﻿1
00:00:07,773 --> 00:00:09,400
‫"وصل (كين)"‬

2
00:00:23,331 --> 00:00:25,750
‫"أخبرني كيف يعجبك الأمر‬
‫وأنت تعرف أنك في القمة"‬

3
00:00:25,875 --> 00:00:30,213
‫"ولا يكون فوقك سوى السماء، نحن قادمون"‬

4
00:00:30,713 --> 00:00:32,798
‫"لأننا قادمون"‬

5
00:00:32,924 --> 00:00:35,718
‫"مَن أيضاً يحاول أن يعبث مع (هوليوود كول)؟"‬

6
00:00:35,843 --> 00:00:37,220
‫"أنا مع (مارلي جي)"‬

7
00:00:37,345 --> 00:00:40,514
‫"أحضر فتيات (هوليغروف)‬
‫إلى عروضي في (هوليوود)"‬

8
00:00:40,640 --> 00:00:43,643
‫"وأريد أن أخبرك بشيء يجب أن تعرفه"‬

9
00:00:43,768 --> 00:00:46,812
‫"أن ذلك مثل قصة (سلم دوغ مليونير)‬
‫من (بوليوود)"‬

10
00:00:46,938 --> 00:00:50,399
‫"وأنا لا أتصل بأصدقائي الحقيقيين"‬

11
00:00:50,524 --> 00:00:53,694
‫"ويكتب لي أصدقائي المزيفون‬
‫الإجابات الخاطئة على المرآة"‬

12
00:00:53,861 --> 00:00:56,781
‫"لذلك أختار ولا أخلط بين الأمور"‬

13
00:00:56,906 --> 00:01:00,243
‫"ولا أحب أن يكون لدي امرأة واحدة‬
‫بل أحب أن يكون لدي اثنتين"‬

14
00:01:00,534 --> 00:01:03,079
‫"وهذه الأيام كل الفتيات جاهزات"‬

15
00:01:03,246 --> 00:01:06,207
‫"أذهب إلى نادي التعر‬
‫وكل الفتيات عند الأعمدة"‬

16
00:01:06,374 --> 00:01:09,418
‫"وكما أني كنت أتناول الشراب‬
‫لذا، تتحرك الأشياء ببطء"‬

17
00:01:09,543 --> 00:01:13,172
‫"أخبر حبيبتي لتخبر صديقتها‬
‫أنه قد حان وقت الرحيل"‬

18
00:01:30,940 --> 00:01:33,276
‫(كيو)، يستحسن أنك لا تتصل بي‬
‫من غرفة الطوارىء‬

19
00:01:33,401 --> 00:01:35,152
‫(سبينس)، إنهم في البيت‬

20
00:01:35,403 --> 00:01:36,946
‫"عم تتحدث؟ مَن في البيت؟"‬

21
00:01:37,405 --> 00:01:38,781
‫مسؤولون من اتحاد رياضة الجامعات الوطني‬

22
00:01:39,198 --> 00:01:40,616
‫"إنهم يتحدثون إلى والدتي الآن"‬

23
00:01:41,033 --> 00:01:43,327
‫اللعنة! حسناً يا (كيو)، أصغ إلي‬

24
00:01:43,452 --> 00:01:44,870
‫"لماذا يأتون إلى هنا يا (سبينسر)؟"‬

25
00:01:45,079 --> 00:01:47,832
‫اللعنة، إنهم يتحرون‬

26
00:01:48,040 --> 00:01:50,501
‫ويطرحون أسئلة عنك‬
‫هل هذه فكرتك في تولي الأمر؟‬

27
00:01:50,626 --> 00:01:52,086
‫لا تقلق، لم ترتكب أي خطأ‬

28
00:01:52,336 --> 00:01:53,879
‫"أجل، بالتأكيد، ماذا يفترض أن أفعل؟"‬

29
00:01:54,338 --> 00:01:55,715
‫أريدك أن تخرج الآن‬

30
00:01:55,840 --> 00:01:58,175
‫وتطلب منهم أن يرحلوا بطريقة مهذبة‬
‫قدر الإمكان ودعني أتولى الأمر‬

31
00:01:58,301 --> 00:02:00,094
‫أشعر أني قد سمعت ذلك مسبقاً يا عمي‬

32
00:02:00,219 --> 00:02:02,930
‫لا أشعر أنك قد توليت الأمر‬

33
00:02:03,139 --> 00:02:05,016
‫سأركب على متن طائرة حالما نغلق الخط‬

34
00:02:05,141 --> 00:02:06,809
‫"وأعرف ماذا يحدث"‬

35
00:02:07,310 --> 00:02:09,061
‫إنها جماعة (أوهايو)‬
‫ما كان يجب أن أعبث معهم‬

36
00:02:09,186 --> 00:02:11,439
‫كان يجب أن أذهب وأفعل ما يريدون مني فعله‬

37
00:02:11,605 --> 00:02:13,024
‫أنت لا تدين لهم بشيء، اتفقنا؟‬

38
00:02:13,149 --> 00:02:15,443
‫- هذه حياتك، هل تسمعني؟‬
‫- "أجل"‬

39
00:02:16,235 --> 00:02:18,571
‫إذا أردت أن تلعب مع فريق (باك آي)‬
‫فافعل ذلك‬

40
00:02:20,197 --> 00:02:22,575
‫أو يمكنني أنا وأنت أن نستمر في العمل معاً‬

41
00:02:24,243 --> 00:02:25,619
‫لقد وصلنا إلى هذا الحد، صحيح؟‬

42
00:02:25,870 --> 00:02:27,246
‫"ذلك صحيح"‬

43
00:02:27,705 --> 00:02:29,081
‫نحن عائلة، صحيح؟‬

44
00:02:31,667 --> 00:02:33,044
‫نحن عائلة‬

45
00:02:34,754 --> 00:02:37,340
‫- سنطرده يا (تشارلز)‬
‫- لكنه قد محا التغريدة‬

46
00:02:37,590 --> 00:02:39,884
‫في هذه الظروف‬
‫لا يمكننا تحمل المزيد من الإلهاء‬

47
00:02:40,009 --> 00:02:42,970
‫لدينا مشكلة الركوع التي لا تتوقف أبداً‬

48
00:02:43,095 --> 00:02:45,181
‫أنا لا أعتبرها مشكلة يا سيدي‬

49
00:02:45,348 --> 00:02:46,807
‫لأنه ليس مالك‬

50
00:02:47,224 --> 00:02:50,186
‫اسمع، امنحني يومين لأحل هذا الأمر‬

51
00:02:50,311 --> 00:02:52,104
‫أعتقد أنه يمكننا أن نحوله إلى صالحنا‬

52
00:02:52,271 --> 00:02:55,066
‫لا ينسى الإنترنت أبداً‬
‫ولا يسامح الناس أبداً‬

53
00:02:55,191 --> 00:02:57,985
‫نحتاج إلى (ريكي) وهو بحاجة إلينا الآن‬

54
00:02:59,987 --> 00:03:01,489
‫يومان فقط؟‬

55
00:03:05,701 --> 00:03:08,162
‫حسناً، سأجعلك تبدو ذكياً‬

56
00:03:10,289 --> 00:03:11,832
‫أعني أكثر ذكاء‬
‫سأجعلك تبدو أكثر ذكاء‬

57
00:03:11,957 --> 00:03:14,502
‫(تشارلز)، اخرج من مكتبي‬

58
00:03:15,753 --> 00:03:20,257
‫لذا، كان يشعر الأولاد بالجوع قليلاً‬
‫قبل الاجتماع كما أعتقد‬

59
00:03:20,966 --> 00:03:25,096
‫لذا، تصرفت بغباء وتوقفت‬
‫عند عربة تاكو وقد كانت...‬

60
00:03:25,596 --> 00:03:28,307
‫يوزعون بقايا طعام من سيارة (نيسان)...‬

61
00:03:28,432 --> 00:03:31,519
‫دعني أوفر طاقتك يا (جو)‬
‫إنها محاولة سخيفة‬

62
00:03:31,644 --> 00:03:33,521
‫لكن ليس للسبب الذي تعتقده‬

63
00:03:33,729 --> 00:03:35,106
‫بربك يا (ياني)!‬

64
00:03:35,231 --> 00:03:37,316
‫لقد كانت خدعة ذكية يا (جو)‬
‫لكن بربك!‬

65
00:03:37,441 --> 00:03:40,027
‫هل تعتقد أني مصدوم لأرى أولاد حمقى‬
‫يتصرفون كأولاد حمقى؟‬

66
00:03:40,152 --> 00:03:41,529
‫بربك! دعني أتحدث إليهم، دعني...‬

67
00:03:41,654 --> 00:03:43,781
‫إنهم رائعون يا رجل لكنهم للترفيه‬
‫وليسوا ممتازين‬

68
00:03:43,906 --> 00:03:46,534
‫ربما سيجيدون مهاراتهم بعد عامين‬

69
00:03:46,659 --> 00:03:49,703
‫لكنهم الآن قصة مؤقتة للإنترنت‬

70
00:03:49,829 --> 00:03:53,290
‫كلا، أنت مخطىء يا (ياني)‬
‫مع فائق احترامي، أنت مخطىء‬

71
00:03:53,416 --> 00:03:54,959
‫يملك هؤلاء الأولاد موهبة مميزة‬

72
00:03:55,084 --> 00:03:56,669
‫- يا للهول!‬
‫- لديهم مهارة أصلية‬

73
00:03:56,794 --> 00:03:59,755
‫صدقني، ستستفيد شركات أخرى منهم كثيراً‬

74
00:04:00,423 --> 00:04:03,259
‫حسناً، إذاً، أثبت أني مخطىء يا (جو)‬
‫اجعلني أبدو كالأحمق‬

75
00:04:03,384 --> 00:04:06,137
‫كلا، لن أجعلك تبدو كالأحمق يا (ياني)‬

76
00:04:06,512 --> 00:04:08,180
‫بل سأجعلك ثرياً‬

77
00:04:08,681 --> 00:04:10,474
‫(جوليان)، الأمور تحت السيطرة‬

78
00:04:10,641 --> 00:04:12,518
‫- هل يعد هذا تحت السيطرة؟‬
‫- "أجل"‬

79
00:04:12,643 --> 00:04:15,146
‫أنا أتجول في بيتي‬
‫موصول بحقنة وريدية‬

80
00:04:15,271 --> 00:04:18,983
‫وبدأت الغرز تحكني‬
‫وكل شيء تحت السيطرة؟‬

81
00:04:19,108 --> 00:04:20,734
‫ستكون كذلك، هذا خطأ بسيط‬

82
00:04:20,860 --> 00:04:23,696
‫قلت إنك قد حللت كل شيء‬
‫وأننا حصلنا على هذا الفتى‬

83
00:04:23,863 --> 00:04:26,824
‫كان كذلك حتى بدأت جامعة (أوهايو)‬
‫تتصرف كمجموعة من السفلة‬

84
00:04:27,199 --> 00:04:28,576
‫لا تقلق، ليس لديهم أدلة‬

85
00:04:28,701 --> 00:04:30,911
‫هذا اتحاد رياضة الجامعات الوطني يا (سبينسر)‬
‫وليس محكمة‬

86
00:04:31,036 --> 00:04:32,830
‫يمكنهم أن يفعلوا أي شيء يريدونه‬

87
00:04:32,997 --> 00:04:36,250
‫وإذا كانوا يعتقدون أنك تتدخل في شؤونهم‬

88
00:04:36,417 --> 00:04:38,294
‫- "فسيعاقبونك بقوة"‬
‫- دعهم يفعلون ذلك‬

89
00:04:38,461 --> 00:04:41,005
‫هل يجب أن أذكرك كم دفعت من الأموال‬
‫لأجل الحصول على الحقوق‬

90
00:04:41,130 --> 00:04:44,925
‫بفضل الفتى؟ أكدت لي أن الأمر قانوني‬

91
00:04:45,134 --> 00:04:46,594
‫لا شيء غير قانوني يتعلق بصفقة الشراء‬

92
00:04:46,719 --> 00:04:48,596
‫كما أنه من الصعب إثبات تورط الفتى‬

93
00:04:49,013 --> 00:04:51,474
‫انتظر، تورط الفتى؟ تورط الفتى؟‬

94
00:04:51,599 --> 00:04:53,809
‫هل تعني أنه متورط؟‬

95
00:04:53,934 --> 00:04:56,520
‫لا تقل إنه متورط‬

96
00:04:56,645 --> 00:04:58,647
‫"كلا، بالطبع لا"‬

97
00:04:59,190 --> 00:05:02,485
‫حسناً، أصغ إلي‬
‫تهدد جامعة (جنوب كاليفورنيا)‬

98
00:05:02,651 --> 00:05:04,111
‫بأن تنسحب من هذه الصفقة يا (سبينسر)‬

99
00:05:04,236 --> 00:05:07,781
‫"وإذا لم أكن في خطر خسارة"‬

100
00:05:07,907 --> 00:05:10,534
‫مبلغ كبير من المال‬
‫وأنا أكره خسارة المال‬

101
00:05:10,659 --> 00:05:14,872
‫هل تسمعني؟ أنا أكره هذا‬
‫كنت لأفضل خسارة خصية‬

102
00:05:15,164 --> 00:05:19,460
‫وكنت سأضربهم‬
‫والآن رتب أمورك‬

103
00:05:19,627 --> 00:05:22,463
‫لقد وصلت إلى (إنديانا) للتو‬
‫أنا أتولى الأمر الآن‬

104
00:05:22,713 --> 00:05:25,966
‫آمل ذلك، لأنك ستكره كيف سأتولى الأمر‬

105
00:05:27,092 --> 00:05:28,719
‫أريد المورفين!‬

106
00:05:30,804 --> 00:05:33,015
‫آمل أن (جيسون) كان لطيفاً معكم‬
‫في عقد الصفقة‬

107
00:05:34,266 --> 00:05:38,145
‫لن أستخدم كلمة لطيف في وصفه‬
‫لكنك تعرف أسلوبه‬

108
00:05:40,606 --> 00:05:42,942
‫(كاليفورنيا)، لا شيء مثلها!‬

109
00:05:44,777 --> 00:05:46,445
‫ماذا نفعل هنا؟‬

110
00:05:47,238 --> 00:05:48,781
‫نتفقد إطلالة الطيران؟‬

111
00:05:54,620 --> 00:06:00,501
‫كانت والدتي تضع أكياس القمامة على النوافذ‬

112
00:06:01,710 --> 00:06:03,671
‫كيلا يعرف مالك البيت أننا موجودون‬

113
00:06:05,005 --> 00:06:06,757
‫وكان يصبح الجو حاراً جداً داخل المنزل أيضاً‬

114
00:06:07,883 --> 00:06:09,885
‫وكان يزداد حرارة في الصيف‬

115
00:06:11,136 --> 00:06:12,555
‫وأتذكر الرائحة‬

116
00:06:14,974 --> 00:06:17,059
‫هل كانت مثل طهو البلاستيك؟‬

117
00:06:17,977 --> 00:06:21,063
‫كنت أعتقد أن ذلك الأمر طبيعي‬
‫فترة طويلة‬

118
00:06:22,690 --> 00:06:24,858
‫إذا كان لكلامي قيمة‬
‫لم أكن أعرف أن حبوب الإفطار‬

119
00:06:24,984 --> 00:06:27,361
‫لم تكن تؤكل وقت العشاء‬
‫حتى أصبحت في المدرسة الثانوية‬

120
00:06:32,032 --> 00:06:33,409
‫انظر إلى كل هذا يا (تشاك)‬

121
00:06:34,076 --> 00:06:37,997
‫انظر إلى ما لدينا، ما حققناه‬
‫وقد حققنا هذا يا (تشاك)‬

122
00:06:40,291 --> 00:06:43,877
‫يكره الناس أن نعبر عن مشاعرنا‬

123
00:06:44,920 --> 00:06:48,591
‫كأنه يجب أن نكون ممتنين‬
‫أننا نجني الملايين‬

124
00:06:50,676 --> 00:06:52,177
‫كأننا لسنا كذلك؟‬

125
00:06:54,597 --> 00:06:56,974
‫كأنهم لا يتذمرون من وظائفهم وحياتهم‬
‫هذا هراء‬

126
00:06:57,099 --> 00:06:59,059
‫ولا يمكننا أن نتذمر من الظلم؟‬

127
00:07:00,311 --> 00:07:05,482
‫ويتصرف هؤلاء الناس كأنهم‬
‫قد أعطونا هذا المال‬

128
00:07:06,817 --> 00:07:10,613
‫كأن أحلامي وحياتي وبيتي‬
‫قد أعطيت لي فحسب‬

129
00:07:10,738 --> 00:07:15,993
‫وكأن لا علاقة‬
‫لموهبتي وعملي الدؤوب وخبرتي بالأمر‬

130
00:07:16,827 --> 00:07:19,288
‫- هذا ليس صحيحاً‬
‫- كلا، ليس صحيحاً‬

131
00:07:19,830 --> 00:07:24,752
‫لكن تلك التغريدة يا (ريك)‬
‫لقد تسببت بغضب الناس هذه المرة‬

132
00:07:24,918 --> 00:07:27,755
‫- أنا أتعرض لضغوطات من رؤسائي لاتخاذ...‬
‫- (تشاك)‬

133
00:07:27,921 --> 00:07:29,673
‫لم تكن تلك التغريدة عن البيض‬

134
00:07:29,798 --> 00:07:32,968
‫بل كانت عن جيراني‬
‫إنه اسمهم، عائلة (وايت)‬

135
00:07:35,054 --> 00:07:36,805
‫لكني سأصلح الأمور معهم‬
‫لأنهم رائعون جداً‬

136
00:07:36,930 --> 00:07:38,724
‫ولطيفون جداً‬

137
00:07:39,224 --> 00:07:40,643
‫لكن الأهم من ذلك، أريد أن يكون لدي الحرية‬

138
00:07:40,768 --> 00:07:44,438
‫لأقول ما أريد قوله‬
‫ليس لأجلي لكن لأجل أولادنا‬

139
00:07:44,563 --> 00:07:45,939
‫لأجل أولادنا‬

140
00:07:46,774 --> 00:07:50,235
‫أريد أن ألعب مع فريق‬
‫لن يجعلني أصمت‬

141
00:07:50,819 --> 00:07:53,656
‫يمكنك أن تفعل ذلك‬
‫لكن عليك أن تفعل ذلك بطريقة ذكية...‬

142
00:07:53,781 --> 00:07:56,867
‫- يوافق عليها البيض‬
‫- كلا، يوافق عليها رؤساؤك أيها الأحمق‬

143
00:07:56,992 --> 00:07:58,827
‫- أجل‬
‫- بغض النظر عن لونهم‬

144
00:07:59,328 --> 00:08:01,372
‫اسمع، يحاول الجميع هنا‬
‫الحصول على المال، صحيح؟‬

145
00:08:01,497 --> 00:08:02,998
‫يريد الجميع الحصول على المال‬

146
00:08:03,457 --> 00:08:04,875
‫بربك! لا تتحدث إلي هكذا‬

147
00:08:05,250 --> 00:08:06,919
‫أنا لا أصدق ذلك وكذلك أنت‬

148
00:08:09,213 --> 00:08:10,589
‫اسمع‬

149
00:08:11,799 --> 00:08:14,218
‫افعل ما عليك فعله، أنا أفهم‬

150
00:08:15,636 --> 00:08:17,513
‫ستجعلني أدفع غرامة، لا يهم، أنا أفهم الأمر‬

151
00:08:18,013 --> 00:08:19,390
‫لكن يجب أن تعرف‬

152
00:08:20,099 --> 00:08:22,685
‫عندما تنظر إلى حياتك‬
‫والرجل الذي تريد أن تكون عليه‬

153
00:08:23,268 --> 00:08:24,645
‫اطرح على نفسك سؤالاً‬

154
00:08:27,815 --> 00:08:29,525
‫ماذا نفعل هنا؟‬

155
00:08:35,239 --> 00:08:37,658
‫"(بيغ إل)، ارقد بسلام"‬

156
00:08:42,621 --> 00:08:44,331
‫"تريد أن تعبث مع..."‬

157
00:08:45,457 --> 00:08:46,834
‫"واحد من الأفضل على الإطلاق"‬

158
00:08:47,918 --> 00:08:49,294
‫"سنتولى الأمر"‬

159
00:08:49,795 --> 00:08:51,422
‫"يمكنك أن تشعر بالواقع"‬

160
00:08:51,588 --> 00:08:54,466
‫سيد (ستراسمور)، إنهم جاهزون لأجلك‬

161
00:08:55,843 --> 00:08:57,428
‫لا أعتقد أنهم كذلك‬

162
00:09:01,598 --> 00:09:05,644
‫سيد (ستراسمور)، يمكننا التحدث في أمور عادية‬
‫في البداية‬

163
00:09:06,103 --> 00:09:08,731
‫ونبقي الحوار مهذباً‬
‫إذا كان ذلك سيجعلك تشعر بالراحة‬

164
00:09:08,856 --> 00:09:11,024
‫كلا يا (روبرت)، لا بأس‬
‫سيكون ذلك صعباً علي‬

165
00:09:11,191 --> 00:09:14,570
‫لأنكم قد أصبحتم أثرياء جداً‬
‫بقول أشياء لا تعنونها‬

166
00:09:14,987 --> 00:09:16,739
‫لذا، لم لا نبدأ بالحديث؟‬

167
00:09:17,698 --> 00:09:19,825
‫ما علاقتك بـ(كوينسي كرافورد)؟‬

168
00:09:20,868 --> 00:09:23,412
‫- ماذا تعني؟‬
‫- ما علاقتك به؟‬

169
00:09:24,204 --> 00:09:25,664
‫هل تريدنا أن نعيد صياغة الأمر‬
‫أكثر من مرة؟‬

170
00:09:25,789 --> 00:09:29,126
‫سيعني الأمر ذاته يا (سبينسر)‬
‫لذا، أجب عن السؤال‬

171
00:09:29,251 --> 00:09:32,045
‫أنا ووالدة (كوينسي) في علاقة رومانسية‬

172
00:09:32,171 --> 00:09:34,047
‫لذا، أعتقد أن ذلك يجعلني صديقاً للعائلة‬

173
00:09:34,256 --> 00:09:36,008
‫- مع منافع‬
‫- أجل، بالطبع‬

174
00:09:36,133 --> 00:09:37,801
‫إذا أردت أن تفكر في الأمر مثل المراهقين‬

175
00:09:37,926 --> 00:09:39,595
‫أجل، صديق بمنافع‬

176
00:09:39,762 --> 00:09:43,307
‫وكيف تصل تلك المنافع‬
‫إلى السيد (كرافورد) الشاب؟‬

177
00:09:43,557 --> 00:09:46,810
‫يطلب (كيو) من حين إلى آخر النصيحة مني‬

178
00:09:46,935 --> 00:09:50,314
‫وأشعر أني مؤهل لتقديم النصيحة له‬

179
00:09:50,564 --> 00:09:52,357
‫ما طبيعة تلك النصيحة؟‬

180
00:09:52,483 --> 00:09:56,445
‫بالتحديد، الحرص على ألا يتعرض للاستغلال‬
‫والضرر‬

181
00:09:56,653 --> 00:09:59,448
‫من مجموعة من الرجال البيض الأثرياء‬
‫الذين لا يأبهون به‬

182
00:10:00,449 --> 00:10:02,534
‫هل تريد استغلال أمر العرق يا (سبينسر)؟‬

183
00:10:02,701 --> 00:10:04,077
‫أجل، لم لا يا (روبرت)؟‬

184
00:10:04,203 --> 00:10:06,246
‫لأني أجد من المثير للاهتمام‬
‫أن الرياضة الاحترافية الوحيدة‬

185
00:10:06,371 --> 00:10:08,916
‫التي تتطلب من الرياضيين المرور من خلالكم‬

186
00:10:09,416 --> 00:10:12,252
‫هي أكثر الرياضات التي يمارسها‬
‫الأولاد غير البيض في البداية‬

187
00:10:12,961 --> 00:10:14,505
‫تعني كرة القدم وكرة السلة‬

188
00:10:14,630 --> 00:10:17,508
‫كلا، أنا أتحدث عن رياضة الـ(كيرلينغ)‬
‫وكرة الريشة‬

189
00:10:19,009 --> 00:10:21,220
‫ذلك غضب كبير بدافع الحق يا (سبينسر)‬

190
00:10:21,929 --> 00:10:23,305
‫أجل‬

191
00:10:23,430 --> 00:10:28,268
‫هل يصل غضبك الأخلاقي هذا‬
‫إلى صفقات شبكة التلفاز؟‬

192
00:10:28,435 --> 00:10:30,813
‫حيث تصحب طلاب الثانوية‬
‫في زيارات لتوظيفهم؟‬

193
00:10:30,938 --> 00:10:32,564
‫ألست مديراً مالياً مسجلاً؟‬

194
00:10:32,773 --> 00:10:34,650
‫نعرف أن (أندرسون برذرز)‬

195
00:10:34,775 --> 00:10:37,694
‫قد حصلوا على حقوق بث مباريات‬
‫جامعة (جنوب كاليفورنيا)‬

196
00:10:37,903 --> 00:10:41,532
‫وبالإضافة إلى ارتكاب عدد من مخالفات‬
‫اتحاد رياضة الجامعات الوطني‬

197
00:10:41,698 --> 00:10:43,867
‫أنا متأكد أنك قد خالفت قوانين اتحاد كرة القدم‬

198
00:10:44,076 --> 00:10:46,578
‫ولا أحد يعرف ما تخبر به موكلك‬

199
00:10:46,745 --> 00:10:49,373
‫- (كوينسي) ليس موكلي‬
‫- هل ذلك ما تخبر به نفسك؟‬

200
00:10:49,498 --> 00:10:50,999
‫أريدك أن تتوقف الآن يا (روبرت)‬

201
00:10:51,124 --> 00:10:53,418
‫هذه منظمة فاسدة كانت تتعفن‬

202
00:10:53,544 --> 00:10:55,838
‫من الداخل للخارج منذ عقود‬
‫وأنت تعرف ذلك‬

203
00:10:56,213 --> 00:10:57,881
‫وبدأ الناس أخيراً يعرفون ذلك‬

204
00:10:58,006 --> 00:10:59,591
‫لكنهم لا يعرفون نصف الحقيقة‬

205
00:11:00,008 --> 00:11:03,720
‫كيف تستغلون آلاف الأولاد كل عام‬

206
00:11:03,846 --> 00:11:07,850
‫تحت وعد التعليم‬
‫ثم تحصلون على كل قيمة لديهم‬

207
00:11:07,975 --> 00:11:11,687
‫قبل أن تنقلوهم إلى دوري المحترفين‬
‫أو تتخلصوا منهم إذا لم يكن لديهم قيمة‬

208
00:11:11,812 --> 00:11:15,148
‫ولا سمح الله إذا أصيبوا بإصابة‬
‫أتعرفون كيف أعرف ذلك؟‬

209
00:11:15,941 --> 00:11:18,986
‫لأني رأيت ذلك وعشته‬

210
00:11:19,945 --> 00:11:22,573
‫(روبرت)، انظر إلي‬
‫أنا أعرف جميع أسراركم‬

211
00:11:22,698 --> 00:11:24,867
‫إذا كنتم لا تريدون أن أخرجها وأكشفها‬

212
00:11:24,992 --> 00:11:27,202
‫أمام كاميرات قناة (إي إس بي إن)‬
‫التي تحبونها كثيراً‬

213
00:11:27,369 --> 00:11:30,080
‫إليكم ما ستفعلونه‬
‫ستبتعدون عني‬

214
00:11:30,205 --> 00:11:31,582
‫وعن كل شخص أهتم به‬

215
00:11:31,707 --> 00:11:33,166
‫وسأخبركم أيها الأوغاد بشيء آخر‬

216
00:11:33,292 --> 00:11:35,460
‫المرة القادمة التي ستحضرونني فيها‬
‫إلى هذا المكان السيىء‬

217
00:11:35,627 --> 00:11:37,671
‫فيستحسن أن تكون لتعرضوا علي صفقة‬
‫ومبلغاً كبيراً من المال‬

218
00:11:37,796 --> 00:11:40,465
‫لأنكم تضيعون وقتي الثمين‬

219
00:11:46,415 --> 00:11:47,791
‫هيا، هيا، هيا‬

220
00:11:48,167 --> 00:11:49,751
‫مرر الكرة‬

221
00:11:50,460 --> 00:11:52,212
‫مرر، مرر‬

222
00:11:53,547 --> 00:11:55,465
‫ألا يمكنك أن تغلق اللعبة قليلاً؟‬

223
00:11:55,799 --> 00:11:57,467
‫(جو)، ماذا أفعل هنا؟‬

224
00:11:57,801 --> 00:12:00,470
‫لقد أبعدتني عن طاولة البوكر‬
‫كي نشاهد (فيرنون) يلعب لعبة (فيفا)؟‬

225
00:12:00,596 --> 00:12:01,972
‫اهدأ يا رجل‬

226
00:12:02,097 --> 00:12:04,933
‫هذه لعبة راقية‬
‫تتطلب هذه اللعبة الدقة‬

227
00:12:05,184 --> 00:12:07,561
‫وسرعة رد فعل العضلات‬
‫وتناسق الأيدي والعيون‬

228
00:12:07,686 --> 00:12:10,063
‫ما رأيك في أن أنسق يدي مع عيني‬
‫لتوجيه لكمة إلى وجهك؟‬

229
00:12:10,189 --> 00:12:11,982
‫اهدأوا يا جماعة‬

230
00:12:12,107 --> 00:12:14,026
‫أنا أكثر واحد لا يرغب في أن يكون هنا‬

231
00:12:14,151 --> 00:12:16,278
‫كلا، ذلك ليس صحيحاً، يسرنا أن نكون هنا‬

232
00:12:16,403 --> 00:12:19,573
‫لأننا أردنا أن ندعوكما إلى العملية‬

233
00:12:19,698 --> 00:12:21,074
‫عملية ماذا؟‬

234
00:12:21,200 --> 00:12:25,537
‫عملية زيادة أعمال (سبورتس إكس)‬
‫ومواهب اليافعين فيها‬

235
00:12:25,662 --> 00:12:28,332
‫إذاً، تريد مالي وتريدني أن أسوق لعملك؟‬

236
00:12:28,457 --> 00:12:32,669
‫ما كنت لأصف الأمر بتلك الطريقة بالضبط‬
‫لكن أجل، نحن بحاجة إلى بعض المساعدة‬

237
00:12:32,794 --> 00:12:35,172
‫وسيكون هذا ممتعاً جداً، صدقني‬

238
00:12:35,672 --> 00:12:37,049
‫هل تتذكر عندما كنا في الصف الثامن‬

239
00:12:37,174 --> 00:12:39,927
‫وكنا نتصارع في الحديقة الخلفية‬
‫لبيت جدة (ديل)؟‬

240
00:12:40,052 --> 00:12:43,138
‫أجل، ألم يعلق مضرب كرة في مؤخرتك؟‬

241
00:12:43,597 --> 00:12:49,728
‫ذلك ليس مهماً، حسناً، المهم أننا نريد‬
‫أن نستخدم تلك الطاقة في مشروع جانبي‬

242
00:12:49,853 --> 00:12:52,022
‫نعتقد أنه سيساعد‬
‫في نقل هذه الشركة إلى المستوى التالي‬

243
00:12:52,147 --> 00:12:56,693
‫ونحن نمنحكما الفرصة لتصبحا‬
‫أكثر من مجرد شريكين صامتين كما كنتما‬

244
00:12:56,860 --> 00:12:58,487
‫- علينا أن نعمل أيضاً؟‬
‫- أجل‬

245
00:12:58,612 --> 00:13:01,657
‫أيها الوغد، ها أنا أمثل أني لا أريد أن أقتلك‬

246
00:13:02,616 --> 00:13:04,826
‫- كيف تجد تمثيلي؟‬
‫- أجل، جيد‬

247
00:13:06,578 --> 00:13:08,413
‫ماذا تريدنا أن نفعل؟‬

248
00:13:11,375 --> 00:13:15,003
‫"إنها أغنية (كينو) الجديدة الناجحة"‬

249
00:13:15,504 --> 00:13:18,257
‫"لدى (كينو) أغنية جديدة ناجحة‬
‫وكلا، ليست في (الصين) أو (تايوان)"‬

250
00:13:19,299 --> 00:13:21,051
‫حريق! حريق!‬

251
00:13:21,718 --> 00:13:23,262
‫"يصحب الفتيات إلى الأدغال‬
‫لكن ليس باستخدام الأغاني الشعبية"‬

252
00:13:23,387 --> 00:13:25,138
‫"إذا كانت بعض بناطيل الرجال الجينز‬
‫مثل بناطيل (إم سي هامير)"‬

253
00:13:25,264 --> 00:13:26,640
‫"كلا، ليست كذلك‬
‫بل هم يحملون مطرقة"‬

254
00:13:26,765 --> 00:13:28,642
‫"تريد الشرطة أن توقفني وأنا في السيارة"‬

255
00:13:29,017 --> 00:13:31,853
‫"وتتفقد رخصتي ولوحة السيارة‬
‫وهي "مغني شرق (لندن)""‬

256
00:13:32,271 --> 00:13:34,481
‫استيقظوا أيها الحمقى‬

257
00:13:35,941 --> 00:13:37,818
‫أعتقد أنكم تعتقدون أن المقلب‬
‫الذي أديتموه في ذلك اليوم‬

258
00:13:37,943 --> 00:13:40,028
‫قد أذهل الشركة، صحيح؟‬

259
00:13:40,362 --> 00:13:42,030
‫كنا نعبث معهم لنرى إذا كانوا سيبقون‬

260
00:13:42,155 --> 00:13:43,782
‫مثلما فعلنا معكم‬

261
00:13:44,825 --> 00:13:46,827
‫- لقد نجح ذلك‬
‫- ماذا؟‬

262
00:13:47,119 --> 00:13:50,372
‫ما زال مهتماً رغم مقلبكم‬
‫ولا أعرف السبب‬

263
00:13:50,622 --> 00:13:53,125
‫على الأرجح، بسبب ذلك‬

264
00:13:53,417 --> 00:13:56,336
‫لكن هل تريدون أن تعرفوا ماذا قال؟‬
‫لا أعتقد ذلك‬

265
00:14:00,924 --> 00:14:02,759
‫قال إنكم لستم مميزين‬

266
00:14:03,218 --> 00:14:05,053
‫وليس لديكم الموهبة‬

267
00:14:05,637 --> 00:14:08,181
‫- مجرد أولاد شوارع‬
‫- أجل‬

268
00:14:08,348 --> 00:14:10,017
‫- تباً لذلك!‬
‫- تباً لذلك؟‬

269
00:14:11,226 --> 00:14:12,811
‫- تباً لذلك!‬
‫- تباً لذلك !‬

270
00:14:12,936 --> 00:14:15,147
‫- هل تعتقد أنه مخطىء؟ لماذا؟‬
‫- لأننا نملك أشياءنا‬

271
00:14:15,981 --> 00:14:18,191
‫- طائرة ومضمار‬
‫- أجل‬

272
00:14:18,859 --> 00:14:21,111
‫إذا كانوا يريدون القبول بذلك‬
‫أم أياً يكن مثل...‬

273
00:14:21,236 --> 00:14:24,156
‫أجل، أترى؟ هذا هو‬
‫هذا ما كنت أتحدث عنه‬

274
00:14:24,364 --> 00:14:28,952
‫هناك فرق كبير بين ما تعتقدون أنكم تفعلونه‬

275
00:14:29,828 --> 00:14:31,788
‫وما تفعلونه بالفعل‬

276
00:14:32,164 --> 00:14:35,000
‫لأن ما تفعلونه هو العبث‬

277
00:14:35,125 --> 00:14:37,377
‫- العبث‬
‫- مع القليل من الموهبة‬

278
00:14:37,544 --> 00:14:39,963
‫وبعض الحركة لكنه ليس كبيراً‬

279
00:14:40,213 --> 00:14:43,008
‫رغم كل ذلك، سنمنحكم فرصة‬

280
00:14:43,133 --> 00:14:47,095
‫لقد سرقنا كاميرات باهظة الثمن‬

281
00:14:47,429 --> 00:14:53,977
‫وستأخذونها وستجعلوننا نرى‬
‫ما تريدون أن يراه العالم‬

282
00:14:54,353 --> 00:14:56,813
‫هذا (سيزل) وهذا (فيرنون)‬

283
00:14:57,314 --> 00:14:59,066
‫إنهما وغدان ضخمان‬

284
00:14:59,191 --> 00:15:02,736
‫ولدينا قلة انتباه‬
‫ومشاكل غضب كبيرة‬

285
00:15:03,653 --> 00:15:05,155
‫- سيتجولان معكم‬
‫- حسناً‬

286
00:15:05,489 --> 00:15:08,283
‫- لكن ماذا تريدون أن نفعل؟‬
‫- أن تؤذوا أنفسكم‬

287
00:15:08,533 --> 00:15:12,204
‫ولا تعودوا حتى تكسروا عظم الفك‬
‫أو تكسروا عظم الفخذ‬

288
00:15:12,329 --> 00:15:14,790
‫أريد أن أرى عظامكم عبر جلودكم‬

289
00:15:15,665 --> 00:15:17,417
‫هل أنتم موافقون أم لا؟‬

290
00:15:21,171 --> 00:15:23,173
‫لم أستطع أن أخبر (ريكي) اليوم‬

291
00:15:25,425 --> 00:15:30,722
‫كنت سأفعل ذلك‬
‫لكنه تحدث إلي بطريقة واقعية جداً و...‬

292
00:15:30,972 --> 00:15:33,475
‫- "لم أستطع"‬
‫- سيتفهم‬

293
00:15:33,892 --> 00:15:35,310
‫أعرف أنك و(ريكي) صديقان‬

294
00:15:35,435 --> 00:15:37,687
‫لكنه يجعل قرارات العمل من أولوياته دائماً‬

295
00:15:38,063 --> 00:15:40,774
‫"هل تتذكر عندما كنت تتفاوض‬
‫لأجل عقده الجديد"‬

296
00:15:40,899 --> 00:15:42,275
‫"وقد تدخل في الأمر؟"‬

297
00:15:42,943 --> 00:15:44,486
‫هذا مختلف‬

298
00:15:45,237 --> 00:15:47,280
‫هناك شيء ما يحدث في الاتحاد‬

299
00:15:47,781 --> 00:15:50,409
‫في الرياضة بل في البلد‬

300
00:15:52,953 --> 00:15:55,414
‫عندما تكبر (كيكي)‬
‫وتتذكر هذه الحركة‬

301
00:15:57,207 --> 00:15:58,959
‫ماذا سيكون رأيها في والدها؟‬

302
00:15:59,501 --> 00:16:03,922
‫عزيزي، ستعتقد أنه قد فعل ما في وسعه‬
‫لجعل حياتها أفضل‬

303
00:16:04,089 --> 00:16:07,259
‫أجل، كيف أفضل؟‬
‫أفضل من الجانب المالي؟‬

304
00:16:07,801 --> 00:16:09,928
‫أم أنها لم تتعرض للقتل‬
‫أثناء توقفها عند إشارات المرور؟‬

305
00:16:12,806 --> 00:16:15,642
‫اسمع، أنا أحبك‬

306
00:16:16,852 --> 00:16:18,228
‫ستفعل ما عليك فعله‬

307
00:16:27,529 --> 00:16:29,072
‫"(جو)، لماذا تتصل بي كثيراً؟"‬

308
00:16:29,197 --> 00:16:30,699
‫أخبرني أن هذا لا يحدث يا (سبينسر)‬

309
00:16:30,991 --> 00:16:32,993
‫- ما الذي لا يحدث؟‬
‫- "كنت أتحدث للتو"‬

310
00:16:33,118 --> 00:16:36,455
‫مع الأخوين (أندرسون) تحت تأثير الأدوية‬
‫وقد قالا الكثير‬

311
00:16:36,580 --> 00:16:38,915
‫- هل كانا غير عقلانيين؟‬
‫- "أعتقد أن السؤال الأفضل هو..."‬

312
00:16:39,040 --> 00:16:43,295
‫هل أنت غير عقلاني؟ لقد أوقف اتحاد‬
‫رياضة الجامعات فتاك الذهبي عن اللعب‬

313
00:16:43,712 --> 00:16:46,339
‫- هل تتحدث عن مشكلة (كيو)؟‬
‫- "إنها أكثر من مجرد مشكلة"‬

314
00:16:46,465 --> 00:16:48,508
‫لقد قرروا أن (كوينسي) غير مؤهل‬

315
00:16:48,842 --> 00:16:51,386
‫"وفقد الأخوان (أندرسون) صوابهم‬
‫بسبب مسألة الحقوق"‬

316
00:16:51,553 --> 00:16:52,929
‫تباً لاتحاد رياضة الجامعات الوطني!‬

317
00:16:53,054 --> 00:16:54,431
‫"ماذا فعلت يا (سبينسر)؟"‬

318
00:16:54,556 --> 00:16:58,268
‫أرجوك، أخبرني أنك لم تقرر أن تواجه‬

319
00:16:58,435 --> 00:17:02,105
‫واحدة من أكثر المنظمات فساداً ونفوذاً‬
‫في كل الرياضات‬

320
00:17:04,316 --> 00:17:05,692
‫لقد فعلت‬

321
00:17:10,572 --> 00:17:12,949
‫- تباً لك!‬
‫- (جو)، كنت أعرف أنهم سينتقمون‬

322
00:17:13,074 --> 00:17:15,285
‫- لكن لم أعتقد...‬
‫- لم تهتم ممن سينتقمون‬

323
00:17:16,953 --> 00:17:18,497
‫اسمع، سأذهب لأقابل (كيو) الآن‬

324
00:17:18,622 --> 00:17:20,207
‫وسأحرص على ألا يدمروه‬

325
00:17:20,332 --> 00:17:22,667
‫وسأحرص على ألا يغلق الأخوان (سبورتس إكس)‬

326
00:17:23,793 --> 00:17:25,170
‫(فيفيان راميريز)‬

327
00:17:25,378 --> 00:17:27,005
‫"ماذا؟ مَن تلك؟"‬

328
00:17:27,505 --> 00:17:31,635
‫(فيفيان راميريز) هي رئيسة قسم التنظيف هنا‬
‫في (سبورتس إكس)‬

329
00:17:32,052 --> 00:17:36,306
‫لم تتغيب يوماً منذ أكثر من ٣ سنوات‬

330
00:17:36,848 --> 00:17:39,976
‫وهي تعيل عائلتين‬
‫واحدة هنا والأخرى في (إكوادور)‬

331
00:17:40,685 --> 00:17:45,065
‫"وبقيت معنا لأنها تقدر الإخلاص‬
‫أكثر من أي شيء آخر"‬

332
00:17:45,190 --> 00:17:47,400
‫"وقالت إنه لديك وجه يجعلها تثق بك"‬

333
00:17:47,567 --> 00:17:49,653
‫بربك! هل ستشعرني بالذنب الآن يا (جو)؟‬

334
00:17:49,945 --> 00:17:52,113
‫كلا، أحاول أن أجعلك تعود إلى الواقع‬

335
00:17:52,239 --> 00:17:55,075
‫وأن هناك أشخاصاً حقيقيين متورطين غيرك‬

336
00:17:55,242 --> 00:18:01,206
‫هل فكرت في (فيفيان) عندما قررت‬
‫أن تخاطر بلقمة عيشها في هذه المحاولة الغريبة؟‬

337
00:18:01,331 --> 00:18:05,418
‫هل فكرت فيها أو في أو في (كيو)‬
‫أو أي أحد آخر عدا عن نفسك؟‬

338
00:18:08,630 --> 00:18:11,258
‫حسناً، (جو)، أعدك‬

339
00:18:11,841 --> 00:18:13,218
‫"سأتولى كل الأمور لأجلك"‬

340
00:18:13,552 --> 00:18:16,388
‫ولأجل (كيو) وخاصة لأجل (فيفيان)‬

341
00:18:16,763 --> 00:18:21,017
‫أجل، رائع، لأن وعودك تعني كل شيء هذه الأيام‬

342
00:18:28,358 --> 00:18:29,734
‫اللعنة !‬

343
00:18:44,583 --> 00:18:49,254
‫"كنت أبحث عن لمستك وأنا أشعر بالوحدة"‬

344
00:18:49,713 --> 00:18:54,175
‫"أعرف أنه خطأي، آسف يا عزيزتي"‬

345
00:18:55,343 --> 00:18:56,720
‫(جيدا)، اسمعي‬

346
00:18:56,845 --> 00:19:00,223
‫لا تقف هناك وتقول إنك لم تكن تكذب‬
‫وتخدعني من دون علمي‬

347
00:19:00,348 --> 00:19:01,725
‫بربك! امنحيني دقيقة‬

348
00:19:01,850 --> 00:19:04,269
‫لقد عبثت بمستقبل (كيو)‬
‫ما مدى اضطرابك؟‬

349
00:19:04,394 --> 00:19:06,062
‫هذا ما يريد اتحاد رياضة الجامعات الوطني‬
‫أن نفعله‬

350
00:19:06,187 --> 00:19:08,732
‫يريدون أن نتشاجر ليأتوا ويتصرفوا‬
‫كأنهم الأبطال‬

351
00:19:08,898 --> 00:19:11,484
‫أجل، وأنت لا تطيق ذلك‬
‫لأن عليك أن تؤدي دور البطل اللعين‬

352
00:19:11,610 --> 00:19:13,570
‫عم تتحدثين؟ أريد الأفضل لـ(كيو)‬

353
00:19:13,778 --> 00:19:15,280
‫أنا أهتم به وأهتم بك‬

354
00:19:15,405 --> 00:19:17,866
‫أنت لا تهتم بأحد إلا نفسك‬

355
00:19:17,991 --> 00:19:22,203
‫لقد أخبرني بكل شيء‬
‫أخبرني (كيو) بكل شيء‬

356
00:19:24,080 --> 00:19:26,750
‫لأن لديه نزاهة على عكسك‬

357
00:19:27,334 --> 00:19:28,710
‫ولا يكذب على أشخاص يهتم بأمرهم‬

358
00:19:28,835 --> 00:19:30,420
‫كنت أعرض عليه طريقة للاستفادة من النظام‬

359
00:19:30,545 --> 00:19:32,422
‫كي يدفعون له قيمته الحقيقية‬

360
00:19:32,547 --> 00:19:36,801
‫وألا يستغله هؤلاء البيض الجشعين‬
‫الذين لا يهتمون به، بربك!‬

361
00:19:36,968 --> 00:19:38,470
‫لأنك لم تكن ستستفيد من ذلك، صحيح؟‬

362
00:19:38,595 --> 00:19:42,557
‫أجل، كلنا كذلك‬
‫بربك! أنا أحبكما‬

363
00:19:42,682 --> 00:19:45,018
‫- أنت أسوأ منهم‬
‫- لا تقولي ذلك‬

364
00:19:45,602 --> 00:19:46,978
‫على الأقل، إنهم صريحون‬

365
00:19:47,103 --> 00:19:48,480
‫"ها هي القوانين، ذلك ما نحن عليه"‬

366
00:19:48,605 --> 00:19:50,190
‫ذلك ليس صحيحاً، إنهم كالأفاعي يا (جيدا)‬

367
00:19:50,315 --> 00:19:51,775
‫كلا، أنت الأفعى يا (سبينسر)‬

368
00:19:51,900 --> 00:19:54,486
‫كنت أنت طوال الوقت، كنت أنت‬

369
00:19:55,528 --> 00:19:59,032
‫ابتعد عن عائلتي واستمتع بما حصلت عليه‬
‫فأنت تستحقه‬

370
00:19:59,240 --> 00:20:01,618
‫(جيدا)، (جيدا)‬

371
00:20:08,368 --> 00:20:09,745
‫تلك اللحظة‬

372
00:20:12,664 --> 00:20:14,041
‫الاصطدام‬

373
00:20:15,834 --> 00:20:17,210
‫عندما تشعر بوزنهم عليك‬

374
00:20:18,128 --> 00:20:21,214
‫يتخدر جسدك محاولاً حمايتك من الألم‬

375
00:20:21,423 --> 00:20:22,799
‫ذلك الأذى‬

376
00:20:23,925 --> 00:20:27,137
‫أحمق، أنت غبي‬

377
00:20:29,890 --> 00:20:31,641
‫"لكن عندما تتقبل ذلك"‬

378
00:20:32,392 --> 00:20:33,769
‫لم أتألم‬

379
00:20:34,227 --> 00:20:36,354
‫يمكنك المرور إلى الجانب الآخر‬

380
00:20:48,283 --> 00:20:50,869
‫"حيث يصبح الألم هو الفخر"‬

381
00:20:57,417 --> 00:20:59,795
‫تباً!‬

382
00:21:00,045 --> 00:21:01,671
‫تعد تلك عودة رائعة!‬

383
00:21:16,645 --> 00:21:18,021
‫- مرحباً‬
‫- تكلم بسرعة يا (تشارلز)‬

384
00:21:18,146 --> 00:21:20,148
‫سيأتي ذلك الوغد من (بابا جونز)‬

385
00:21:21,441 --> 00:21:23,860
‫وستأتي مجموعة كبيرة من المساهمين‬
‫عصر اليوم‬

386
00:21:23,985 --> 00:21:25,654
‫- هيا، تحدث‬
‫- حسناً، سأجعل كلامي مختصراً‬

387
00:21:26,154 --> 00:21:28,532
‫- يتعلق الأمر بـ(ريكي جاريت)‬
‫- هل سار الأمر بشكل سيىء؟‬

388
00:21:28,698 --> 00:21:31,118
‫- كلا، سار بشكل رائع‬
‫- حقاً؟‬

389
00:21:31,284 --> 00:21:34,246
‫أجل، لن نطرده‬

390
00:21:36,540 --> 00:21:38,625
‫- تلك مزحة، صحيح؟‬
‫- كلا‬

391
00:21:38,834 --> 00:21:43,588
‫ولن نبقيه فقط بل سندعمه‬
‫وسندعم حقه في التعبير عن معتقداته‬

392
00:21:44,005 --> 00:21:46,842
‫(تشارلز)، تعرف أن هذا عمل، صحيح؟‬

393
00:21:47,050 --> 00:21:49,052
‫- وليست منظمة غير ربحية‬
‫- أجل‬

394
00:21:51,930 --> 00:21:53,473
‫أين سيكون الملعب الجديد؟‬

395
00:21:57,144 --> 00:21:59,271
‫- (إنغلوود)‬
‫- ومَن يقيم في (إنغلوود)؟‬

396
00:22:01,106 --> 00:22:03,275
‫- أشخاص‬
‫- أشخاص من السود‬

397
00:22:03,775 --> 00:22:05,986
‫يقيم السود في (إنغلوود)‬
‫لا يهم، يمكنك أن تقول ذلك‬

398
00:22:06,194 --> 00:22:08,071
‫- أجل‬
‫- وهؤلاء الأشخاص ذاتهم‬

399
00:22:08,196 --> 00:22:11,408
‫يودون أن يروا الفريق الذي يمثلهم في الملعب‬

400
00:22:11,533 --> 00:22:13,952
‫- يمثلهم في الواقع أيضاً‬
‫- رائع‬

401
00:22:14,536 --> 00:22:17,914
‫وربما يمكننا أن نقنع منظمة (بلاك بانثيرز)‬
‫لتقوم برعايتنا، بربك يا (تشارلز)!‬

402
00:22:18,123 --> 00:22:19,499
‫سنكون محظوظين جداً‬

403
00:22:20,542 --> 00:22:22,502
‫هناك موجة تحدث في هذا البلد يا سيدي‬

404
00:22:22,961 --> 00:22:25,672
‫وإما أن نركبها أو نغرق تحتها‬

405
00:22:26,548 --> 00:22:27,924
‫هذه (لوس أنجلوس)‬

406
00:22:28,091 --> 00:22:32,179
‫هذه المدينة وسط صراع الحقوق المتساوية‬
‫منذ الستينيات‬

407
00:22:32,888 --> 00:22:37,767
‫لا أعني أن علينا أن نقبل كل شيء‬
‫يقوله (ريكي) أو بقية اللاعبين سياسياً‬

408
00:22:37,893 --> 00:22:40,478
‫(تشارلز)، ماذا تعني؟‬

409
00:22:40,770 --> 00:22:44,774
‫ننشأ صندوقاً يرعاه الفريق‬
‫يحارب عدم المساواة الاجتماعية والظلم‬

410
00:22:44,900 --> 00:22:48,069
‫هنا في (لوس أنجلوس)‬
‫ونجعل (ريكي) الممثل لذلك‬

411
00:22:48,236 --> 00:22:50,614
‫لكن ماذا عن مشجعي كرة القدم الغاضبين؟‬

412
00:22:50,947 --> 00:22:52,324
‫تباً لهم!‬

413
00:22:53,408 --> 00:22:55,535
‫- تباً لهم!‬
‫- باحترام يا سيدي‬

414
00:22:55,702 --> 00:22:57,078
‫هل ستهينهم باحترام؟‬

415
00:22:57,370 --> 00:22:59,414
‫هل تريد أن يكون لهذا الفريق هوية؟‬

416
00:22:59,706 --> 00:23:01,082
‫هل تريد أن تكون له روح؟‬

417
00:23:01,208 --> 00:23:02,751
‫إذاً، سيبدأ هذا هنا‬

418
00:23:03,126 --> 00:23:06,296
‫يجب أن نلقى رضا مدينتنا، مشجعينا‬

419
00:23:06,588 --> 00:23:08,882
‫صدقني، هذا مهم بالنسبة إليهم‬

420
00:23:09,382 --> 00:23:11,718
‫ربما بمثل أهمية الربح وربما أكثر‬

421
00:23:13,220 --> 00:23:15,764
‫وهو ليس مفيداً للعمل فقط‬
‫بل هو الصواب‬

422
00:23:20,560 --> 00:23:21,937
‫حسناً يا (تشارلز)‬

423
00:23:23,188 --> 00:23:24,564
‫حسناً‬

424
00:23:24,981 --> 00:23:27,400
‫لكن لو فشل هذا الأمر بأي شكل‬

425
00:23:27,859 --> 00:23:30,737
‫أنت الذي ستفشل معه، هل تفهم ذلك؟‬

426
00:23:31,947 --> 00:23:33,865
‫- أجل‬
‫- جيد‬

427
00:23:37,994 --> 00:23:39,537
‫هذا مبهر يا (تشارلز)‬

428
00:23:40,121 --> 00:23:42,165
‫التزامك وشغفك‬

429
00:23:42,499 --> 00:23:44,501
‫- مبهر جداً‬
‫- شكراً يا سيدي‬

430
00:23:45,961 --> 00:23:47,754
‫يمكنك أن تغادر الآن‬

431
00:23:48,672 --> 00:23:53,969
‫"أعرف أنك في مكان ما، مكان ما"‬

432
00:23:55,387 --> 00:24:01,810
‫"كنت عالقاً في أفكاري يا فتاة صامداً"‬

433
00:24:02,102 --> 00:24:07,732
‫"لا أريد أن أتظاهر بأننا شيئاً لسنا عليه"‬

434
00:24:09,734 --> 00:24:13,029
‫"كنت أفكر فيها"‬

435
00:24:13,196 --> 00:24:17,033
‫"لا أستطيع الانتظار، كنت أشعر..."‬

436
00:24:17,534 --> 00:24:20,078
‫"أنا أتألم وأريد تناول المخدرات"‬

437
00:24:20,287 --> 00:24:21,830
‫"كنت أفكر في أشياء لا يمكن أن تتغير"‬

438
00:24:21,997 --> 00:24:25,292
‫"الانتحار وفي الوقت ذاته أنا هادىء‬
‫أتخيل هذا في السرير ويردني اتصال"‬

439
00:24:25,542 --> 00:24:27,168
‫"الفتاة التي قد عبثت معها قد انتحرت"‬

440
00:24:27,294 --> 00:24:28,878
‫"كان ذلك في الصيف الذي لم يساعد أحد فيه"‬

441
00:24:29,004 --> 00:24:30,505
‫"وأنا أكره نفسي منذ ذلك الوقت"‬

442
00:24:30,630 --> 00:24:32,549
‫"أريد أن أنهي حياتي، هذا تشاؤم"‬

443
00:24:32,674 --> 00:24:34,175
‫"ويريد أن يراني الجميع محتاجاً"‬

444
00:24:34,301 --> 00:24:36,094
‫"لكن كان الناس متحمسين‬
‫حيال القبر الذي أحفره"‬

445
00:24:36,219 --> 00:24:37,804
‫"وأتحدث عن قراراتي المتسرعة"‬

446
00:24:37,929 --> 00:24:39,723
‫"وهذا يسبب لي الغثيان في الوقت ذاته"‬

447
00:24:39,848 --> 00:24:42,350
‫"تظهر ذكريات عبر عقلي‬
‫عن عمي يلعب بعقدة"‬

448
00:24:42,475 --> 00:24:44,311
‫"توتر ما بعد الصدمة يؤثر علي"‬

449
00:24:44,477 --> 00:24:45,854
‫هل تريد مواجهتي أيها العجوز؟‬

450
00:24:46,438 --> 00:24:48,231
‫لم آت لأختبر رجولتك يا (كيو)‬

451
00:24:49,566 --> 00:24:51,526
‫لقد جئت لأعتذر لك‬

452
00:24:52,569 --> 00:24:54,738
‫تباً لاعتذارك!‬

453
00:24:55,488 --> 00:24:56,865
‫لقد وثقت بك‬

454
00:24:57,324 --> 00:24:59,534
‫ووثقت والدتي بك‬

455
00:25:00,035 --> 00:25:02,329
‫لا يمكنني اللعب في كلية مجتمع الآن‬

456
00:25:02,954 --> 00:25:04,748
‫لا يتعلق الأمر بك فقط يا (كيو)‬

457
00:25:05,540 --> 00:25:07,083
‫قلت إنك ستتولى الأمر‬

458
00:25:07,334 --> 00:25:09,878
‫ثم سمعت من جامعة (أوهايو)‬
‫أنك ذهبت تستعرض قوتك‬

459
00:25:10,337 --> 00:25:12,130
‫- كيف يعد ذلك تولي للأمر؟‬
‫- ليس كذلك‬

460
00:25:12,255 --> 00:25:13,673
‫أجل، بالتأكيد‬

461
00:25:13,965 --> 00:25:16,426
‫- كان الأمر يتعلق بك‬
‫- كلا، بل بأخي‬

462
00:25:17,093 --> 00:25:18,762
‫لا أريد أن أسمع عن أخيك، سأرحل‬

463
00:25:18,887 --> 00:25:20,638
‫لقد انتحر يا (كيو)‬

464
00:25:24,100 --> 00:25:25,935
‫في السنة الثانية من الجامعة‬
‫أصيب بتمزق في الكتف خلال التدريب‬

465
00:25:26,061 --> 00:25:27,604
‫لم يعد كما كان‬
‫ولم يستطع اللعب في ذلك العام‬

466
00:25:27,729 --> 00:25:29,856
‫ولم يعيدوا له عام التأهل‬

467
00:25:31,608 --> 00:25:33,276
‫وخرج الأمر عن السيطرة‬

468
00:25:33,568 --> 00:25:35,070
‫ولم أستطع أن أعيده كما كان‬

469
00:25:35,695 --> 00:25:40,158
‫إذا كان ذلك صحيحاً‬
‫فذلك محزن جداً لكن لا دخل لي به‬

470
00:25:41,159 --> 00:25:43,453
‫وهو لا يفسر سلوكك السيىء‬

471
00:25:43,787 --> 00:25:46,956
‫كلا، كلا‬

472
00:25:48,708 --> 00:25:51,378
‫لكن أريدك أن تعرف أني لم أسامح اتحاد‬
‫رياضة الجامعات الوطني لطريقة معاملتهم له‬

473
00:25:51,503 --> 00:25:53,546
‫وكيف تركوه وحده‬

474
00:25:54,255 --> 00:25:55,799
‫وقد أعماني ذلك‬

475
00:25:57,342 --> 00:25:58,802
‫وأنا آسف‬

476
00:25:59,135 --> 00:26:01,763
‫وجئت لأخبرك هنا وجهاً لوجه ورجل لرجل‬

477
00:26:03,556 --> 00:26:05,475
‫- أني قد أخطأت‬
‫- أجل، قد أخطأت‬

478
00:26:06,726 --> 00:26:09,187
‫ورغم أن قول هذا يؤلمني‬

479
00:26:10,063 --> 00:26:12,357
‫فسأدعك أنت ووالدتك وشأنكما‬

480
00:26:22,409 --> 00:26:24,035
‫كدت أن تنال منهم‬

481
00:26:24,953 --> 00:26:26,329
‫صحيح؟‬

482
00:26:31,709 --> 00:26:33,086
‫كدت‬

483
00:26:34,963 --> 00:26:37,799
‫قال (بريتشارد) إنه ما يزال‬
‫لدي فرصة في جامعة (أوهايو)‬

484
00:26:44,722 --> 00:26:46,391
‫ستبرع كثيراً هناك‬

485
00:26:48,852 --> 00:26:50,228
‫ماذا عنك؟‬

486
00:26:51,271 --> 00:26:54,065
‫الشبكة ورؤساؤك وما إلى ذلك‬

487
00:26:56,234 --> 00:26:57,861
‫تباً لكل ذلك!‬

488
00:27:01,739 --> 00:27:04,075
‫سأقضي على اتحاد رياضة الجامعات الوطني‬

489
00:27:05,702 --> 00:27:07,328
‫طوبة تلو الأخرى‬

490
00:27:17,734 --> 00:28:30,476
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

