﻿1
00:00:07,773 --> 00:00:09,734
‫"(كين) موجود هنا"‬

2
00:00:23,289 --> 00:00:24,957
‫"أخبرني كم تحبّ هذا"‬

3
00:00:25,082 --> 00:00:30,129
‫"وأنت أفضل مِن الجميع‬
‫حين لا يكون هناك شيء أعلى منك"‬

4
00:00:30,713 --> 00:00:32,882
‫"لأنّنا قد بدأنا"‬

5
00:00:33,007 --> 00:00:35,760
‫"مَن أيضاً يحاول العبث مع (هوليوود كول)؟"‬

6
00:00:35,885 --> 00:00:40,473
‫"أنا مع (مارلي جي) يا أخي، وأطارد فتيات‬
‫(هولي غروف) إلى برامج (هوليوود)"‬

7
00:00:40,598 --> 00:00:43,601
‫"وأريد أن أقول لك شيئاً‬
‫يفترض أن تعرفه"‬

8
00:00:43,726 --> 00:00:46,854
‫"إنّه أسلوب (سلامدوغ ميليونير)‬
‫مِن (بوليوود)"‬

9
00:00:48,314 --> 00:00:50,399
‫"أصدقائي الحقيقيون لا يسمعون ذلك منّي"‬

10
00:00:50,524 --> 00:00:53,778
‫"وأصدقائي المزيفون يكتبون لي‬
‫الإجابات الخاطئة على المرآة"‬

11
00:00:53,903 --> 00:00:56,822
‫"لذلك أختار بصعوبة‬
‫لا أريد الخلط بين الأمور"‬

12
00:00:56,948 --> 00:01:00,409
‫"لا أحبّ نسائي عازبات‬
‫وأحبّ أن تكون معي امرأتين"‬

13
00:01:00,534 --> 00:01:03,162
‫"وهذه الأيام‬
‫كلّ الفتيات يتصرفن بنفس الطريقة"‬

14
00:01:03,287 --> 00:01:06,332
‫"أذهب إلى نوادي التعرّي‬
‫وكلّ تلك الفتيات يبحثن عن العمود"‬

15
00:01:06,457 --> 00:01:09,460
‫"كما أنّي أشرب‬
‫لهذا تتحرّك الأمور ببطء"‬

16
00:01:09,585 --> 00:01:13,172
‫"أقول لفتاتي أن تقول لصديقتها‬
‫إنّ الوقت حان للذهاب"‬

17
00:01:21,138 --> 00:01:23,474
‫"(جو)، لقد فعلت ما فعلته‬
‫ولا أشعر بالسوء حيال ذلك"‬

18
00:01:23,975 --> 00:01:29,188
‫يا للهول! هلا تعترف‬
‫أنك بالغت في ردة فعلك قليلاً‬

19
00:01:29,313 --> 00:01:32,733
‫هل أنت مجنون؟ (لانس) ليس الضحية هنا‬
‫كما أنك قد قلت ذلك بنفسك‬

20
00:01:32,942 --> 00:01:34,527
‫يمكننا أن نكون أياً كان‬

21
00:01:34,735 --> 00:01:36,862
‫- إذاً، لم نحتاج إليه؟‬
‫- ربما كنت مخطئاً‬

22
00:01:37,196 --> 00:01:41,867
‫كما أنه يفعل ما فعلناه في (إيه إس إم)‬
‫وفعل ما فعله بطريقته‬

23
00:01:42,159 --> 00:01:45,246
‫ليس تماماً يا صديقي‬
‫لقد كان يسرق المال منا‬

24
00:01:45,871 --> 00:01:49,583
‫أفترض ذلك لكن هل كانت تلك سرقة‬
‫أم كان تبذيراً؟‬

25
00:01:49,917 --> 00:01:51,627
‫بربك! لقد انتهى الجدل‬

26
00:01:52,003 --> 00:01:55,131
‫ما حدث قد حدث‬
‫وأعرف أنه كان صديقك لكنه قد رحل‬

27
00:01:55,589 --> 00:01:57,466
‫تخطى الأمر واركب في السيارة‬

28
00:02:00,469 --> 00:02:03,431
‫تثق بأحدهم وتخاطر بمستقبلك لأجله‬

29
00:02:03,639 --> 00:02:06,392
‫كي تتعرض للخيانة بقسوة‬
‫هذا مخيب للأمل‬

30
00:02:06,517 --> 00:02:08,227
‫حسناً، إنه سريع ومتهور‬
‫ولم نعد بحاجة إلى ذلك‬

31
00:02:08,352 --> 00:02:10,438
‫أجل، كلا، تماماً، ماذا نفعل الآن؟‬

32
00:02:10,563 --> 00:02:13,566
‫نجعل قائمة عملائنا مستقرة‬
‫ونحشد قوانا‬

33
00:02:22,616 --> 00:02:25,244
‫- (جيس)، أين الجميع؟‬
‫- هؤلاء هم‬

34
00:02:25,578 --> 00:02:27,747
‫- أما البقية فقد ذهبوا مع (لانس)‬
‫- أين؟‬

35
00:02:28,706 --> 00:02:31,625
‫- لقد أنشأ شركة خاصة به‬
‫- تباً لي!‬

36
00:02:31,959 --> 00:02:33,919
‫- سرني التعرف عليكما‬
‫- كلا، كلا‬

37
00:02:34,086 --> 00:02:36,005
‫لن تذهبي إلى أي مكان، انتظري‬
‫أحتاج إليك‬

38
00:02:36,422 --> 00:02:38,174
‫أجل، اعذرينا‬

39
00:02:38,632 --> 00:02:40,718
‫- هل هذه مزحة؟‬
‫- لا بد أنها كذلك‬

40
00:02:40,843 --> 00:02:43,929
‫لأني أضحك بشدة‬

41
00:02:44,180 --> 00:02:48,601
‫لقد اشترينا الشركة وموجوداتها منك‬
‫لذا، نحن نملك كل شيء‬

42
00:02:48,976 --> 00:02:51,354
‫إذاً، عليك أن تقاضيني‬
‫أليس كذلك يا (سبنسر)؟‬

43
00:02:51,479 --> 00:02:53,272
‫سنفلسك أيها الوغد، هل تسمعني؟‬

44
00:02:53,439 --> 00:02:59,195
‫حسبما أفهم فالاستحواذ هو ٩ من ١٠ حسب القانون‬
‫وأنا حالياً أستحوذ على كل ما تريد الاحتفاظ به‬

45
00:02:59,403 --> 00:03:01,113
‫"هناك اتفاق عدم المنافسة يا (لانس)"‬

46
00:03:01,280 --> 00:03:06,952
‫أجل، بشأن اتفاق عدم المنافسة‬
‫لم لا تلقي التحية على (كيلي سليتر)؟‬

47
00:03:07,703 --> 00:03:10,414
‫مرحباً يا (سبنسر)‬
‫كنت سأتصل بك في طريقي إلى هنا‬

48
00:03:10,623 --> 00:03:12,750
‫كيف الحال يا صديقي الأصلع؟‬
‫تحدث إلي‬

49
00:03:12,875 --> 00:03:15,252
‫سأبقى مع (لانس)، تعرف أني مخلص جداً‬

50
00:03:15,378 --> 00:03:19,465
‫(كيلي)، ماذا حدث للمأدبة التي تناولناها‬
‫على الشاطىء مع عائلاتنا؟ وما تحدثنا عنه؟‬

51
00:03:19,590 --> 00:03:21,801
‫لا أسمح لمأدبة خنزير مشوي جيدة‬
‫تتدخل في عملي‬

52
00:03:22,093 --> 00:03:23,469
‫آسف يا صديقي، سأبقى مع (لانس)‬

53
00:03:23,719 --> 00:03:26,222
‫تباً لذلك الوغد! إنه حثالة‬

54
00:03:26,347 --> 00:03:28,516
‫كلا، في الواقع، تباً لك يا (سبنسر)!‬

55
00:03:28,641 --> 00:03:31,685
‫والآن الماعز أو الملك (كيلي)‬
‫كما يسميه ويناديه الناس‬

56
00:03:31,894 --> 00:03:35,064
‫وأنا نستمتع بعد ركوبنا للأمواج‬
‫ونتحدث عن جني...‬

57
00:03:35,314 --> 00:03:38,734
‫الكثير من المال له‬
‫بينما تفعل ما تفعله كهواية، وداعاً‬

58
00:03:39,652 --> 00:03:43,656
‫لن يذهب أي أحد إلى أي مكان‬
‫سنبدأ الحرب‬

59
00:03:44,490 --> 00:03:45,991
‫١، ٢‬

60
00:03:46,450 --> 00:03:48,077
‫١، ٢، ٣‬

61
00:03:48,994 --> 00:03:51,789
‫تباً! أنت غاضب جداً اليوم يا (ريكي)‬
‫ما الخطب؟‬

62
00:03:51,914 --> 00:03:53,290
‫إنه يضرب كأنه يكره البيت‬

63
00:03:53,416 --> 00:03:55,167
‫كلا، ذلك ليس صحيحاً يا رجل‬
‫أنا أحبك يا (راندي)‬

64
00:03:55,334 --> 00:03:57,169
‫أنا أحبك أيضاً يا (ريكي)‬
‫١، ٢، ٣‬

65
00:03:58,462 --> 00:04:01,006
‫- أفكر في التراجع عن التقاعد‬
‫- نجح ذلك معي عدة مرات‬

66
00:04:01,173 --> 00:04:04,802
‫ونجح معك ٦ مرات تقريباً‬
‫وكذلك (فلويد)، ما المشكلة يا (ريكي)؟‬

67
00:04:05,261 --> 00:04:07,513
‫- ها أنت ذا‬
‫- كيف كان شعورك قبل ذلك؟‬

68
00:04:07,930 --> 00:04:10,641
‫- عاطفياً أم جسدياً؟‬
‫- قبل أن تجيب عن ذلك‬

69
00:04:10,975 --> 00:04:13,561
‫لنكمل التمرين هنا‬
‫إنه غير متوازن عاطفياً دائماً‬

70
00:04:13,686 --> 00:04:15,521
‫- هل تريد أن أضربك بمرفقي؟‬
‫- لقد أغضبته‬

71
00:04:16,021 --> 00:04:18,691
‫أعني جسدياً يا رجل‬
‫كيف عرفت أنه ما يزال لديك الموهبة؟‬

72
00:04:18,816 --> 00:04:20,776
‫لا تعرف إلى أن تتلقى لكمة في وجهك‬

73
00:04:21,152 --> 00:04:23,654
‫- هل تمزح يا (راندي)؟‬
‫- هل أبدو كأني أمزح؟‬

74
00:04:24,655 --> 00:04:26,657
‫- كلا‬
‫- (ريكي) وسيم جداً ولا تلكمه في وجهه‬

75
00:04:26,782 --> 00:04:28,993
‫تباً! لم يمنعني ذلك مسبقاً يا (جاي)‬

76
00:04:29,160 --> 00:04:32,163
‫يجب أن تسأل نفسك ما هو دافعك‬

77
00:04:32,705 --> 00:04:38,043
‫بصراحة يا (ريكي)، إذا كان حافزك خارجي‬
‫كالمال والسيارات فقد انتهى أمرك‬

78
00:04:39,587 --> 00:04:42,047
‫- هل طرحت على نفسك ذلك السؤال؟‬
‫- أجل‬

79
00:04:42,381 --> 00:04:43,757
‫ذلك أمر عميق‬

80
00:04:43,924 --> 00:04:46,927
‫يعجبني ذلك، العلاج النفسي رائع معكما‬
‫يجب إضافته في الدروس‬

81
00:04:47,178 --> 00:04:49,763
‫صدقني، نحن نتعامل مع العقل أكثر من العضلات‬

82
00:04:49,972 --> 00:04:55,186
‫بصراحة، أفضل لعب كرة القدم على الجلوس‬
‫في قصري في (نيوبورت بيتش) وانتظار الموت‬

83
00:04:55,895 --> 00:04:57,354
‫ما رأيكما في ذلك كحافز؟‬

84
00:04:57,688 --> 00:05:00,232
‫- لنمنحك المزيد من العلاج‬
‫- استمر‬

85
00:05:01,358 --> 00:05:04,737
‫أنا (ستراسمور)، اسمي (سبنسر ستراسمور)‬
‫اتصلي بـ(توني هوك)‬

86
00:05:05,029 --> 00:05:09,074
‫(ترافيس)، اتصلت لأخبرك‬
‫أننا نجري بعض التغييرات في المكتب الرئيسي‬

87
00:05:09,450 --> 00:05:13,245
‫كلا، أحب (لانس)، إنه مجنون‬

88
00:05:13,370 --> 00:05:14,788
‫آسف يا (جو)، يجب أن أقفز‬

89
00:05:14,914 --> 00:05:16,999
‫آمل ألا تنفتح مظلتك أيها الوغد‬

90
00:05:17,124 --> 00:05:19,418
‫المظلات للجبناء‬

91
00:05:21,545 --> 00:05:24,673
‫(توني)، اتصلت لأخبرك‬
‫أننا لم نعد نعمل مع (لانس)‬

92
00:05:24,798 --> 00:05:28,594
‫(ستراسمور)، لا تعرض علي شيئاً‬
‫لا أريدك أن تشعر بالإحراج أكثر‬

93
00:05:28,761 --> 00:05:31,388
‫(لانس) هو الذي أعطاني فكرة صنع لعبة فيديو‬
‫في المقام الأول‬

94
00:05:31,764 --> 00:05:33,641
‫لم أكن سأسميها (توني هوكس برو سكيتر)‬

95
00:05:33,849 --> 00:05:35,935
‫- إذاً، ماذا ستسميها؟‬
‫- (ذا بيردز نيست)‬

96
00:05:36,060 --> 00:05:38,562
‫"(ذا بيردز نيست)؟ بربك يا (توني)!"‬

97
00:05:39,063 --> 00:05:43,234
‫إنها قصة طويلة، على أي حال‬
‫ساعدني (لانس) في بناء متنزهات تزلج كثيرة‬

98
00:05:43,359 --> 00:05:46,320
‫لذا، سأبقى معه‬
‫رغم أنه وغد نوعاً ما‬

99
00:05:46,654 --> 00:05:49,657
‫إذا لم تنجح الأمور بينكما تعرف أين تجدني‬
‫أنا دائماً هنا‬

100
00:05:49,865 --> 00:05:51,617
‫(سبنسر)، يريد (ليرد) التحدث إليك‬

101
00:05:51,825 --> 00:05:54,578
‫(ليرد)، ملك البحار، اسمع يا صديقي‬
‫لن...‬

102
00:05:54,703 --> 00:05:57,706
‫فات الأوان، عندما وقعت مع الشركة‬
‫وقعت عقداً مع (لانس)‬

103
00:05:57,873 --> 00:06:01,001
‫يقول أبي دائماً‬
‫"ابق مع الموجة التي بدأت فيها"‬

104
00:06:01,210 --> 00:06:06,840
‫وذلك ما أعلمه لابنتي وسأكون منافقاً‬
‫إذا لم أمنح (لانس) أفضلية الشك‬

105
00:06:06,966 --> 00:06:10,803
‫أنا أتفهم تقليد العائلة‬
‫حسناً، بلغ تحياتي إلى (غابي)‬

106
00:06:10,928 --> 00:06:12,304
‫واعتن بنفسك يا (روسو)‬

107
00:06:12,680 --> 00:06:14,139
‫- أين (باركر)؟‬
‫- إنه لا يجيب‬

108
00:06:14,306 --> 00:06:16,433
‫- استمري في الاتصال به‬
‫- ينتقل إلى البريد الصوتي مباشرة‬

109
00:06:16,559 --> 00:06:18,352
‫- هل تعتقدين أنه مع (لانس)؟‬
‫- ليس لدي أدنى فكرة‬

110
00:06:18,519 --> 00:06:21,146
‫اصنعي قائمة بالأشخاص الذين سيبقون‬
‫والأشخاص الذين سيرحلون‬

111
00:06:21,355 --> 00:06:23,148
‫أجل، أعتقد أن ذلك سيكون سهلاً جداً‬

112
00:06:23,607 --> 00:06:25,609
‫انتظري، هل سترحلين أيضاً؟‬

113
00:06:25,734 --> 00:06:28,320
‫ذلك يعتمد‬
‫هل ستمنحانني ترقية إلى منصب مدير؟‬

114
00:06:28,445 --> 00:06:31,782
‫تباً!‬
‫أحسنت في استغلالنا ونحن في أسوأ ظروفنا‬

115
00:06:31,907 --> 00:06:34,618
‫(جيس)، اخرجي من هذا المبنى‬

116
00:06:35,661 --> 00:06:38,289
‫أنا أمزح‬
‫انتقلي إلى مكتب فارغ، تهاني‬

117
00:06:38,664 --> 00:06:41,959
‫حسناً، سأحرص على أن نتولى أمر الهواتف‬
‫كي يعرف الناس أننا لم نتوقف عن العمل‬

118
00:06:42,209 --> 00:06:44,837
‫نحن لا نتوقف عن القتال أبداً يا (جيس)‬
‫صحيح؟‬

119
00:06:47,006 --> 00:06:50,009
‫- ماذا حدث لأجهزة التلفاز؟‬
‫- توقفت عن العمل‬

120
00:06:50,467 --> 00:06:52,636
‫- أين غرفة التحكم؟‬
‫- في المكتب المجاور‬

121
00:06:53,887 --> 00:06:55,889
‫أعلميني عندما تجدين (باركر)‬

122
00:06:56,056 --> 00:06:57,850
‫أنت مميزة‬

123
00:06:58,684 --> 00:07:01,145
‫حسناً أيها الأوغاد، لنبدأ العمل‬

124
00:07:02,774 --> 00:07:04,984
‫(تيغ)، ماذا حدث لحروق جلدك من الشمس؟‬

125
00:07:05,109 --> 00:07:07,904
‫لم تؤذني الشمس مثلما آذيتني أيها الوغد‬

126
00:07:08,029 --> 00:07:10,156
‫- "عمّ تتحدث؟"‬
‫- أيها الكاذب الوغد‬

127
00:07:10,281 --> 00:07:12,950
‫- سأقتلك‬
‫- ماذا يحدث هناك؟‬

128
00:07:13,075 --> 00:07:15,995
‫- هل تلك (تيفاني)؟ أم (تاشا)؟‬
‫- خمن‬

129
00:07:16,120 --> 00:07:18,790
‫(جيسون)، أيها المتآمر الوغد‬

130
00:07:19,040 --> 00:07:20,833
‫- أعتقد أنها (تيفاني)‬
‫- هذا صحيح‬

131
00:07:20,958 --> 00:07:23,878
‫- "لقد ضبطتك"‬
‫- كلا، لم تضبطني‬

132
00:07:26,380 --> 00:07:28,800
‫- اخرج من هناك‬
‫- صديقتك (دونا) أوقعت بي‬

133
00:07:28,925 --> 00:07:33,095
‫وضعت صورة لي عبر الإنترنت لي ولـ(تاشا)‬
‫كانت الصورة ذات إطار ومنقحة‬

134
00:07:33,221 --> 00:07:35,598
‫"لم تفعل ذلك إلا إذا قد قلت شيئاً يزعجها؟"‬

135
00:07:36,808 --> 00:07:38,392
‫"اخرج من هناك أيها الجبان"‬

136
00:07:38,643 --> 00:07:41,020
‫لن أخرج من هنا أبداً وأنت مجنونة‬

137
00:07:41,145 --> 00:07:43,314
‫لم أقل شيئاً عن (تايغر) وتلك هي الحقيقة‬

138
00:07:43,439 --> 00:07:46,192
‫- تصرف كرجل يا (جيسون)‬
‫- "حسناً، بالطبع قد قلت شيئاً"‬

139
00:07:46,400 --> 00:07:52,281
‫أنا عديم الثقة مثل أي رجل يكتشف أن فتاته‬
‫كانت تضاجع رجل قد ربح ٤ بطولات كبرى‬

140
00:07:52,490 --> 00:07:55,409
‫- يجب أن تصلح هذا الأمر‬
‫- "هل يمكن إصلاحه؟"‬

141
00:07:55,827 --> 00:07:58,704
‫يجب أن تتصل (دونا) بـ(تيفاني)‬
‫وتخبرها أنها دعتها إلى القارب‬

142
00:07:58,830 --> 00:08:00,706
‫ ولم أكن أعرف أن هناك أحد غيرك‬

143
00:08:00,957 --> 00:08:03,000
‫- تباً!‬
‫- إذا لم تستطع أن تتولى الأمر‬

144
00:08:03,209 --> 00:08:06,212
‫- فلا تتصل بي‬
‫- "أيها الخائن، أتعتقد أنه يمكنك خيانتي؟"‬

145
00:08:06,671 --> 00:08:08,756
‫هذا السافلة مجنونة‬

146
00:08:11,968 --> 00:08:13,636
‫غير معقول‬

147
00:08:15,638 --> 00:08:17,890
‫تلك هي الإجابة، لقد ماتوا جميعاً‬

148
00:08:19,684 --> 00:08:21,686
‫مرحباً، كيف شطيرة الإفطار؟‬

149
00:08:21,811 --> 00:08:23,771
‫إنها لذيذة، إنها نباتية‬

150
00:08:23,896 --> 00:08:25,982
‫ذلك رائع، دعني أطرح عليك سؤالاً‬

151
00:08:26,107 --> 00:08:28,025
‫لم ما زلت تتناول الإفطار؟‬

152
00:08:28,276 --> 00:08:31,195
‫كلا، لقد تناولت طعام الإفطار‬
‫هذا غداء مبكر‬

153
00:08:31,320 --> 00:08:33,281
‫هل لديك عملاً هنا أم يدفعون لك لتأكل؟‬

154
00:08:33,489 --> 00:08:35,116
‫بربك يا (سبنسر)!‬
‫إنه مجرد فتى صغير‬

155
00:08:35,366 --> 00:08:38,244
‫آسف يا سيدي، لكن كل شيء مؤجل‬
‫ولا يعرف أحد ماذا نفعل‬

156
00:08:38,452 --> 00:08:41,789
‫يدعى عملاً وذلك ما عليك فعله‬
‫تجد قرصاً وتضعه في جهاز التشغيل‬

157
00:08:41,998 --> 00:08:44,417
‫لشخص يركب لوح ما وتضغط على زر التشغيل‬

158
00:08:44,542 --> 00:08:47,253
‫- الأمر ليس بهذه البساطة‬
‫- حقاً؟ هل أنت المدير هنا؟‬

159
00:08:47,461 --> 00:08:49,297
‫كلا، لقد طُرد المدير‬

160
00:08:49,881 --> 00:08:51,591
‫- مَن طرده؟‬
‫- أنت، لقد طرده (لانس)‬

161
00:08:51,716 --> 00:08:53,801
‫- أنا مدير المحطة فقط‬
‫- يا مدير المحطة‬

162
00:08:53,926 --> 00:08:56,387
‫هل يمكنك أن تخبرني‬
‫لم لا يتم عرض شيء على الشاشات؟‬

163
00:08:56,554 --> 00:08:57,930
‫طلب (لانس) ألا نعرض شيئاً وفعلنا ذلك‬

164
00:08:58,055 --> 00:09:01,017
‫يعرف الجميع في مجال التلفاز‬
‫أنه يجب ألا يتم إيقاف العرض‬

165
00:09:01,183 --> 00:09:03,185
‫أنا لا أعمل في ذلك المجال وأعرف هذا‬

166
00:09:03,352 --> 00:09:06,188
‫ربما لذلك أراد (لانس) إيقاف العرض‬
‫لفعل ما لا يتم فعله مسبقاً‬

167
00:09:06,314 --> 00:09:09,609
‫أو ربما أراد أن يعرف إلى أي حد‬
‫يمكنه الضغط علي قبل أن أكسر رقبته‬

168
00:09:09,859 --> 00:09:11,694
‫اسمع، أنا آسف‬
‫لم أقصد أن أزيد من غضبك...‬

169
00:09:12,028 --> 00:09:14,530
‫عد إلى تناول طعامك النباتي واصمت‬

170
00:09:14,655 --> 00:09:18,659
‫كما يعرف الجميع هنا من المذكرة‬
‫أننا قد طردنا (لانس)‬

171
00:09:18,784 --> 00:09:21,913
‫ونحن المديران الآن‬
‫ونريد رؤية شيء عبر التلفاز‬

172
00:09:22,038 --> 00:09:24,582
‫- فيم تفكر؟‬
‫- لا آبه‬

173
00:09:24,707 --> 00:09:27,126
‫ليكن شيئاً جميلاً واستمروا في عرضه‬

174
00:09:29,211 --> 00:09:31,088
‫ماذا تفعلون؟‬
‫هيا، اجعلوه جميلاً واعرضوه‬

175
00:09:31,213 --> 00:09:33,090
‫- هل وجدت (باركر)؟‬
‫- إنه لا يجيب على هاتفه الخلوي‬

176
00:09:33,341 --> 00:09:36,218
‫لكن يبدو أنه سيذهب إلى (بي سي إتش)‬
‫في شاحنته‬

177
00:09:36,552 --> 00:09:38,971
‫- كيف عرفت ذلك؟‬
‫- لقد اخترقت هاتفه‬

178
00:09:39,138 --> 00:09:41,057
‫معي كلمة المرور لذا، لم يكن ذلك صعباً‬

179
00:09:41,515 --> 00:09:43,809
‫- لا بد أنك تعتقد أني مترصدة‬
‫- "كلا"‬

180
00:09:43,935 --> 00:09:46,270
‫- أعتقد أنك امرأة واسعة الحيلة‬
‫- "رائع"‬

181
00:09:46,395 --> 00:09:48,522
‫هل يمكنني الحصول على ترقية أخرى‬
‫إذا أخبرتك أين سيتوقف؟‬

182
00:09:48,731 --> 00:09:51,192
‫أجل، وربما أمنحك وظيفتي قريباً‬

183
00:09:51,525 --> 00:09:54,195
‫لا يمكنني العمل من دونك يا (سبينسي سبنس)‬

184
00:09:59,659 --> 00:10:01,035
‫استيقظ‬

185
00:10:01,369 --> 00:10:03,955
‫أجل، يحدث ذلك في الواقع‬

186
00:10:13,589 --> 00:10:16,592
‫- يتصل (سيز) للمرة الثالثة‬
‫- تجنبه، تجنبه‬

187
00:10:16,801 --> 00:10:20,721
‫مثلما أفعل مع (فيرنون) و(أودريك) اللعين‬
‫و(جيمس هاريسون)، تجنبه‬

188
00:10:21,931 --> 00:10:24,934
‫- (سيز)، كيف الحال يا صديقي؟‬
‫- جسمي مليء بالإبر الصينية‬

189
00:10:25,393 --> 00:10:27,228
‫وما زالت لا تسبب لي الألم مثلك‬

190
00:10:27,353 --> 00:10:30,106
‫- إذاً أفترض أنك قد عرفت‬
‫- أجل، عرفت أنك أفسدت الأمور‬

191
00:10:30,231 --> 00:10:33,484
‫عليك وعلى مستثمريك وأنا واحد منهم‬
‫في حال نسيت ذلك‬

192
00:10:33,651 --> 00:10:39,323
‫كلا، لم أنسى، واجهنا مشكلة مع شريكنا‬
‫لأنه وغد منغمس في رغباته ومصاب بالكذب المرضي‬

193
00:10:39,448 --> 00:10:42,493
‫قال ذلك الكاذب إنك قد طردته من شركته‬

194
00:10:42,702 --> 00:10:44,537
‫- "من أين سمعت ذلك؟"‬
‫- منه‬

195
00:10:44,829 --> 00:10:46,622
‫اتصل بي (لانس) في منتصف الليل‬

196
00:10:47,248 --> 00:10:49,125
‫يتصل صديقك (لانس) بالمستثمرين الآن‬

197
00:10:49,500 --> 00:10:53,254
‫أخبرتك أنه يسعى وراء أهدافه‬
‫وذلك ليس أمراً جيداً لكن...‬

198
00:10:53,379 --> 00:10:55,256
‫تعرف عما أتحدث‬

199
00:10:55,423 --> 00:10:58,009
‫- (سيز)...‬
‫- مَن يشتري شركة‬

200
00:10:58,134 --> 00:10:59,677
‫ويطرد المدير التنفيذي؟‬

201
00:11:00,052 --> 00:11:03,055
‫هذا مثل شراء فريق وطرد كل لاعبي الظهير الربعي‬

202
00:11:03,180 --> 00:11:05,307
‫أنا المدير التنفيذي الآن‬
‫لم يترك لنا أي خيار‬

203
00:11:05,558 --> 00:11:09,061
‫ذلك هراء، كما تقول فتاتي دائماً‬
‫لديك خياراً دائماً وهي محقة‬

204
00:11:09,228 --> 00:11:12,064
‫(لانس) ليس أساسياً في (سبورتس إكس)‬
‫بل المواهب‬

205
00:11:12,231 --> 00:11:16,318
‫تباً! لدي موهبة أيضاً‬
‫وموهبتي هي حدسي في حماية استثماري‬

206
00:11:16,777 --> 00:11:19,613
‫وحدسي يخبرني أن عليك حل المشكلة مع (لانس)‬

207
00:11:19,780 --> 00:11:22,950
‫فات الأوان، لقد اتخذت القرار‬
‫هذا في مصلحة (إيه إس إم)‬

208
00:11:23,409 --> 00:11:25,453
‫أعتقد أن (إيه إس إم) ليست في مصلحتي‬

209
00:11:25,828 --> 00:11:30,624
‫تباً! أنا أنسحب‬
‫بع حصصي وأرسل لي شيك يصرف لصاحبه‬

210
00:11:31,584 --> 00:11:34,295
‫- هل انتهينا؟‬
‫- أنت أسوأ مريض على الإطلاق‬

211
00:11:34,545 --> 00:11:36,005
‫هل تعطين تذكرة لمصف السيارات؟‬

212
00:11:37,173 --> 00:11:39,508
‫- ماذا؟ هل أغلق الخط؟‬
‫- يريد الانسحاب‬

213
00:11:39,884 --> 00:11:42,386
‫تباً لي!‬

214
00:11:46,474 --> 00:11:48,809
‫- ها هو صديقنا‬
‫- كيف حالكما يا صديقاي؟‬

215
00:11:49,060 --> 00:11:50,936
‫أين كنت؟ كنا نبحث عنك‬

216
00:11:51,062 --> 00:11:53,731
‫أجل، أعرف، أضعت هاتفي في التسونامي‬

217
00:11:53,981 --> 00:11:56,358
‫- أي تسونامي؟‬
‫- الذي اجتاح (سبورتس إكس)‬

218
00:11:57,401 --> 00:11:59,236
‫- يبدو أن (لانس) قد اتصل بك‬
‫- أجل، أعرف‬

219
00:11:59,361 --> 00:12:01,572
‫ترك لي رسالة صوتية طويلة جنونية‬

220
00:12:01,989 --> 00:12:05,409
‫كأنه حبيبة سابقة‬
‫لا يمكنك التقليل من شانه، هل تفهمني؟‬

221
00:12:05,743 --> 00:12:07,244
‫- أجل‬
‫- سأعود بعد قليل‬

222
00:12:07,411 --> 00:12:11,957
‫اسمع، لدينا خطة مذهلة ونريد أن تكون ضمنها‬

223
00:12:12,249 --> 00:12:15,086
‫مرحلة متقدمة وأشياء متطورة‬

224
00:12:15,211 --> 00:12:18,339
‫(باركر)، تعرف من طريقتنا لتولي صفقة (كوك)‬
‫أننا بارعون في هذا‬

225
00:12:18,506 --> 00:12:21,634
‫اسمع، أعرف أن أسلوبنا مختلف عنك وعن فريقك‬

226
00:12:21,842 --> 00:12:23,844
‫لكن ما زال بإمكاننا أن نفهمك‬

227
00:12:24,011 --> 00:12:26,806
‫أجل، هل تعتقد أنه يمكنك أن تفهمني يا (جو)؟‬

228
00:12:27,640 --> 00:12:29,391
‫أجل، يمكنني أن أفهمك تماماً‬

229
00:12:29,725 --> 00:12:31,644
‫إذاً، بم أشعر الآن؟‬

230
00:12:34,855 --> 00:12:36,232
‫محتار‬

231
00:12:37,024 --> 00:12:39,151
‫- شبق‬
‫- تباً! كان يجب أن أقول "شبق"‬

232
00:12:39,276 --> 00:12:40,986
‫كنت سأقول ذلك‬
‫كنت سأقول "شبق"‬

233
00:12:41,529 --> 00:12:46,575
‫اسمع يا (باركر)، نريد أن نستمر في تمثيلك‬
‫ونحن واثقان أننا سنقوم بعمل جيد لأجلك‬

234
00:12:46,784 --> 00:12:50,955
‫هذه ليست كرة قدم‬
‫ماذا يجعلك تعتقد أنك تعرف أي شيء عن عملي؟‬

235
00:12:51,163 --> 00:12:53,833
‫بربك! عندما ترتفع تلك الأمواج‬
‫والتيار يتحرك‬

236
00:12:53,958 --> 00:12:56,752
‫تخرج وتركب الأمواج‬
‫أعرف كل شيء عما تفعله‬

237
00:12:57,086 --> 00:12:58,629
‫كما أن جزءاً مني من (سوموا)، بربك!‬

238
00:12:58,963 --> 00:13:00,673
‫- إنه وغد ساحر‬
‫- صحيح؟‬

239
00:13:00,798 --> 00:13:03,050
‫- جزء منه من (سوموا)، إنه كذلك بالطبع‬
‫- إنه مميز‬

240
00:13:03,342 --> 00:13:06,053
‫نريد الحصول على فرصة للاستمرار في العمل لديك‬

241
00:13:06,178 --> 00:13:08,889
‫نجعلك مشهوراً جداً، نحن نعتمد على حدوث ذلك‬

242
00:13:09,014 --> 00:13:13,352
‫أنا معجب بكما، أنا معجب بكما كثيراً‬
‫لذا، سأكون صريحاً معكما‬

243
00:13:13,811 --> 00:13:16,188
‫- حسناً، لن أذهب مع (لانس)‬
‫- حسناً، رائع‬

244
00:13:16,397 --> 00:13:18,274
‫- لكن؟‬
‫- لكني سأسترخي‬

245
00:13:18,816 --> 00:13:21,819
‫- من دون ممثلين على الإطلاق‬
‫- امنحنا شهرين فحسب‬

246
00:13:21,986 --> 00:13:24,071
‫- شهران فقط‬
‫- توقف عن التوسل، لا بأس‬

247
00:13:24,321 --> 00:13:27,116
‫- تعرف أين تجدنا إذا غيرت رأيك‬
‫- أنا أقدّر ذلك‬

248
00:13:27,324 --> 00:13:29,702
‫- حسناً، يجب أن أعود إلى أصدقائي‬
‫- أذهب وتألق‬

249
00:13:29,827 --> 00:13:31,829
‫- أجل، أقدر ذلك‬
‫- اذهب‬

250
00:13:32,163 --> 00:13:34,415
‫- حسناً‬
‫- إلى اللقاء‬

251
00:13:36,876 --> 00:13:42,798
‫تباً! كنت سأقول "شبق"‬
‫عمره ١٩ عاماً، بالتأكيد أنه شبق‬

252
00:13:47,178 --> 00:13:49,346
‫- ها هو‬
‫- كيف الحال؟‬

253
00:13:50,431 --> 00:13:52,892
‫- هل أنت بخير يا (تي)؟‬
‫- أجل‬

254
00:13:53,142 --> 00:13:55,477
‫- هل استمتعت مع صديقك؟‬
‫- أجل، قمت بعمل جيد‬

255
00:13:55,603 --> 00:13:57,313
‫تدربت جيداً أيضاً‬

256
00:13:57,605 --> 00:13:59,773
‫يجب أن تفكر في ممارسة الرياضة‬
‫كي تستفيد أعضاءك‬

257
00:13:59,899 --> 00:14:01,817
‫أنا أفكر في ذلك‬

258
00:14:02,151 --> 00:14:04,403
‫- هل حصلت على نصيحة لعودتك؟‬
‫- بعضاً منها‬

259
00:14:04,820 --> 00:14:06,197
‫مثل ماذا؟‬

260
00:14:11,827 --> 00:14:13,996
‫- وجه لكمة إلى وجهي‬
‫- ماذا؟‬

261
00:14:14,872 --> 00:14:18,417
‫هل من الصعب فهم ما قلته‬
‫لقد قلت "وجه لكمة إلى وجهي"‬

262
00:14:18,626 --> 00:14:20,961
‫- هل أنت مجنون؟‬
‫- هل تعتقد أني أمزح؟ لست كذلك‬

263
00:14:21,086 --> 00:14:23,797
‫سألتني عما تعلمته وهذا ما تعلمته‬
‫وجه لكمة إلى وجهي قبل أن أضربك‬

264
00:14:23,923 --> 00:14:25,424
‫لا تضربني‬

265
00:14:27,071 --> 00:14:29,365
‫تباً! هل أنت بخير؟‬

266
00:14:34,808 --> 00:14:36,185
‫قد أكون جاهزاً‬

267
00:14:38,001 --> 00:14:40,170
‫حان الوقت لأجري حديثاً جاداً مع (آمبر)‬

268
00:14:41,121 --> 00:14:42,779
انت مجنون

269
00:14:42,988 --> 00:14:45,949
‫انسى أمر (آمبر)‬
‫يجب أن تجري حديثاً جاداً مع طبيب نفسي‬

270
00:14:47,321 --> 00:14:48,739
‫هل أنت بخير؟‬

271
00:14:53,356 --> 00:14:54,732
‫لقد انتهت حياتنا‬

272
00:14:56,526 --> 00:14:58,402
‫- هذا كلام متشائم يا (جو)‬
‫- أجل‬

273
00:14:58,653 --> 00:15:00,238
‫هذا ليس جيداً يا رجل‬

274
00:15:00,363 --> 00:15:07,203
‫ظننت أن أفضل ما قد يحدث‬
‫أن نبيع (سبورتس إكس) بخسارة ٧ أو ٨ ملايين‬

275
00:15:07,662 --> 00:15:12,208
‫لكن من المرجح، أننا سنستمر في الخسارة‬

276
00:15:12,792 --> 00:15:16,546
‫لا بأس، لدينا حل لهذا‬
‫لكن يجب أن نجده‬

277
00:15:17,630 --> 00:15:22,760
‫كان (لانس) من معارفي، كانت صفقتي‬
‫جعلته يعمل معنا، أسأت الحكم عليه، أنا آسف‬

278
00:15:23,010 --> 00:15:24,846
‫بالتأكيد لا، أنا المخطىء‬

279
00:15:25,304 --> 00:15:28,182
‫هذا خطأي، ما كان يجب أن أسمح لنا‬
‫بالتورط في هذا في المقام الأول‬

280
00:15:28,307 --> 00:15:32,270
‫كلا، مستحيل، أنا أتحمل المسؤولية كاملاً‬

281
00:15:32,812 --> 00:15:36,732
‫كان يجب أن أرى (لانس) على حقيقته‬
‫وليس كما أريده أن يكون‬

282
00:15:37,108 --> 00:15:41,112
‫لكن كان هذا صعباً عندما تكون في (بيرنينغ مان)‬
‫متخفياً بثياب شخص من (المريخ)‬

283
00:15:41,237 --> 00:15:43,197
‫تتظاهر أنك تنظر إلى أعمال فنية‬

284
00:15:43,573 --> 00:15:48,244
‫تباً! بعد سماعي ذلك بصوت مرتفع‬
‫كانت أولوياتي مشوشة‬

285
00:15:48,661 --> 00:15:51,330
‫- سأخبرك بما كان يخبرني به والدي‬
‫- (سبنسر)‬

286
00:15:51,747 --> 00:15:53,124
‫لا داعي لذلك‬

287
00:15:53,291 --> 00:15:57,920
‫لا داعي لذلك‬
‫سمعت كل قصصك عن والدك وأخيك‬

288
00:15:58,170 --> 00:16:00,506
‫أنا... ليس لدي عائلة‬

289
00:16:01,048 --> 00:16:04,844
‫ليس لدي عائلة‬
‫كنت طفلاً وحيداً ومات والدي‬

290
00:16:05,261 --> 00:16:08,848
‫ولزيادة الأمور سوءاً، لقد قتلت زوجتي‬

291
00:16:10,600 --> 00:16:13,561
‫- لقد فعلت ذلك، صحيح؟‬
‫- كنت أحاول أن ألفت انتباهك‬

292
00:16:13,686 --> 00:16:15,771
‫بعنوان كبير كما تفعل عادة‬

293
00:16:16,230 --> 00:16:19,025
‫"أنا مدمن وعائلتي فقيرة‬
‫وارتكب أخي..."‬

294
00:16:19,233 --> 00:16:20,985
‫- لا تسخر من قصصي‬
‫- أنا لا أفعل ذلك‬

295
00:16:21,110 --> 00:16:22,570
‫- هذا سيىء‬
‫- أنا أحاول أن أخبرك‬

296
00:16:22,695 --> 00:16:28,367
‫لست لاعباً ممتازاً سابقاً‬
‫وليس لدي عضلات ذراع كبرى وقضيب كبير‬

297
00:16:29,035 --> 00:16:30,870
‫كنت أخمن فحسب‬

298
00:16:31,412 --> 00:16:36,918
‫كان لدي هذا، هذا‬
‫كانت هذه فرصة لأكون الأفضل‬

299
00:16:39,170 --> 00:16:41,797
‫- هناك أمران تبرع فيهما‬
‫- ما هما؟‬

300
00:16:42,131 --> 00:16:44,050
‫الشجاعة وإدراكك لذاتك‬

301
00:16:44,342 --> 00:16:45,718
‫لا ترفع من شأني يا صديقي‬

302
00:16:45,968 --> 00:16:49,388
‫إذا كانت تعجبك تلك الصفتين‬
‫فيمكنك الحصول عليها لأنها لا تعني لي شيئاً‬

303
00:16:49,513 --> 00:16:52,141
‫كلا، لا داعي لذلك‬
‫فقد أعطيتني إياهما يا (جو)‬

304
00:16:52,725 --> 00:16:54,560
‫بتعليمي الطريقة‬

305
00:16:55,227 --> 00:16:57,396
‫جعلتني على دراية كفاية لأدرك...‬

306
00:16:57,980 --> 00:17:00,942
‫أني قد بالغت في رد فعلي‬
‫وما كان يجب أن أضرب (لانس)‬

307
00:17:01,943 --> 00:17:03,819
‫وسأذهب لأعتذر إليه‬

308
00:17:05,112 --> 00:17:08,032
‫- هل تعبث معي الآن؟‬
‫- ليتني كنت كذلك‬

309
00:17:09,825 --> 00:17:12,662
‫- هل أخبرتك مؤخراً أني أحبك؟‬
‫- كل يوم‬

310
00:17:14,622 --> 00:17:15,998
‫عزيزتي‬

311
00:17:18,000 --> 00:17:19,877
‫- عزيزتي‬
‫- أنا هنا‬

312
00:17:20,378 --> 00:17:23,339
‫مرحباً يا عزيزتي، ماذا تقرأين؟‬

313
00:17:23,839 --> 00:17:25,299
‫كتاب (لين إن) لـ(شيريل ساندبيرغ)‬

314
00:17:25,675 --> 00:17:28,427
‫- أحب ذلك الكتاب‬
‫- أشك في أنك قد قرأته‬

315
00:17:28,761 --> 00:17:32,515
‫لم أقرأه، لكني أشجعه‬
‫تمكين المرأة‬

316
00:17:33,057 --> 00:17:35,267
‫الإناث في أماكن العمل والأخوية‬

317
00:17:35,434 --> 00:17:39,397
‫بالضبط‬
‫إذاً، ما حكاية صندوق (شانيل)؟‬

318
00:17:39,689 --> 00:17:42,233
‫هذا؟ إنه شيء صغير قد اشتريته لك‬

319
00:17:42,400 --> 00:17:43,776
‫حقاً؟‬

320
00:17:44,902 --> 00:17:46,696
‫هذا لطيف يا عزيزي‬

321
00:17:50,658 --> 00:17:53,369
‫- إنه جميل‬
‫- هل أعجبك؟‬

322
00:17:54,286 --> 00:17:56,747
‫كنت سأقول ما كان يجب أن تشتريه‬
‫لكن كان يجب أن تشتريه‬

323
00:17:57,331 --> 00:17:59,750
‫ولا تعتقد أن ذلك سيجعلني أداعبك‬

324
00:18:00,001 --> 00:18:01,460
‫بربك يا عزيزتي!‬

325
00:18:01,669 --> 00:18:03,129
‫هل أنت مستعد لتعترف أنك كنت مخطىء؟‬

326
00:18:03,421 --> 00:18:07,091
‫ما كان يجب أن تبقى تلك الفتاة على القارب؟‬
‫وبصمتك فقد ساعدت في حدوث الأمر‬

327
00:18:07,216 --> 00:18:09,051
‫وكأنك تضاجعها بنفسك‬

328
00:18:09,218 --> 00:18:10,928
‫كيف أصبح ذلك يتعلق بي؟‬

329
00:18:11,178 --> 00:18:13,806
‫لأنه كذلك، أنت شريك في الجريمة‬
‫ذلك ما لا تفهمه‬

330
00:18:14,056 --> 00:18:16,100
‫أنت محقة، أنا لا أفهم، لم أفهمه‬

331
00:18:16,350 --> 00:18:18,686
‫ما لا تفهمينه أن هذا عمل‬

332
00:18:18,853 --> 00:18:22,440
‫(كيسان) ليس صديقي بل عميل‬
‫وقد آذيته‬

333
00:18:22,565 --> 00:18:24,900
‫ولا يمكنني أن أتحدث إليه‬
‫إلى أن تصلحي الأمر‬

334
00:18:25,026 --> 00:18:27,945
‫كانت (شيريل) لتفهم‬
‫فثروتها تساوي مليار دولار‬

335
00:18:28,279 --> 00:18:30,281
‫حسناً، آمل ألا تطلب مني أن أعتذر‬

336
00:18:30,406 --> 00:18:33,200
‫بالطبع، ما كنت لأطلب ذلك‬
‫أريدك أن تكذبي‬

337
00:18:33,784 --> 00:18:36,120
‫- تباً لك!‬
‫- عزيزتي...‬

338
00:18:36,746 --> 00:18:40,166
‫اتصلي بـ(تيفاني) وأخبريها أنك قد دعوت (تاشا)‬
‫أرجوك‬

339
00:18:40,458 --> 00:18:42,668
‫إنه مجرد عمل، إنه عملي‬

340
00:18:43,794 --> 00:18:45,337
‫أرجوك‬

341
00:18:48,215 --> 00:18:51,886
‫لم يفوت لحظة، إنه يعمل بالكامل‬

342
00:18:52,011 --> 00:18:54,305
‫ليته كان كذلك معنا في المقام الأول‬

343
00:18:54,430 --> 00:18:58,476
‫أجل، الطرد قد يكون حافزاً كبيراً‬
‫صدقني، فقد تم طردي عدة مرات‬

344
00:18:58,642 --> 00:19:02,563
‫سأتذكر ذلك، لكني أحب عملي الحالي‬
‫وأريد الاحتفاظ به‬

345
00:19:04,607 --> 00:19:07,610
‫- كيف الحال؟‬
‫- أجل، كيف الحال؟ لمَ لم تتصل بنا؟‬

346
00:19:07,860 --> 00:19:10,196
‫- خرجت لأشتري سيارة‬
‫- تشتري سيارة؟‬

347
00:19:10,404 --> 00:19:12,323
‫أليس لديك ١٦ سيارة؟‬

348
00:19:12,615 --> 00:19:14,450
‫أجل، كنت بحاجة إلى سيارة صفراء‬

349
00:19:14,575 --> 00:19:16,494
‫أجل، تباً لسياراتك!‬

350
00:19:16,660 --> 00:19:18,287
‫متنمران لعينان!‬

351
00:19:19,580 --> 00:19:21,624
‫- ذلك الفتى بارع في التزلج‬
‫- أجل، (جو)‬

352
00:19:21,749 --> 00:19:25,795
‫أنا أستعد لفعل شيء غير مريح البتة‬
‫لذا، أرجوك، لا تتحدث‬

353
00:19:25,920 --> 00:19:28,589
‫حسناً، التسامح يعني الحياة‬

354
00:19:28,756 --> 00:19:30,132
‫لنفعل هذا‬

355
00:19:30,841 --> 00:19:34,428
‫كلا، هذا مذهل‬

356
00:19:34,553 --> 00:19:37,848
‫توقعت أن أراكما مجدداً‬
‫لكن افترضت أن يكون ذلك في المحكمة‬

357
00:19:37,973 --> 00:19:41,310
‫أجل، ذلك سيجعل المحامين أثرياء‬
‫أود أن أركز على ما يجعلني ثرياً‬

358
00:19:41,477 --> 00:19:43,479
‫- أنت ثري بالروح‬
‫- شكراً لك يا (جو)‬

359
00:19:43,854 --> 00:19:49,568
‫رغم أن هذا كلام سيىء‬
‫كيف العمل من دوني؟‬

360
00:19:49,735 --> 00:19:51,112
‫الوضع سيىء، صحيح؟‬

361
00:19:51,237 --> 00:19:54,698
‫يجب أن أعترف لك يا (لانس)‬
‫أنا منبهر، لقد زدت من براعتك‬

362
00:19:54,865 --> 00:19:57,743
‫- تزدهر الأمور هنا‬
‫- عادة ما يقلل الناس من شأني‬

363
00:19:58,035 --> 00:20:00,371
‫لذلك قد جئت، أريد أن أخبرك‬
‫أني قد بالغت في رد فعلي‬

364
00:20:00,496 --> 00:20:02,957
‫وأخطأت في اعتقادي أننا لسنا بحاجة إليك‬

365
00:20:03,207 --> 00:20:04,708
‫وأنا أعتذر‬

366
00:20:05,251 --> 00:20:07,670
‫آسف، هلا تقول ذلك مجدداً‬

367
00:20:08,921 --> 00:20:11,465
‫قلت إني أعتذر لك‬

368
00:20:11,841 --> 00:20:14,051
‫- كنت مخطئاً، صحيح؟‬
‫- لقد قال ذلك يا (لانس)‬

369
00:20:14,176 --> 00:20:16,053
‫- لا بأس يا (جو)‬
‫- اسمع، يحق لي...‬

370
00:20:16,220 --> 00:20:18,931
‫أن أستمتع باللحظة، صحيح؟‬

371
00:20:19,098 --> 00:20:25,813
‫أنا أستمتع في أشعة شمس اعتذارك للحظة‬
‫لأشعر به؟‬

372
00:20:25,980 --> 00:20:27,356
‫هل يجعلني ذلك سيئاً؟‬

373
00:20:27,523 --> 00:20:30,317
‫لأوضح الأمر يا (لانس)‬
‫لا يمكننا فعل ذلك من دونك‬

374
00:20:30,734 --> 00:20:35,614
‫أقدر اعترافك يا (سبنسر)‬
‫جاء متأخراً لكنه خطوة في الطريق الصحيح‬

375
00:20:36,157 --> 00:20:41,704
‫أنا منبهر بهذا الرجل الآن‬
‫إنه يتحسن باستمرار أمامي‬

376
00:20:42,955 --> 00:20:45,166
‫إذاً، ما رأيك؟‬

377
00:20:45,666 --> 00:20:49,670
‫أعني، ستعود لتعمل معنا‬
‫سنجعل الأمر ممتعاً وسنبتعد عن طريقك‬

378
00:20:50,588 --> 00:20:54,216
‫هذا عرض لطيف‬
‫لكن أعتقد أن أمامي عرضاً أفضل‬

379
00:20:54,758 --> 00:20:56,719
‫- ما ذلك؟‬
‫- حصلت على تمويل جديد‬

380
00:20:57,052 --> 00:21:01,098
‫حتى أنت يمكنك أن تستنتج من كل هذا النشاط‬

381
00:21:01,223 --> 00:21:04,310
‫ما رأيكما في هذا؟‬
‫سأشتري شركتي منكما‬

382
00:21:04,560 --> 00:21:07,021
‫بخمسين سنتاً مقابل الدولار‬

383
00:21:07,146 --> 00:21:11,066
‫وتعودان إلى ما تجيدانه‬
‫كرة القدم والتمويل‬

384
00:21:12,902 --> 00:21:16,071
‫فكرا في الأمر قليلاً، ناقشا الأمر‬

385
00:21:19,074 --> 00:21:21,035
‫ما رأيك؟‬

386
00:21:21,660 --> 00:21:25,581
‫رغم كرهي لهذا الوغد‬
‫ورغم كرهي إخبارك بهذا الآن‬

387
00:21:25,706 --> 00:21:28,292
‫أعتقد أنه يجب أن نقبل بالعرض‬
‫ونقلل من خسارتنا‬

388
00:21:28,584 --> 00:21:31,253
‫خسائرنا، فهناك الكثير منها‬

389
00:21:31,420 --> 00:21:33,255
‫ينتهي العرض بغياب الشمس‬

390
00:21:33,464 --> 00:21:36,258
‫لنقبل بالعرض ونرحل من هنا يا (جو)، هيا‬

391
00:21:36,759 --> 00:21:41,180
‫أجل، اسمع‬
‫هل يمكنني تولي المفاوضات من الآن؟‬

392
00:21:42,097 --> 00:21:44,016
‫- تولى الأمر‬
‫- حسناً‬

393
00:21:45,935 --> 00:21:52,066
‫ما رأيك في أن تأخذ هذا العرض وترميه؟‬

394
00:21:52,942 --> 00:21:56,028
‫- هذه مبالغة في رد الفعل‬
‫- هذه الطريقة التي أحب أن أكون عليها‬

395
00:21:56,362 --> 00:22:00,658
‫حقاً، تباً لك! لن نبيع‬

396
00:22:01,158 --> 00:22:02,701
‫حسناً، أنتما ترتكبان خطأ‬

397
00:22:03,035 --> 00:22:05,079
‫تعرفان أنه ليس لديكما شيئاً، صحيح؟‬

398
00:22:05,204 --> 00:22:08,999
‫لديكما بعض المواهب المجنونة‬
‫وقناة ركوب أمواج متوسطة النجاح‬

399
00:22:09,250 --> 00:22:11,293
‫- ليس لديكما شيئاً من دوني‬
‫- أعرف‬

400
00:22:11,418 --> 00:22:13,712
‫لكن هذا ما نفعله، نجعل الأمور تنجح‬

401
00:22:15,172 --> 00:22:17,174
‫أنا (سبورتس إكس)‬

402
00:22:42,533 --> 00:22:44,368
‫هل كان يومك صعباً في المكتب يا عزيزي؟‬

403
00:22:45,327 --> 00:22:46,912
‫صعباً جداً‬

404
00:22:47,454 --> 00:22:50,666
‫أعرف ذلك، أدين موكلي بالقتل‬

405
00:22:53,460 --> 00:22:56,422
‫أعتقد أن يومي لم يكن سيئاً جداً‬

406
00:22:57,047 --> 00:23:03,304
‫"ليس هناك ما يُدعى بالتحكم"‬

407
00:23:03,429 --> 00:23:07,308
‫"ليسامحني الرب، ليسامحني الرب‬
‫لا أستطيع أن أتركها"‬

408
00:23:08,058 --> 00:23:09,935
‫"لأني بحاجة إليها"‬

409
00:23:10,936 --> 00:23:12,730
‫"لأني أتنفسها"‬

410
00:23:14,189 --> 00:23:18,110
‫"ليسامحني الرب، ليسامحني الرب‬
‫لا أستطيع أن أتركها"‬

411
00:23:19,111 --> 00:23:21,071
‫"لأني بحاجة إليها"‬

412
00:23:21,655 --> 00:23:23,782
‫"لأني أتنفسها"‬

413
00:23:26,118 --> 00:23:28,620
‫"لقد أعطيت قلبي"‬

414
00:23:37,004 --> 00:23:42,676
‫"وانظري إلينا ونحن نقع جانباً، حبيبتي"‬

415
00:23:47,765 --> 00:23:50,392
‫"ما أزال أحبك"‬

416
00:23:51,602 --> 00:23:56,774
‫"كما كنت من قبل"‬

417
00:23:58,776 --> 00:24:01,111
‫"ليس بوسعي الهرب من الحقيقة"‬

418
00:24:02,529 --> 00:24:07,159
‫"وهذا الشيء الوحيد الذي أعرفه كحقيقة"‬

419
00:24:08,702 --> 00:24:12,623
‫"ليسامحني الرب، ليسامحني الرب‬
‫لا أستطيع أن أتركها"‬

420
00:24:13,374 --> 00:24:15,084
‫"لأني بحاجة إليها"‬

421
00:24:15,171 --> 00:24:18,828
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

