,164 --> 00:22:27,375
‫بشأن وضع مطعم (جاك إن ذا بوكس)‬
‫ربما تكون قد نسيته؟‬

423
00:22:27,542 --> 00:22:29,627
‫- أي شيء على الإطلاق؟‬
‫- لا‬

424
00:22:30,420 --> 00:22:32,714
‫كل شيء بخير يا (تشاك)‬
‫أنت تعرف ما أعرفه‬

425
00:22:34,716 --> 00:22:37,010
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، الأمر جيد‬

426
00:22:37,135 --> 00:22:38,803
‫اتفقنا؟ اسمع، تفقد هذا‬

427
00:22:38,928 --> 00:22:41,848
‫أترى صديقي هناك؟‬
‫إنه مطلق النار‬

428
00:22:43,141 --> 00:22:44,768
‫- الذي يدخن الحشيش؟‬
‫- نعم‬

429
00:22:44,893 --> 00:22:46,936
‫لقد اعترف سلفاً وسيسلم نفسه‬

430
00:22:47,061 --> 00:22:49,105
‫كل شيء بخير‬
‫سأتدبر الأمر، (تشاك)‬

431
00:22:49,230 --> 00:22:50,899
‫هل هو من سيتحمل اللوم؟‬

432
00:22:51,649 --> 00:22:55,904
‫بحقك يا (تشاك)‬
‫هل هذا مهم؟ حقاً؟‬

433
00:22:56,237 --> 00:22:58,406
‫نعم، بالنسبة إلي إنه مهم بالفعل‬

434
00:23:00,158 --> 00:23:02,619
‫اسمع، (كليف) فعل ما فعله، اتفقنا؟‬
‫ماذا تريد مني، (تشاك)؟‬

435
00:23:02,744 --> 00:23:04,496
‫ماذا تريد أن أقول؟‬

436
00:23:04,621 --> 00:23:08,583
‫- يمكنك البدء بقول الحقيقة‬
‫- تلك هي الحقيقة، اتفقنا؟‬

437
00:23:10,418 --> 00:23:12,587
‫إذن الحقيقة هي أني علي أن أسرحك‬

438
00:23:12,754 --> 00:23:14,547
‫شكراً لك على خدمتك‬

439
00:23:15,799 --> 00:23:19,677
‫اللعنة، هكذا إذن، صحيح؟‬

440
00:23:22,263 --> 00:23:24,057
‫حظاً طيباً في حياتك المهنية‬

441
00:23:25,767 --> 00:23:28,895
‫"في أعظم المعارك‬
‫لا وجود للفائزين"‬

442
00:23:29,604 --> 00:23:31,147
‫"بل ناجين فقط"‬

443
00:23:31,397 --> 00:23:33,191
‫حالات الفوز‬
‫كلها ستتلاشى معاً‬

444
00:23:33,316 --> 00:23:37,695
‫لكن حالات الخسارة‬
‫ستعلق في ذهنك إلى الأبد‬

445
00:23:38,279 --> 00:23:39,864
‫"الحرب دامية"‬

446
00:23:40,156 --> 00:23:43,910
‫"اسأل (آرون روجرز)‬
‫(مايكل جوردان)، (توم بريدي)"‬

447
00:23:44,118 --> 00:23:47,330
‫إن أردت تتبع درباً إلى العظمة‬
‫عليك البدء بالهزيمة...‬

448
00:23:48,248 --> 00:23:49,624
‫"الخسارة..."‬

449
00:23:50,458 --> 00:23:51,835
‫"والرفض"‬

450
00:23:53,670 --> 00:23:57,841
‫"إن أردت أن تكون متحفزاً بلا نهاية‬
‫فالفشل هو الأساس"‬

451
00:24:03,596 --> 00:24:06,140
‫(أنتولوتي)، هل أنت مستعد‬
‫للقفز على طائرة الفريق تلك؟‬

452
00:24:06,266 --> 00:24:09,561
‫ليس تماماً، فأنا في الحقيقة أتصل‬
‫لأن شيء طرأ‬

453
00:24:09,686 --> 00:24:11,771
‫"مقولة طرأ شيء‬
‫لا تكون جيدة أبداً"‬

454
00:24:11,896 --> 00:24:14,065
‫ليس بالنسبة إليك‬
‫لكنها جيدة بالنسبة إلي‬

455
00:24:14,190 --> 00:24:17,277
‫- "حصلت على عرض آخر"‬
‫- منصب مدير عام؟‬

456
00:24:17,402 --> 00:24:20,947
‫"في (سبورتس إكس)‬
‫فـ(جو) يحاول شراء وكالة جديدة"‬

457
00:24:22,949 --> 00:24:25,660
‫- منذ متى؟‬
‫- أظنه قرر ذلك مؤخراً‬

458
00:24:25,827 --> 00:24:27,412
‫"عندما يصيبك شيء قد يشتد، صحيح؟"‬

459
00:24:27,537 --> 00:24:29,455
‫أنا نفسي‬
‫بالكاد يمكنني تصديق ذلك‬

460
00:24:29,581 --> 00:24:31,875
‫- ما هو العرض؟‬
‫- "٥٠ مليوناً"‬

461
00:24:32,417 --> 00:24:35,837
‫هذا مبلغ كبير‬
‫لا بد من أنه ترافقه قيود ذهبية‬

462
00:24:35,962 --> 00:24:37,797
‫بل أشبه بالفوز في اليانصيب‬

463
00:24:37,922 --> 00:24:41,009
‫إنه أجر لـ٥ أعوام‬
‫مع عقد لخدمات شخصية‬

464
00:24:41,134 --> 00:24:43,094
‫"إذن ستكون وكيلاً حتى مماتك، صحيح؟"‬

465
00:24:43,219 --> 00:24:46,472
‫بحقك، أنا متفاجئ حقاً، ظننتك قلت‬
‫إن العمل اليومي بدأ ينال منك‬

466
00:24:46,639 --> 00:24:49,893
‫- بالفعل، وكذلك أنت‬
‫- (جايسون)، المال ليس كل شيء‬

467
00:24:50,018 --> 00:24:52,645
‫لكني أعدك بأني سأجعل الأمر‬
‫يستحق عناءك‬

468
00:24:53,187 --> 00:24:54,772
‫"أنا أفهمك"‬

469
00:24:55,231 --> 00:24:58,693
‫اسمع يا (جيه)‬
‫لا تقترف خطأ ستندم عليه‬

470
00:24:59,110 --> 00:25:01,613
‫أنا أتفهم خيبة أملك، (سبنس)‬

471
00:25:01,738 --> 00:25:04,240
‫"يؤسفني القول إني أرفض"‬

472
00:25:10,038 --> 00:25:13,833
‫حسناً، بكلا الحالتين، سأراك‬
‫في الناحية الأخرى من الطاولة يا صديقي‬

473
00:25:13,958 --> 00:25:15,835
‫من التالي على لائحتك؟‬

474
00:25:17,629 --> 00:25:19,088
‫أنت تكلمه‬

475
00:25:20,089 --> 00:25:21,883
‫حظاً طيباً في العمل معه‬

476
00:25:22,008 --> 00:25:25,970
‫نعم، حظاً طيباً في العمل مع (جو)‬
‫فهو بمثابة كابوس‬

477
00:25:33,782 --> 00:26:36,910
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

