﻿1
00:00:07,781 --> 00:00:09,742
‫"(كين) موجود هنا"‬

2
00:00:23,297 --> 00:00:24,965
‫"أخبرني كم تحبّ هذا"‬

3
00:00:25,090 --> 00:00:30,137
‫"وأنت أفضل مِن الجميع‬
‫حين لا يكون هناك شيء أعلى منك"‬

4
00:00:30,721 --> 00:00:32,890
‫"لأنّنا قد بدأنا"‬

5
00:00:33,015 --> 00:00:35,768
‫"مَن أيضاً يحاول العبث مع (هوليوود كول)؟"‬

6
00:00:35,893 --> 00:00:40,481
‫"أنا مع (مارلي جي) يا أخي، وأطارد فتيات‬
‫(هولي غروف) إلى برامج (هوليوود)"‬

7
00:00:40,606 --> 00:00:43,609
‫"وأريد أن أقول لك شيئاً‬
‫يفترض أن تعرفه"‬

8
00:00:43,734 --> 00:00:46,862
‫"إنّه أسلوب (سلامدوغ ميليونير)‬
‫مِن (بوليوود)"‬

9
00:00:48,322 --> 00:00:50,407
‫"أصدقائي الحقيقيون لا يسمعون ذلك منّي"‬

10
00:00:50,532 --> 00:00:53,786
‫"وأصدقائي المزيفون يكتبون لي‬
‫الإجابات الخاطئة على المرآة"‬

11
00:00:53,911 --> 00:00:56,830
‫"لذلك أختار بصعوبة‬
‫لا أريد الخلط بين الأمور"‬

12
00:00:56,955 --> 00:01:00,417
‫"لا أحبّ نسائي عازبات‬
‫وأحبّ أن تكون معي امرأتين"‬

13
00:01:00,542 --> 00:01:03,170
‫"وهذه الأيام‬
‫كلّ الفتيات يتصرفن بنفس الطريقة"‬

14
00:01:03,295 --> 00:01:06,340
‫"أذهب إلى نوادي التعرّي‬
‫وكلّ تلك الفتيات يبحثن عن العمود"‬

15
00:01:06,465 --> 00:01:09,468
‫"كما أنّي أشرب‬
‫لهذا تتحرّك الأمور ببطء"‬

16
00:01:09,593 --> 00:01:13,180
‫"أقول لفتاتي أن تقول لصديقتها‬
‫إنّ الوقت حان للذهاب"‬

17
00:01:30,823 --> 00:01:33,200
‫صباح الخير‬
‫جئت لمقابلة (شون)‬

18
00:01:33,325 --> 00:01:35,786
‫أنا أعرفك‬
‫لعبت في فريق (دولفينز)‬

19
00:01:35,911 --> 00:01:38,580
‫- فعلت، نعم‬
‫- نحن متحمسون لوجودك هنا‬

20
00:01:38,705 --> 00:01:41,416
‫شكراً، وأنا متحمس لوجودي هنا‬

21
00:01:43,001 --> 00:01:46,797
‫مرحباً، أنا (ماري) من الاستقبال‬
‫(جايسون تايلور) هنا لمقابلة (شون)‬

22
00:01:46,922 --> 00:01:48,507
‫حسناً، شكراً‬

23
00:01:48,632 --> 00:01:50,592
‫حسناً، سيحضر أحدهم فوراً لإيصالك‬

24
00:01:50,717 --> 00:01:53,053
‫- تفضل بالجلوس رجاءً‬
‫- شكراً، (ماري)‬

25
00:02:11,738 --> 00:02:15,284
‫"(جيسي)‬
‫٥ مكالمات فائتة"‬

26
00:02:19,454 --> 00:02:22,332
‫- ماذا ستحتسي هذه المرة، (جو)؟‬
‫- خيار الموزع‬

27
00:02:22,457 --> 00:02:24,501
‫طالما أن اسم المشروب ينتهي بـ(يولا)‬

28
00:02:25,669 --> 00:02:29,131
‫المعذرة، كان يومي سيئاً‬

29
00:02:29,464 --> 00:02:31,425
‫ما رأيك باحتساء مشروب معي‬

30
00:02:31,550 --> 00:02:34,970
‫ثم نخرج ونتوه‬
‫ونتشاطر بلحظة جميلة معاً؟‬

31
00:02:35,095 --> 00:02:38,182
‫آسفة، أنا أعمل هنا‬
‫ولا يُسمح لنا الشرب مع النزلاء‬

32
00:02:38,307 --> 00:02:40,267
‫- استقيلي‬
‫- لا يمكنني ذلك‬

33
00:02:40,392 --> 00:02:42,186
‫لدي عائلة علي أن أعيلها‬

34
00:02:42,311 --> 00:02:44,479
‫ما أسماء أبناؤك؟‬

35
00:02:45,814 --> 00:02:47,608
‫ليس لدي أبناء‬

36
00:02:48,192 --> 00:02:49,735
‫أعد ملء الكوب، (دوني)‬

37
00:02:49,943 --> 00:02:51,403
‫شكراً‬

38
00:02:58,327 --> 00:03:01,163
‫اسمع، أتحمل كوكايين؟‬
‫أتعرف أين يمكنني أن أجده؟‬

39
00:03:10,797 --> 00:03:14,218
‫- أعطني مفاتيحي!‬
‫- لا يمكنني ذلك يا سيدي‬

40
00:03:14,343 --> 00:03:15,886
‫أنت ثمل‬

41
00:03:17,346 --> 00:03:20,724
‫أتطلب لي سيارة توصيل من (أوبر)‬
‫لأتمكن من العودة لفندقي؟‬

42
00:03:20,849 --> 00:03:23,268
‫أنت نزيل في هذا الفندق، سيدي‬

43
00:03:24,645 --> 00:03:26,688
‫"فندق (فايسروي)"‬

44
00:03:35,489 --> 00:03:38,200
‫"خدمة الغرف تلك هي ما كان يلزمني‬
‫بعد يوم سيئ"‬

45
00:03:38,784 --> 00:03:42,329
‫"أنا كنت بحاجة أكبر إليها‬
‫وأنت أحسنت حقاً"‬

46
00:03:43,455 --> 00:03:47,000
‫"متى يمكنك الحضور لمقابلة (كيو)؟"‬

47
00:03:47,251 --> 00:03:50,879
‫"نسيت أن الأمر له علاقة بابنك‬
‫لننتظر حتى أنتهي من هذه الأزمة"‬

48
00:03:51,004 --> 00:03:52,589
‫- آسف لجعلك تنتظر‬
‫- "سأتصل بك بعد بضعة..."‬

49
00:03:52,714 --> 00:03:54,758
‫نعم، لا مشكلة‬
‫أنا (سبنسر ستراسمور)‬

50
00:03:54,883 --> 00:03:57,719
‫أنا (شون) وهذا (نك)‬
‫من قسم التوزيع والشراء‬

51
00:03:57,844 --> 00:03:59,805
‫إذن أنتما مسؤولان عن قناتي‬

52
00:03:59,930 --> 00:04:01,390
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

53
00:04:01,515 --> 00:04:03,183
‫أشكركما على مقابلتي بمهلة قصيرة‬

54
00:04:03,308 --> 00:04:05,352
‫لم أعتبرك‬
‫رجلاً يهتم بالرياضات العنيفة قط‬

55
00:04:05,477 --> 00:04:08,188
‫لأني لست كذلك‬
‫لكني أحب كسب المال‬

56
00:04:08,313 --> 00:04:09,898
‫كيف نساعدك على كسب المزيد؟‬

57
00:04:10,023 --> 00:04:13,068
‫لنبدأ بإعطائي قناة أفضل‬
‫أبعدوني عن صفوف المقاعد الأمامية‬

58
00:04:13,193 --> 00:04:16,321
‫كيف أتفادى شبكة (فوكس سبورت)‬
‫و(إن بي سي سبورتس)؟‬

59
00:04:16,446 --> 00:04:18,949
‫أنا واثق من أن‬
‫أحد خبرائكما مهووسي الحاسوب‬

60
00:04:19,074 --> 00:04:21,910
‫يمكنه الطباعة على لوحة المفاتيح‬
‫لتغيير مكاني بالترتيب‬

61
00:04:22,035 --> 00:04:26,290
‫الأمر ليس بهذه السهول‬
‫ولا يهم موقع منزلك إن لم يزرك أحد‬

62
00:04:26,456 --> 00:04:29,084
‫- أنت تعني قاعدة المعجبين‬
‫- أو انعدامها‬

63
00:04:29,209 --> 00:04:32,421
‫ليس لديكم قاعدة معجبين‬
‫صفر، لا شيء‬

64
00:04:32,546 --> 00:04:34,423
‫- هل تبالغ؟ بحقك‬
‫- كلا‬

65
00:04:34,548 --> 00:04:38,093
‫كان حجم مشاهداتكم يعادل ٠.٠٠١‬

66
00:04:38,260 --> 00:04:40,512
‫كنتم بحالة تعتيم الأسبوع الماضي‬
‫كم اتصال وردنا باعتقادك؟‬

67
00:04:40,637 --> 00:04:42,139
‫- سأحزر أنها صفر‬
‫- أصبت‬

68
00:04:42,264 --> 00:04:44,224
‫يجدر بك أن تقلق‬
‫من أن يتم إخراجك من نظامنا‬

69
00:04:44,349 --> 00:04:47,311
‫واضع أن (لانس) لم يهتم‬
‫لأمر جني المال أو حجم المشاهدات‬

70
00:04:47,436 --> 00:04:49,146
‫على عكسي‬
‫لقد ولت الأيام المظلمة‬

71
00:04:49,271 --> 00:04:51,273
‫أريد أن تساعداني لأساعد نفسي‬

72
00:04:51,398 --> 00:04:53,150
‫كما قلت، بكلمات كثيرة‬

73
00:04:53,275 --> 00:04:57,112
‫المحتوى هو ما يحرك المؤشر‬
‫مثل رياضتك القديمة‬

74
00:04:57,237 --> 00:04:59,990
‫- تلك الحقوق محفوظة‬
‫- نعم، أعرف، نحن نمتلكها‬

75
00:05:00,115 --> 00:05:02,200
‫التزلج والتزحلق لن ينجحا أبداً‬
‫في مجالنا، (سبنسر)‬

76
00:05:02,326 --> 00:05:05,245
‫نحن نعرف ما ينجح‬
‫ونريد المزيد منه فحسب‬

77
00:05:06,872 --> 00:05:09,916
‫- ماذا عن كرة القدم في الجامعات؟‬
‫- نحن نحبها‬

78
00:05:10,042 --> 00:05:13,795
‫شبكتنا (إس إي سي) ناجحة جداً بها‬
‫أتمتلك أي حقوق حصري لأي شيء؟‬

79
00:05:13,920 --> 00:05:16,590
‫- كلا، لكن يمكنني الوصول إليها‬
‫- عظيم‬

80
00:05:16,715 --> 00:05:19,593
‫لكننا نهتم بالأسماء المميزة فقط‬
‫كجامعة (نوتردام) و(ولاية أوهايو)‬

81
00:05:19,718 --> 00:05:22,262
‫أو أن كان فريق تسويق كبير‬
‫مثل (يو إس سي)‬

82
00:05:22,387 --> 00:05:24,264
‫والتنقيب عنهم بشكل منفرد‬
‫لن يكون سهلاً كما تعلم‬

83
00:05:24,389 --> 00:05:26,183
‫دعني أهتم بمسألة التنقيب، اتفقنا؟‬

84
00:05:26,308 --> 00:05:29,519
‫حسناً، قدم لنا هذا‬
‫وسيمكننا وضع شبكتك بوقت الذروة‬

85
00:05:29,644 --> 00:05:31,188
‫حسناً‬

86
00:05:37,069 --> 00:05:40,947
‫"أريد مقابلة (كوينسي) على الفور‬
‫أعلميني متى وأين"‬

87
00:05:43,492 --> 00:05:45,660
‫مرحباً، هل رأيتما الرجل الضخم اليوم؟‬

88
00:05:45,786 --> 00:05:49,164
‫بطول مترين ونصف تقريباً؟‬
‫وغاضب دائماً؟ لا؟‬

89
00:05:49,414 --> 00:05:51,208
‫حسناً، هل رأيتم (سبنسر)؟‬

90
00:05:51,333 --> 00:05:54,169
‫إنه مفقود أثناء العمل‬
‫لم يتصل بي طوال فترة الصباح‬

91
00:05:54,294 --> 00:05:56,171
‫- مثلك تقريباً‬
‫- نعم‬

92
00:05:56,296 --> 00:05:58,090
‫على الأغلب أنه يختبئ مني‬

93
00:05:58,215 --> 00:06:00,258
‫اسمع، أتنوي مخاطبة الفريق؟‬

94
00:06:00,384 --> 00:06:03,011
‫لأنهم سيستفيدون بالتأكيد‬
‫من رفع المعنويات‬

95
00:06:03,136 --> 00:06:06,932
‫- لا يمكنك تفاديهم للأبد‬
‫- نعم، بالطبع، سأفعل‬

96
00:06:07,057 --> 00:06:09,976
‫لكن أولاً كنت أفكر‬
‫بأن أعد لنفسي مشروب (بلودي ماري)‬

97
00:06:10,102 --> 00:06:11,937
‫ما رأيك بهذا؟‬
‫إنها فكرة عظيمة‬

98
00:06:12,062 --> 00:06:14,606
‫- أتعرفي أين احتفظ (لانس) بالمشروبات؟‬
‫- لا توجد مشروبات في المكتب‬

99
00:06:14,731 --> 00:06:19,403
‫هل تمزحين؟ بحقك‬
‫هذا... هذا تصرف هواة‬

100
00:06:19,528 --> 00:06:22,030
‫لدينا كميات هائلة من الأفيون‬
‫في الخزانة‬

101
00:06:22,155 --> 00:06:23,824
‫سأقبل بهذا‬

102
00:06:24,449 --> 00:06:26,159
‫(إيند)‬

103
00:06:28,412 --> 00:06:30,997
‫تبدين مذهلة اليوم‬

104
00:06:31,498 --> 00:06:34,334
‫- وأنت تبدو ثملاً‬
‫- ثمل! بحقك‬

105
00:06:34,960 --> 00:06:37,254
‫لا، ربما ثمل بحبي لك، اسمعي‬

106
00:06:37,379 --> 00:06:42,050
‫بأي سرعة باعتقادك يمكنك إعطائي‬
‫معلومات عميل منهار ما بتقرير للذمم؟‬

107
00:06:47,472 --> 00:06:49,266
‫يا إلهي!‬

108
00:06:51,226 --> 00:06:53,812
‫حسناً، لا، لا، لا، لا!‬

109
00:06:53,979 --> 00:06:57,399
‫أعطني إياه، أحسنت، شكراً‬

110
00:06:57,524 --> 00:07:01,069
‫أترين أيتها الشابة؟‬
‫هذه فائدة الأسلوب قديم الطراز‬

111
00:07:01,194 --> 00:07:05,157
‫- ولا يمكن أن تتعرضي للقرصنة‬
‫- ولا يمكن أن تتعرضي للقرصنة، (جيسي)‬

112
00:07:05,282 --> 00:07:07,284
‫إنها لا تهتم، فهي قرصانة حواسيب‬

113
00:07:07,409 --> 00:07:09,536
‫عمل مذهل‬
‫لا يمكنني العيش من دونك‬

114
00:07:09,661 --> 00:07:13,290
‫أحبك كثيراً‬
‫قبلة سجل الحسابات‬

115
00:07:13,832 --> 00:07:15,876
‫لا تستسلم لا (ريكي)‬
‫من حيث أتيت أنا‬

116
00:07:16,001 --> 00:07:18,587
‫لا يمكنك الاستسلام إلا أن‬
‫كانت عظامك ستنكسر أو كنت تختنق‬

117
00:07:18,712 --> 00:07:21,798
‫اللعنة، أفضل أن تخنقني أنت‬
‫على أن يهزمني (كاليس كامبل)‬

118
00:07:21,923 --> 00:07:25,302
‫هذا ما تقوله الآن‬
‫حتى أدق عنقك وأقضي عليك‬

119
00:07:25,427 --> 00:07:27,888
‫- يلزمك عناق أو ما شابه‬
‫- عانقني‬

120
00:07:28,013 --> 00:07:30,390
‫- أحسنت العمل، عزيزي‬
‫- شكراً‬

121
00:07:31,725 --> 00:07:34,769
‫- (كيه تي)، ما الأخبار، عزيزي؟‬
‫- (ريكي جاريت)!‬

122
00:07:34,895 --> 00:07:36,521
‫- ما الأخبار، عزيزي؟‬
‫- ماذا تفعل في (لوس أنجلوس)؟‬

123
00:07:36,646 --> 00:07:38,940
‫جئت بالطائرة مؤخراً‬
‫وحبيبتي تحب المكان‬

124
00:07:39,065 --> 00:07:41,776
‫- فمن المحتمل أن أبقى‬
‫- كيف حال (تيفاني)؟‬

125
00:07:41,902 --> 00:07:44,654
‫إنها بخير يا أخي‬
‫لكني أتحدث عن (تاشا)‬

126
00:07:44,779 --> 00:07:47,449
‫نعم، إنها تحب (كاليفورنيا)‬
‫على ماذا تعمل؟‬

127
00:07:47,574 --> 00:07:51,119
‫أعمل على أن أصبح رجلاً أفضل‬
‫لأجل ابنتي ووالدتها‬

128
00:07:51,286 --> 00:07:53,747
‫هذا جميل يا (ريك)، لكني قصدت‬
‫على أي جزء من جسدك تعمل؟‬

129
00:07:53,872 --> 00:07:56,374
‫- ماذا لديك؟‬
‫- نعم، أمرّن ساقاي اليوم‬

130
00:07:56,500 --> 00:07:58,084
‫- نعم‬
‫- أتمانع إن انضممت إليك؟‬

131
00:07:58,210 --> 00:08:00,003
‫- لأتفادى الوقوع بالمتاعب؟‬
‫- لنفعلها‬

132
00:08:00,128 --> 00:08:02,714
‫- انزع إحدى صفائح الأثقال‬
‫- ماذا؟‬

133
00:08:03,048 --> 00:08:04,925
‫أنت تتراجع‬
‫موسم المنافسة قريب‬

134
00:08:05,050 --> 00:08:07,260
‫الأمر ليس كذلك‬
‫أحاول تليين عضلاتي يا أخي‬

135
00:08:07,385 --> 00:08:10,472
‫لأتحرك بشكل أسرع‬
‫وقد أصبح نباتياً مثل (برادي)‬

136
00:08:10,597 --> 00:08:14,226
‫أتعلم؟ لا يمكنني المضاجعة‬
‫بعد أكل وجبة (بورترهاوس)‬

137
00:08:14,726 --> 00:08:16,895
‫الشيء الوحيد الذي يصبح عصياً علي‬

138
00:08:17,020 --> 00:08:19,397
‫بعد أكل وجبة (بورترهاوس)‬
‫هو شراييني أيها الزنجي‬

139
00:08:19,564 --> 00:08:21,858
‫فريق (دولفينز) جعلك تلعب‬
‫المحاولات الثلاث لحيازة الكرة، صحيح؟‬

140
00:08:21,983 --> 00:08:24,361
‫لا، انتهيت من فريق (دولفينز) يا أخي‬

141
00:08:24,486 --> 00:08:28,031
‫- ماذا؟ ستتسوق للاختيار، صحيح؟‬
‫- بكل تأكيد‬

142
00:08:28,156 --> 00:08:30,450
‫وكأني فائز باليانصيب يا عزيزي‬

143
00:08:30,575 --> 00:08:34,538
‫الشائعات تقول إن فريق (رامز)‬
‫يبحث عن لاعب متلقي للرميات‬

144
00:08:35,747 --> 00:08:37,415
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

145
00:08:37,541 --> 00:08:39,626
‫- هل سيقدمك (جايسون) لهذا المركز؟‬
‫- نعم‬

146
00:08:39,751 --> 00:08:41,878
‫لهذا أنا هنا‬
‫سأقابل (تشاك) لتدبر الأمر‬

147
00:08:42,003 --> 00:08:43,880
‫- هذه فكرة جيدة‬
‫- اسمع‬

148
00:08:44,005 --> 00:08:46,758
‫أتظن أنك يمكنك إعطائي نصيحة ما؟‬
‫أتفهم ما أعنيه؟ أعني...‬

149
00:08:46,883 --> 00:08:48,552
‫من الجيل القديم للجيل الجديد؟‬

150
00:08:48,677 --> 00:08:50,971
‫- نصيحة؟‬
‫- نصيحة، نعم‬

151
00:08:51,512 --> 00:08:53,139
‫لمَ لا تحصل على يدين جديدتين؟‬

152
00:08:53,240 --> 00:08:55,326
‫- أتعني أني لا أجيد التقاط الكرة؟‬
‫- لماذا تنعتني بالجيل القديم؟‬

153
00:08:55,475 --> 00:08:57,060
‫أنت مسن بالفعل‬

154
00:08:58,938 --> 00:09:02,233
‫الأوقات اليائسة‬
‫تتطلب اتخاذ إجراءات يائسة‬

155
00:09:02,400 --> 00:09:04,486
‫انظروا إلى يمينكم وإلى يساركم‬

156
00:09:04,819 --> 00:09:08,573
‫هؤلاء هم إخوتكم وأخواتكم في المعركة‬

157
00:09:08,682 --> 00:09:13,395
‫إنهم الأشخاص‬
‫الذين ستكون سوائل أجسادهم‬

158
00:09:13,536 --> 00:09:17,290
‫تغمر أيديكم‬
‫بينما تدسون أحشائهم الصغيرة‬

159
00:09:17,353 --> 00:09:21,023
‫لتعيدوها إلى أجسادهم وتقولوا‬
‫"إياك أن تموت وتتركني!"‬

160
00:09:21,147 --> 00:09:24,359
‫"أنت لم تستسلم‬
‫في أي عراك بحياتك!"‬

161
00:09:24,547 --> 00:09:26,800
‫- نعم!‬
‫- "الأوقات قاسية جداً"‬

162
00:09:26,925 --> 00:09:29,177
‫تباً لمقولة "الأوقات قاسية"‬

163
00:09:29,302 --> 00:09:34,390
‫فنحن أشد قساوة‬
‫نحن نأكل الزجاج ونتغوطه ألماساً‬

164
00:09:34,516 --> 00:09:39,312
‫ها قد تغوطت ألماسة أخرى‬
‫أنا ثري لأني كنت قاسياً جداً‬

165
00:09:39,521 --> 00:09:44,609
‫لكن كحال كل الحروب‬
‫هناك خسائر، صحيح؟‬

166
00:09:44,943 --> 00:09:46,820
‫ويصادف أن خسائرنا مادية‬

167
00:09:46,986 --> 00:09:51,741
‫لهذا بدءً من هذه اللحظة‬
‫سأضطر لتجميد كل حسابات التكاليف‬

168
00:09:51,866 --> 00:09:53,576
‫وعلينا تقليصها‬
‫بطرق أخرى أيضاً، مثلاً‬

169
00:09:53,701 --> 00:09:56,079
‫كنت أفكر بجعل استراحة الغداء‬
‫لنصف ساعة لفترة قصيرة‬

170
00:09:56,204 --> 00:09:58,706
‫- لفترة قصيرة فحسب‬
‫- كان علينا الذهاب مع (لانس)‬

171
00:09:59,249 --> 00:10:01,709
‫(كيرت كوباين)‬
‫ماذا كنت تقول للتو؟‬

172
00:10:01,835 --> 00:10:04,129
‫- ألديك سؤال؟‬
‫- كنت أقول فقط إن...‬

173
00:10:04,254 --> 00:10:07,257
‫خطابك التحفيزي كان... تحفيزياً‬

174
00:10:07,382 --> 00:10:09,676
‫لا أظن أن هذا ما قلته‬
‫خلال هذه الفترة القصيرة‬

175
00:10:09,801 --> 00:10:12,804
‫- ماذا قال؟‬
‫- إنه وجب علينا الذهاب مع (لانس)‬

176
00:10:12,929 --> 00:10:14,681
‫- اللعنة يا رجل!‬
‫- إذن‬

177
00:10:14,806 --> 00:10:19,435
‫لمَ لا تسدي إلي خدمة‬
‫بأخذ كل قذاراتك‬

178
00:10:19,561 --> 00:10:22,147
‫وتخرج من هنا‬
‫لأنك مطرود، اتفقنا؟‬

179
00:10:22,272 --> 00:10:25,483
‫وداعاً، بلغ (لانس) سلامي الحار‬

180
00:10:25,817 --> 00:10:28,153
‫تباً لك، من يهتم؟‬
‫اسمع، وأيضاً‬

181
00:10:28,278 --> 00:10:32,657
‫يمكنك أخذ قذاراتك والذهاب أيضاً‬
‫لأنك واشي، اتفقنا؟‬

182
00:10:33,199 --> 00:10:35,076
‫نحن كتيبة من الجنود‬

183
00:10:35,201 --> 00:10:37,412
‫- اخرج!‬
‫- هذا المكان كان رديئاً بمطلق الأحوال‬

184
00:10:37,537 --> 00:10:40,206
‫كان رديئاً بالفعل حتى غادرت أنت‬

185
00:10:40,331 --> 00:10:42,625
‫وهذا يعني... الآن‬

186
00:10:44,294 --> 00:10:48,548
‫بالنسبة إلى بقيتنا، أعرف‬
‫أن الأمر صعب، لكن علينا السعي له‬

187
00:10:48,756 --> 00:10:53,136
‫كل عملائنا المتبقيين‬
‫علينا إعادتهم للعمل‬

188
00:10:53,261 --> 00:10:56,389
‫الحجز ثم الحجز!‬
‫هذه هي تعويذتكم‬

189
00:10:56,556 --> 00:11:00,101
‫وإن قمنا بالحجز‬
‫فبحلول العيد القادم‬

190
00:11:00,226 --> 00:11:04,397
‫سيضع (سانتا كلوز)‬
‫شيئاً إضافياً في جواربكم‬

191
00:11:05,565 --> 00:11:08,151
‫شكراً لكم جميعاً‬
‫على اتخاذ هذه الرحلة معنا‬

192
00:11:10,236 --> 00:11:12,655
‫- قول عظيم‬
‫- نعم، أنا ثمل‬

193
00:11:12,822 --> 00:11:15,658
‫إذن، (لانس) بحالة الانتظار ليكلمك هاتفياً‬

194
00:11:16,784 --> 00:11:19,037
‫أتريد تلقي المكالمة أم...‬

195
00:11:19,162 --> 00:11:23,208
‫هل علي تصديق خطابك الحماسي‬
‫وأخبره بأن يغرب عنك؟‬

196
00:11:51,361 --> 00:11:53,529
‫مرحباً، أيمكنني مساعدتك؟‬

197
00:11:53,947 --> 00:11:56,241
‫أشك بذلك، جئت لمقابلته هو‬

198
00:11:56,407 --> 00:11:59,244
‫أنت وكل الآخرين‬
‫لا يريد أن يزعجه أحد‬

199
00:12:02,205 --> 00:12:05,500
‫اللعنة، أنت‬
‫ما الأخبار يا أخي؟‬

200
00:12:05,959 --> 00:12:07,502
‫أنت، (كيو)‬

201
00:12:09,754 --> 00:12:11,297
‫انتظر‬

202
00:12:12,382 --> 00:12:14,259
‫- لا بد من أنك (سبنسر)‬
‫- نعم‬

203
00:12:14,384 --> 00:12:16,886
‫نعم، أخبرتني أمي بأن أتوقع حضورك‬
‫كيف يمكنني أن أخدمك؟‬

204
00:12:17,095 --> 00:12:19,514
‫بالحقيقة الأمر يتعلق‬
‫بما يمكنني فعله أنا لخدمتك‬

205
00:12:20,181 --> 00:12:22,767
‫- كيف تعرفت على أمي؟‬
‫- نحن مجرد صديقين‬

206
00:12:22,892 --> 00:12:24,769
‫أتكن لها المشاعر؟‬

207
00:12:25,061 --> 00:12:27,522
‫لا بأس، فهذا حال الجميع‬
‫ليس عليك التصرف بغرابة وما شابه‬

208
00:12:27,647 --> 00:12:30,358
‫- لا، الأمر لا يتعلق بهذا يا أخي‬
‫- حقاً؟ بمَ يتعلق؟‬

209
00:12:30,608 --> 00:12:33,444
‫ظنت والدتك أني قادر‬
‫على إعطائك نصائح مفيدة‬

210
00:12:33,569 --> 00:12:36,739
‫فقد خضت مباريات للاتحاد‬
‫والمحترفين وبطولة (سوبر بول)‬

211
00:12:36,864 --> 00:12:38,992
‫وسأصل لقاعة المشاهير‬
‫عليك اتخاذ قرارات كثيرة‬

212
00:12:39,117 --> 00:12:43,913
‫- ويمكنني مساعدتك باتخاذها‬
‫- عجباً، أقدر لك هذا‬

213
00:12:44,497 --> 00:12:47,083
‫لكن لا داع لسيرتك الذاتية‬
‫أيها العضو المستقبلي بقاعة المشاهير‬

214
00:12:47,292 --> 00:12:50,211
‫ولا داع للنصيحة أيضاً‬
‫لكن لدي نصيحة لك‬

215
00:12:50,420 --> 00:12:53,256
‫- حقاً؟ وما هي؟‬
‫- كن حذراً مع أمي‬

216
00:12:54,632 --> 00:12:57,844
‫- حسناً يا رجال، هيا!‬
‫- أنا دائم الحذر‬

217
00:13:12,066 --> 00:13:13,526
‫يا للعجب!‬

218
00:13:13,693 --> 00:13:17,030
‫وأنا ظننت أننا قمنا بخطوة كبيرة‬
‫عندما قمت وزوجتي بتجديد المطبخ‬

219
00:13:17,238 --> 00:13:19,657
‫لكن هذا المكان ناجح بالفعل‬
‫سيد (تومبسون)‬

220
00:13:19,824 --> 00:13:22,827
‫بالطبع (تشارلز)‬
‫فالسيد (كرونكي) صاحب رؤية‬

221
00:13:22,994 --> 00:13:24,996
‫قد يفاجئك الأمر‬

222
00:13:25,121 --> 00:13:27,540
‫لكن هذه الأمور لا تحدث بالمصادفة‬

223
00:13:27,832 --> 00:13:31,586
‫لا، لا‬
‫لمَ أرد مقابلتي، سيدي؟‬

224
00:13:31,878 --> 00:13:34,797
‫أردت الحرص على أن‬
‫تكون الأمور واضحة بيننا‬

225
00:13:34,922 --> 00:13:38,259
‫بالطبع، رجالي جاهزين‬
‫على أهبة الاستعداد لوكالة حرة‬

226
00:13:38,384 --> 00:13:40,261
‫جمعنا رجال مثل (ألشون جيفري) وربما...‬

227
00:13:40,386 --> 00:13:42,555
‫ماذا عن (تيغ)؟‬
‫كيف وضعنا مع (تيغ)؟‬

228
00:13:42,680 --> 00:13:45,475
‫قد يكون مكلفاً أكثر بقليل‬
‫مما ظنناه‬

229
00:13:45,600 --> 00:13:48,561
‫ألق نظرة من حولك‬
‫كم ندفع هنا باعتقادك؟‬

230
00:13:48,686 --> 00:13:51,064
‫بضع الدولارات الإضافية‬
‫لن تضر بشي، اسمع‬

231
00:13:51,189 --> 00:13:53,649
‫- أعطني كوبي قهوة مزدوجة، اتفقنا؟‬
‫- ظننت أن مهمتي أن أكون ذكياً‬

232
00:13:53,775 --> 00:13:55,401
‫- ومقتصد‬
‫- لا‬

233
00:13:55,526 --> 00:13:58,237
‫مهتك هي دعم الطفل العبقري، اتفقنا؟‬

234
00:13:58,363 --> 00:14:02,325
‫إن أراد (كيسان)‬
‫فلتعطه (كيسان) ببساطة، أنت‬

235
00:14:02,909 --> 00:14:04,911
‫- تفضل‬
‫- نعم، شكراً، شكراً جزيلاً‬

236
00:14:05,036 --> 00:14:07,622
‫نعم، لكن يفترض بالمدير العام‬
‫اختيار كل العاملين‬

237
00:14:07,747 --> 00:14:09,415
‫هذا مذكور بوضوح في عقدي‬

238
00:14:09,540 --> 00:14:12,210
‫لا يهمني ما ذُكر في عقدك‬

239
00:14:12,335 --> 00:14:15,463
‫اتفقنا؟ اسمع، (ماكفي) يحب اللاعب‬

240
00:14:15,588 --> 00:14:17,673
‫ويصادف أننا نحب شخصيته‬

241
00:14:17,799 --> 00:14:19,967
‫ماذا؟ شخصيته؟‬

242
00:14:20,134 --> 00:14:22,553
‫لدينا بعض المواهب اليافعة‬
‫الرائعة في هذا الفريق‬

243
00:14:22,678 --> 00:14:24,597
‫- نعم‬
‫- والمدرب يقدم ما يعادل‬

244
00:14:24,722 --> 00:14:26,349
‫- ٣٠ نقطة وأكثر بكل مباراة‬
‫- نعم‬

245
00:14:26,474 --> 00:14:29,560
‫- لكن يلزمنا القليل من... الاختيال‬
‫- الاختيال‬

246
00:14:29,685 --> 00:14:32,105
‫أتفهم ما أعنيه؟‬
‫عدا عن اختيال (ماكفي)‬

247
00:14:32,563 --> 00:14:36,943
‫اسمع يا (تشارلز)‬
‫لا أقصد الإساءة إليك، اتفقنا؟‬

248
00:14:37,235 --> 00:14:40,446
‫لكني ما كنت لأعتبرك فاتناً‬

249
00:14:41,155 --> 00:14:44,700
‫الأمر يتطلب أكثر بكثير‬
‫من مجرد الفوز للنجاح في (لوس أنجلوس)‬

250
00:14:44,826 --> 00:14:47,829
‫عليك فعل ذلك بأناقة‬
‫ومع القليل من الزينة‬

251
00:14:47,954 --> 00:14:50,331
‫- الزينة‬
‫- نعم، لا يمكنك شراء الذوق، (تشارلز)‬

252
00:14:50,456 --> 00:14:53,918
‫لكن يمكنك‬
‫أن تشتري بعض الملابس الجديدة‬

253
00:14:54,127 --> 00:14:56,712
‫نعم، لمَ لا تشتر بذلة؟‬

254
00:14:56,838 --> 00:15:01,634
‫ستبدو رائعاً بالبذلة، اتفقنا؟‬
‫حسناً‬

255
00:15:04,220 --> 00:15:09,517
‫جلبتنا لنرى منظراً جميلاً‬
‫أم أنها هضبة مستوية؟‬

256
00:15:09,684 --> 00:15:12,645
‫عملياً، إن أردنا استخدام‬
‫المصطلح الجغرافي الصحيح‬

257
00:15:12,770 --> 00:15:15,231
‫- هذا جرف عال‬
‫- جرف عال‬

258
00:15:15,356 --> 00:15:18,109
‫عليك رؤية المكان بالوقت السحري‬
‫يا (جو)، حيث تدب فيه الحياة‬

259
00:15:18,443 --> 00:15:20,403
‫ظننت أنه بيننا أنا وأنت‬
‫كل شيء كان سحرياً‬

260
00:15:20,528 --> 00:15:23,656
‫نعم، ثم جلبت صديقك الضخم‬
‫إلى الموقع‬

261
00:15:23,781 --> 00:15:25,241
‫- حسناً‬
‫- لم أحظَ بشقيق قط‬

262
00:15:25,366 --> 00:15:27,785
‫لطالما أردت أخاً‬
‫أعرف أنك ليس لديك أشقاء‬

263
00:15:27,910 --> 00:15:30,163
‫لا، للأسف كنت الابن الوحيد‬

264
00:15:30,288 --> 00:15:31,956
‫ورغم هذا لم أكن المفضل‬
‫لدى والداي‬

265
00:15:32,081 --> 00:15:33,958
‫نعم، يمكنني إدراك هذا‬

266
00:15:34,333 --> 00:15:36,711
‫(جو)، أنا آسف حقاً‬
‫بشأن كل ما حدث بيننا‬

267
00:15:36,836 --> 00:15:38,629
‫نعم، وأنا أيضاً‬

268
00:15:40,047 --> 00:15:44,051
‫بالطبع لا يمكنني العودة بالزمن‬
‫لكن يمكنني إعادة الوضع الأصلي‬

269
00:15:44,177 --> 00:15:46,846
‫(جو)، أنا مستعد لإعطائك‬
‫٧٥ سنتاً للدولار‬

270
00:15:46,971 --> 00:15:50,516
‫لأعيد شراء شركتي‬
‫ثم يمكنك أنت وحبة البطاطس الجذاب‬

271
00:15:50,641 --> 00:15:53,936
‫الذي أحببته بشكل مختلف‬
‫أن تعودا إلى (ميامي)‬

272
00:15:54,061 --> 00:15:57,064
‫وتركز على ما تجيده‬
‫حيث لاعبي كرة القدم يحتاجون إليك‬

273
00:15:59,400 --> 00:16:03,279
‫سأفكر بالأمر، اتفقنا؟ سأفعل‬
‫وسأكلم حبة البطاطس‬

274
00:16:03,488 --> 00:16:05,448
‫لا تكن غبياً، (جو)‬

275
00:16:05,615 --> 00:16:09,494
‫هذا العالم ما كان لينجح قط‬
‫مع شخص مثل (سبنسر)‬

276
00:16:10,077 --> 00:16:13,623
‫لا أعرف، لعل عالم كهذا‬
‫لن ينجح مع رجل مثلي قط‬

277
00:16:14,665 --> 00:16:17,793
‫مرة واحدة، هنا‬
‫معنا أسطورة الاتحاد‬

278
00:16:18,002 --> 00:16:20,588
‫ضد اللاعب اليافع‬
‫فقط في منافسة (أنبريكابل)‬

279
00:16:20,713 --> 00:16:24,091
‫- تقدموا يا رفاق‬
‫- هيا يا (ريك)، اقضِ عليه‬

280
00:16:24,217 --> 00:16:27,011
‫أنت، انتبه لألفاظك‬
‫(تيرنس تايرون داربي)!‬

281
00:16:27,136 --> 00:16:28,804
‫بربك يا رجل‬
‫أنا أدير عملاً هنا!‬

282
00:16:28,930 --> 00:16:30,806
‫- ستنهزم، (جاريت)‬
‫- لن يهزمني أحد‬

283
00:16:30,932 --> 00:16:32,934
‫- سنرى‬
‫- حسناً، هل أنتما مستعدان؟‬

284
00:16:33,059 --> 00:16:35,978
‫- ابدآ!‬
‫- هيا يا (ريكي)، أسرع!‬

285
00:16:37,605 --> 00:16:39,398
‫تبدو بطيئاً بالنسبة إلي‬

286
00:16:39,815 --> 00:16:42,193
‫- إياك أن تصبح ليناً‬
‫- انتهى الوقت!‬

287
00:16:42,318 --> 00:16:46,197
‫لا تحطم منافسة (أنبريكابل)‬
‫هيا! هيا!‬

288
00:16:46,322 --> 00:16:48,533
‫لا بد من أن السبب هي الطفلة‬
‫هل تبقيك مستيقظاً ليلاً؟‬

289
00:16:48,658 --> 00:16:51,994
‫أقطن في قصر بمساحة ١،١١٤ متر مربع‬
‫وليس في شقة كشقتك‬

290
00:16:52,119 --> 00:16:54,121
‫وأيضاً، الطفلة ليست مشكلة‬
‫لأنه لا توجد أي مشكلة‬

291
00:16:54,247 --> 00:16:56,624
‫- يمكنني فعل هذا طوال النهار‬
‫- طوال النهار‬

292
00:16:56,749 --> 00:16:58,793
‫سيكون عليك ذلك‬

293
00:16:58,918 --> 00:17:02,255
‫هيا يا (ريكي)، افعلها لأجلنا‬
‫نحن المسنين، أعني المحاربين القدماء‬

294
00:17:03,005 --> 00:17:05,508
‫- هيا يا (ريكي)!‬
‫- أبدأت تشعر بالتعب؟‬

295
00:17:08,094 --> 00:17:10,012
‫الربع الرابع يا صديقي‬
‫هذا التمرين للقفص الصدري‬

296
00:17:10,137 --> 00:17:13,349
‫- هيا، (ريكي) يا صديقي‬
‫- افعلها يا عزيزي‬

297
00:17:14,976 --> 00:17:16,769
‫هذا ما أتحدث عنه!‬

298
00:17:18,479 --> 00:17:20,565
‫لن يهزمني أحد‬
‫وخاصة هذا الفتى اليافع‬

299
00:17:20,690 --> 00:17:23,067
‫لن تتعمق بهذا بحياتك أبداً‬
‫أتفهم ما أعنيه، (جاي)؟‬

300
00:17:23,192 --> 00:17:25,069
‫فهمت يا صديقي، أعجبني هذا‬

301
00:17:27,196 --> 00:17:28,781
‫كان ذلك ظريفاً‬

302
00:17:29,282 --> 00:17:31,576
‫كان ذلك ظريفاً حقاً، (جاريت)‬

303
00:17:31,784 --> 00:17:33,869
‫لا تخف الآن، (جاريت)‬

304
00:17:42,753 --> 00:17:44,797
‫يمكنك الاستمرار بالعيش‬
‫في عالم الأحلام يا (ريك) أو...‬

305
00:17:44,964 --> 00:17:48,009
‫يمكنك تقبل الحقيقة‬
‫بأنك أصبحت مسناً على هذا يا أخي‬

306
00:17:48,175 --> 00:17:50,886
‫- لا أقصد الإساءة، اتفقنا؟‬
‫- لا إساءة‬

307
00:17:51,095 --> 00:17:53,222
‫لا تدع هذا الزنجي يؤثر عليك‬
‫هذا سيشوشك‬

308
00:17:53,347 --> 00:17:55,891
‫مجرد كلامك هذا يشوشني‬
‫اغرب عن وجهي‬

309
00:17:56,017 --> 00:17:58,978
‫اسمع، سنلعب بقوة أكبر غداً‬
‫اذهب لتنال تبريد وعلاج وريدي‬

310
00:17:59,103 --> 00:18:00,479
‫اتفقنا؟‬

311
00:18:03,941 --> 00:18:06,110
‫تباً لذلك الزنجي القافز عالياً!‬

312
00:18:07,903 --> 00:18:10,489
‫- مرحباً، كيف سار الأمر؟‬
‫- "لم يسر"‬

313
00:18:10,990 --> 00:18:13,075
‫- كنت قلقة بشأن هذا‬
‫- نعم، وأنا أيضاً‬

314
00:18:13,200 --> 00:18:15,161
‫ظننت أني أملك كل الإجابات‬
‫عندما كنت بعمره‬

315
00:18:15,703 --> 00:18:17,330
‫- "وهل كنت تملكها؟"‬
‫- ما زلت لا أفعل‬

316
00:18:17,455 --> 00:18:22,460
‫ولا أنا، أظن أنه حان الوقت‬
‫لترويض طفلي الجميل‬

317
00:18:22,918 --> 00:18:25,171
‫- أيمكنك الحضور للعشاء؟‬
‫- هل ستجبريه على تحملي؟‬

318
00:18:25,296 --> 00:18:27,715
‫نعم، هكذا تفعلها الأمهات العنيدات‬

319
00:18:27,840 --> 00:18:31,385
‫- وأيضاً، أنا سأطهو‬
‫- "هل علي أن أتحكم بتوقعاتي؟"‬

320
00:18:31,552 --> 00:18:34,597
‫عليك أن تعلم أني ما أظن أنه‬
‫يجب فعله، يجب إتقان فعله، لذا...‬

321
00:18:34,722 --> 00:18:37,224
‫نعم، ما كنت لأفوت ذلك‬
‫لأي سبب، "تشاو"‬

322
00:18:39,101 --> 00:18:43,064
‫كفاك تكراراً لكلمة "تشاو" اللعينة‬
‫يا للهول!‬

323
00:19:05,044 --> 00:19:07,963
‫يقول لي (تومبسون)‬
‫إن علي الحصول على (ماكفي كيسان)!‬

324
00:19:08,089 --> 00:19:10,341
‫يقول إني علي‬
‫أن أقلق بشأن ملء المقاعد!‬

325
00:19:10,466 --> 00:19:12,093
‫يقول إن الفوز ليس كافياً‬

326
00:19:12,218 --> 00:19:13,928
‫"ماذا يعني بأن الفوز ليس كافياً؟"‬

327
00:19:14,053 --> 00:19:17,765
‫هؤلاء الناس سيصيبونني باضطراب القلق‬
‫مثل مساعدي‬

328
00:19:17,890 --> 00:19:21,394
‫اضطرابي أنا عام‬
‫أما أنت فاضطرابك محدد‬

329
00:19:21,769 --> 00:19:23,729
‫عليك الاهتمام بشؤونك الخاصة‬

330
00:19:23,854 --> 00:19:25,856
‫جيد، الآن أصبحنا نتحلى بالخصوصية‬

331
00:19:25,981 --> 00:19:28,442
‫"لا يمكنني مضاجعتك هاتفياً الآن‬
‫اتفقنا؟"‬

332
00:19:28,567 --> 00:19:30,403
‫"لا يمكنني إخراج صورة (ماكفي)‬
‫من عقلي"‬

333
00:19:30,528 --> 00:19:33,864
‫(تشارلز)، كم مرة علي أن أذكرك‬
‫إنها (لا لا لاند)‬

334
00:19:33,989 --> 00:19:35,950
‫"لن تبدأي الغناء والرقص‬
‫من جديد، أليس كذلك؟"‬

335
00:19:36,075 --> 00:19:39,704
‫لا، بل أعني إنها (لوس أنجلوس)‬
‫يا عزيزي، اعتنق بريقها‬

336
00:19:39,829 --> 00:19:41,914
‫"لدينا (جاريد غوف)‬
‫وهو الاختيار الأول للفريق"‬

337
00:19:42,039 --> 00:19:44,709
‫(آرون دونالد)، إنه يتنفس‬
‫ويأكل وينام بالعرقلة‬

338
00:19:44,834 --> 00:19:47,878
‫حصدنا ٢٩ نقطة للمباراة‬
‫خلال الموسم الماضي‬

339
00:19:48,003 --> 00:19:50,047
‫- "أليس هذا بريقاً كافياً؟"‬
‫- انظر إلى فريق (ليكرز)‬

340
00:19:50,172 --> 00:19:51,966
‫انفصلوا عما كان يفلح‬
‫مع ابنهم المبذر‬

341
00:19:52,091 --> 00:19:54,301
‫وكيف انتهى الأمر؟‬
‫ليس بشكل رائع‬

342
00:19:54,468 --> 00:19:56,220
‫لكنهم الآن عادوا لمسارهم السحري‬

343
00:19:56,345 --> 00:19:58,639
‫دعيني أفهم هذا بوضوح‬
‫يا عزيزتي، إذن‬

344
00:19:59,098 --> 00:20:01,892
‫فريق (رامز) هم فريق (ليكرز)‬
‫وتريديني أن أكون سحرياً؟‬

345
00:20:02,017 --> 00:20:05,104
‫ما أعنيه هو أنك عليك أن تتعلم‬
‫أن تكون منظم عروض، (تشارلز)‬

346
00:20:05,229 --> 00:20:08,149
‫- قدم التجربة للناس‬
‫- "لا أعرف يا عزيزتي"‬

347
00:20:08,274 --> 00:20:09,859
‫"أنا لست هذا الرجل"‬

348
00:20:09,984 --> 00:20:12,903
‫ولم تكن مدير مكتب أمامي أيضاً‬
‫وأصبحت كذلك الآن‬

349
00:20:13,070 --> 00:20:14,655
‫حان الوقت لتقديم عائلة (غرين)‬

350
00:20:14,780 --> 00:20:16,574
‫"أظهر للعالم من يمكن‬
‫لـ(تشارلز غرين) أن يكون"‬

351
00:20:16,699 --> 00:20:18,659
‫أعرف أنه ليس من السهل‬
‫أن تكون من عائلة (غرين)، ولكن‬

352
00:20:18,784 --> 00:20:21,912
‫"إن أردت لعب دور ما‬
‫فعليك أن تتقمصه، أتفهمني؟"‬

353
00:20:22,037 --> 00:20:24,957
‫نعم، فهمتك يا عزيزتي، فهمت‬

354
00:20:25,082 --> 00:20:27,501
‫- "لكن هل تراني؟"‬
‫- أعني، أنا...‬

355
00:20:28,002 --> 00:20:31,046
‫- أراك، عزيزتي‬
‫- "وهل يعجبك ما تراه؟"‬

356
00:20:31,255 --> 00:20:33,132
‫- (آندرو)‬
‫- نعم، سيدي‬

357
00:20:33,340 --> 00:20:35,634
‫- اخرج من هنا‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

358
00:20:35,760 --> 00:20:39,096
‫حسناً، ليلة سعيدة، (تشارلز)‬

359
00:21:00,633 --> 00:21:02,009
‫أنت تحاول ترك انطباع جيد بالفعل‬
‫صحيح؟‬

360
00:21:02,160 --> 00:21:03,954
‫آمل أنك تحب فطيرة التفاح‬

361
00:21:04,303 --> 00:21:07,306
‫بل أكرهها‬
‫أمي في المطبخ، تذكر...‬

362
00:21:07,557 --> 00:21:10,268
‫لست الأول ولن تكون الأخير‬

363
00:21:11,531 --> 00:21:15,231
‫أرى أنك ما زلت تتصرف بعدوانية‬
‫حتى عندما تعود للمنزل، صحيح؟‬

364
00:21:15,648 --> 00:21:17,358
‫عندما يوجد في منزلي‬
‫أشخاص لا أريد رؤيتهم‬

365
00:21:17,483 --> 00:21:21,362
‫حسناً، إنه مجرد عشاء‬
‫لذا، خفف من حدتك، اتفقنا؟‬

366
00:21:22,099 --> 00:21:25,185
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، توقيت ممتاز‬

367
00:21:25,283 --> 00:21:27,368
‫شكراً، وأنت أيضاً‬

368
00:21:27,733 --> 00:21:30,319
‫- العشاء جاهز، لذا لنجلس ونأكل‬
‫- عظيم‬

369
00:21:30,436 --> 00:21:32,855
‫هذا يشملك أيضاً، (كيو)‬

370
00:21:33,603 --> 00:21:36,314
‫- نعم، لنأكل‬
‫- أتلهف لذلك‬

371
00:21:36,700 --> 00:21:40,412
‫لا يمكنني أكل قضمة أخرى‬
‫كان الطعام شهياً، شكراً‬

372
00:21:41,878 --> 00:21:44,256
‫آمل ألا تمانعا، لدي واجبات كثيرة‬
‫لذا، أنا ببساطة...‬

373
00:21:44,313 --> 00:21:47,150
‫لدي فكرة أفضل‬
‫ما رأيكما بأن تتحدثا‬

374
00:21:47,221 --> 00:21:49,640
‫بينما أذهب لأجهز الحلوى؟‬

375
00:21:53,228 --> 00:21:55,647
‫- شكراً، عزيزي‬
‫- العفو، عزيزتي‬

376
00:21:56,183 --> 00:21:57,768
‫شكراً يا أمي‬

377
00:22:02,111 --> 00:22:04,530
‫لم لا توفر على كلينا‬
‫الكثير من الوقت والهراء‬

378
00:22:04,697 --> 00:22:07,116
‫لتتمكن من العودة إلى فطيرتك‬

379
00:22:07,621 --> 00:22:09,249
‫هل نتناقش لأنك تواعد أمي‬

380
00:22:09,290 --> 00:22:11,250
‫أم أنك مجرد مخادع آخر؟‬

381
00:22:11,383 --> 00:22:14,636
‫- أحاول مساعدتك فحسب‬
‫- هل ستضع صورتي على علبة الحبوب؟‬

382
00:22:14,769 --> 00:22:16,437
‫تريني كيف أفعل ذلك‬
‫بالطريقة الصائبة؟‬

383
00:22:16,523 --> 00:22:18,442
‫فات الأوان على ذلك‬
‫أليس كذلك، (كيو)؟‬

384
00:22:18,606 --> 00:22:20,357
‫ماذا يُفترض بهذا أن يعني؟‬

385
00:22:20,467 --> 00:22:23,095
‫رأيت سيارتك بقيمة ١٥٠ ألف دولار‬
‫من نوع (جي واغون)‬

386
00:22:23,174 --> 00:22:25,468
‫مركونة بنهاية الشارع‬
‫عند منزل جيرانكم‬

387
00:22:25,616 --> 00:22:28,201
‫هذه حيلة ذكية ومستفيضة‬

388
00:22:29,013 --> 00:22:33,517
‫فبرأيي أنك قذر جداً‬

389
00:22:34,368 --> 00:22:36,787
‫- حقاً؟ وماذا أيضاً؟‬
‫- وأنك لا تجيد السرية‬

390
00:22:36,851 --> 00:22:39,562
‫- هل ستشي بي؟‬
‫- لا، هذا ليس أسلوبي‬

391
00:22:39,687 --> 00:22:42,356
‫- ما هو أسلوبك إذن؟‬
‫- أن أعلمك كيف تكون متحفظاً‬

392
00:22:42,555 --> 00:22:45,100
‫أتعني ارتداء بذلة جميلة‬
‫وحذاء إيطالي بإبزيم؟‬

393
00:22:45,225 --> 00:22:47,894
‫- هذا لا يبدو سرياً لي‬
‫- لا يفترض به أن يكون كذلك‬

394
00:22:48,019 --> 00:22:50,730
‫اسمع، لا أريد التحايل‬
‫فقد جئت لإبرام عمل‬

395
00:22:51,481 --> 00:22:53,275
‫إن كنت ستخاطر بأهليتك‬

396
00:22:53,400 --> 00:22:57,153
‫فعلى الأقل اجعل لها قيمة وليس‬
‫سيارة مرسيدس بقيمة ١٥٠ ألف دولار‬

397
00:22:58,071 --> 00:23:00,156
‫حظيت بانتباهي وأخيراً‬

398
00:23:01,074 --> 00:23:02,659
‫لا تفقده‬

399
00:23:02,951 --> 00:23:05,245
‫ما رأيك بأن تمتلك جزءً‬
‫من شبكة رياضية إقليمية؟‬

400
00:23:05,370 --> 00:23:09,541
‫إنها أصول ملكية أمامها فرصة‬
‫لتصبح بقيمة نصف مليار دولار‬

401
00:23:12,419 --> 00:23:14,296
‫عرفت أنك مخادع‬

402
00:23:16,214 --> 00:23:17,924
‫من يريد فطيرة؟‬

403
00:23:20,635 --> 00:23:24,597
‫سأشارك، لا أفوت أي فرصة‬
‫لأخذ شريحة‬

404
00:23:25,932 --> 00:23:27,475
‫ولا أنا‬

405
00:23:38,111 --> 00:23:39,571
‫مهلاً‬

406
00:23:40,196 --> 00:23:43,533
‫عندما تعود متسللاً للمنزل‬
‫عليك فعل ذلك حافي القدمين‬

407
00:23:43,658 --> 00:23:45,952
‫أيها الغبي، أتعرف هذا؟‬

408
00:23:48,163 --> 00:23:50,248
‫أين كنت؟‬

409
00:23:50,373 --> 00:23:53,418
‫هل كنت تبرم اتفاقيات‬
‫أم علاقات غرامية؟‬

410
00:23:54,711 --> 00:23:57,213
‫- أعطني كأس، (دوني)‬
‫- لك ذلك‬

411
00:23:57,380 --> 00:24:01,217
‫آسف لأني لم أعاود الاتصال بك سابقاً‬
‫لكني مررت بيوم جنوني وطويل‬

412
00:24:01,384 --> 00:24:04,721
‫لكن صدق أو لا تصدق‬
‫كنت أعمل لأجلنا‬

413
00:24:04,929 --> 00:24:08,058
‫- جيد، وأنا أيضاً‬
‫- حقاً؟ أي نتائج جيدة؟‬

414
00:24:08,224 --> 00:24:12,187
‫قابلت (لانس) اليوم‬
‫لا تقل شيئاً، دعني أكمل‬

415
00:24:12,520 --> 00:24:14,314
‫إنه مستعد لإعادة شراء الشركة‬

416
00:24:14,439 --> 00:24:17,901
‫مقابل ٧٥ سنتاً للدولار‬

417
00:24:18,026 --> 00:24:22,405
‫سنتلقى ضربة كبيرة، بالطبع‬
‫لكننا سنتعافى منها بالنهاية‬

418
00:24:22,530 --> 00:24:25,158
‫وسنبين أنها كانت تجربة فاشلة‬

419
00:24:25,283 --> 00:24:28,578
‫وهي على عاتقي‬
‫إنها على عاتقي‬

420
00:24:28,703 --> 00:24:31,748
‫وأقدر مساندتك لي طوال هذا الوقت‬

421
00:24:31,915 --> 00:24:37,879
‫لكن بربك، حان الوقت لنشد حبل المظلة‬
‫ونحلق عائدين لواحتنا‬

422
00:24:38,004 --> 00:24:42,675
‫بالحفاظ على سلامة الجزء الأكبر‬
‫من شركتنا واعتزازنا بالنفس‬

423
00:24:44,803 --> 00:24:46,179
‫فما رأيك؟‬

424
00:24:46,554 --> 00:24:48,723
‫لا أعرف ما إن كان علي‬
‫أن أكون ممتناً الآن‬

425
00:24:48,848 --> 00:24:50,558
‫أو أن أصفك بالجبان‬

426
00:24:50,683 --> 00:24:52,435
‫- تباً لك!‬
‫- تباً لي؟ تباً لك!‬

427
00:24:52,560 --> 00:24:54,729
‫أهذا ما تريد فعله‬
‫أتريد إعادة بيع (سبورتس إكس)‬

428
00:24:54,854 --> 00:24:57,148
‫بخسارة بقيمة ١٢ مليون دولار‬
‫لذلك الوغد التافه؟‬

429
00:24:57,273 --> 00:24:59,359
‫أم أتريد أن تحفر وتعمل لإخراجها‬

430
00:24:59,484 --> 00:25:01,194
‫لتكون كما تخيلت لها أن تكون؟‬

431
00:25:01,319 --> 00:25:06,408
‫بالطبع أريد الحفر والعمل لإخراجها‬
‫أنا أحب الحرب!‬

432
00:25:06,533 --> 00:25:09,661
‫جيد، لأننا سنبقي حلمك حياً‬

433
00:25:09,994 --> 00:25:13,331
‫تباً لـ(لانس) ولثقافته‬
‫وتباً لأي أحد يشك بنا‬

434
00:25:13,498 --> 00:25:15,291
‫لدي خطة‬

435
00:25:16,835 --> 00:25:18,670
‫حان الوقت لنتابع المضي وبعزيمة أكبر‬

436
00:25:21,923 --> 00:25:25,135
‫"(ماسترد)‬
‫أنا أدمن التملك"‬

437
00:25:25,260 --> 00:25:27,554
‫"علي الحصول على مالي"‬

438
00:25:27,929 --> 00:25:29,931
‫"المال يناديني"‬

439
00:25:30,056 --> 00:25:34,102
‫"لدي رزم من الأموال‬
‫أنا أدمن التملك"‬

440
00:25:34,561 --> 00:25:38,106
‫"أنا، أنا، أنا...‬
‫أنا أدمن التملك"‬

441
00:25:38,231 --> 00:25:42,110
‫"أنا، أنا، أنا...‬
‫علي الحصول على المال"‬

442
00:25:42,318 --> 00:25:44,487
‫"أركن بسيارتي من نوع (بينز)"‬

443
00:25:44,612 --> 00:25:46,781
‫"أنحني وأعد رزم المال"‬

444
00:25:46,990 --> 00:25:48,825
‫"بدأت أجني المال"‬

445
00:25:48,950 --> 00:25:51,661
‫"بدأت أدرك شعور الثراء"‬

446
00:25:51,953 --> 00:25:54,122
‫"أعيش قرب الشاطئ الآن"‬

447
00:25:54,330 --> 00:25:56,499
‫"هكذا يجب للرئيس أن يعيش"‬

448
00:25:56,666 --> 00:26:01,171
‫"منذ أن كنت رضيعاً‬
‫عرفت أني سأصبح على هذا الحال"‬

449
00:26:01,504 --> 00:26:03,673
‫"لا يمكنني التحرك ببطء"‬

450
00:26:03,840 --> 00:26:06,134
‫"هذا مرفوض تماماً"‬

451
00:26:06,342 --> 00:26:10,972
‫"علي ملاحقة هذا المال‬
‫تمويل تلو تمويل كبير آخر"‬

452
00:26:11,181 --> 00:26:13,391
‫"علي الحصول على هذا المال‬
‫أنا، أنا، أنا..."‬

453
00:26:13,516 --> 00:26:15,852
‫"علي الحصول على هذا المال‬
‫أنا، أنا، أنا..."‬

454
00:26:15,977 --> 00:26:20,273
‫"علي الحصول على هذا المال‬
‫هذا المال، هذا المال"‬

455
00:26:20,398 --> 00:26:22,734
‫"أنا أدمن التملك"‬

456
00:26:22,859 --> 00:26:25,361
‫"علي الحصول على مالي"‬

457
00:26:25,528 --> 00:26:27,614
‫"المال يناديني"‬

458
00:26:27,739 --> 00:26:30,575
‫"أملك رزماً، رزماً من المال‬
‫أنا مدمن"‬

459
00:26:30,640 --> 00:26:35,804
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

