﻿1
00:00:08,406 --> 00:00:10,492
‫"وصل (كين)"‬

2
00:00:23,963 --> 00:00:26,341
‫"أخبرني كيف تحب ذلك"‬

3
00:00:26,466 --> 00:00:30,595
‫"تعرف أنك في القمة‬
‫عندما تكون السماء فوقك فقط"‬

4
00:00:31,346 --> 00:00:33,473
‫"لأننا مستعدون"‬

5
00:00:33,598 --> 00:00:36,351
‫"مَن أيضاً يحاول العبث مع (هوليوود كول)"‬

6
00:00:36,476 --> 00:00:37,852
‫"أنا مع صديقي (مارلي جي)"‬

7
00:00:37,977 --> 00:00:41,106
‫"نصحب فتيات (هولي غروف)‬
‫في الطائرة إلى عروضي في (هوليوود)"‬

8
00:00:41,272 --> 00:00:44,192
‫"وأريد أن أخبرك بشيء‬
‫على الأرجح يجب أن تعرفه"‬

9
00:00:44,317 --> 00:00:48,738
‫"إنه مثل فيلم (سلم دوغ مليونير)‬
‫في (بوليوود)"‬

10
00:00:48,988 --> 00:00:51,032
‫"لا أتصل بأصدقائي الحقيقيين"‬

11
00:00:51,157 --> 00:00:54,327
‫"ويكتب لي أصدقائي المزيفون‬
‫الإجابات الخاطئة على المرآة"‬

12
00:00:54,452 --> 00:00:55,912
‫"لذلك أختار ولا أخلط بين الأشياء"‬

13
00:00:57,497 --> 00:01:00,834
‫"لا أحب أن تكون لدي حبيبة واحدة‬
‫بل أحب أن تكون اثنتين"‬

14
00:01:01,209 --> 00:01:03,712
‫"وكل الفتيات مستعدات للعمل هذه الأيام"‬

15
00:01:03,837 --> 00:01:06,881
‫"أذهب إلى نادي التعري‬
‫وتهرع الساقطات إلى عمود الرقص"‬

16
00:01:07,006 --> 00:01:10,009
‫"وأشرب الكحول‬
‫لذا، أرى كل شيء بحركة بطيئة"‬

17
00:01:10,176 --> 00:01:13,847
‫"أخبر حبيبتي بأن تخبر صديقتها‬
‫أنه قد حان الوقت للرحيل"‬

18
00:01:20,145 --> 00:01:21,521
‫"(هيوستن)، لدينا مشكلة"‬

19
00:01:21,646 --> 00:01:27,193
‫"استغرق تأسيس النظام مائة عام‬
‫وسيهدمه (ستراسمور) بعقد واحد فقط"‬

20
00:01:27,360 --> 00:01:30,196
‫- "وهو الآن يطالب بتوفير الرعاية الصحية؟"‬
‫- "سيموت الرجل مصلوباً"‬

21
00:01:30,321 --> 00:01:32,449
‫"لا تبدأ بالقول إن المسيح أسود البشرة"‬

22
00:01:32,574 --> 00:01:35,160
‫"هذا ما يحدث‬
‫عندما تجلب أناساً من الخارج"‬

23
00:01:35,285 --> 00:01:36,745
‫"تباً يا (ستراسمور)! سحقاً لهذا!"‬

24
00:01:36,870 --> 00:01:40,540
‫يكون الفارس بارعاً بقدر الحصان‬
‫الذي يمتطيه، وهو حمارك‬

25
00:01:40,707 --> 00:01:43,251
‫- كيف ستتصرفين إزاء ذلك؟‬
‫- إنني أنظر إلى كافة الخيارات‬

26
00:01:43,460 --> 00:01:45,670
‫"ثمة خيار واحد سيسعد أولئك الأشخاص"‬

27
00:01:45,879 --> 00:01:47,338
‫قتل (سبنسر ستراسمور)‬

28
00:01:47,464 --> 00:01:52,093
‫مجازياً، نحن مسؤولان عن هذا‬
‫يا (كانديس)، أنا وأنت‬

29
00:01:52,552 --> 00:01:54,637
‫أقدر تذكرك لهذا‬

30
00:01:55,221 --> 00:01:57,807
‫"لكن شخصاً واحداً سيكون كبش الفداء"‬

31
00:01:57,932 --> 00:01:59,350
‫إلام ترم؟‬

32
00:01:59,684 --> 00:02:01,060
‫أخبري الرجل القوي بأن لديه خياران‬

33
00:02:01,186 --> 00:02:04,856
‫إما أن يبيع حصته في الفريق فوراً‬
‫أو ندمر حياته‬

34
00:02:05,023 --> 00:02:07,567
‫- أفضل الخيار الأول‬
‫- أيمكنك فعل ذلك؟‬

35
00:02:08,026 --> 00:02:09,611
‫أستطيع فعل ما أشاء‬

36
00:02:19,788 --> 00:02:22,624
‫كلفته حتى الآن فاقت التكلفة المتوقعة‬
‫بنسبة ٥٠ بالمائة‬

37
00:02:22,749 --> 00:02:24,292
‫ولم نضع الدعامات لأي من الهياكل بعد‬

38
00:02:24,417 --> 00:02:26,836
‫إذن، أتريد مني أن أدهسك بجرافة؟‬

39
00:02:26,961 --> 00:02:29,589
‫في الواقع، لدي فكرة أفضل‬
‫لمَ لا نفعل مثلما فعل (ثليما) و(لويز)‬

40
00:02:29,714 --> 00:02:32,342
‫ونقود الجرافة من أعلى جرف معاً؟‬

41
00:02:33,968 --> 00:02:38,306
‫أتعلم؟ لقد وردني اتصال من رابطة كرة القدم‬
‫وقدموا لي عرضاً لا يمكنني رفضه‬

42
00:02:38,431 --> 00:02:39,808
‫حقاً؟ ما هو؟‬

43
00:02:41,184 --> 00:02:45,563
‫مائة مليون زيادة على ما دفعته‬
‫كي أغرب عن وجههم فقط‬

44
00:02:45,688 --> 00:02:50,443
‫عجباً! من الجيد أنك لست حافي القدمين‬
‫لأنك دست على البراز كالمعتاد‬

45
00:02:50,652 --> 00:02:54,489
‫أجل، فعلتها مجدداً‬
‫لكن يمكن لذلك المبلغ تسديد هذه التكاليف‬

46
00:02:55,365 --> 00:02:57,659
‫لا يمكنني قبوله، إنه مال قذر‬

47
00:02:59,035 --> 00:03:00,411
‫اللاعبون بحاجة إليك‬

48
00:03:00,662 --> 00:03:04,541
‫أتعلم؟ بطريقة مختلة ما‬
‫الرابطة بحاجة إليك أيضاً‬

49
00:03:04,749 --> 00:03:06,125
‫أجل، لديهم أسلوب غريب‬
‫في إظهار ذلك‬

50
00:03:06,251 --> 00:03:08,086
‫ستنقذهم‬

51
00:03:08,253 --> 00:03:11,923
‫لكن الأهم من ذلك هو أنك ستفعل الشيء‬
‫الصائب للاعبين الحاليين...‬

52
00:03:12,131 --> 00:03:14,008
‫واللاعبين الذين سبقوهم‬

53
00:03:14,133 --> 00:03:15,927
‫لمَ لم يفعل أحد ذلك من قبل؟‬

54
00:03:16,052 --> 00:03:19,556
‫الجشع والأنانية والغطرسة المعهودة‬

55
00:03:19,973 --> 00:03:21,391
‫يود كل شخص أن يكون محبوباً، صحيح؟‬

56
00:03:21,558 --> 00:03:25,019
‫- لكنك يا صديقي...‬
‫- أحب أن أكون مكروهاً‬

57
00:03:25,270 --> 00:03:28,523
‫أجل، الأمر لا يصدق‬

58
00:03:32,986 --> 00:03:37,073
‫"لقد زرت الكثير من المدن‬
‫وارتديت الكثير من الألوان"‬

59
00:03:37,365 --> 00:03:40,285
‫"يحاولون إقناعك بأن الأمر‬
‫يتعلق بالاسم الموجود على مقدمة القميص"‬

60
00:03:40,410 --> 00:03:42,620
‫"لكنهم يدفعون لك‬
‫لأجل الاسم الموجود على مؤخره"‬

61
00:03:43,162 --> 00:03:46,749
‫يجب أن يكون الناس واقعيين‬
‫اللاعبون هم جوهر الرابطة‬

62
00:03:57,135 --> 00:04:01,097
‫"رابطة لاعبي كرة القدم الأمريكية‬
‫باحة ركن سيارات الزوار"‬

63
00:04:04,142 --> 00:04:07,520
‫سيد (ستراسمور)؟ السيد (سميث)‬
‫وفريق المفاوضات مستعدون لرؤيتك‬

64
00:04:14,819 --> 00:04:16,529
‫نريد التعمق في هذا يا صاح‬

65
00:04:16,654 --> 00:04:19,032
‫ونري الناس حقيقة مجال كرة القدم‬

66
00:04:19,157 --> 00:04:21,034
‫الجانب الجميل والقبيح فيه‬

67
00:04:21,451 --> 00:04:23,286
‫مسلسل درامي وثائقي‬
‫مع كل الجوانب غير المحببة‬

68
00:04:23,411 --> 00:04:25,872
‫- أجل، تباً للنظرة السطحية‬
‫- نريد التوغل في ذلك!‬

69
00:04:26,039 --> 00:04:27,540
‫يبدو ذلك عميقاً‬
‫يعجبني ذلك يا (ريك)‬

70
00:04:27,790 --> 00:04:30,168
‫تعجبني أجواء إجراء اجتماعات‬
‫مع (هوليوود) يا صاح‬

71
00:04:30,376 --> 00:04:32,211
‫أخبرتك بأن لدينا الشخص‬
‫المناسب في المكان المناسب‬

72
00:04:32,337 --> 00:04:33,796
‫أجل، ربما لا‬

73
00:04:34,797 --> 00:04:36,257
‫ماذا تقصد؟‬

74
00:04:36,674 --> 00:04:38,134
‫حسناً، أسديا لي خدمة‬
‫وانظرا إلى هناك‬

75
00:04:38,259 --> 00:04:39,969
‫انظرا خلف المسارح الصوتية هناك‬

76
00:04:40,094 --> 00:04:42,055
‫وخلف المبنى الموجود وراءه‬
‫وبرج الاتصالات الموجود وراءه‬

77
00:04:42,180 --> 00:04:45,642
‫حسناً، إن الشركة التي تملك‬
‫الشركة التي تملكنا...‬

78
00:04:45,808 --> 00:04:47,560
‫لديها صلة برابطة كرة‬
‫القدم الأمريكية، صحيح؟‬

79
00:04:47,936 --> 00:04:51,564
‫لذا هذا الاستوديو ليس مستقلاً‬
‫بل هو جزء من تكتل‬

80
00:04:51,689 --> 00:04:53,149
‫ولن يرغب في المشاركة‬
‫في الإساءة للرابطة‬

81
00:04:53,274 --> 00:04:54,776
‫هذه ليست إساءة‬
‫بل بيع للحقيقة‬

82
00:04:54,943 --> 00:04:56,361
‫ما أدراك؟ أنت لم تسأل حتى‬

83
00:04:56,486 --> 00:04:59,447
‫كنت موجوداً لفترة كافية تجعلني‬
‫أعلم بأنني سأبلغ نهاية مسدودة‬

84
00:04:59,572 --> 00:05:03,242
‫بربك يا صاح، كان مؤسسو‬
‫هذا الاستوديو متمردين ورياديين‬

85
00:05:03,368 --> 00:05:05,119
‫- أتعتقد أنهم قبلوا بالرفض؟‬
‫- قطعاً لا‬

86
00:05:05,286 --> 00:05:10,041
‫كانوا يهوداً رحّل مجانين‬
‫جابوا الصحراء ٤٠ يوماً و٤٠ ليلة‬

87
00:05:10,166 --> 00:05:12,543
‫وانتهى بهم المطاف في (سان فيرناندو فالي)‬
‫بحثاً عن قوت يومهم‬

88
00:05:12,794 --> 00:05:14,671
‫وأقول قولي هذا مادحاً‬

89
00:05:14,796 --> 00:05:18,007
‫نريد محتوى مشوقاً، لا تسيئا فهمي‬
‫هذا ما نريده‬

90
00:05:18,174 --> 00:05:19,801
‫ما الفكرة التي اقترحتها عليك برأيك؟‬
‫(غرين بوك ٢)؟‬

91
00:05:19,926 --> 00:05:21,761
‫تعرف المحتوى يا صاح‬
‫لقد سمعت فكرة البرنامج‬

92
00:05:21,886 --> 00:05:24,764
‫اسمع، إذا كنت تنوي التخفيف من حدته‬
‫يمكننا التحدث عن نسخة أخرى منه‬

93
00:05:24,973 --> 00:05:26,349
‫- ها نحن ذا‬
‫- ماذا؟‬

94
00:05:26,557 --> 00:05:28,267
‫هذه هي مشكلة تولي‬
‫البيض للإدارة يا صاح‬

95
00:05:28,393 --> 00:05:30,812
‫- (هوليوود) بحاجة إلى المزيد من التنوع‬
‫- هذا كلام عنصري‬

96
00:05:30,937 --> 00:05:33,356
‫حقاً؟ ما رأيك فيه؟‬

97
00:05:33,898 --> 00:05:36,901
‫- تباً لك وللشركات الأمريكية!‬
‫- (ريك)! (تي)!‬

98
00:05:37,026 --> 00:05:38,820
‫دعنا من (هوليوود) وهذه الترهات‬

99
00:05:38,945 --> 00:05:41,030
‫ما حاجتنا إلى الاستوديو أساساً؟‬
‫إنه يوفر التمويل فقط‬

100
00:05:41,155 --> 00:05:42,532
‫أجل، ولدينا نقود‬

101
00:05:42,657 --> 00:05:44,033
‫- أنت من يملك النقود‬
‫- تماماً‬

102
00:05:44,158 --> 00:05:46,202
‫لا يمكنهم فرض الرقابة علينا‬
‫إن كنا أرباب أعمالنا يا (تي)‬

103
00:05:46,327 --> 00:05:49,288
‫لن يقوم أحد بكبح (ريكي جاريت)!‬

104
00:05:49,414 --> 00:05:51,290
‫سأنال منكم، هل تسمعونني؟‬

105
00:05:51,499 --> 00:05:53,209
‫- أرجو ألا أكون المعني بحديثكما‬
‫- عجباً!‬

106
00:05:53,376 --> 00:05:55,253
‫كيف حالك يا (كيو)؟‬
‫فقط إن كنت مالك الاستوديو‬

107
00:05:55,795 --> 00:05:57,964
‫هذه ليست فكرة سيئة يا صاح‬

108
00:05:58,464 --> 00:06:00,550
‫لنتعاون معاً ونقدم عرضاً لشرائه‬

109
00:06:00,675 --> 00:06:03,386
‫- لا يوجد عدد كافٍ منا في القمة‬
‫- أجل، سيدي‬

110
00:06:03,886 --> 00:06:07,932
‫- لنبق على تواصل...‬
‫- (كويفو) اللعين ذاك!‬

111
00:06:08,141 --> 00:06:13,479
‫سيداتي وسادتي، أهلاً بكم في اليوم الثاني‬
‫للمنافسات الصيفية الدولية‬

112
00:06:15,148 --> 00:06:16,649
‫أنا مستعد‬

113
00:06:16,899 --> 00:06:19,235
‫في الجانب الأزرق‬
‫لدينا (ليفيتيتنغ راينوز)‬

114
00:06:19,360 --> 00:06:22,488
‫لعله أكثر فريق مفاجىء‬
‫في المسابقة حتى الآن‬

115
00:06:22,613 --> 00:06:25,658
‫وغريمه في الجانب الأحمر‬
‫هو (بيل غرايدرز)‬

116
00:06:25,825 --> 00:06:27,702
‫خشبة المسرح جاهزة‬
‫لتبدأ اللعبة‬

117
00:06:27,952 --> 00:06:30,997
‫يقترب (غانك) من المسار العلوي‬
‫ويقتص منه (كوبيرنيكيرسد) أولاً‬

118
00:06:31,205 --> 00:06:32,665
‫يهاجم (كروسمات) القاعدة‬

119
00:06:33,041 --> 00:06:34,792
‫- هذا يأخذهم إلى (نيكسوس)‬
‫- أجل!‬

120
00:06:34,959 --> 00:06:37,128
‫تأهل فريق (راينوز) إلى ربع النهائي‬

121
00:06:37,378 --> 00:06:39,172
‫فريق (ليكويد)‬
‫مفخرة (أمريكا الشمالية)...‬

122
00:06:39,297 --> 00:06:41,799
‫يقف بين فريق (راينوز) والنصف نهائي‬

123
00:06:42,133 --> 00:06:45,428
‫وفريق (ليكويد) يحوله إلى سراب!‬
‫انظروا إلى انفجار (نيكسوس)!‬

124
00:06:45,553 --> 00:06:48,306
‫- فوز سهل لصالح فريق (ليكويد)‬
‫- تبقت جولتان، صحيح؟‬

125
00:06:48,473 --> 00:06:50,308
‫يتابع فريق (راينوز) القتال‬
‫في قاعدة فريق (ليكويد)‬

126
00:06:50,475 --> 00:06:53,144
‫سوف يمحونهم عن الخريطة‬
‫وها قد سقطت (نيكسوس)!‬

127
00:06:53,352 --> 00:06:54,937
‫سننتقل إلى الجولة الثالثة‬

128
00:06:55,897 --> 00:06:57,523
‫(هيلاري) تنهال على (جونسون)‬

129
00:06:57,690 --> 00:07:01,235
‫يقاتل فريق (راينوز) بشدة في المسار الوسطي‬
‫وسينجح!‬

130
00:07:01,360 --> 00:07:03,029
‫لقد هزم فريق (ليكويد)!‬

131
00:07:03,154 --> 00:07:06,407
‫الجماهير مذهولون! كان فريق (راينوز)‬
‫مفاجأة سيئة في المسابقة!‬

132
00:07:06,616 --> 00:07:08,743
‫اسمعوا، من الفاشل الآن؟‬

133
00:07:10,578 --> 00:07:13,915
‫- حسناً، هيا بنا!‬
‫- هيا! هيا بنا!‬

134
00:07:15,041 --> 00:07:16,417
‫(كوفاك)، بدافع الفضول فقط...‬

135
00:07:16,542 --> 00:07:18,711
‫لماذا تستخدم تشكيلة ٣-٥-٢‬
‫وليس تشكيلة ٤-٤-٢؟‬

136
00:07:18,878 --> 00:07:20,838
‫أطرح عليه السؤال نفسه دائماً‬

137
00:07:20,963 --> 00:07:23,633
‫اسمع، سأخبرك بما أقوله لـ(سكوت)‬

138
00:07:23,758 --> 00:07:26,219
‫- ليس هذا الهراء مجدداً!‬
‫- اسمع، إنهم في سن الخامسة‬

139
00:07:26,344 --> 00:07:30,139
‫إذا تمكنا من جعلهم يركضون في نفس‬
‫الاتجاه، سيكون ذلك إنجازاً بحد ذاته‬

140
00:07:30,348 --> 00:07:32,141
‫لا مفر من الأساسيات‬

141
00:07:32,308 --> 00:07:34,811
‫الوقت لا يكون باكراً أبداً‬
‫على تعليمهم الطريقة الصحيحة‬

142
00:07:34,936 --> 00:07:37,021
‫أنت محق بشأن ذلك‬
‫أنا مجرد لاعب سابق...‬

143
00:07:37,188 --> 00:07:38,856
‫يحاول صنع ذكريات جميلة‬
‫مع طفلتي يا (تشارلز)‬

144
00:07:38,981 --> 00:07:41,442
‫- ذكريات الفوز ذكريات جميلة‬
‫- أنت محق‬

145
00:07:41,567 --> 00:07:44,821
‫وأي ذكريات مع حبيبتي (صوفي)‬
‫هي ذكريات رابحة‬

146
00:07:44,946 --> 00:07:48,324
‫لكن متى ستعود‬
‫إلى (لوس أنجلوس) يا (تشارلز)؟‬

147
00:07:48,574 --> 00:07:51,369
‫ليكن هذا سراً بيننا‬
‫ربما أظل هنا لبعض الوقت‬

148
00:07:53,204 --> 00:07:56,332
‫ليكن هذا سراً بيننا إذن‬
‫أبق فمك مغلقاً...‬

149
00:07:56,874 --> 00:07:59,836
‫واترك خسارتك في الـ(سوبر بول)‬
‫خارج الملعب‬

150
00:08:03,673 --> 00:08:05,508
‫حسناً، هيا يا جماعة!‬
‫هيا، عليكم بذلك!‬

151
00:08:05,633 --> 00:08:08,177
‫المباراة التالية تجمع بين الفريق‬
‫صاحب الأداء المفاجىء في المسابقة...‬

152
00:08:08,302 --> 00:08:11,556
‫(ليفيتيتنغ راينوز)‬
‫ضد الفريق القوي (سبلايس)‬

153
00:08:11,681 --> 00:08:14,642
‫صاحب التصنيف الثالث‬
‫والمشارك في المسابقة‬

154
00:08:17,770 --> 00:08:20,606
‫بدأ القتال في الجزء العلوي‬
‫من النهر، وانظروا إلى ذلك!‬

155
00:08:20,731 --> 00:08:23,359
‫- قتل خماسي لـ(موبيتر)!‬
‫- أحسنت!‬

156
00:08:23,526 --> 00:08:26,529
‫يا للدمار! سيكون فوزهم الثاني سلساً‬

157
00:08:26,988 --> 00:08:30,658
‫لا أصدق ذلك!‬
‫لقد تأهل (ليفيتيتنغ راينوز) للنهائي، (دان)‬

158
00:08:30,783 --> 00:08:32,702
‫هذا غير معقول!‬

159
00:08:32,994 --> 00:08:35,705
‫ثمة معركة محتدمة‬
‫بين (ليفيتيتنغ راينوز) و(فيسليس فايف)‬

160
00:08:35,830 --> 00:08:39,417
‫وانظروا إلى اندفاعية الفريق في الهجوم!‬
‫لدينا قتل ثلاثي!‬

161
00:08:40,376 --> 00:08:41,752
‫معركة أخرى وسط المسار الوسطي‬

162
00:08:41,919 --> 00:08:43,671
‫- (جيمي) يطيح بـ(كوبيرنيكيرسد)‬
‫- عليك به!‬

163
00:08:43,796 --> 00:08:45,214
‫سأتولى ذلك!‬

164
00:08:45,548 --> 00:08:49,552
‫هذه هي فرصتهم!‬
‫لكن الثكنة... لن يفلح الأمر!‬

165
00:08:49,677 --> 00:08:53,598
‫سقطت (نيكسوس) وقد فاز‬
‫فريق (فيسليس فايف) في المسابقة!‬

166
00:08:57,852 --> 00:09:01,022
‫كان أداءً رائعاً على مر المراحل يا صاح‬

167
00:09:01,856 --> 00:09:04,150
‫يقول أبي من لا يحرز المركز الأول‬
‫يكون صاحب المركز الأخير‬

168
00:09:04,275 --> 00:09:08,863
‫عم تتحدث؟ هذه مشاركتنا الأولى‬
‫في مسابقة وقد أحرزنا المركز الثاني! بربك!‬

169
00:09:09,071 --> 00:09:11,657
‫كما أننا حصلنا على جائزة‬
‫مالية مقدارها ٧٥٠ ألف دولار‬

170
00:09:11,782 --> 00:09:14,327
‫هذا لا يغطي رسوم الدخول حتى‬

171
00:09:14,452 --> 00:09:16,621
‫تباً لهذه الانتصارات المعنوية يا صاح!‬

172
00:09:20,708 --> 00:09:22,668
‫- هل لي بلحظة يا صاح؟‬
‫- ليس لك‬

173
00:09:22,793 --> 00:09:26,589
‫- بجدية، لقد دمرتم لاعبينا‬
‫- أجل، كان أداؤكم مذهلاً‬

174
00:09:26,714 --> 00:09:28,633
‫لو كان لديكم لاعبون أفضل‬
‫لأحرزتم نتائج أفضل‬

175
00:09:28,758 --> 00:09:32,470
‫نريد فتح صفحة جديدة والتحدث‬
‫عن المستقبل، مستقبلكم ومستقبلنا‬

176
00:09:32,720 --> 00:09:35,514
‫هذا أخي (إم كاي)‬
‫وهو مالك فريق (سبلايس)‬

177
00:09:35,640 --> 00:09:38,684
‫- أريد مناقشة استحواذ معكم‬
‫- لن يملكني أحد يا صاح‬

178
00:09:38,809 --> 00:09:40,770
‫حسناً، لنسميه بالاستثمار، اتفقنا؟‬

179
00:09:40,895 --> 00:09:42,855
‫بتقييم كبير‬

180
00:09:45,233 --> 00:09:47,151
‫هل أنا مضطر للاستماع إلى (نيكل باك)؟‬

181
00:09:47,276 --> 00:09:49,362
‫لا أكترث إن كنت تستمع‬
‫إلى (سارة ماكلاكلان)‬

182
00:09:49,487 --> 00:09:52,031
‫اسمع يا (ريج)، افعل ما تشاء‬
‫لكن استمع للرجل‬

183
00:09:52,156 --> 00:09:55,034
‫لا تقلق‬
‫ستكون ملك نفسك، اتفقنا؟‬

184
00:09:56,410 --> 00:09:58,204
‫كم عدد الأصفار في المبلغ؟‬

185
00:10:07,171 --> 00:10:08,547
‫تقفون تحت الشمس؟‬

186
00:10:08,673 --> 00:10:11,676
‫أخيراً بدأت وجوهكم الشاحبة‬
‫باكتساب بعض اللون‬

187
00:10:11,801 --> 00:10:13,970
‫الأشعة الوحيدة التي يتلقاها صناعية‬

188
00:10:14,303 --> 00:10:16,013
‫- لقد فعلتَها مجدداً‬
‫- لقد وكزت عش الدبور‬

189
00:10:16,138 --> 00:10:17,932
‫أجل، كان على أحد فعل ذلك‬

190
00:10:18,933 --> 00:10:22,603
‫- أيحاول أن يكون وجودياً أم...‬
‫- إنه يتصرف بغباء‬

191
00:10:23,104 --> 00:10:25,773
‫هل التقيت سراً برابطة‬
‫لاعبي كرة القدم الأمريكية؟‬

192
00:10:27,149 --> 00:10:29,068
‫كأنه لا يوجد جواسيس في كل مكان؟‬

193
00:10:31,237 --> 00:10:32,613
‫(سبنسر)‬

194
00:10:33,489 --> 00:10:35,700
‫- لا تكذب علي‬
‫- لا تكذب علينا‬

195
00:10:35,825 --> 00:10:37,785
‫كان الخبر سينتشر على أي حال‬

196
00:10:39,370 --> 00:10:41,580
‫هذا رائع، هذا رائع جداً!‬

197
00:10:42,540 --> 00:10:44,292
‫- أنت موقوف بالمناسبة‬
‫- لماذا؟‬

198
00:10:44,417 --> 00:10:47,670
‫لماذا؟ لتواطؤك مع رابطة لاعبي كرة‬
‫القدم الأمريكية، هذا هو السبب!‬

199
00:10:47,837 --> 00:10:52,758
‫لأن الجميع يمقتونك، أنت موقوف‬
‫عن الملكية إلى أجل غير مسمى!‬

200
00:10:54,176 --> 00:10:56,554
‫هذه لحظتك في معتقل (غوانتانامو)!‬

201
00:10:58,597 --> 00:11:00,599
‫أنت تستمتع بالألم!‬

202
00:11:03,019 --> 00:11:04,437
‫بتاتاً‬

203
00:11:06,897 --> 00:11:10,234
‫أنا لاعب ومحنك‬
‫وأعرف موقفي تماماً‬

204
00:11:10,359 --> 00:11:11,986
‫وهذا أهم شيء‬

205
00:11:12,445 --> 00:11:15,990
‫السؤال هو، في صف من تقفان؟‬

206
00:11:19,827 --> 00:11:24,206
‫أحب اجتماعات القمة معك يا صاح‬
‫هذا يسبب رعشة في أنسجتي العضلية‬

207
00:11:24,457 --> 00:11:26,334
‫أواثق بأن هذا لا يعني‬
‫موت النهايات العصبية لديك...‬

208
00:11:26,459 --> 00:11:29,170
‫بسبب أنشطتك اللامنهجية السابقة؟‬

209
00:11:29,295 --> 00:11:31,589
‫- أجل، ربما يكون ذلك السبب‬
‫- لنقم بهذا‬

210
00:11:31,714 --> 00:11:33,466
‫- نقم بماذا؟‬
‫- أأنت متأكد؟‬

211
00:11:33,591 --> 00:11:37,511
‫- إنه لم يكن واثقاً بنا منذ البداية‬
‫- بالطبع كنت واثقاً بكم‬

212
00:11:37,636 --> 00:11:40,556
‫لكنني ارتأيت أن تمضوا‬
‫وقتكم بحكمة أكبر‬

213
00:11:40,681 --> 00:11:42,475
‫أهذا ينم عن قدر كافٍ من الحكمة؟‬

214
00:11:44,352 --> 00:11:45,936
‫- لقد أرجعنا نقودك مع مبلغ إضافي‬
‫- "شيك من (ليفيتيتنغ راينوز)"‬

215
00:11:46,062 --> 00:11:49,023
‫لأننا لا نريد منك العودة إلينا متذمراً‬
‫أو أي شيء من هذا القبيل‬

216
00:11:49,273 --> 00:11:51,609
‫لا، احتفظوا بنقودكم، أنا أثق بكم‬

217
00:11:52,360 --> 00:11:54,570
‫على الأقل أثق بـ(ريجينالد)‬

218
00:11:54,779 --> 00:11:56,197
‫أعجز عن فهم هذا الرجل!‬

219
00:11:56,322 --> 00:11:58,741
‫هل شاركت في برنامج إعادة تأهيل ما؟‬

220
00:11:58,866 --> 00:12:01,160
‫أنت تبدو واعياً إلى حد كبير‬

221
00:12:01,285 --> 00:12:03,079
‫أريد الاعتذار لكم‬

222
00:12:04,080 --> 00:12:09,460
‫كان سلوكي سابقاً نابعاً عن بؤسي‬
‫ولم يكن ذا صلة بكم‬

223
00:12:09,877 --> 00:12:11,837
‫أنت عضو مهم في هذا الفريق‬

224
00:12:11,962 --> 00:12:15,508
‫- ليست لديك أدنى فكرة عن مدى أهميتي‬
‫- حسناً، أخبرني‬

225
00:12:15,800 --> 00:12:19,345
‫- لقد قدم لنا أحد عرضاً‬
‫- من الجيد أن يشعر المرء بالتقدير‬

226
00:12:19,512 --> 00:12:20,930
‫وبأنه حاصل على حقوقه‬

227
00:12:21,055 --> 00:12:23,766
‫أن يكون المرء محقاً‬
‫هو أفضل شعور‬

228
00:12:24,809 --> 00:12:27,770
‫تمنّ لي التوفيق لأننا قبلنا بالعرض‬

229
00:12:28,229 --> 00:12:30,147
‫ماذا؟ دون استشارتي؟‬

230
00:12:30,272 --> 00:12:33,275
‫لكن لماذا يا صاح؟‬
‫هذا الشيك يسوّي الأمور بيننا‬

231
00:12:34,527 --> 00:12:37,071
‫سررنا بالعمل معك، سيد (كروتيل)‬

232
00:12:37,196 --> 00:12:38,614
‫حسناً، أهذه هي النهاية؟‬

233
00:12:40,866 --> 00:12:44,870
‫أستطيع أن أقدم لك عناقاً‬
‫لكنني أريد أن أقوم بذلك بالطريقة المناسبة‬

234
00:12:45,579 --> 00:12:48,374
‫سأغادر لإدارة عملي‬
‫في مجال الرياضة الإلكترونية‬

235
00:12:49,083 --> 00:12:51,001
‫شكراً على إتاحة الفرصة لنا‬

236
00:12:52,795 --> 00:12:55,589
‫- مهلاً، هل ستغادر أنت أيضاً؟‬
‫- ستكون بخير‬

237
00:12:55,840 --> 00:12:58,926
‫لن تحتاج إلي، خلافاً لـ(ريجينالد)‬
‫أنا أشبه بتميمة حظ...‬

238
00:12:59,051 --> 00:13:02,555
‫تعلقها حول رقبتك‬
‫إلى حين وقوفك على قدميك‬

239
00:13:02,680 --> 00:13:04,515
‫أنت بمفردك الآن يا صاح‬

240
00:13:06,100 --> 00:13:07,643
‫ربما أفتقدك‬

241
00:13:22,533 --> 00:13:23,951
‫معذرة‬

242
00:13:24,368 --> 00:13:26,829
‫لا يمكنك الدخول‬
‫ليقم أحد باستدعاء رجال الأمن!‬

243
00:13:26,954 --> 00:13:29,331
‫حري بك استدعاؤهم جميعاً‬

244
00:13:29,582 --> 00:13:31,125
‫هذا لا يصدق‬

245
00:13:32,501 --> 00:13:34,170
‫سأعاود الاتصال بك‬

246
00:13:34,962 --> 00:13:36,464
‫مرحباً يا (سبنسر)‬

247
00:13:38,090 --> 00:13:40,634
‫أود أن أتظاهر بأنني متفاجئة‬
‫لرؤيتك هنا‬

248
00:13:40,759 --> 00:13:42,219
‫آسف لمقاطعة مكالمتك هذه‬

249
00:13:42,386 --> 00:13:45,014
‫حتماً كنت تسخرين مني‬
‫مع نادي الفتية‬

250
00:13:45,181 --> 00:13:47,349
‫في الواقع، كنت أكلم أختي من (فيرجينيا)‬
‫التي أخبرتني بقصة طريفة عن ابنتها‬

251
00:13:47,516 --> 00:13:50,060
‫- كيف سمحت بحدوث هذا؟‬
‫- لم أسمح بحدوث شيء‬

252
00:13:50,186 --> 00:13:52,646
‫يريد المالكون لك ولأي ذكرى‬
‫ذات صلة بك أن تختفي‬

253
00:13:52,938 --> 00:13:55,107
‫أعتقد أنهم قدموا لك عرضاً‬
‫أكثر من مقبول‬

254
00:13:55,232 --> 00:13:57,735
‫- لن يتخلصوا مني‬
‫- هذا ما توقعته‬

255
00:13:58,986 --> 00:14:02,114
‫ولن تتخلص منهم‬
‫لهذا أطلقوا حملة إعلانية هجومية‬

256
00:14:02,239 --> 00:14:05,534
‫حسناً، من يبالي؟ ماذا عساهم‬
‫يقولون عني كلاماً لم أسمعه من قبل؟‬

257
00:14:05,659 --> 00:14:10,289
‫بأنك مدمن مخدرات يتعاطى الحبوب‬
‫وكاذب مخادع وشريك غير نزيه للمالكين‬

258
00:14:10,414 --> 00:14:11,790
‫كل هذا لأنني أريد فعل‬
‫الأمر الصائب للاعبين؟‬

259
00:14:11,916 --> 00:14:14,376
‫ما عدتَ لاعباً‬
‫لقد ولّى ذلك الزمن‬

260
00:14:14,668 --> 00:14:16,504
‫أنت مسؤول أمام الرابطة‬

261
00:14:16,629 --> 00:14:19,590
‫سحقاً للرابطة!‬
‫لدي مسؤولية أخلاقية أمام اللاعبين‬

262
00:14:20,591 --> 00:14:23,385
‫سيجتمع المالكون غداً‬
‫وهم يصوتون لإتمام البيع قسراً‬

263
00:14:23,511 --> 00:14:27,223
‫لقد تضاءل نطاق تأثيرك إلى حد كبير‬
‫لقد انتهى الأمر‬

264
00:14:28,224 --> 00:14:30,476
‫في الواقع، هذه بدايته‬

265
00:14:31,602 --> 00:14:32,978
‫ولأخذ العلم...‬

266
00:14:34,146 --> 00:14:35,940
‫طلبت من اللاعبين الإضراب‬

267
00:14:38,776 --> 00:14:41,070
‫"عندما تمضي حياتك بأسرها‬
‫في التدافع بين اللاعبين..."‬

268
00:14:41,195 --> 00:14:43,030
‫"يكون من الصعب كبح جماحك"‬

269
00:14:44,657 --> 00:14:48,494
‫"كل مباراة مختلفة‬
‫ولدى كل خصم نقطة ضعف"‬

270
00:14:49,453 --> 00:14:51,997
‫"يجب أن تعرف غريمك والملعب"‬

271
00:14:53,123 --> 00:14:55,334
‫"وتعدل أسلوبك في اللعب‬
‫على هذا الأساس"‬

272
00:14:55,668 --> 00:14:57,545
‫- (سبنسر)‬
‫- مرحباً‬

273
00:14:57,670 --> 00:14:59,171
‫مرحباً، أنا (ميلين) من (نيويورك تايمز)‬

274
00:14:59,296 --> 00:15:01,882
‫- (مايلين)، سررت لرؤيتك‬
‫- وأنا أيضاً‬

275
00:15:02,007 --> 00:15:04,260
‫- أين تود القيام بهذا؟‬
‫- بقاؤنا عند المنضدة سيفي بالغرض‬

276
00:15:04,385 --> 00:15:05,761
‫- حسناً‬
‫- أتريدين احتساء الشراب‬

277
00:15:06,011 --> 00:15:07,596
‫القهوة فقط، بلا إضافات‬

278
00:15:07,846 --> 00:15:11,267
‫- أيمكنني تشغيل جهاز التسجيل هذا؟‬
‫- هذا هو بيت القصيد‬

279
00:15:11,517 --> 00:15:13,477
‫أريد أن يكون كل شيء مسجلاً‬

280
00:15:17,189 --> 00:15:20,192
‫(جو)، كف عن فرك صدغيك‬
‫هذه ليست نهاية العالم‬

281
00:15:20,317 --> 00:15:21,777
‫أجل، ربما عالمك لم ينتهِ‬

282
00:15:22,570 --> 00:15:24,780
‫- وردنا اتصال من شركة (نايكي)‬
‫- من يبالي؟‬

283
00:15:25,072 --> 00:15:26,949
‫يريدون شراء (ميونيسيبال)‬

284
00:15:27,074 --> 00:15:29,618
‫٥٠ بالمائة مع خيار‬
‫شراء الـ٥٠ بالمائة المتبقية‬

285
00:15:29,785 --> 00:15:33,163
‫- عجباً! كيف جرى ذلك؟‬
‫- جرى في وقت متأخر من ليلة أمس‬

286
00:15:33,289 --> 00:15:37,001
‫خرجت و(أو بي جاي) برفقة (كيرت سيتون)‬
‫المسؤول عن عمليات الاستحواذ‬

287
00:15:37,334 --> 00:15:40,713
‫عجباً! يبدو أن العمل‬
‫في وقت متأخر يعود عليك بالنفع‬

288
00:15:40,963 --> 00:15:43,882
‫- وأنت؟‬
‫- بالتأكيد! تهانيّ لكلينا‬

289
00:15:45,426 --> 00:15:49,263
‫لكن الفضل كله يعود لك‬
‫أحسنت عملاً، أحسنت حقاً‬

290
00:15:50,973 --> 00:15:53,809
‫- ألن تحقق معي؟‬
‫- عم تتحدثين؟‬

291
00:15:54,143 --> 00:15:57,438
‫(أو بي جاي)‬
‫وكيف كان (كيرت) يبدو وأين ذهبنا‬

292
00:15:57,688 --> 00:16:00,983
‫لا، إن لم يكن الأمر متعلقاً بالصفقة‬
‫فهذا لا يعنيني‬

293
00:16:01,317 --> 00:16:04,945
‫إذن لن يكون لديك أي اعتراض إذا ما‬
‫طلبوا مني البقاء لتولي إدارة المشروع؟‬

294
00:16:05,112 --> 00:16:08,574
‫(كيت)، إن كنت تسألين عما إذا كنت‬
‫قد فكرت في علاقتنا المستقبلية في العمل...‬

295
00:16:08,699 --> 00:16:11,577
‫فالإجابة هي نعم‬
‫وأنا متصالح معها‬

296
00:16:12,870 --> 00:16:14,455
‫أنت تتطور‬

297
00:16:15,205 --> 00:16:17,124
‫إلى حد ما، لا أدري‬

298
00:16:18,125 --> 00:16:20,878
‫أصبحت أخيراً متصالحاً مع نفسي‬

299
00:16:21,295 --> 00:16:23,005
‫عجباً، لساني عاجز عن التعبير‬

300
00:16:23,547 --> 00:16:26,550
‫لكن مسألة (سبنسر) أربكتني بالفعل‬

301
00:16:28,093 --> 00:16:31,889
‫وبما أن المسألة قد حُلّت‬
‫أمسى بإمكاني المضي قدماً‬

302
00:16:34,058 --> 00:16:35,851
‫ماذا علينا أن نفعل برأيك؟‬

303
00:16:36,018 --> 00:16:42,483
‫قد يساعدنا تمويل (نايكي) للتسويق‬
‫وبنيتها التحتية للتوزيع على الارتقاء‬

304
00:16:45,903 --> 00:16:47,946
‫كنت أتحدث عن علاقتنا‬

305
00:16:51,241 --> 00:16:54,328
‫عشرة ملايين دولار؟ هذا مبلغ كبير‬

306
00:16:55,162 --> 00:16:59,500
‫هذا مبلغ كافٍ للتكفل بتعليم (كيكي)‬
‫الجامعي وأخواتها وأولادهن!‬

307
00:16:59,708 --> 00:17:02,211
‫(تشارلز)، تعلم أن الأمر لا يتعلق بالمال‬

308
00:17:02,419 --> 00:17:04,630
‫أجل، لكن لا يمكننا مواصلة‬
‫العيش هكذا يا حبيبتي‬

309
00:17:04,755 --> 00:17:08,425
‫سيتعين عليك الانتقال‬
‫ولن أجعلك تفقدين وظيفتك‬

310
00:17:08,550 --> 00:17:10,469
‫حسناً، كل هذه أمور هامشية‬

311
00:17:10,594 --> 00:17:13,806
‫سيكون لدينا ما يكفي من النقود دائماً‬
‫وسنكون معاً دائماً‬

312
00:17:13,931 --> 00:17:15,516
‫لكن عليك أن تمنح صحتك الأولوية‬

313
00:17:15,683 --> 00:17:18,894
‫ضع ذلك الضلع جانباً‬
‫واغرف بعضاً من الفاصولياء الخضراء‬

314
00:17:20,896 --> 00:17:24,525
‫أجل، لن يكون أي من هذا مهماً‬
‫في حال وفاتي‬

315
00:17:24,733 --> 00:17:26,985
‫من الجيد أنه أصبح‬
‫لدي هدف مستقبلي‬

316
00:17:27,277 --> 00:17:28,779
‫لدي أطفالنا‬

317
00:17:29,988 --> 00:17:31,365
‫وأنت‬

318
00:17:32,366 --> 00:17:34,618
‫ولدي دائماً خيار العمل مدرباً هنا‬

319
00:17:34,743 --> 00:17:37,579
‫إن كان بمقدور (كوفاك) فعل ذلك‬
‫فيمكن لأي شخص فعل ذلك‬

320
00:17:40,749 --> 00:17:44,211
‫- ماذا؟ ما الذي تمتنعين عن قوله؟‬
‫- ما تمتنع عن قوله لنفسك‬

321
00:17:44,336 --> 00:17:46,630
‫أتستطيع حقاً التخلي‬
‫عن فريق (ذا رامز)؟‬

322
00:17:47,548 --> 00:17:50,718
‫ما الداعي لذكرك مباراة الـ(سوبر بول)‬
‫لـ(ذا رامز) وخسارته فيها؟‬

323
00:17:50,843 --> 00:17:52,511
‫إنها مسألة معلقة‬

324
00:17:55,639 --> 00:17:59,643
‫أنت محقة‬
‫سأكون تعيساً‬

325
00:17:59,768 --> 00:18:01,228
‫إذن هذا ليس خياراً جيداً يا عزيزي‬

326
00:18:01,353 --> 00:18:03,689
‫- إذن؟‬
‫- إذن، أنا موجودة بجانبك‬

327
00:18:04,398 --> 00:18:06,567
‫سأبقى دائماً بجانبك‬
‫مهما كانت الظروف‬

328
00:18:09,820 --> 00:18:11,613
‫هل فكرت يوماً‬
‫في أن تصبح ظهيراً ربعياً؟‬

329
00:18:11,739 --> 00:18:13,198
‫خطر ذلك ببالي‬

330
00:18:14,742 --> 00:18:16,869
‫- عجباً!‬
‫- الرمي هو الجزء السهل‬

331
00:18:17,870 --> 00:18:19,413
‫بينما الركض هو الجزء الصعب‬

332
00:18:22,458 --> 00:18:26,086
‫- (سبينس)، كيف الحال؟‬
‫- مرحباً، أتتذكر الأمر الذي ناقشناه؟‬

333
00:18:26,253 --> 00:18:30,007
‫أريد منك نشرها عبر موقع (إنستغرام)‬
‫في الساعة ١١:٣٠ بتوقيت الساحل الغربي‬

334
00:18:31,717 --> 00:18:35,679
‫لن أستفيد من ذلك‬
‫لكن الشباب سيستفيدون على الأقل‬

335
00:18:35,804 --> 00:18:38,223
‫لم يدركوا ذلك بعد‬
‫لكنهم بحاجة إلى هذا‬

336
00:18:38,348 --> 00:18:42,895
‫اسمع يا (سبنس)، لا بد أن أخبرك‬
‫بأن مساءلة (رينيه براون) أمر جاد بالفعل‬

337
00:18:43,103 --> 00:18:45,355
‫اسمع، إذا لم يفلح الأمر‬
‫يمكنك الانتقال إلى (لوس أنجلوس)‬

338
00:18:45,564 --> 00:18:48,609
‫تباً يا (سبنس)! هذه مكالمتك الأولى منذ عام‬
‫وتريد مني خدمة؟‬

339
00:18:48,859 --> 00:18:51,528
‫أنا ذاهب إلى (باريس)‬
‫لحضور "أسبوع الموضة"‬

340
00:18:51,653 --> 00:18:53,530
‫حسناً يا صاح‬
‫آن الأوان لتغيير آراء البعض‬

341
00:18:53,655 --> 00:18:57,075
‫يجب ألا تطمح لتغيير الآراء فقط‬
‫أنا أطمح لتغيير حياة الآخرين‬

342
00:18:57,242 --> 00:18:59,578
‫أتعلم عدد الشباب المحرومين‬
‫من فرص العمل الحقيقية؟‬

343
00:18:59,745 --> 00:19:01,497
‫- عددهم كبير جداً‬
‫- "أعلم ذلك"‬

344
00:19:01,663 --> 00:19:03,499
‫أنا أعتمد عليك لتأمين ذلك الشيك‬

345
00:19:03,957 --> 00:19:05,709
‫- يمكنك مساعدة (يير أب) للتدريب الوظيفي‬
‫- عُلم‬

346
00:19:05,834 --> 00:19:08,670
‫لكنني أريد منك نشرها عبر موقع (إنستغرام)‬
‫في الساعة ١١:٣٠ بتوقيت الساحل الغربي‬

347
00:19:09,213 --> 00:19:11,048
‫نحن في نقطة اللا عودة‬

348
00:19:14,384 --> 00:19:16,595
‫- (سبنسر)‬
‫- "لا تغلق الخط"‬

349
00:19:17,262 --> 00:19:20,891
‫هذا ليس أسلوبي، أنا أحبذ‬
‫التعبير عن مشاعري تجاه الأوغاد‬

350
00:19:21,350 --> 00:19:23,602
‫"هذا جيد، لأنك كنت محقاً"‬

351
00:19:23,769 --> 00:19:25,187
‫بشأن ماذا؟‬

352
00:19:26,104 --> 00:19:27,523
‫كل شيء‬

353
00:19:28,774 --> 00:19:33,654
‫من المفارقة أن الرجل الذي يخفق دائماً‬
‫يقدم أفضل نصائح للآخرين‬

354
00:19:34,446 --> 00:19:37,282
‫نعم، وأنا آسف‬
‫لأنني تأخرت كثيراً في الأخذ بها‬

355
00:19:37,866 --> 00:19:40,577
‫أنت وغد بامتياز‬
‫أتعلم ذلك يا (سبنسر)؟‬

356
00:19:40,702 --> 00:19:43,914
‫"لكن تكمن الثقة الحقيقية‬
‫في القدرة على تغيير رأيك"‬

357
00:19:44,748 --> 00:19:46,500
‫- أريد منك خدمة‬
‫- "حسناً"‬

358
00:19:47,084 --> 00:19:49,545
‫لكنني سأحتاج إلى شيء في المقابل‬

359
00:19:51,922 --> 00:19:53,590
‫أهذا تدريب أم ترفيه؟‬

360
00:19:53,966 --> 00:19:56,093
‫عندما يكون ذلك شغفك‬
‫يكون الأمران سيين‬

361
00:19:56,260 --> 00:19:58,428
‫- كيف سار الأمر مع (جو)؟‬
‫- لقد سددنا كل ما ندين له به‬

362
00:19:58,887 --> 00:20:01,473
‫- وماذا عن صفقة (سبلايس)؟‬
‫- لقد حصلنا على دفعة مقدمة‬

363
00:20:01,765 --> 00:20:04,852
‫الاستثمار مهول‬
‫والأمور تسير جيداً‬

364
00:20:05,060 --> 00:20:07,980
‫أرأيت يا (ريج)؟‬
‫أخبرتك بأن الأمور ستسير جيداً‬

365
00:20:08,188 --> 00:20:11,441
‫الأهم من ذلك هو أنك لن تكون مضطراً‬
‫للعب مرة أخرى في حياتك‬

366
00:20:11,567 --> 00:20:14,069
‫- وردني اتصال من (جاي)‬
‫- ماذا قال؟‬

367
00:20:14,403 --> 00:20:16,405
‫عرض علي فريق (كاوبويز)‬
‫٩٠ مليون دولار‬

368
00:20:17,114 --> 00:20:20,117
‫عجباً! لقد فات الأوان على ذلك‬

369
00:20:21,451 --> 00:20:23,078
‫كل دولار ذو أهمية‬

370
00:20:23,871 --> 00:20:26,999
‫- مهلاً، هل ستقبل بالعرض؟‬
‫- بالطبع!‬

371
00:20:27,207 --> 00:20:29,585
‫لطالما نويت العودة‬
‫هل تظنني مغفلاً؟‬

372
00:20:29,835 --> 00:20:31,420
‫هل كنت تخدعني منذ البداية؟‬

373
00:20:31,545 --> 00:20:35,716
‫كان علي إشعال شرارة بداخلك‬
‫إذ لم تكن تستغل قدراتك الكامنة‬

374
00:20:35,883 --> 00:20:39,803
‫أيها الذكي اللعين‬
‫متى أصبحت أذكى رجل في الغرفة؟‬

375
00:20:40,012 --> 00:20:42,431
‫عندما بدأت التظاهر بأنني الأكثر غباءً‬

376
00:20:43,307 --> 00:20:44,808
‫ماذا عن الفريق؟‬

377
00:20:46,518 --> 00:20:49,813
‫يمكن تأجيل موضوع ألعاب الفيديو‬
‫يا (ريج)، يمكن تأجيل ذلك‬

378
00:20:53,358 --> 00:20:56,612
‫"سيداتي وسادتي، بدأنا بالهبوط‬
‫إلى وجهتنا النهائية (لوس أنجلوس)"‬

379
00:20:56,904 --> 00:20:58,655
‫"أرجو منكم التأكد من وضع‬
‫المقاعد والمساند..."‬

380
00:20:58,780 --> 00:21:00,198
‫- "في وضعية رأسية"‬
‫- سيدي‬

381
00:21:00,449 --> 00:21:02,367
‫- ضع مقعدك في وضعية رأسية رجاءً‬
‫- "يرجى ربط أحزمة الأمان..."‬

382
00:21:02,492 --> 00:21:06,455
‫"ووضع الأمتعة أسفل المقاعد أمامكم‬
‫أو في الحجرات العلوية"‬

383
00:21:17,883 --> 00:21:23,221
‫"مالك اللاعبين (سبنسر ستراسمور)‬
‫يرفض مجاراة الآخرين"‬

384
00:22:19,236 --> 00:22:21,863
‫(ستراسمور)، ماذا تفعل هنا؟‬

385
00:22:23,115 --> 00:22:25,117
‫أتيت لإنقاذكم‬

386
00:22:45,971 --> 00:22:47,389
‫الألم‬

387
00:22:51,685 --> 00:22:54,271
‫لا بد أن معظمكم شعروا بنوع من الألم‬

388
00:22:54,563 --> 00:22:56,440
‫مثل ضرب إصبع القدم‬
‫بطاولة القهوة‬

389
00:22:56,565 --> 00:22:58,817
‫أو أذية ظهوركم أثناء لعب الغولف‬

390
00:22:58,942 --> 00:23:00,777
‫أو تعرضكم لحادث سيارة‬

391
00:23:01,361 --> 00:23:04,656
‫لكن هل سبق لكم التعرض‬
‫للدهس بواسطة سيارة‬

392
00:23:06,491 --> 00:23:08,452
‫والخضوع لـ١٣ عملية جراحية‬

393
00:23:09,619 --> 00:23:11,580
‫وثمانية أشهر من إعادة التأهيل‬

394
00:23:11,997 --> 00:23:13,665
‫والإصابة بصداع رهيب؟‬

395
00:23:14,291 --> 00:23:17,627
‫هذا جزء من الحياة اليومية‬
‫بالنسبة إلى معظم اللاعبين‬

396
00:23:20,130 --> 00:23:23,967
‫إن كانت تساوركم أي شكوك‬
‫فسيحصل إضراب بعد أيام معدودة‬

397
00:23:25,093 --> 00:23:26,720
‫وقد اقترب موسم المباريات‬

398
00:23:26,928 --> 00:23:31,975
‫واعلموا أن الإضراب سيلحق بكم خسائر‬
‫أكبر من قيامكم بتوفير الرعاية الصحية‬

399
00:23:33,393 --> 00:23:35,145
‫لذا أسدوا خدمة لأنفسكم‬

400
00:23:35,937 --> 00:23:37,939
‫لمرة واحدة في حياتكم‬

401
00:23:39,066 --> 00:23:43,236
‫افعلوا الأمر الذكي‬
‫إن لم يكن الأمر الصائب‬

402
00:23:53,663 --> 00:23:56,583
‫- لن يتم الإيقاع بهم‬
‫- وأنا لن أقبل بالرفض‬

403
00:23:56,708 --> 00:23:59,628
‫- لقد تجاوزت حدودك‬
‫- ما رأيكم في التصويت على الأمر؟‬

404
00:23:59,753 --> 00:24:02,339
‫- إحقاقاً للديمقراطية‬
‫- حسناً‬

405
00:24:08,720 --> 00:24:12,099
‫حسناً، بئس الأمر‬
‫لنصوت‬

406
00:24:12,557 --> 00:24:14,601
‫لكن أيمكنك التعايش مع النتائج؟‬

407
00:24:15,769 --> 00:24:18,897
‫- أعتقد أنني سأكون مضطراً لذلك‬
‫- حسناً‬

408
00:24:20,273 --> 00:24:25,487
‫سنصوت الآن على اقتراح لتنفيذ قرار توفير‬
‫رعاية صحية مدى الحياة لجميع اللاعبين...‬

409
00:24:25,612 --> 00:24:30,117
‫المشاركين في ثلاث بطولات معترف بها‬
‫أو أكثر وهذا يشمل جميع اللاعبين القدامى‬

410
00:24:30,534 --> 00:24:33,036
‫نحتاج إلى أغلبية ثلثي الأصوات‬
‫للموافقة على القرار‬

411
00:24:33,286 --> 00:24:35,705
‫- ليقل جميع المؤيدين "نعم"‬
‫- نعم‬

412
00:24:37,916 --> 00:24:39,334
‫واحد‬

413
00:24:45,590 --> 00:24:47,259
‫اثنان‬

414
00:24:48,844 --> 00:24:51,930
‫أربعة، ستة، عشرة، اثنا عشر‬

415
00:24:53,515 --> 00:24:56,351
‫ثمانية عشر، عشرون، واحد وعشرون‬

416
00:24:58,145 --> 00:25:02,315
‫حسناً، يبدو أنه ينقصنا صوت واحد‬
‫للأغلبية اللازمة للموافقة على القرار‬

417
00:25:06,903 --> 00:25:10,323
‫- لم يفت الأوان بالنسبة إليك‬
‫- ماذا تقصد؟‬

418
00:25:12,701 --> 00:25:14,661
‫لإراحة ضميرك‬

419
00:25:16,371 --> 00:25:18,165
‫وإنقاذ روحك‬

420
00:25:20,542 --> 00:25:22,127
‫لقد فات الأوان بالطبع‬

421
00:25:32,596 --> 00:25:36,183
‫لكن مع ذلك، إجابتي هي "نعم"‬

422
00:25:38,643 --> 00:25:40,645
‫ماذا تقصد؟‬
‫أتقصد أنك مؤيد له أم معارض؟‬

423
00:25:40,770 --> 00:25:43,732
‫أقصد بذلك أن فكرة (ستراسمور) سديدة‬

424
00:25:45,066 --> 00:25:49,905
‫لنقرّ هذا ضمن اتفاقية العمل الجامعية‬
‫ونرتقي بهذه الرابطة إلى مستوى أعلى‬

425
00:26:02,334 --> 00:26:05,545
‫شكراً جزيلاً لك، أنت لطيف جداً‬
‫لا تسمح لي بشراء المزيد‬

426
00:26:05,670 --> 00:26:08,465
‫هل لي بشطيرتين إضافيتين؟‬
‫هاتان صغيرتان بعض الشيء‬

427
00:26:08,590 --> 00:26:11,259
‫لهذا أنت مصاب بارتفاع‬
‫في ضغط الدم الآن‬

428
00:26:11,593 --> 00:26:15,513
‫(ريجي)! يشرفني مجيؤك‬
‫بعدما أصبحت شخصية مهمة‬

429
00:26:15,639 --> 00:26:17,807
‫لا تكن حاقداً، لا مفر من الأعمال‬

430
00:26:17,933 --> 00:26:19,768
‫عجباً! لقد أحسنتُ في تعليمك‬

431
00:26:19,893 --> 00:26:23,230
‫كأنك كنت تقوم بطلاء الأسيجة طوال الشهر‬
‫وأصبحت الآن بارعاً في الكاراتيه!‬

432
00:26:23,355 --> 00:26:24,981
‫نهاركم سعيد يا جماعة‬

433
00:26:25,899 --> 00:26:28,526
‫شكراً لمجيئكم، إنه يوم مهم‬

434
00:26:29,152 --> 00:26:31,404
‫سنرسخ اليوم أسس مستقبلنا‬

435
00:26:32,197 --> 00:26:36,826
‫أشعر بأنني محظوظ جداً‬
‫لأن أقرب أصدقائي وأفراد عائلتي بجانبي‬

436
00:26:37,535 --> 00:26:41,790
‫أنتم أفراد عائلتي‬
‫جميعكم، فرداً فرداً...‬

437
00:26:42,249 --> 00:26:45,168
‫أبدعتم، كل بأسلوبه الخاص والمتفرد‬

438
00:26:45,293 --> 00:26:47,420
‫مثل (كيت) وعلامة (ميونيسيبال) التجارية‬

439
00:26:47,963 --> 00:26:49,381
‫أنت مبدعة‬

440
00:26:49,589 --> 00:26:55,053
‫و(لانس)، لا أصدق أنني سأقول هذا‬
‫لكنك كنت ذراعنا اليمنى‬

441
00:26:55,262 --> 00:26:59,516
‫إن فهم عقل شخص مجنون‬
‫يتطلب وجود شخصية فريدة‬

442
00:26:59,724 --> 00:27:01,393
‫شكراً‬

443
00:27:02,769 --> 00:27:08,984
‫(جايسون)، بالنسبة إلى شخص يظنه‬
‫الناس دائماً نادلاً في المنتجعات...‬

444
00:27:09,484 --> 00:27:10,902
‫لقد أبدعت!‬

445
00:27:11,236 --> 00:27:16,574
‫(فيرنون ستيل)، (باتريك ستيل)‬
‫أنت أفضل عميل في هذا المجال‬

446
00:27:16,700 --> 00:27:21,496
‫وأنا فخور جداً لكوني مديرك‬

447
00:27:21,788 --> 00:27:23,373
‫شريكي‬

448
00:27:23,873 --> 00:27:25,458
‫شريكي‬

449
00:27:26,751 --> 00:27:29,838
‫(ريج)، أنت رائد‬

450
00:27:30,338 --> 00:27:33,758
‫إن التفكير في بداياتك والوجهة‬
‫التي تسلكها الآن أمر مدهش تماماً‬

451
00:27:33,883 --> 00:27:35,343
‫أحييك يا صاح‬

452
00:27:37,304 --> 00:27:40,890
‫لكن لا تدخل مجال الكوكايين‬
‫هذه نصيحتي الوحيدة‬

453
00:27:42,017 --> 00:27:46,771
‫(فيرن)، إن ضميرك الحي‬
‫في الملعب وفي أرض الواقع...‬

454
00:27:47,480 --> 00:27:51,776
‫سيكون راسخاً في جدران هذا المجمع‬

455
00:27:53,028 --> 00:27:56,781
‫سيتم ترسيخ عمولاتك أيضاً، شكراً‬

456
00:28:00,201 --> 00:28:02,370
‫ها هو ذا، في الموعد المحدد‬

457
00:28:03,246 --> 00:28:05,749
‫أيها الأصلع الضخم اللعين!‬

458
00:28:06,958 --> 00:28:09,294
‫أريد أن تعلم شيئاً‬

459
00:28:11,296 --> 00:28:14,632
‫مهما كان المسار الذي تسلكه حياتنا‬

460
00:28:16,259 --> 00:28:19,095
‫عندما أراك، أشعر بأنني حيث أنتمي‬

461
00:28:21,765 --> 00:28:23,350
‫أخوان مدى الحياة‬

462
00:28:26,436 --> 00:28:28,563
‫"وفي النهاية، ماذا تعلمت؟"‬

463
00:28:29,439 --> 00:28:34,194
‫أحياناً تكون الرحلة هي الأهم‬
‫وأحياناً تكون النتيجة هي الأهم‬

464
00:28:34,694 --> 00:28:37,822
‫وأحياناً لا يكون الأمر الأهم‬
‫شيئاً مما ذكر‬

465
00:28:40,158 --> 00:28:44,079
‫ولا ينتهي الأمر إطلاقاً‬
‫إلا بعد وفاة المرء‬

466
00:28:45,538 --> 00:28:48,083
‫- هذه مقابلة رائعة‬
‫- لقد أبدعت يا (تي)‬

467
00:28:48,541 --> 00:28:50,043
‫هذه مقابلة مدهشة‬

468
00:28:50,877 --> 00:28:53,671
‫ربما أكون مبدعاً‬
‫في أعمال (هوليوود) هذه‬

469
00:28:53,922 --> 00:28:55,340
‫ربما‬

470
00:28:58,301 --> 00:29:00,678
‫"لطالما ظننت أنني سأظل معروفاً‬
‫بصفتي لاعباً"‬

471
00:29:01,513 --> 00:29:05,225
‫لكن الهوية أمر طريف‬

472
00:29:05,517 --> 00:29:09,562
‫وعندما تظن أنك حددت هويتك‬
‫أو أن الحياة حددت هويتك...‬

473
00:29:09,687 --> 00:29:12,774
‫"دوماً ما يكون هناك فصل جديد‬
‫وتحدٍ آخر"‬

474
00:29:13,358 --> 00:29:16,361
‫يتعلق الأمر بالخروج من خانة الراحة‬

475
00:29:17,237 --> 00:29:20,407
‫وحتى ذلك الحين‬
‫لن تدرك حدود قدراتك‬

476
00:29:26,413 --> 00:29:27,956
‫هذا كل ما نحتاج إليه‬

477
00:29:29,332 --> 00:29:30,750
‫لقد حصلنا على مرادنا‬

478
00:29:32,752 --> 00:29:35,004
‫- شكراً على قيامك بهذا (سبنسر)‬
‫- عفواً يا (ريك)‬

479
00:29:36,005 --> 00:29:38,466
‫شكراً لكونك أصيلاً دائماً‬

480
00:29:41,428 --> 00:29:43,471
‫لقد انتهى عملنا يا جماعة‬

481
00:30:07,741 --> 00:31:24,000
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

