﻿1
00:00:08,398 --> 00:00:10,025
‫"وصل (كين)"‬

2
00:00:23,956 --> 00:00:26,375
‫"أخبرني كيف يعجبك الأمر‬
‫وأنت تعرف أنك في القمة"‬

3
00:00:26,500 --> 00:00:30,838
‫"ولا يكون فوقك سوى السماء، نحن قادمون"‬

4
00:00:31,338 --> 00:00:33,423
‫"لأننا قادمون"‬

5
00:00:33,590 --> 00:00:36,343
‫"مَن أيضاً يحاول أن يعبث مع (هوليوود كول)؟"‬

6
00:00:36,468 --> 00:00:37,845
‫"أنا مع (مارلي جي)"‬

7
00:00:37,970 --> 00:00:41,139
‫"أحضر فتيات (هوليغروف)‬
‫إلى عروضي في (هوليوود)"‬

8
00:00:41,265 --> 00:00:44,268
‫"وأريد أن أخبرك بشيء يجب أن تعرفه"‬

9
00:00:44,393 --> 00:00:47,437
‫"أن ذلك مثل قصة (سلم دوغ مليونير)‬
‫من (بوليوود)"‬

10
00:00:47,563 --> 00:00:51,024
‫"وأنا لا أتصل بأصدقائي الحقيقيين"‬

11
00:00:51,149 --> 00:00:54,319
‫"ويكتب لي أصدقائي المزيفون‬
‫الإجابات الخاطئة على المرآة"‬

12
00:00:54,486 --> 00:00:57,406
‫"لذلك أختار ولا أخلط بين الأمور"‬

13
00:00:57,531 --> 00:01:00,868
‫"ولا أحب أن يكون لدي امرأة واحدة‬
‫بل أحب أن يكون لدي اثنتين"‬

14
00:01:01,159 --> 00:01:03,704
‫"وهذه الأيام كل الفتيات جاهزات"‬

15
00:01:03,871 --> 00:01:06,832
‫"أذهب إلى نادي التعري‬
‫وكل الفتيات عند الأعمدة"‬

16
00:01:06,999 --> 00:01:10,043
‫"وكما أني كنت أتناول الشراب‬
‫لذا، تتحرك الأشياء ببطء"‬

17
00:01:10,168 --> 00:01:13,797
‫"أخبر حبيبتي لتخبر صديقتها‬
‫أنه قد حان وقت الرحيل"‬

18
00:01:21,430 --> 00:01:25,017
‫"في مرحلة ما، الطريقة الوحيدة للنجاح‬
‫هي التوقف عن الاهتمام"‬

19
00:01:25,969 --> 00:01:28,888
‫"تلك عقلية أوصي بها بشدة"‬

20
00:01:29,431 --> 00:01:33,393
‫"إنها تحررك كي تقوم بالمجازفات‬
‫واتخاذ قرارات لا تعجب الكثيرين"‬

21
00:01:34,811 --> 00:01:36,354
‫"يقولون إن هذا لا يناسب الجميع"‬

22
00:01:37,564 --> 00:01:39,774
‫- "وأنا أقول، لا يهمني"‬
‫- سيدتي؟‬

23
00:01:40,900 --> 00:01:42,819
‫- نعم؟‬
‫- (كانديس بريور)؟‬

24
00:01:43,445 --> 00:01:45,530
‫- هذا يعتمد على من يسأل‬
‫- أنا من (فيديكس)‬

25
00:01:45,739 --> 00:01:47,907
‫هذا واضح من زيك، ما الذي معك؟‬

26
00:01:48,032 --> 00:01:50,493
‫مكتوب أنه من شرطة (لوس أنجلوس)‬
‫من دون اسم‬

27
00:01:51,953 --> 00:01:55,707
‫- ضعه على طاولة القهوة‬
‫- حسناً، هلا توقعين على الاستلام‬

28
00:01:56,541 --> 00:02:00,044
‫- لا‬
‫- حسناً سيدتي، يوماً سعيداً‬

29
00:02:05,508 --> 00:02:08,178
‫- أتتصل بي لتقول إنك غيرت رأيك؟‬
‫- يؤسفني القول لا‬

30
00:02:08,303 --> 00:02:09,679
‫كيف تسير أمور الشاب الجديد؟‬

31
00:02:09,971 --> 00:02:12,307
‫ظننتها ستسير بشكل أفضل بكثير‬

32
00:02:12,432 --> 00:02:14,934
‫اسمع، سأرسل لك عرض تمديد عقد‬
‫(ماهومز) في أسرع وقت ممكن‬

33
00:02:15,059 --> 00:02:17,896
‫هذا يبدو جيداً، لكن ماذا ستفعل‬
‫لاستبدال (هيل) و(هانت)؟‬

34
00:02:18,021 --> 00:02:21,524
‫كما قالت (جيزيل) ذات مرة‬
‫لا يمكنك رمي الكرة والتقاطها في الوقت ذاته‬

35
00:02:21,649 --> 00:02:24,527
‫- إنني أعمل على ذلك‬
‫- "دعني أساعدك لمساعدة نفسك"‬

36
00:02:24,694 --> 00:02:27,113
‫- لدي لاعب مثالي في بالي‬
‫- "ألديك اسمه؟"‬

37
00:02:27,238 --> 00:02:28,615
‫(كيسان تي)‬

38
00:02:29,282 --> 00:02:30,950
‫نعم، سنستبدل مشكلة بأخرى‬

39
00:02:31,159 --> 00:02:33,536
‫"شكل المشاكل يختلف، لا مشاكل عائلية"‬

40
00:02:33,661 --> 00:02:36,623
‫ولا ادعاءات بإساءة معاملة الأطفال‬
‫الشاب أشبه بفتى كشافة‬

41
00:02:36,748 --> 00:02:39,918
‫- أهناك فيديو؟‬
‫- "يظهره يفعل شيئاً خطأ؟ لا"‬

42
00:02:40,043 --> 00:02:41,836
‫"لديه ذوق سيئ في الأصدقاء فقط"‬

43
00:02:42,086 --> 00:02:44,088
‫وإن فكرت في الأمر، أنت كنت مثله‬

44
00:02:44,547 --> 00:02:47,050
‫- كنت فاسداً‬
‫- "بالضبط!"‬

45
00:02:47,258 --> 00:02:50,136
‫التق بالفتى فحسب، حسناً؟‬
‫في أسوأ الأحوال سيلعب عاماً لحسابك‬

46
00:02:50,261 --> 00:02:53,056
‫- هل سأحصل على خصم لأنه تعرض لحادث؟‬
‫- "أنت مرتزق لعين يا (سبنس)"‬

47
00:02:53,306 --> 00:02:55,225
‫تباً!‬
‫لقد وُصفت بنعوت أسوأ من هذا‬

48
00:02:57,811 --> 00:03:00,939
‫- صباح الخير يا حضرة المدير‬
‫- هل حللت مشكلتنا العملاقة؟‬

49
00:03:01,064 --> 00:03:04,734
‫وكيل (تي جي يلدون) يتصرف كأنه‬
‫نسخة جديدة من (والتر بيتون) اللعين‬

50
00:03:04,859 --> 00:03:06,486
‫إنهم يطلبون ٢٠ مقابل اثنين‬

51
00:03:07,529 --> 00:03:09,489
‫- مرفوض‬
‫- يعتقد أننا يائسون‬

52
00:03:09,614 --> 00:03:11,241
‫لأننا كذلك فعلاً‬

53
00:03:11,825 --> 00:03:13,952
‫مع ذلك، لن أدفع أكثر من اللازم‬
‫من أجل شيء متوسط المستوى‬

54
00:03:14,077 --> 00:03:17,121
‫ومن الآن فصاعداً ستكون نقطة التفاوض‬
‫هي أننا نعيد تعبئة ذخيرتنا‬

55
00:03:17,831 --> 00:03:20,542
‫نعم، لسنا يائسين، نحن فريق (رامز)‬

56
00:03:20,708 --> 00:03:23,419
‫- هذا يعجبني‬
‫- حين تتفاوض مع أحد من موقع ضعف‬

57
00:03:23,545 --> 00:03:26,464
‫أعد صياغة الأمر باستعارة ذات علاقة بالأسلحة‬
‫هذا شيء وطني‬

58
00:03:26,589 --> 00:03:28,174
‫السلاح معبأ بالذخيرة‬

59
00:03:28,883 --> 00:03:32,345
‫- ماذا عن (دوك جونسون)؟‬
‫- ماذا عن (ألفين كامارا)؟‬

60
00:03:32,470 --> 00:03:37,225
‫- سمعت أنه لا يرغب في ترك (نيو أورلينز)‬
‫- إذاً، فلنجعله يرغب في ذلك يا (بيني)‬

61
00:03:37,350 --> 00:03:39,018
‫نحن لا نقبل بالرفض‬

62
00:03:39,686 --> 00:03:43,106
‫الأوقات العصيبة تتطلب اتخاذ إجراءات قاسية‬
‫كما يقول (بيليتشيك): "قم بعملك"‬

63
00:03:43,231 --> 00:03:45,191
‫- هل ستقوم بعملك؟‬
‫- بالتأكيد‬

64
00:03:45,316 --> 00:03:48,486
‫حسناً، لأنني أحاول تجنب سماع‬
‫المزيد من الكلام السيئ من (ورنر)‬

65
00:03:49,737 --> 00:03:51,281
‫(ألفين كامارا)‬

66
00:03:52,574 --> 00:03:56,077
‫تعرف أننا نحب أن نتعلم ونحن نتعلم‬
‫شكراً يا (جاي)‬

67
00:03:56,870 --> 00:03:58,997
‫مع من كنت تتكلم؟‬
‫ألديك وظيفة أخرى أو ما شابه ذلك؟‬

68
00:03:59,122 --> 00:04:01,833
‫لا، لكنني دبرت واحدة لك‬

69
00:04:01,958 --> 00:04:05,545
‫أتذكر قراءة ذلك الإعلان في الصحيفة‬
‫للأوغاد البائسين بساق واحدة‬

70
00:04:05,920 --> 00:04:09,841
‫كما أننا لا نريد أن يتكرر ما حدث ذلك اليوم‬

71
00:04:10,258 --> 00:04:13,094
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لا شيء، إنه يعبث معي فقط‬

72
00:04:13,219 --> 00:04:16,514
‫عزيزي، عليك ألا تسمح له بأن يخاطبك هكذا‬
‫قل له إن ساقيك ما زالتا سليمتين‬

73
00:04:16,639 --> 00:04:18,558
‫- نعم‬
‫- لكن أصغ إلى (تي تي دي)‬

74
00:04:18,683 --> 00:04:21,227
‫- فأظن أن لديه شيئاً جيداً‬
‫- شكراً يا (آمبر)‬

75
00:04:21,394 --> 00:04:23,771
‫تحدثت إلى (غليزر)‬
‫سيرتب لك مقابلة مع (سيرييز)‬

76
00:04:23,897 --> 00:04:25,398
‫هل أنت مدير أعمالي الآن؟‬

77
00:04:25,565 --> 00:04:29,611
‫لم أفكر في الأمر بهذه الطريقة‬
‫لكن كونك ذكرت الأمر، فقد أكون كذلك‬

78
00:04:29,736 --> 00:04:33,239
‫أولاً تدفعني لترك اللعب‬
‫والآن تشجعني على العودة للعمل‬

79
00:04:33,364 --> 00:04:35,700
‫- هذا لمصلحتك‬
‫- انظر إلى نفسك يا (دنيس)‬

80
00:04:35,825 --> 00:04:38,036
‫وأنت تتصرف كأب أبيض‬
‫تقدم النصيحة وما إلى ذلك‬

81
00:04:38,161 --> 00:04:41,539
‫حين يكون (ريكي) مصاباً ولديه وقت فراغ كبير‬
‫فلن يؤدي ذلك إلى خير‬

82
00:04:41,664 --> 00:04:44,876
‫الآن يمكنك الركض والتقاط الكرات، لا تخف‬

83
00:04:45,001 --> 00:04:47,211
‫نعم يا عزيزي، ليس عليك الخوف من شيء‬
‫سوى الخوف نفسه‬

84
00:04:47,337 --> 00:04:50,423
‫تقتبسون كلام الرؤساء الراحلين‬
‫لا بد أنكم يائسون جداً‬

85
00:04:50,548 --> 00:04:53,259
‫لسنا يائسين بل قلقين‬

86
00:04:57,263 --> 00:05:00,642
‫غزل البنات يذكرني بأول مرة مارست الجنس‬
‫على شاطئ (ميامي)، أيبدو هذا غريباً؟‬

87
00:05:00,808 --> 00:05:05,313
‫هذا مؤثر جداً، اسمع،‬
‫قبل أن ننطلق في هذا التهتك الممتع‬

88
00:05:05,438 --> 00:05:11,152
‫ربما علينا تصفية الجو ببعض الواقعية‬
‫إننا نقوم بمخاطرة مالية كبيرة يا صديقي‬

89
00:05:11,277 --> 00:05:12,862
‫هذا الوضع الذي أجيد العمل فيه‬

90
00:05:12,987 --> 00:05:14,948
‫لأن إطلاق (مونيسيبال) يكلفنا ثروة‬

91
00:05:15,073 --> 00:05:20,578
‫حسناً، (لانس)، (لانس)، كل رواد الأعمال العظماء‬
‫كانوا على بعد دقيقة من الدمار‬

92
00:05:20,745 --> 00:05:23,623
‫(ستيف جوبز)، (إلون ماسك)، (جيف بيزوس)‬

93
00:05:23,748 --> 00:05:27,377
‫وإن كان لهذا أي قيمة‬
‫فقد كان (سبنسر) يحب المجازفة‬

94
00:05:27,502 --> 00:05:32,966
‫نعم، أنا أحب المجازفة في العلاقات الجنسية فقط‬
‫وآسف أنني لا أرتقي لمستوى عشيقك السابق في هذا‬

95
00:05:33,091 --> 00:05:38,846
‫اسمع، صحيح أنني كنت عدوانياً وحتى طائشاً‬
‫لكن هذا الوقت للمجازفة بكل شيء‬

96
00:05:38,972 --> 00:05:42,892
‫أنفقنا ٨٠ مليوناً على كومة قذارة‬
‫لم نحصل على موافقة البلدية حتى‬

97
00:05:43,017 --> 00:05:45,728
‫- ليس بعد‬
‫- ٥٠ مليوناً على وكالة (جيسون)‬

98
00:05:45,853 --> 00:05:51,317
‫والآن نمثل (باتريك ماهومز) اللعين‬
‫ولدينا فرصة عقد أكبر صفقة في تاريخ كرة القدم‬

99
00:05:51,442 --> 00:05:55,196
‫كل ما أقوله هو إننا تجاوزنا‬
‫مرحلة المجازفة بكل شيء‬

100
00:05:56,072 --> 00:05:58,992
‫نعم، هذا صحيح، أفهم ذلك‬

101
00:06:00,451 --> 00:06:02,620
‫اصنع من هذا ما يكفي لألف ضيف رجاءً‬

102
00:06:03,871 --> 00:06:07,834
‫- مقتصد جداً‬
‫- صحة وسلامة لاعبينا هي أولويتنا‬

103
00:06:07,959 --> 00:06:10,253
‫هذا كل ما تقوله يا (جاريد)‬

104
00:06:12,755 --> 00:06:14,465
‫(سبنسر)، كيف تتأقلم مع وضعك الجديد؟‬

105
00:06:14,590 --> 00:06:16,217
‫"تعرفينني، أتعلم بسرعة"‬

106
00:06:16,342 --> 00:06:17,719
‫سريع بعض الشيء في أحسن الأحوال‬

107
00:06:18,011 --> 00:06:20,471
‫"لا بد أنه شعور رائع‬
‫أن تكون جزءاً من نادٍ لا يريدك"‬

108
00:06:20,596 --> 00:06:22,265
‫نعم، شعور أفضل مما توقعت‬

109
00:06:22,390 --> 00:06:24,058
‫"هذا حلم كل فتى يا (سبنسر)"‬

110
00:06:24,308 --> 00:06:27,061
‫أن تضاجع عارضة أزياء‬
‫وتدير فريق كرة قدم‬

111
00:06:27,186 --> 00:06:29,731
‫وأرى أنك تحذو حذو (بوسمان)‬

112
00:06:29,897 --> 00:06:33,359
‫"من الأسهل أن أكون مدير نفسي‬
‫لدي شخص واحد فقط أتجادل معه"‬

113
00:06:33,526 --> 00:06:34,986
‫"أنت هكذا بجميع الأحوال"‬

114
00:06:35,236 --> 00:06:37,321
‫الأمر أصعب بكثير مما توقعت أيضاً‬

115
00:06:37,447 --> 00:06:39,115
‫"كيف؟"‬

116
00:06:39,991 --> 00:06:43,578
‫أفكر في اتخاذ خطوة، خطوة غير محبذة‬

117
00:06:44,287 --> 00:06:47,206
‫- خطوة غير محبذة لمن؟‬
‫-"الاتحاد"‬

118
00:06:48,166 --> 00:06:50,543
‫"سمعت شائعات عن (كيسان تيغ)"‬

119
00:06:50,918 --> 00:06:53,588
‫هل تريد أن أؤكد ذلك أم أوافق عليه؟‬

120
00:06:53,921 --> 00:06:56,507
‫قليل من هذا وذاك‬
‫هل من شيء أحتاج إلى سماعه؟‬

121
00:06:58,134 --> 00:06:59,552
‫أو رؤيته؟‬

122
00:07:00,887 --> 00:07:06,934
‫لن أؤكد أو أنفي لكنني سأقول إنه لو كان هناك‬
‫فيديو للحدث الذي تدور الشائعة حوله‬

123
00:07:07,894 --> 00:07:09,312
‫فلن يرى النور‬

124
00:07:10,730 --> 00:07:12,190
‫هذا كل ما أحتاج إلى معرفته‬

125
00:07:12,857 --> 00:07:15,234
‫لهذا أنت الأفضل يا (كانديس)‬
‫طاب يومك‬

126
00:07:16,527 --> 00:07:18,863
‫إذاً، قال لي (غليزر) إنك تريد الانتقال‬

127
00:07:19,363 --> 00:07:21,115
‫هل تتابع ما يجري في اللعبة؟‬

128
00:07:21,240 --> 00:07:23,284
‫أرجوك يا فتاة! إنه جزء لا يتجزأ من اللعبة‬

129
00:07:23,409 --> 00:07:25,369
‫غبت عن الملاعب لفترة قصيرة وليس لعشرين عاماً‬

130
00:07:25,495 --> 00:07:27,622
‫حسناً، لكن هل فعلت هذا من قبل؟‬

131
00:07:27,747 --> 00:07:31,084
‫التحدث عبر ميكروفون‬
‫في كل يوم من مسيرته الرياضية؟‬

132
00:07:31,209 --> 00:07:34,796
‫لا داعي لتقليل الاحترام يا (تي)‬
‫لن يكون الانتقال مشكلة‬

133
00:07:34,921 --> 00:07:37,423
‫ممتاز، إذاً متى يمكنني‬
‫جعلك تقدم تجربة أداء لي؟‬

134
00:07:38,508 --> 00:07:40,718
‫- ما كان يجدر بك أن تكون مهذباً جداً‬
‫- أنا لا أقدم تجارب أداء‬

135
00:07:40,843 --> 00:07:42,261
‫إنه يقبل العروض فقط‬

136
00:07:42,386 --> 00:07:43,930
‫من أنت؟ (تشادويك بوزمان)؟‬

137
00:07:44,055 --> 00:07:46,140
‫لكنه يرمي الكرة بسرعة أكبر ولديه جينات أفضل‬

138
00:07:46,265 --> 00:07:48,309
‫ضعيني على الهواء وسأريك ما يمكنني فعله‬

139
00:07:48,434 --> 00:07:50,895
‫- إنه بارع في هذا‬
‫- أنت واثق بنفسك‬

140
00:07:51,479 --> 00:07:53,106
‫- صحيح‬
‫- حسناً‬

141
00:07:54,065 --> 00:07:55,608
‫ما رأيك في الليلة؟‬

142
00:07:56,234 --> 00:07:58,402
‫- تعنين هذه الليلة؟‬
‫- الساعة ٦:٣٠؟‬

143
00:07:58,528 --> 00:08:00,154
‫وقت عودة الناس من العمل، هذا ممتاز‬

144
00:08:00,279 --> 00:08:03,449
‫- هل تتحدث بالنيابة عني الآن؟‬
‫- أنا مدير أعمالك، هذا ممتاز، قبلنا‬

145
00:08:03,574 --> 00:08:05,952
‫حسناً، جيد، الساعة ٦:٣٠‬

146
00:08:07,078 --> 00:08:08,621
‫مرحباً، سيد (تومبسون)‬
‫أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟‬

147
00:08:08,746 --> 00:08:14,836
‫(تشارلز)، كنت أتمشى أمام مكتبك الليلة الماضية‬
‫ولاحظت أن النور غير مضاء‬

148
00:08:14,961 --> 00:08:17,463
‫ليس أنا، أنا لا أطفئ النور في مكتبي أبداً‬

149
00:08:17,588 --> 00:08:20,216
‫أتعرف بمن التقيت؟ (بيني)‬

150
00:08:20,716 --> 00:08:22,176
‫إنه فتى جيد، صحيح؟‬

151
00:08:23,094 --> 00:08:26,472
‫وأكثر من ذلك، إنه ذكي ومجتهد أيضاً‬

152
00:08:26,806 --> 00:08:28,391
‫لهذا وظفته‬

153
00:08:28,516 --> 00:08:30,101
‫أتعرف ماذا قال لي (بيني)؟‬

154
00:08:32,145 --> 00:08:35,481
‫- لا‬
‫- قال لي إن زوجتك حامل‬

155
00:08:36,065 --> 00:08:37,859
‫تهانينا!‬

156
00:08:38,609 --> 00:08:40,069
‫ذاع السر‬

157
00:08:40,319 --> 00:08:44,699
‫إذاً، بما أنك في مزاج جيد‬
‫فقد يكون الوقت مناسباً لمناقشة صفقتي الجديدة‬

158
00:08:44,824 --> 00:08:48,161
‫أهذا الاسم الذي يطلقه الرجال الرائعون مثلك‬
‫على أطفالهم الجدد؟‬

159
00:08:49,370 --> 00:08:54,041
‫لا، لا، نسميهم أطفالاً فحسب‬
‫أنا جاد، لقد انتهى عقدي‬

160
00:08:54,167 --> 00:08:57,086
‫وقد أوصلتنا إلى المباراة النهائية للبطولة‬
‫أرجوك لا تذكرني بذلك مجدداً‬

161
00:08:57,253 --> 00:08:59,714
‫هذا يعيد إلي ذكريات سيئة‬

162
00:08:59,839 --> 00:09:03,968
‫نعم، كان ذلك مؤلماً، لكن عليك الوصول‬
‫إلى المباراة النهائية كي تخسرها، صحيح؟‬

163
00:09:04,218 --> 00:09:06,429
‫- هذه بداية‬
‫- هذا ليس سهلاً‬

164
00:09:06,554 --> 00:09:09,974
‫الحياة صعبة، إن أردت شيئاً سهلاً‬
‫فمت وحسب يا (تشارلز)‬

165
00:09:10,391 --> 00:09:12,894
‫نعم، نعم، أظن أنني قد أفعل ذلك‬

166
00:09:13,019 --> 00:09:15,646
‫لا تفعل ذلك هنا، فقد يبدو الأمر مريباً‬

167
00:09:16,981 --> 00:09:18,524
‫صحيح‬

168
00:09:20,109 --> 00:09:24,989
‫حقاً، متى سيكون الوقت مناسباً‬
‫كي نخصص مساحة كي...‬

169
00:09:25,114 --> 00:09:26,908
‫حسناً، سيتم تدبر الأمر‬

170
00:09:27,033 --> 00:09:30,745
‫أريد إنهاء هذا كي أعود إلى عملي الطبيعي‬

171
00:09:35,875 --> 00:09:37,293
‫إلى اللقاء يا (تشارلز)‬

172
00:09:46,469 --> 00:09:48,888
‫- (راندي)‬
‫- (ريكي)، تسرني رؤيتك يا رجل‬

173
00:09:49,013 --> 00:09:51,682
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، بخير فعلاً‬

174
00:09:51,849 --> 00:09:53,976
‫أيمكننا بدء تمرين الملاكمة؟‬
‫أريد التخلص من التوتر‬

175
00:09:54,101 --> 00:09:55,478
‫أواثق بأن ساقك تتحمل الضغط؟‬

176
00:09:55,603 --> 00:09:58,731
‫إن لم تكن عنيفاً معه فلن تكون هناك مشكلة‬

177
00:09:58,856 --> 00:10:01,192
‫افعل شيئاً مفيداً‬
‫واجلب لي شراباً مثلجاً‬

178
00:10:01,567 --> 00:10:03,027
‫- في الحال‬
‫- أنا مشغول الآن‬

179
00:10:03,152 --> 00:10:05,488
‫وصل المتدرب الذي لديه حصة الساعة الثالثة‬
‫سيكون علينا تأجيل ذلك يا صاح‬

180
00:10:05,613 --> 00:10:08,366
‫- حسناً‬
‫- مرحباً، كيف حالك يا صاح؟‬

181
00:10:08,866 --> 00:10:11,827
‫- كيف حالك؟‬
‫- سمعت عن حادثة الدهس والهرب‬

182
00:10:11,953 --> 00:10:14,872
‫- أرجو أن تتعافى بسرعة‬
‫- نعم، شكراً لك‬

183
00:10:14,997 --> 00:10:17,208
‫- أتمانع أن أعرض عليك شيئاً؟‬
‫- أطلق ما لديك‬

184
00:10:18,584 --> 00:10:20,044
‫هذا ليس مضحكاً‬

185
00:10:20,294 --> 00:10:22,797
‫- أنا لا أمزح‬
‫- تباً! سمعت بالأمر إذاً؟‬

186
00:10:22,922 --> 00:10:24,715
‫الجميع يتحدث عن ذلك يا صاح‬

187
00:10:25,174 --> 00:10:29,136
‫تباً!‬
‫لقد كان حظي سيئاً جداً فحسب‬

188
00:10:29,262 --> 00:10:34,725
‫وأحاول تجاوز الأمر ووضع هذا الهراء ورائي‬
‫سألتقي بصديقك (ستراسمور) وفريق (تشيفز)‬

189
00:10:35,059 --> 00:10:37,019
‫- جيد‬
‫- ألديك أي نصائح؟‬

190
00:10:37,144 --> 00:10:40,147
‫نعم، اكذب على الجميع وأخبر (سبنسر) بالحقيقة‬

191
00:10:40,648 --> 00:10:44,110
‫كلا بالتأكيد! سيكون ذلك المسمار الأخير‬
‫في نعش مسيرتي الرياضية‬

192
00:10:44,235 --> 00:10:48,864
‫أصغ إلي، إن كنت أنا أعرف فهذا يعني أن (سبنسر)‬
‫يعرف بالتأكيد، من الأفضل أن تكون صادقاً‬

193
00:10:51,367 --> 00:10:54,036
‫لم يكن هذا ضرورياً، قلت لك للتو‬

194
00:11:04,672 --> 00:11:08,926
‫إذاً، لقد أسكرتني بمزيج قاتل من مشروب‬
‫(فوف) و(تيكيلا)، قل لي الآن‬

195
00:11:09,051 --> 00:11:10,636
‫لماذا أهتم بشركة (مونيسيبال)؟‬

196
00:11:11,095 --> 00:11:13,139
‫لأن المؤثرين الرئيسيين جزء أساسي منها‬

197
00:11:13,264 --> 00:11:17,018
‫نعم، لأن شركة (سوبريم) تطلبت ٢٠ عاماً‬
‫كي تتعاقد مع أهم رياضيين في العالم‬

198
00:11:17,143 --> 00:11:20,521
‫لقد انتقلت من كونها متجراً في حي صغير‬
‫إلى شركة عالمية عملاقة‬

199
00:11:20,646 --> 00:11:22,898
‫- وكيف يساعدني ذلك؟‬
‫- لدينا عدد ثابت‬

200
00:11:23,024 --> 00:11:26,944
‫من الرياضيين العالميين المؤثرين‬
‫المستعدين لارتداء ملابسنا‬

201
00:11:27,069 --> 00:11:31,073
‫- يمكنك القول إنه "اندماج رأسي"‬
‫- أتغريانني بكلمات طنانة؟‬

202
00:11:31,198 --> 00:11:35,786
‫سمّ ذلك ما تشاء يا صديقي،‬
‫الحقيقة هي أننا بدأنا بشهرة جاهزة‬

203
00:11:35,911 --> 00:11:39,373
‫نعم، المشكلة أنني سمعت هذه القصة من قبل‬
‫وهي ليست جيدة‬

204
00:11:39,498 --> 00:11:42,001
‫لدي قصة أخرى لك تبدأ بحقيبة نقود‬

205
00:11:45,046 --> 00:11:47,298
‫لا تسئ إلى نزاهتي‬

206
00:11:47,965 --> 00:11:49,342
‫لا يمكن أن أفعل ذلك‬

207
00:11:49,592 --> 00:11:52,345
‫اعذره، إنه يسيء إلى شخص ما دائماً‬

208
00:11:52,762 --> 00:11:54,889
‫- (كيت)، هذا (باسكال)‬
‫- أعرف هذا الرجل‬

209
00:11:55,014 --> 00:11:58,267
‫توقف عمره عند الأربعين حتى بعد تجاوزها‬
‫وذو إنجازات كبيرة تجعلنا كلنا نبدو فاشلين‬

210
00:11:58,434 --> 00:12:00,311
‫فقط من لا يمكنهم مجاراتي‬

211
00:12:00,436 --> 00:12:03,939
‫- ليس أنا‬
‫- جيد، أثبتي ذلك عند المشرب إذاً‬

212
00:12:05,107 --> 00:12:06,776
‫كلمات شهيرة أخيرة أيها البطل‬

213
00:12:06,984 --> 00:12:08,444
‫نعم‬

214
00:12:09,737 --> 00:12:12,406
‫- تفضلي‬
‫- أكره هذا الرجل اللعين‬

215
00:12:17,161 --> 00:12:19,663
‫- لقد جئت‬
‫- اجلس، اجلس‬

216
00:12:20,456 --> 00:12:23,000
‫- شكراً لدعوتي‬
‫- نعم، شكراً لمجيئك‬

217
00:12:23,125 --> 00:12:26,462
‫- هذا متعب‬
‫- حياتي أم الرحلة؟‬

218
00:12:26,837 --> 00:12:28,214
‫قل لي أنت‬

219
00:12:29,673 --> 00:12:31,634
‫كلاهما على ما أظن‬

220
00:12:32,051 --> 00:12:34,178
‫حياتك صعبة وسريعة يا (كيسان)‬

221
00:12:35,721 --> 00:12:39,266
‫كنت أسأل نفسي دائماً ما أسوأ ما قد يحدث، صحيح؟‬

222
00:12:40,810 --> 00:12:44,355
‫ثم تعلمت أنه يمكن أن تحدث أمور كثيرة‬

223
00:12:44,772 --> 00:12:48,192
‫إليك فكرة جديدة، إن اتخذت خيارات أفضل‬
‫فستحقق نتائج أفضل‬

224
00:12:48,776 --> 00:12:53,906
‫أرجوك! تتصرف كأنني أنا من تسببت بهذا‬
‫لقد أوقفت السيارة وحدث ما حدث فحسب‬

225
00:12:54,740 --> 00:12:56,367
‫حدث ما حدث فحسب؟‬

226
00:12:57,034 --> 00:13:00,329
‫آسف لأنني لم أنشأ في شارع مثالي مثلك‬

227
00:13:00,955 --> 00:13:05,167
‫هذا مضحك، العالم يتغير يا (كيسان)‬
‫ربما عليك أن تتغير أيضاً‬

228
00:13:05,418 --> 00:13:08,170
‫تتحدث كما لو كن الأمر سهلاً‬
‫لكنه ليس بهذه البساطة‬

229
00:13:08,421 --> 00:13:12,675
‫حقاً؟ إذاً، أظن أنك لا تقدر ميزة‬
‫اللعب في هذا الدوري إذاً‬

230
00:13:12,925 --> 00:13:17,930
‫لا، بل أقدّر ذلك صدقني، أؤكد لك أنني أقدّر ذلك‬

231
00:13:19,306 --> 00:13:21,851
‫لكن ليس أكثر من أصدقائي‬
‫أو المكان الذي جئت منه‬

232
00:13:22,268 --> 00:13:25,980
‫لم أكن أعرف أنني سألعب في دوري كرة القدم‬
‫حين كنت في السادسة من عمري يا (سبنسر)‬

233
00:13:26,313 --> 00:13:30,651
‫حسناً؟ لم أقرر في أي حي سأنشأ‬
‫أو من الأطفال الذين سأتربى معهم‬

234
00:13:31,819 --> 00:13:37,950
‫إن أردت أن أكون صريحاً معك فأصدقائي‬
‫هم السبب في وصولي إلى هنا في المقام الأول‬

235
00:13:38,617 --> 00:13:42,621
‫ومن المؤكد أنهم الوحيدون الذي سيردون‬
‫على مكالماتي حين تنتهي مسيرتي الرياضية‬

236
00:13:42,746 --> 00:13:45,040
‫وينتهي كل هذا الهراء‬

237
00:13:47,543 --> 00:13:49,295
‫إذاً، أنت تقدّر الحقيقة‬

238
00:13:50,504 --> 00:13:53,507
‫- أكثر من أي شيء آخر‬
‫- جيد، فهذا سبب وجودنا هنا‬

239
00:13:55,843 --> 00:13:57,595
‫من أطلق النار في تلك الليلة؟‬

240
00:13:58,762 --> 00:14:00,139
‫صديقي (كليف)‬

241
00:14:08,022 --> 00:14:09,440
‫وأنا‬

242
00:14:11,525 --> 00:14:18,157
‫ليته يمكنني الكذب عليك، لكنني سأحاول‬
‫اتخاذ قرارات أفضل، أعدك بذلك‬

243
00:14:19,074 --> 00:14:23,621
‫فأحياناً لا تسمح لي الظروف بذلك‬

244
00:14:27,458 --> 00:14:29,502
‫حسناً، شكراً لمجيئك‬

245
00:14:34,006 --> 00:14:35,382
‫أظن أن الأمر انتهى‬

246
00:14:36,217 --> 00:14:39,178
‫لن ألتقط تمريرات من (ماهومز)‬
‫في وقت قريب، أليس كذلك؟‬

247
00:14:39,637 --> 00:14:42,848
‫أؤمن بالفرص الثانية، لكن ليس الثالثة‬

248
00:14:43,974 --> 00:14:46,268
‫لا تدعني أندم على هذا القرار‬

249
00:14:46,936 --> 00:14:49,855
‫أهلاً بك في فريق (تشيفز)‬

250
00:14:50,481 --> 00:14:51,857
‫هل أنت جاد؟‬

251
00:14:52,358 --> 00:14:53,734
‫نعم‬

252
00:14:54,068 --> 00:14:55,528
‫شكراً لك (سبنسر)‬

253
00:14:58,322 --> 00:14:59,823
‫هيا، اخرج من هنا‬

254
00:15:10,876 --> 00:15:13,462
‫مشط لطيف يا صاح، أيمكنني الحصول على واحد؟‬

255
00:15:13,587 --> 00:15:16,715
‫يا رجل، إنهم لا يصنعونه بحجم مناسب للممتلئين‬

256
00:15:17,174 --> 00:15:18,968
‫- تباً!‬
‫- لكن لديهم حجماً مناسباً لي، صحيح؟‬

257
00:15:19,301 --> 00:15:20,678
‫لدي واحد لك‬

258
00:15:20,844 --> 00:15:24,557
‫رائع، اسمعوا،‬
‫استمتعوا بشرابكم الحفلة مستمرة‬

259
00:15:24,807 --> 00:15:27,601
‫بالتأكيد يا رجل، حظاً موفقاً هذا الموسم‬
‫سنراهن على فريق (دالاس)‬

260
00:15:27,726 --> 00:15:29,270
‫- أقدّر ذلك‬
‫- اسمع‬

261
00:15:30,020 --> 00:15:34,149
‫نحن في حفلة على سطح بناية في (هوليوود)‬
‫مع روح معنوية عالية وصفقة بـ٨٠ مليوناً‬

262
00:15:34,275 --> 00:15:36,151
‫- نحن في نعمة‬
‫- أظن ذلك‬

263
00:15:36,277 --> 00:15:38,112
‫انظر حولك يا رجل، كل هذا من أجلك‬

264
00:15:38,279 --> 00:15:40,614
‫كف عن الكذب يا (ريج)، أقام (جو) و(لانس)‬
‫هذه الحفلة‬

265
00:15:40,739 --> 00:15:42,783
‫من أجل (سبورتس إكس) و(مونيسيبال)‬
‫وكل مندوبي الرؤساء‬

266
00:15:42,992 --> 00:15:46,996
‫وأنت واحد منهم، أهم واحد فيهم‬
‫لأنك مستثمر وعميل‬

267
00:15:47,329 --> 00:15:49,248
‫- مع ذلك‬
‫- مع ذلك ماذا؟‬

268
00:15:49,373 --> 00:15:52,293
‫أما زلت مكتئباً بسبب اختبار الأداء التافه‬
‫في (ليغ أوف ليجيندز)؟‬

269
00:15:52,418 --> 00:15:55,129
‫لم يكن تافهاً، كان اختباراً حقيقياً‬
‫لرياضة حقيقية‬

270
00:15:55,254 --> 00:15:58,007
‫أعرف، لكن عليك أن تتجاوز الأمر‬

271
00:15:58,132 --> 00:16:00,050
‫لا يمكنك السماح لهذا بإعاقة مسيرتك المهنية‬

272
00:16:00,175 --> 00:16:03,095
‫- هل ستوافق أم لا؟‬
‫- لا يا رجل، لن أقبل بالتنمر‬

273
00:16:03,262 --> 00:16:04,972
‫لا منك ولا منه‬

274
00:16:05,097 --> 00:16:08,892
‫مهلاً، نحن لا نتنمر عليك‬
‫بل نحاول أن نضمن لك حياة جيدة‬

275
00:16:09,018 --> 00:16:11,770
‫مقابل ماذا؟ لدي جسم واحد وعقل واحد فقط‬

276
00:16:11,895 --> 00:16:14,690
‫أنت رجل أسود في الـ٢٨ من العمر وتزن ١٦٠ كغم‬

277
00:16:14,815 --> 00:16:17,943
‫تبكي على لعبة فيديو‬
‫عملنا أنا و(جاي) كثيراً على هذه الصفقة‬

278
00:16:18,068 --> 00:16:19,820
‫حان الوقت كي تتصرف بواقعية‬

279
00:16:19,945 --> 00:16:24,533
‫لم يضحِ (جيسي أوينز) و(جاكي روبنسون)‬
‫كي تجلس هنا وتلعب ألعاب الفيديو‬

280
00:16:24,825 --> 00:16:27,328
‫- لا يهم يا (ريج)‬
‫- قلت ما لدي‬

281
00:16:27,453 --> 00:16:28,912
‫ربما يمكنك أنت إقناعه‬

282
00:16:31,290 --> 00:16:36,420
‫(فيرنون)، لِمَ لا تستخدم ألعاب الفيديو‬
‫كالآخرين؟ كطريقة للهرب من توتر الحياة؟‬

283
00:16:36,545 --> 00:16:42,051
‫هذا أشبه بأن تصبح حبيبتك زوجتك‬
‫حين تتحول هوايتك إلى وظيفتك لا تعود ممتعة‬

284
00:16:42,301 --> 00:16:44,303
‫نعم، مثل هذه المحادثة‬

285
00:16:45,971 --> 00:16:48,015
‫هذا كالتعامل مع طفل!‬

286
00:16:49,308 --> 00:16:51,560
‫معكم (ريكي جاريت)‬

287
00:16:52,728 --> 00:16:54,897
‫وهذا برنامجي الجديد‬

288
00:16:56,899 --> 00:17:00,277
‫حسناً... سنتحدث عن الحياة قليلاً‬

289
00:17:00,694 --> 00:17:07,117
‫أتفهمون قصدي؟ ثم عن هراء آخر‬
‫قال لي الناس هنا أن أحكي بعض القصص وأنا...‬

290
00:17:07,242 --> 00:17:08,661
‫لا أعرف عن ماذا‬

291
00:17:10,287 --> 00:17:12,915
‫الحياة مليئة بالقصص المضحكة‬

292
00:17:14,375 --> 00:17:15,918
‫على الأقل قصتي مضحكة‬

293
00:17:16,210 --> 00:17:19,213
‫قصص كرة القدم، احك قصص كرة قدم‬

294
00:17:19,922 --> 00:17:23,884
‫ربما علي أن أحكي قصتي‬
‫حول نشوئي بلا أب منذ الصغر‬

295
00:17:24,093 --> 00:17:26,637
‫هذا الجاحد المعتوه!‬

296
00:17:26,762 --> 00:17:29,890
‫- يجب أن يتحدث عن الدوري‬
‫- عليه التوقف عن التلعثم‬

297
00:17:30,015 --> 00:17:33,352
‫ربما علي أن أحكي قصة قبل النوم‬
‫أتحبون قصة "تصبح على خير أيها القمر"؟‬

298
00:17:33,519 --> 00:17:35,813
‫- ابنتي تحب تلك القصة‬
‫- أحتاج إلى مشروب‬

299
00:17:35,938 --> 00:17:38,148
‫اجلب لي واحداً، ستكون ليلة طويلة‬

300
00:17:38,315 --> 00:17:39,775
‫هلا تذهب إلى فاصل إعلاني‬

301
00:17:43,028 --> 00:17:44,697
‫إنني أقوم بالإحماء، ما المشكلة؟‬

302
00:17:44,822 --> 00:17:46,907
‫الدرس الأول، اعرف جمهورك‬

303
00:17:47,032 --> 00:17:51,161
‫نعم، قصة "تصبح على خير أيها القمر"؟‬
‫يمكن أن تكون رائعة لكنها تبدو قصة أطفال‬

304
00:17:51,286 --> 00:17:54,832
‫- لأنها قصة أطفال فعلاً‬
‫- الأطفال ليسوا عائدين من العمل الآن‬

305
00:17:54,957 --> 00:17:56,333
‫من يسمع هذا الهراء على أي حال؟‬

306
00:17:56,458 --> 00:17:59,545
‫- لا تتخذ موقفاً دفاعياً يا رجل‬
‫- لا تبدو تجربة الأداء سيئة الآن، صحيح؟‬

307
00:17:59,670 --> 00:18:02,464
‫قلت لي أن أقوم بعملي فقمت به والآن لا يعجبك؟‬

308
00:18:03,507 --> 00:18:07,636
‫واضح أن حياتك كرياضي مدلل لم تحضرك لأي مصاعب‬

309
00:18:07,761 --> 00:18:10,723
‫لا يوجد دلال في الركض والانحراف بزاوية قائمة‬
‫أمام (فونتاز بيرفيكت)‬

310
00:18:10,848 --> 00:18:13,016
‫إذاً، قل ذلك للناس يا (ريكي)‬

311
00:18:13,267 --> 00:18:14,977
‫قل لهم القصة الحقيقية من الدوري‬

312
00:18:15,102 --> 00:18:17,187
‫نعم، ما نتحدث عنه طوال الوقت‬

313
00:18:19,898 --> 00:18:22,359
‫لِمَ لا تخرج من غرفة التحكم وتفعل ذلك معي؟‬

314
00:18:43,380 --> 00:18:47,384
‫- كيف حالك يا (ريك)؟‬
‫- (ريج)، كيف حالك أنت وصديقك؟‬

315
00:18:47,634 --> 00:18:51,013
‫على الحال نفسه،‬
‫كلما تغيرت الأمور لم تعد تتغير‬

316
00:18:51,263 --> 00:18:52,931
‫كيف حالك؟ ماذا تفعل هذه الأيام؟‬

317
00:18:53,056 --> 00:18:55,934
‫ألعاب الفيديو والرياضات الإلكترونية‬
‫عليك دخولها قبل فوات الأوان‬

318
00:18:56,101 --> 00:18:58,228
‫أفهم ذلك، والأفضل أن تبتعد عنها‬

319
00:18:58,395 --> 00:18:59,855
‫تعرف (ليغ أوف ليجيندز)، صحيح؟‬

320
00:18:59,980 --> 00:19:02,024
‫(فيرن) يلعب في الدوري، مستوى المحترفين‬

321
00:19:02,399 --> 00:19:03,776
‫نعم، الجميع يعتقدون ذلك‬

322
00:19:03,901 --> 00:19:06,320
‫- أظن ذلك‬
‫- أحاول مساعدتك يا رجل‬

323
00:19:06,445 --> 00:19:08,238
‫إنها فرصة ذهبية، انضم إلى هذا‬

324
00:19:08,989 --> 00:19:12,618
‫- الجميع يريد نصيباً من ذلك، صحيح؟‬
‫- بالتأكيد، وهناك ما يكفينا جميعاً‬

325
00:19:13,535 --> 00:19:16,371
‫إذاً، ماذا يلزم لتكوين فريق؟‬

326
00:19:16,622 --> 00:19:18,540
‫كل ما تحتاج إليه هو المال والمواهب‬

327
00:19:19,500 --> 00:19:20,918
‫أيهما أكثر أهمية؟‬

328
00:19:21,585 --> 00:19:23,045
‫الذي لا تملكه‬

329
00:19:25,297 --> 00:19:26,757
‫سررت برؤيتك‬

330
00:19:29,343 --> 00:19:31,845
‫إن أردت أن يشفى كاحلك‬
‫فعليك التوقف عن الاستمناء‬

331
00:19:32,054 --> 00:19:33,514
‫(لانس)، تعالَ إلى هنا‬

332
00:19:34,139 --> 00:19:35,682
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- مرحباً (إيرميس)‬

333
00:19:35,808 --> 00:19:38,060
‫أعرفك إلى العقل الذي يقف وراء مجلتك المفضلة‬

334
00:19:38,185 --> 00:19:39,770
‫- أنا (إيرميس)، سررت بلقائك‬
‫- (باسكال)‬

335
00:19:39,895 --> 00:19:44,024
‫- (إيرميس) أحد مؤسسي (مونيسيبال)‬
‫- الأمر يصبح أكثر تعقيداً‬

336
00:19:44,149 --> 00:19:48,529
‫إننا نربي فريق العباقرة هذا منذ فترة‬
‫ونحضرهم للعظمة‬

337
00:19:48,654 --> 00:19:51,907
‫هؤلاء الفتية سيدخلون بقوة إلى عقول وقلوب‬
‫الفتيان المهمين‬

338
00:19:52,032 --> 00:19:54,326
‫هذا تعليق طموح يا (كيت)‬

339
00:19:54,451 --> 00:19:57,329
‫منذ متى تعملون على هذا؟ شهرة بين ليلة وضحاها؟‬

340
00:19:57,496 --> 00:20:00,958
‫ليتها كانت شهرة بين ليلة وضحاها‬
‫أنا وأصدقائي نفعل هذا منذ المدرسة الابتدائية‬

341
00:20:01,333 --> 00:20:04,586
‫إننا نصنع الأفلام منذ كنت في السابعة من العمر‬
‫ونكافح منذ ذلك الوقت‬

342
00:20:04,711 --> 00:20:07,589
‫- أحترم الكفاح‬
‫- وحين التقيت بـ(جو) ورفاقه‬

343
00:20:07,881 --> 00:20:10,384
‫كما تقول أنت، أصبح الباقي من الماضي‬

344
00:20:10,843 --> 00:20:13,512
‫أقول هذا فعلاً، قصة لا بأس بها‬

345
00:20:13,637 --> 00:20:17,349
‫سيصبح الأمر مثيراً أكثر بعد قليل‬
‫انظر إلى هذا، مرحباً (أو بي جاي)‬

346
00:20:19,268 --> 00:20:21,687
‫كنت أعلّم المتزلجين الصغار‬
‫وأريهم الأشياء الجيدة‬

347
00:20:21,812 --> 00:20:23,939
‫أفضّل وصف "رائد الأعمال" لكن...‬

348
00:20:24,064 --> 00:20:25,607
‫أنت أقرب إلى متابع الموضة‬

349
00:20:25,816 --> 00:20:27,192
‫أقبل بهذا أيضاً‬

350
00:20:27,442 --> 00:20:33,365
‫أحب هذا... ماذا تسمونه؟ التعاون، نعم‬
‫أخبرني بالمزيد‬

351
00:20:34,449 --> 00:20:35,909
‫جيد‬

352
00:20:36,410 --> 00:20:38,871
‫- هذا الرجل محاور جيد‬
‫- ما قل ودل‬

353
00:20:38,996 --> 00:20:40,706
‫- سنذهب... نعم‬
‫- نعم‬

354
00:20:40,831 --> 00:20:42,207
‫سررت بلقائك‬

355
00:20:42,541 --> 00:20:44,001
‫لكن أولاً...‬

356
00:20:46,044 --> 00:20:47,796
‫حفلة رائعة أيها الرئيس‬

357
00:20:48,505 --> 00:20:50,924
‫انظر إلى هذين الاثنين، وضعهما حميم جداً‬

358
00:20:51,049 --> 00:20:53,635
‫اسمع، (كيت) امرأة راشدة تبدو مستمتعة بوقتها‬

359
00:20:53,760 --> 00:20:56,722
‫- أكثر من اللازم‬
‫- حسناً، (باسكال) هو وسيلتنا‬

360
00:20:56,847 --> 00:20:59,892
‫كي لا نتعرض للإهانة من مجموعة فتيان مراهقين‬
‫في مقاطعة (فيرفاكس)‬

361
00:21:00,017 --> 00:21:01,560
‫أفضّل التعرض للإهانة‬

362
00:21:02,060 --> 00:21:04,354
‫يُستحسن أن ينشر هذا على الصفحة الرئيسية غداً‬

363
00:21:05,397 --> 00:21:09,526
‫(جو)، لقد تم رفض الشيك من أجل أتعابي‬
‫علي الحصول على أجري‬

364
00:21:09,651 --> 00:21:12,446
‫اغرب عن وجهي، أنا مشغول‬

365
00:21:12,905 --> 00:21:16,199
‫عليك إصدار شيك آخر غداً‬
‫وإلا سيوقف مجلس التخطيط عملك‬

366
00:21:16,533 --> 00:21:17,910
‫- عذراً، ماذا قلت؟‬
‫- سوف...‬

367
00:21:18,035 --> 00:21:20,746
‫اغرب عن وجهي‬

368
00:21:22,497 --> 00:21:24,041
‫نعم، هذا الرجل مقرف‬

369
00:21:25,751 --> 00:21:27,127
‫اذهب من هنا يا (دان)‬

370
00:21:30,923 --> 00:21:32,299
‫أحسنت‬

371
00:21:33,258 --> 00:21:34,635
‫تبدو كمذبحة حقيقية‬

372
00:21:34,843 --> 00:21:37,054
‫(ريج)، صديقك ماهر جداً‬

373
00:21:37,304 --> 00:21:40,098
‫قلت له أن يترك كرة القدم‬
‫يمكنه أن يصبح مقاتل فنون قتالية مختلطة‬

374
00:21:40,390 --> 00:21:42,184
‫نعم، يبدو خفيف الحركة‬

375
00:21:42,559 --> 00:21:47,648
‫لا أريد لصديقي أن يتلقى ضربات من وحش خيالي‬
‫لذلك احتفظي بأفكارك لنفسك‬

376
00:21:47,856 --> 00:21:50,233
‫شكراً لك، أيمكنني التحدث إلى صديقي على انفراد؟‬

377
00:21:52,152 --> 00:21:55,781
‫نعم، قد تكون محقاً، لكن يجب أن يصبح محترفاً‬

378
00:21:55,906 --> 00:21:58,325
‫لا أحد يصاب بتمزق في الرباط الصليبي‬
‫من لعب (مورتال كومبات)‬

379
00:22:05,248 --> 00:22:07,709
‫- "الجولة الثانية"‬
‫- فكرت في الأمر كثيراً‬

380
00:22:08,752 --> 00:22:10,796
‫وأنا أفهمك‬

381
00:22:11,964 --> 00:22:13,715
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

382
00:22:14,466 --> 00:22:16,551
‫لذا، هلا تسمعني للحظة‬

383
00:22:17,552 --> 00:22:19,388
‫بالتأكيد، لِمَ لا؟‬

384
00:22:19,805 --> 00:22:22,140
‫ممتاز، لدي عرض لك‬

385
00:22:22,307 --> 00:22:26,103
‫إن ضممتك إلى فريق رياضة إلكترونية‬
‫هل ستوقع العقد مع فريق (كاوبويز)؟‬

386
00:22:27,312 --> 00:22:28,730
‫بالتأكيد‬

387
00:22:29,147 --> 00:22:31,358
‫عظيم!‬
‫لأننا بحاجة إلى الـ٨٠ مليوناً‬

388
00:22:31,483 --> 00:22:35,570
‫- من أجل ماذا؟‬
‫- كي نكوّن فريقنا الخاص الذي ستلعب فيه‬

389
00:22:35,862 --> 00:22:39,574
‫لا أعرف يا (ريج)، لا أريد مساعدات حتى من نفسي‬

390
00:22:39,825 --> 00:22:43,912
‫يا رجل، هذا أكبر منك يا رجل‬
‫ستكون لدينا عدة فرق وعدة لاعبين‬

391
00:22:44,162 --> 00:22:46,206
‫سنتعاقد مع أفضل لاعبي الألعاب الإلكترونية‬

392
00:22:48,083 --> 00:22:51,086
‫حسناً، لكن أول من نتعاقد معها يجب‬
‫أن تكون (جيميشا)‬

393
00:22:51,211 --> 00:22:52,921
‫لا توجد نساء كافيات في الرياضات الإلكترونية‬

394
00:22:53,422 --> 00:22:56,842
‫حسناً، لكنها كثيرة الكلام‬

395
00:22:57,634 --> 00:22:59,011
‫وأنت كذلك‬

396
00:23:01,805 --> 00:23:05,100
‫إذاً، معي ضيف اليوم الأول (تي تي دي) هنا‬

397
00:23:05,225 --> 00:23:08,812
‫كنت معي في كل خطوة يا صديقي‬
‫ما كنت لأستطيع فعل هذا من دونك‬

398
00:23:08,937 --> 00:23:11,398
‫- تعجبني وأنت تتحدث عبر الإذاعة‬
‫- من معنا على الهاتف؟‬

399
00:23:11,523 --> 00:23:17,821
‫حسناً يا (ريك)، معنا صديق من هنا‬
‫من (إنغلوود) واسمه (ماركوس)‬

400
00:23:17,946 --> 00:23:19,990
‫(إنغلوود)، كيف الحال يا (ماركوس)؟‬

401
00:23:20,157 --> 00:23:22,993
‫"ما القصة الحقيقية لما حدث مع (كيسان تي)؟"‬

402
00:23:23,118 --> 00:23:26,079
‫"لماذا فسخ (تشارلز غرين) العقد معه؟‬
‫كان فريق (رامز) سيستفيد منه"‬

403
00:23:26,204 --> 00:23:29,166
‫- "خاصة مع عدم وجودك هناك"‬
‫- أنا واثق بأنه كان لدى (تشارلز) سبب وجيه‬

404
00:23:29,291 --> 00:23:31,209
‫"ما هو؟ أعطنا السبق الصحفي"‬

405
00:23:31,334 --> 00:23:36,048
‫السبق الصحفي؟ هذا ليس (ماركوس)‬
‫من (إنغلوود)، هذا فتى أبيض‬

406
00:23:36,339 --> 00:23:38,175
‫- هذا كلام عنصري‬
‫- "اصمت يا (تي)"‬

407
00:23:38,300 --> 00:23:41,053
‫"نرحب بجميع الناس هنا، البيض والسود"‬

408
00:23:41,178 --> 00:23:43,930
‫والسمر والملونين، حسناً؟‬

409
00:23:44,056 --> 00:23:48,226
‫(ماركوس)، (تشارلز غرين) رجل نزيه مثل أبي‬

410
00:23:48,685 --> 00:23:50,687
‫"النزاهة ليست إجابة"‬

411
00:23:50,812 --> 00:23:53,607
‫"أعطنا القصة الحقيقية، أنا متأكد أنك تعرفها"‬

412
00:23:53,815 --> 00:23:55,358
‫"إنك تلح علي، حسناً"‬

413
00:23:55,484 --> 00:23:59,029
‫رأيت (كيسان) اليوم ولن أقول شيئاً‬
‫لأنه لا يحق لي ذلك‬

414
00:23:59,154 --> 00:24:01,740
‫لكن لتعرف شيئاً، ثمة أمور لا تعرفونها دائماً‬

415
00:24:01,865 --> 00:24:04,326
‫"سمعت أن القصة هي أنه تعاقد مع فريق (تشيفز)"‬

416
00:24:05,118 --> 00:24:08,622
‫- قال ذلك كأنه خبر عاجل!‬
‫- ليس لدينا أخبار عاجلة، نحن نصنع الأخبار‬

417
00:24:08,747 --> 00:24:10,540
‫- أخبره‬
‫- هيا يا رجل، احسم الأمر‬

418
00:24:10,665 --> 00:24:12,209
‫قل للجمهور ما تعرفه‬

419
00:24:12,375 --> 00:24:15,670
‫إن كان الملاك يعتقدون أنه يمكنهم‬
‫الإفلات بفعلة ما فيمكنهم ذلك على الأرجح‬

420
00:24:15,796 --> 00:24:18,799
‫هل سيتغير الوضع الآن...‬
‫كون (سبنسر ستراسمور) له رأي في الأمر؟‬

421
00:24:19,466 --> 00:24:24,930
‫لا أعرف ما الذي تتعاطاه في (إنغلوود)‬
‫لكن (سبنسر) لا يزال الشخص نفسه بهيئة مختلفة‬

422
00:24:25,806 --> 00:24:29,142
‫"كان لاعباً فيما سبق ثم أصبح مستثمراً"‬

423
00:24:29,267 --> 00:24:31,186
‫"لكننا نراه على حقيقته الآن"‬

424
00:24:32,229 --> 00:24:34,022
‫كل ما يهمه هو نفسه‬

425
00:24:34,397 --> 00:24:35,816
‫"وكسب المال"‬

426
00:24:38,276 --> 00:24:39,945
‫"(أنبريكابل)"‬

427
00:24:40,487 --> 00:24:43,615
‫(سبنسر) هو أكبر نرجسي رأيته في حياتي‬

428
00:24:44,825 --> 00:24:47,702
‫وأنت ترى نرجسياً في المرآة كل يوم‬

429
00:24:49,788 --> 00:24:51,289
‫الاتصال التالي‬

430
00:24:52,833 --> 00:24:54,292
‫شكراً‬

431
00:24:57,629 --> 00:25:00,632
‫ها أنت ذا، الجميع يبحثون عنك‬

432
00:25:00,882 --> 00:25:02,300
‫نعم‬

433
00:25:03,135 --> 00:25:05,804
‫- أين (باسكال)؟‬
‫- إنه ينتظرني في الكوخ‬

434
00:25:06,972 --> 00:25:09,516
‫- أنا واثق بذلك‬
‫- كفى! أتعرف أمراً؟‬

435
00:25:09,641 --> 00:25:13,395
‫لقد جعلته يلتزم بنشر عدة مقالات‬

436
00:25:13,603 --> 00:25:15,438
‫رائع!‬

437
00:25:16,314 --> 00:25:18,692
‫- لا تبدو سعيداً‬
‫- بلى، أنا سعيد يا (كيت)‬

438
00:25:18,817 --> 00:25:25,323
‫أنا سعيد حقاً، جزء مني يريد القفز فرحاً‬
‫والجزء الآخر يريد أخذ مهدئ والانتحار‬

439
00:25:25,490 --> 00:25:27,659
‫يا للهول!ما خطبك؟‬

440
00:25:27,784 --> 00:25:30,579
‫لا مشكلة، أنا سعيد ما دمت أنت سعيدة‬

441
00:25:31,246 --> 00:25:34,833
‫- بماذا؟‬
‫- بذلك الناقد الرائع‬

442
00:25:34,958 --> 00:25:38,545
‫يبدو أنكما مندمجان معاً، هذا لطيف‬
‫من اللطيف رؤية ذلك‬

443
00:25:38,920 --> 00:25:41,089
‫هل تشعر بالغيرة من (باسكال)؟‬

444
00:25:41,256 --> 00:25:46,303
‫ماذا؟ لا، لا، بالطبع، سيكون ذلك جنونياً‬
‫ناهيك عن كونه غير...‬

445
00:25:46,428 --> 00:25:47,846
‫- غير مهني؟‬
‫- بالضبط‬

446
00:25:47,971 --> 00:25:49,848
‫- ونحن مهنيان‬
‫- تماماً‬

447
00:25:49,973 --> 00:25:52,017
‫جيد، يسرني أن الأمور واضحة‬

448
00:26:02,027 --> 00:26:03,612
‫كانت تلك إشارة، صحيح؟‬

449
00:26:04,696 --> 00:26:06,198
‫نعم يا (جو)‬

450
00:26:06,406 --> 00:26:08,033
‫كف عن التصرف بسخافة‬

451
00:26:12,370 --> 00:26:15,040
‫هل أنت بخير يا (جو)؟‬
‫تبدو سعيداً، ماذا يحدث؟‬

452
00:26:15,332 --> 00:26:17,042
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

453
00:26:17,834 --> 00:26:20,003
‫- لا أعرف‬
‫- حسناً‬

454
00:26:20,670 --> 00:26:22,172
‫تتصرف بشكل غريب‬

455
00:26:23,048 --> 00:26:25,592
‫تفضيل للأمور السطحية على الجوهرية‬

456
00:26:26,301 --> 00:26:29,554
‫الملابس والسيارات‬

457
00:26:30,680 --> 00:26:33,725
‫"الفتيات، الأمر واضح جداً"‬

458
00:26:33,892 --> 00:26:37,604
‫"أن (سبنسر ستراسمور)‬
‫منقاد وراء الأمور المادية"‬

459
00:26:38,146 --> 00:26:42,275
‫وهوسه بالنساء امتداد لذلك فحسب‬

460
00:26:44,361 --> 00:26:49,658
‫وكونه يملك المنبر الآن، فمن أجل ماذا يستخدمه؟‬

461
00:26:50,325 --> 00:26:53,119
‫لديك متصل مميز على الخط رقم واحد‬

462
00:26:53,453 --> 00:26:54,996
‫مرحباً أيها المتصل المميز‬

463
00:26:56,665 --> 00:26:59,918
‫"كنت أستمع إلى برنامجك ففكرت في الاتصال"‬

464
00:27:01,419 --> 00:27:04,005
‫"يبدو أن لديك أموراً كثيرة تقولها عني"‬

465
00:27:04,756 --> 00:27:06,424
‫أنا والجميع‬

466
00:27:07,342 --> 00:27:08,969
‫الحقائق مؤلمة‬

467
00:27:09,386 --> 00:27:11,429
‫لا يهمني الآخرون‬

468
00:27:11,805 --> 00:27:13,598
‫"إجابة متوقعة من (ستراسمور)"‬

469
00:27:13,974 --> 00:27:15,517
‫تتكلم مثل (جو كورتيل)‬

470
00:27:15,767 --> 00:27:17,686
‫أتعرف؟‬
‫كان عليك أن تصغي إليه أكثر‬

471
00:27:18,019 --> 00:27:20,188
‫- كلاعب سابق، أريد...‬
‫- "ومالك حالي"‬

472
00:27:21,690 --> 00:27:23,566
‫أعرف وصفي الوظيفي الحالي‬

473
00:27:23,775 --> 00:27:25,402
‫"إن أردت مهاجمتي فأنا هنا"‬

474
00:27:25,527 --> 00:27:28,488
‫"لكن عليك أن تعرف أنني أفضل حليف للاعبين‬
‫المقبلين على المفاوضات"‬

475
00:27:28,613 --> 00:27:31,241
‫دعك من هذا!‬
‫لست سوى جاسوس مخادع‬

476
00:27:31,366 --> 00:27:34,494
‫ما رأيك في أن تمنحني فرصة يا رجل؟‬
‫لقد بدأت هذا العمل حديثاً‬

477
00:27:34,619 --> 00:27:37,914
‫"اجتماع المالكين قريب‬
‫ماذا ستفعل من أجل اللاعبين؟"‬

478
00:27:38,039 --> 00:27:40,041
‫اللاعبون هم السبب الوحيد‬
‫الذي جعلني أقبل بالوظيفة‬

479
00:27:41,418 --> 00:27:43,503
‫الملام بلا قيمة يا (سبنس)‬

480
00:27:43,628 --> 00:27:45,880
‫يبدو أنه الشيء الوحيد‬
‫الذي تفعله أنت هذه الأيام‬

481
00:27:47,507 --> 00:27:48,925
‫شاهد ما سأفعله فحسب‬

482
00:27:50,302 --> 00:27:52,554
‫حسناً، سأراقبك لذلك يُستحسن أن تفعل شيئاً‬

483
00:27:57,600 --> 00:27:59,477
‫"في النهاية، لا شيء إما أبيض أو أسود"‬

484
00:28:01,521 --> 00:28:03,565
‫"لهذا عليك أن تجد الحقيقة الخاصة بك"‬

485
00:28:08,737 --> 00:28:10,989
‫"بعض الناس يسمون ذلك مبررات منطقية"‬

486
00:28:12,198 --> 00:28:14,034
‫"أنا أسمي ذلك التصرف بشكل عملي"‬

487
00:28:15,160 --> 00:28:18,079
‫"اسمعوا، إن قلت إنني لا أهتم برأي الآخرين‬
‫فسأكون كاذباً"‬

488
00:28:19,122 --> 00:28:21,875
‫"سيهمك رأي عائلتك وأصدقائك دائماً"‬

489
00:28:24,419 --> 00:28:28,631
‫"لكن في النهاية، لا يبقى سوى نفسك‬
‫والأمور التي اخترت أن تهتم بها"‬

490
00:28:30,216 --> 00:28:32,385
‫"كل شيء عدا ذلك هو مشكلة شخص آخر"‬

491
00:28:52,006 --> 00:29:55,134
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

