﻿1
00:00:07,758 --> 00:00:09,384
‫"وصل (كين)"‬

2
00:00:23,315 --> 00:00:25,734
‫"أخبرني كيف يعجبك الأمر‬
‫وأنت تعرف أنك في القمة"‬

3
00:00:25,859 --> 00:00:30,197
‫"ولا يكون فوقك سوى السماء، نحن قادمون"‬

4
00:00:30,697 --> 00:00:32,783
‫"لأننا قادمون"‬

5
00:00:32,950 --> 00:00:35,702
‫"مَن أيضاً يحاول أن يعبث مع (هوليوود كول)؟"‬

6
00:00:35,828 --> 00:00:37,204
‫"أنا مع (مارلي جي)"‬

7
00:00:37,329 --> 00:00:40,499
‫"أحضر فتيات (هوليغروف)‬
‫إلى عروضي في (هوليوود)"‬

8
00:00:40,624 --> 00:00:43,627
‫"وأريد أن أخبرك بشيء يجب أن تعرفه"‬

9
00:00:43,752 --> 00:00:46,797
‫"أن ذلك مثل قصة (سلم دوغ مليونير)‬
‫من (بوليوود)"‬

10
00:00:46,922 --> 00:00:50,384
‫"وأنا لا أتصل بأصدقائي الحقيقيين"‬

11
00:00:50,509 --> 00:00:53,679
‫"ويكتب لي أصدقائي المزيفون‬
‫الإجابات الخاطئة على المرآة"‬

12
00:00:53,846 --> 00:00:56,765
‫"لذلك أختار ولا أخلط بين الأمور"‬

13
00:00:56,890 --> 00:01:00,227
‫"ولا أحب أن يكون لدي امرأة واحدة‬
‫بل أحب أن يكون لدي اثنتين"‬

14
00:01:00,519 --> 00:01:03,063
‫"وهذه الأيام كل الفتيات جاهزات"‬

15
00:01:03,230 --> 00:01:06,191
‫"أذهب إلى نادي التعر‬
‫وكل الفتيات عند الأعمدة"‬

16
00:01:06,358 --> 00:01:09,403
‫"وكما أني كنت أتناول الشراب‬
‫لذا، تتحرك الأشياء ببطء"‬

17
00:01:09,528 --> 00:01:13,156
‫"أخبر حبيبتي لتخبر صديقتها‬
‫أنه قد حان وقت الرحيل"‬

18
00:01:41,310 --> 00:01:42,686
‫"(ويليام ستراسمور) الثاني‬
‫١٩٧١ - ١٩٩٥"‬

19
00:01:42,811 --> 00:01:44,646
‫"ابن وأخ وصديق محبوب‬
‫مات لكن لا يُنسى أبداً"‬

20
00:01:47,316 --> 00:01:48,984
‫مر وقت طويل يا أخي الكبير‬

21
00:01:52,654 --> 00:01:54,031
‫آسف أني لم آت إلى هنا أبكر‬

22
00:01:54,323 --> 00:01:58,118
‫لا يعني ذلك أني لم أرد المجيء‬
‫لكني لا أحب الجنائز والمقابر‬

23
00:02:00,120 --> 00:02:02,623
‫لكن تباً لهذا! يستحسن أن نعتاد عليها‬
‫بما أن العمر يتقدم بنا‬

24
00:02:05,709 --> 00:02:07,252
‫يتقدم العمر بي‬

25
00:02:15,135 --> 00:02:17,512
‫غداً يوم التوقيع الوطني‬

26
00:02:20,182 --> 00:02:22,225
‫ما زلت أتذكر عندما أعلنت الجامعة التي تريدها‬

27
00:02:23,226 --> 00:02:25,812
‫فقد والدي صوابه‬

28
00:02:26,897 --> 00:02:29,107
‫وكنت فخوراً جداً بك‬

29
00:02:31,526 --> 00:02:34,404
‫من المؤسف أن كل شيء قد انتهى بتلك الطريقة‬

30
00:02:38,200 --> 00:02:39,826
‫تباً لاتحاد رياضة الجامعات الوطني!‬

31
00:02:53,131 --> 00:02:56,134
‫سيد (غرانفيل)؟ سيد (روبرت غرانفيل)، صحيح؟‬
‫كيف حالك اليوم؟‬

32
00:02:56,301 --> 00:02:58,261
‫- بخير، ماذا عنك يا بني؟‬
‫- في أفضل حال‬

33
00:02:58,387 --> 00:03:00,722
‫هل يمكنك أن تحمل هذا قليلاً؟‬

34
00:03:01,181 --> 00:03:06,311
‫لقد تم إعطاؤك إشعار القضية‬
‫وتناول قهوة (أمريكانو) على حسابي‬

35
00:03:07,229 --> 00:03:08,605
‫حسناً، استمتع بها، سأغادر‬

36
00:03:10,232 --> 00:03:12,275
‫"سنأخذ القتال اليوم أنا وأنت إليهم"‬

37
00:03:14,528 --> 00:03:16,279
‫كان يجب أن يحدث هذا منذ وقت طويل‬

38
00:03:19,449 --> 00:03:22,619
‫لكن كما يقولون...‬

39
00:03:25,706 --> 00:03:27,958
‫الانتقام سيىء‬

40
00:03:33,714 --> 00:03:35,716
‫سأزورك لاحقاً يا أخي الكبير‬

41
00:03:39,594 --> 00:03:41,596
‫"خافوا الحاجب"‬

42
00:03:42,055 --> 00:03:45,434
‫أحب (إيه دي)، إنه مثل (بيل راسيل) معاصر‬

43
00:03:45,892 --> 00:03:48,645
‫أتعتقد أنه يجب أن أجعل حاجبي متصلان من جديد؟‬
‫ما رأيك؟ كانا كذلك في الماضي‬

44
00:03:48,937 --> 00:03:51,023
‫مثل ذلك الذي في (سيسامي ستريت)؟‬
‫مثل (بيرت)، صحيح؟‬

45
00:03:51,189 --> 00:03:52,941
‫- أجل‬
‫- لكن مثل المتحرش بالأطفال‬

46
00:03:54,443 --> 00:03:57,529
‫أتعرف؟ لم تعد النكت‬
‫عن التحرش بالأطفال جنسياً مضحكة‬

47
00:03:57,654 --> 00:03:59,239
‫ربما يجب أن تشاهد نشرة الأخبار أحياناً‬

48
00:03:59,406 --> 00:04:01,491
‫- صديقاي، كيف الحال؟‬
‫- مرحباً‬

49
00:04:01,616 --> 00:04:04,411
‫- آسف لأني تأخرت‬
‫- كلا، لا بأس‬

50
00:04:05,078 --> 00:04:06,747
‫كيف الحال يا صديقي؟‬

51
00:04:09,041 --> 00:04:13,503
‫حسناً، آمل أنكما لم تغيرا رأيكما بشأن عرضنا‬

52
00:04:14,463 --> 00:04:18,508
‫يؤسفني أن نقول إننا قد فعلنا‬
‫لكن أردت فعل ذلك شخصياً بداعي الاحترام‬

53
00:04:20,177 --> 00:04:22,345
‫أنا أمزح معكما‬

54
00:04:22,596 --> 00:04:26,600
‫اللعنة! ماذا؟ لماذا تفعل ذلك بي؟‬

55
00:04:27,017 --> 00:04:29,519
‫تكون النكت مضحكة فقط عندما تقولها أنت، صحيح؟‬

56
00:04:30,145 --> 00:04:32,606
‫أيها الوغدان المضحكان، الوقت مبكر على المزاح‬

57
00:04:32,731 --> 00:04:34,483
‫لم أيقظتمانا؟‬

58
00:04:34,608 --> 00:04:38,028
‫الحقيقة أننا أحببنا ما فعلتماه معاً‬

59
00:04:38,320 --> 00:04:40,572
‫ومنحنا فكرة لشيء أكبر‬

60
00:04:40,739 --> 00:04:42,115
‫- بل ضخم‬
‫- أحب الأشياء الكبيرة‬

61
00:04:42,240 --> 00:04:44,034
‫أصبحت الآن تفهمنا‬

62
00:04:44,159 --> 00:04:49,081
‫(كيري)، (كيه دي)، (سيرينا)‬
‫(كريستيانو رونالدو)‬

63
00:04:49,331 --> 00:04:52,667
‫ما نفعله هو دمج النعل بالنعل‬

64
00:04:52,876 --> 00:04:55,003
‫ولا أحد يفعل ذلك مثلنا‬

65
00:04:55,128 --> 00:04:57,005
‫(سويت لو)، أحضره‬

66
00:04:57,547 --> 00:05:01,301
‫ما نريد فعله هو ابتكار حذاء‬
‫لفتيان التزلج‬

67
00:05:02,552 --> 00:05:04,721
‫وصل للتو من المختبر‬

68
00:05:05,514 --> 00:05:09,184
‫إنه مجرد عينة ونحن نتقبل أية أفكار لديكما‬

69
00:05:09,976 --> 00:05:12,813
‫لكن هذا نصف الأمر فقط، شاهدا هذا‬

70
00:05:16,900 --> 00:05:19,027
‫انظر إلى هذا، انظر إلى نفسك‬

71
00:05:21,404 --> 00:05:22,781
‫شاهدا هذا‬

72
00:05:23,657 --> 00:05:25,408
‫- حسناً‬
‫- ذلك جيد جداً‬

73
00:05:25,575 --> 00:05:27,285
‫- أفهم ما تفعلونه‬
‫- أجل‬

74
00:05:27,410 --> 00:05:31,164
‫يجب أن تحتفظوا باللون‬
‫فهو مثل مخدر (دي إم تي)‬

75
00:05:31,289 --> 00:05:34,918
‫حيث تحصل على جرعات من أنبوب مقوس بسرعة‬
‫تصبح...‬

76
00:05:35,168 --> 00:05:37,003
‫يمكنني أن أفهم من وجوهكم أنكم لا تعرفون‬

77
00:05:38,797 --> 00:05:42,759
‫آسف، أنا آسف جداً‬
‫يتصل بي مكتب الاتحاد‬

78
00:05:42,968 --> 00:05:44,594
‫- حسناً‬
‫- سيدة (بروير)‬

79
00:05:44,761 --> 00:05:46,721
‫هل أنت متأكدة أنك اتصلت‬
‫بشريك (إيه إس إم) الصحيح؟‬

80
00:05:46,847 --> 00:05:51,518
‫سيد (كروتيل)، لا يجيب شريكك على الاتصالات‬
‫أو الرسائل القصيرة أو الإلكترونية‬

81
00:05:51,768 --> 00:05:54,146
‫لذا، لم يترك لي خياراً سوى إزعاجك‬

82
00:05:54,271 --> 00:05:57,274
‫حسناً، هذا لا يزعجني‬
‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬

83
00:05:57,399 --> 00:05:59,109
‫"بل كيف يمكنني مساعدتك؟"‬

84
00:05:59,651 --> 00:06:02,112
‫حسناً، بالطبع، فيم يمكنك مساعدتي؟‬

85
00:06:02,237 --> 00:06:05,031
‫أخمن من مزاحك أنك لا تعرف‬

86
00:06:05,157 --> 00:06:07,033
‫- "ماذا أعرف؟"‬
‫- (سبينسر ستراسمور)‬

87
00:06:07,159 --> 00:06:09,953
‫رفع قضية ضد اتحاد رياضة الجامعات صباح اليوم‬

88
00:06:14,291 --> 00:06:15,792
‫شهيق‬

89
00:06:17,711 --> 00:06:19,171
‫زفير‬

90
00:06:25,218 --> 00:06:28,013
‫تبدو مرناً يا أخي الكبير‬

91
00:06:28,138 --> 00:06:31,808
‫أنا مرن، لكن ليت (رشاد)‬
‫كان فتاة تدليك آسيوية عمرها ٢٢ عاماً‬

92
00:06:31,933 --> 00:06:33,560
‫- كان ذلك سيكون أفضل‬
‫- يمكنني فعل ذلك‬

93
00:06:33,894 --> 00:06:36,354
‫- مقابل المال‬
‫- كلا، لا نريد تدليكاً آسيوياً‬

94
00:06:36,521 --> 00:06:40,317
‫سينتهي به الأمر بالإصابة بجلطة دماغية‬
‫ويقضي ٦ أشهر إضافية، اللعنة!‬

95
00:06:40,483 --> 00:06:42,360
‫ماذا؟ هل كليتك تؤلمك؟‬

96
00:06:42,611 --> 00:06:44,821
‫كلا، التلفاز، ارفع الصوت يا (رشاد)‬

97
00:06:44,988 --> 00:06:46,364
‫"فاسد جوهرياً"‬

98
00:06:46,531 --> 00:06:49,784
‫"رد اتحاد رياضة الجامعات الوطني‬
‫بمقاضاة (ستراسمور)"‬

99
00:06:49,951 --> 00:06:53,079
‫"مدعين أن نية شراء حقوق‬
‫رياضة جامعة جنوب (كاليفورنيا)"‬

100
00:06:53,246 --> 00:06:58,335
‫"مع الدعم المالي للأخوين (أندرسون)‬
‫قد اخترق مسؤولياته كوكيل"‬

101
00:06:58,543 --> 00:07:01,880
‫جهز الطائرة، سنقتل هذه الصفقة"‬

102
00:07:02,005 --> 00:07:04,049
‫سنقتلها مرتين‬

103
00:07:05,759 --> 00:07:08,720
‫صباح الخير يا عائلة (جاريت)‬
‫كيف الحال يا عزيزتي؟‬

104
00:07:09,930 --> 00:07:12,557
‫هل تعهدتم أن تصمتوا أو ما شابه؟‬

105
00:07:14,768 --> 00:07:17,229
‫تباً! سأعد لنفسي شراب فواكه‬

106
00:07:18,438 --> 00:07:20,023
‫هل تريدون شراب الفواكه؟ هل تريدون واحداً؟‬

107
00:07:20,148 --> 00:07:26,655
‫أجل، أريد فراولة وموز ويمكنك أن تضيف إليه‬
‫من هذه المادة، أريد أن أشعر بالنشاط اليوم‬

108
00:07:28,240 --> 00:07:30,492
‫- هذه المادة؟ لا أعرف شيئاً عنها‬
‫- أجل‬

109
00:07:30,700 --> 00:07:32,911
‫- لا يمكنني قراءة الاسم، ما هذه؟‬
‫- دعني أساعدك‬

110
00:07:33,036 --> 00:07:35,789
‫- إنها (أندروستينديون)‬
‫- منشطات انتنائية‬

111
00:07:35,997 --> 00:07:38,458
‫وتشتهر باسم مخدر تحسين الأداء‬

112
00:07:39,793 --> 00:07:41,711
‫هل كنت تقضي الوقت‬
‫مع (جوني بونز جونز) مؤخراً؟‬

113
00:07:41,836 --> 00:07:46,466
‫أوقف هذا الهراء يا (ريكي)‬
‫سيكون هذا إنكاراً كاملاً‬

114
00:07:47,717 --> 00:07:49,344
‫مَن وجدها؟‬

115
00:07:50,095 --> 00:07:52,389
‫حسناً، أنتم في هذا معاً‬

116
00:07:52,806 --> 00:07:55,558
‫مثلما قتلوا (بن لادن)‬
‫لا يعرف أحد مَن مطلق النار‬

117
00:07:55,767 --> 00:07:58,061
‫- مجموعة من المتطفلين‬
‫- لم يكن أحد يتطفل يا (ريك)‬

118
00:07:58,353 --> 00:08:00,772
‫وجدتها في القمامة‬
‫عندما كنت أبحث عن (إنفيزلين)‬

119
00:08:00,897 --> 00:08:02,691
‫والذي ما يزال...‬

120
00:08:02,816 --> 00:08:05,527
‫ما رأيك في أن أضربك‬
‫لإحضارك تلك الأشياء إلى بيتي؟‬

121
00:08:05,652 --> 00:08:07,988
‫- ولن تحتاج إلى (إنفيزلين)‬
‫- لا تعكس الأمر عليه‬

122
00:08:08,530 --> 00:08:10,365
‫يحاول صديقك الاعتناء بك‬

123
00:08:12,284 --> 00:08:16,079
‫ما هذا؟ تدخل؟ هل أنتم شرطة الأخلاق؟‬

124
00:08:16,871 --> 00:08:20,083
‫إذا أردت أن تتحدث يا (دينيس)‬
‫فأنا أعرف ما فعلته لتلعب في الثمانينيات‬

125
00:08:20,750 --> 00:08:23,044
‫و(تي تي دي)، السيد الانتهازي‬

126
00:08:23,211 --> 00:08:26,298
‫وحبيبتي، يفترض أن تسانديني‬

127
00:08:26,423 --> 00:08:28,717
‫البقاء أو الموت‬
‫هل تتذكرين؟ شعار (توباك)‬

128
00:08:30,010 --> 00:08:32,220
‫أعرف من أين أنت، تذكري ذلك‬

129
00:08:33,888 --> 00:08:36,224
‫- أعني مَن أنتم؟‬
‫- عائلتك‬

130
00:08:36,683 --> 00:08:38,435
‫الوحيدون القلقون حيال صحتك‬

131
00:08:38,768 --> 00:08:41,563
‫نحن نبقى معك لكن علينا إخبارك برأينا‬

132
00:08:41,688 --> 00:08:44,065
‫أتعرفون؟ يبدو كأنكم تنتقدونني‬

133
00:08:44,190 --> 00:08:47,444
‫نحن لا ننتقدك لكن قد خاب ظننا‬

134
00:08:48,028 --> 00:08:49,404
‫هل ستخبر صديقك (تشارلز)؟‬

135
00:08:51,781 --> 00:08:55,660
‫لقد عرض نفسه للخطر لأجلك‬
‫في عمله الجديد‬

136
00:08:57,329 --> 00:09:01,458
‫انظر إلى نفسك، تهتم بنفسك فقط‬

137
00:09:02,459 --> 00:09:04,294
‫تعلمت من الأفضل، صحيح؟‬

138
00:09:05,045 --> 00:09:07,547
‫يستحسن أن تتوقف عن القلق بشأن عاداتي السيئة‬

139
00:09:08,006 --> 00:09:10,675
‫أنا عجوز وعنيد‬
‫لكن يستحسن أن تهتم بنفسك‬

140
00:09:11,676 --> 00:09:13,720
‫هل ستخبر صديقك (تشارلز)‬
‫عندما تتحدث إليه لاحقاً؟‬

141
00:09:14,054 --> 00:09:16,556
‫- إنه صديقك‬
‫- كلا‬

142
00:09:17,265 --> 00:09:19,267
‫لن أقول شيئاً وكذلك أنتم‬

143
00:09:19,559 --> 00:09:21,978
‫وإلا ستتفرق هذه العائلة‬

144
00:09:34,532 --> 00:09:36,201
‫أتعرف؟‬

145
00:09:37,243 --> 00:09:42,332
‫كان طقساً شائعاً في (روما) القديمة‬
‫أن يقوم الإمبراطور...‬

146
00:09:42,916 --> 00:09:49,130
‫بالسماح للمتهم بالتخلي عن معتقداته‬
‫قبل دخوله إلى المعركة‬

147
00:09:49,339 --> 00:09:52,300
‫لا أحب الاعترافات يا (جو)‬
‫وأنا لم أخف من القتال مسبقاً‬

148
00:09:52,425 --> 00:09:54,177
‫ولم يتم رميك إلى الأسود أيضاً‬

149
00:09:54,677 --> 00:09:57,222
‫إنها متوحشة أكثر من رجال‬
‫يقفون على بعد ٣ نقاط‬

150
00:09:58,264 --> 00:10:01,059
‫ربما أنا أحمق لكني لا أخاف‬

151
00:10:01,184 --> 00:10:04,312
‫ما لديك هو الغرور، لا تكن ساذجاً‬

152
00:10:04,729 --> 00:10:08,650
‫لن يسعد الناس حتى تتدمر‬

153
00:10:08,900 --> 00:10:13,029
‫اتحاد رياضة الجامعات الوطني‬
‫واتحاد كرة القدم للمحترفين يلاحقوننا‬

154
00:10:13,196 --> 00:10:16,282
‫أجل، ذلك صحيح، يلاحقونني أيضاً‬

155
00:10:17,242 --> 00:10:18,618
‫اتحاد كرة القدم للمحترفين؟‬

156
00:10:19,452 --> 00:10:22,163
‫أجل، بدأوا بمحاربتنا‬

157
00:10:22,288 --> 00:10:23,790
‫- مَن؟‬
‫- اتصلت (كانديس)‬

158
00:10:23,915 --> 00:10:27,085
‫- وهددت برفض تسجيلنا‬
‫- لا تأبه بهذا‬

159
00:10:28,545 --> 00:10:32,590
‫أنت متوهم، طريقتك في جعل الأمور عقلانية‬

160
00:10:34,259 --> 00:10:38,555
‫أخذت ٢٥٠ مليون دولار من الأخوين (أندرسون)‬

161
00:10:39,055 --> 00:10:44,727
‫وتشاركت مع فتى عمره ١٧ عاماً‬
‫في شبكة رياضة إقليمية‬

162
00:10:45,395 --> 00:10:49,566
‫هل تعرف كم أنت مضطرب؟‬

163
00:10:50,650 --> 00:10:52,026
‫أعرف‬

164
00:10:53,403 --> 00:10:54,988
‫ولن يؤثر أياً من هذا فيك‬

165
00:11:00,910 --> 00:11:05,290
‫رائع، شكراً لك، لا شيء أفضل من ضمان من كاذب‬

166
00:11:10,614 --> 00:11:13,575
‫أحضر لي عقد (جاريت)‬
‫كان يجب أن يكون على مكتبي‬

167
00:11:13,700 --> 00:11:15,619
‫آسف يا سيدي، سأحضره الآن‬

168
00:11:15,786 --> 00:11:17,162
‫كيف الحال يا (ريك)؟‬

169
00:11:17,263 --> 00:11:22,560
‫(غرين)، لننه توقيع هذا العقد‬
‫لأعود وأفعل ما أجيده‬

170
00:11:22,751 --> 00:11:24,920
‫اهدأ، لا داعي للاستعجال‬

171
00:11:26,672 --> 00:11:29,049
‫تمهل واستمتع باللحظة يا أخي‬

172
00:11:29,466 --> 00:11:30,842
‫يجب أن أعترف‬

173
00:11:31,093 --> 00:11:33,553
‫لم أرد أن يحدث هذا فترة من الوقت‬

174
00:11:35,347 --> 00:11:38,600
‫عندما حدثت مشكلة عائلة (وايت)‬
‫لم أعرف ماذا أفعل‬

175
00:11:39,851 --> 00:11:42,521
‫هذا غريب، الأمر بأكمله...‬

176
00:11:43,021 --> 00:11:44,523
‫قد تحدى شخصيتي‬

177
00:11:45,148 --> 00:11:47,109
‫وخرجت من الأمر بشكل أفضل‬

178
00:11:47,484 --> 00:11:49,569
‫كيف تحدى شخصيتك؟‬

179
00:11:49,778 --> 00:11:52,656
‫أولاً، بإجباري على اختيار جانب‬

180
00:11:53,031 --> 00:11:55,284
‫- أعتقد أننا نعرف نتيجة ذلك‬
‫- بالتأكيد‬

181
00:11:55,492 --> 00:11:59,371
‫إنه يوجد أمامك، هيا وقعه، تهاني‬

182
00:11:59,496 --> 00:12:02,249
‫أتعرف يا (تشاك)؟ الشخصية شيء جنوني‬

183
00:12:03,000 --> 00:12:05,127
‫لا تعرف ما هي لكنك تعرف ما ليست عليه‬

184
00:12:06,044 --> 00:12:10,215
‫أحسنت يا (ريك)، سأصب لنفسي شراباً‬

185
00:12:12,009 --> 00:12:17,347
‫أحياناً لا نلاحظه في أنفسنا‬
‫حتى فوات الأوان‬

186
00:12:19,099 --> 00:12:20,475
‫بعدما يقع الضرر‬

187
00:12:20,600 --> 00:12:22,811
‫أنا لا أعتبر أن هناك شيء قد فات الأوان عليه‬

188
00:12:22,936 --> 00:12:25,105
‫لا أعتقد أنه يجب أن نتحدث عن ذلك يا (تشاك)‬

189
00:12:27,232 --> 00:12:28,692
‫عم نتحدث؟‬

190
00:12:29,359 --> 00:12:31,570
‫أخبرك بما كنت أفعله‬

191
00:12:32,321 --> 00:12:38,118
‫تباً! تناولت طبق من شرائح اللحم والبيض‬
‫لذا، أياً كان ما تفعله فاحتفظ به لنفسك‬

192
00:12:38,368 --> 00:12:41,246
‫- يتحدث القدر إلي الآن‬
‫- إنه لا يتحدث إلي‬

193
00:12:41,371 --> 00:12:42,956
‫لا تبعد القدر عنك يا أخي‬

194
00:12:43,081 --> 00:12:48,128
‫(ريكي)، إذا كان ذلك سيزعجني‬
‫فلا تخبرني به‬

195
00:12:49,504 --> 00:12:51,798
‫كنت أتعاطى مخدر تحسين الأداء‬

196
00:12:52,799 --> 00:12:57,346
‫ماذا قلت؟ ماذا قلت للتو؟‬
‫طلبت منك ألا تخبرني‬

197
00:12:57,637 --> 00:13:02,851
‫ما خطبك؟ ما الحاجة التي لا تتوقف لديك‬
‫لتدمير مَن يحبونك؟‬

198
00:13:05,937 --> 00:13:09,024
‫تباً! تباً!‬

199
00:13:10,942 --> 00:13:13,320
‫دعني أخبرك كيف سيكون الأمر‬
‫من الآن فصاعداً‬

200
00:13:14,321 --> 00:13:16,239
‫إذا لعبت بطريقة رائعة فسنكون فائزين‬

201
00:13:16,740 --> 00:13:20,744
‫إذا ظهر في فحص دمك وجود منشطات‬
‫بعد المباراة الخامسة فسأطردك‬

202
00:13:20,994 --> 00:13:23,538
‫من دون كلام أو اعتذار أو هراء‬

203
00:13:23,663 --> 00:13:26,124
‫أو "انتظر يا (تشاك)، أريد أن أتحدث إليك"‬
‫لا شيء من ذلك‬

204
00:13:27,584 --> 00:13:28,960
‫لم تخبرني قط‬

205
00:13:30,170 --> 00:13:33,215
‫- هل تفهم؟ لم تخبرني قط‬
‫- أجل‬

206
00:13:34,299 --> 00:13:37,302
‫وقع العقد أيها الوغد‬

207
00:13:51,566 --> 00:13:54,945
‫برنامج (غليزد آند كونفيوزد) في الموقع‬
‫في بث حي ومباشر‬

208
00:13:55,112 --> 00:13:57,155
‫من جنوب (كاليفورنيا) المشمس‬

209
00:13:57,364 --> 00:14:02,619
‫لقد غطيت أخباراً مهمة خلال عملي‬
‫لكن لا شيء مثل ما سترونه الآن‬

210
00:14:02,911 --> 00:14:04,955
‫"بعض الأخبار محلية وبعضها وطنية"‬

211
00:14:05,288 --> 00:14:07,124
‫"أما هذه فهي تغير العالم"‬

212
00:14:07,332 --> 00:14:10,001
‫"وبهذا، أرحب بـ(سبينسر ستراسمور) المميز"‬

213
00:14:10,127 --> 00:14:13,755
‫"في اليوم الذي رفع فيه قضية كبيرة‬
‫على اتحاد رياضة الجامعات الوطني"‬

214
00:14:13,880 --> 00:14:17,300
‫"أحياناً الطريقة الوحيدة لتحدث التغيير‬
‫هي بالقتال يا (جاي) أنت تعرف ذلك"‬

215
00:14:17,467 --> 00:14:20,846
‫"سواء كان ذلك رياضيو الجامعات‬
‫أو رياضة الجامعات أو العالم"‬

216
00:14:20,971 --> 00:14:24,850
‫حقاً؟ توسلت إلي لنركض‬
‫والآن تنظر إلى هاتفك؟‬

217
00:14:25,892 --> 00:14:28,437
‫"ولم يحدث ذلك بعد وأنا سئمت ذلك"‬

218
00:14:28,562 --> 00:14:32,107
‫هذا الوغد‬
‫طلبت منه أن يسدي معروفاً لصديقتي (جيدا)‬

219
00:14:32,315 --> 00:14:35,193
‫وبأسلوب (سبينسر) المعهود‬
‫يحاول بيع ابنها بأعلى سعر‬

220
00:14:35,318 --> 00:14:36,695
‫- هل ضاجعتها؟‬
‫- مَن؟‬

221
00:14:36,820 --> 00:14:38,738
‫- تعرف مَن، صديقتك (جيدا)‬
‫- كلا‬

222
00:14:38,864 --> 00:14:42,826
‫لم أضاجعها، إنها صديقتي من كلية الحقوق‬
‫مَن تعتقدين أني؟‬

223
00:14:45,078 --> 00:14:46,705
‫أنا الذي أتعرض للإساءة‬

224
00:14:47,122 --> 00:14:49,541
‫"أنا مستعد لأن أستخدم الأسلوب القديم‬
‫أسلوب (كيرت فلود)"‬

225
00:14:49,666 --> 00:14:52,419
‫"لذا، استعدوا للثورة‬
‫أولاً والأهم يا (جاي)..."‬

226
00:14:52,836 --> 00:14:55,255
‫يعتقد أنه (بيلي غرام)‬

227
00:14:55,839 --> 00:14:57,799
‫عزيزتي، أريد شراب (بالفني) من دون ثلج‬

228
00:14:58,049 --> 00:15:00,635
‫أولاً، اسمها ليس عزيزتي بل (هانا)‬

229
00:15:00,927 --> 00:15:05,015
‫وثانياً، أعطيتك كلية جديدة للتو‬
‫وأقدر ألا تدمرها‬

230
00:15:05,307 --> 00:15:07,267
‫لا آبه ما اسمها‬

231
00:15:07,517 --> 00:15:13,023
‫والكلية التي أعطيتني إياها ليست جديدة‬
‫وبما أنها معي الآن فسأفعل بها ما أريده‬

232
00:15:13,148 --> 00:15:17,194
‫"راحة البال يا (سبينسر)‬
‫فبسبب هذا سيهاجمونك بقوة"‬

233
00:15:17,402 --> 00:15:19,571
‫ما يجب أن يفهمه عالم الرياضة هو...‬

234
00:15:19,696 --> 00:15:23,366
‫سواء كان (تشابيل هيل) أو (لوبيك)‬
‫أو (ستيل واتير) أو (تالاهاسي)‬

235
00:15:23,950 --> 00:15:29,372
‫هناك شارع أو استاد قد بني‬
‫على ظهر فتى كان يلعب هناك‬

236
00:15:29,789 --> 00:15:34,002
‫"وصل البعض منهم إلى العظمة‬
‫لكن انتهى الأمر بمعظمهم كمجهولين"‬

237
00:15:34,169 --> 00:15:38,131
‫"المحزن أنهم لم يستطيعوا الحصول على المال‬
‫عندما كان لديهم شيئاً يستحق البيع"‬

238
00:15:38,340 --> 00:15:40,592
‫"مدربون وأساتذة ولاعبو تنس"‬

239
00:15:40,717 --> 00:15:44,262
‫"والطموحون يستطيعون جميعاً‬
‫الاستفادة من مواهبهم"‬

240
00:15:44,846 --> 00:15:46,973
‫"باستثناء لاعبو كرة القدم"‬

241
00:15:48,391 --> 00:15:50,393
‫- "وذلك خطأ"‬
‫- ذلك هراء‬

242
00:15:50,894 --> 00:15:52,854
‫يستحق الجميع جني المال‬

243
00:15:53,188 --> 00:15:54,606
‫بالتأكيد يا أخي‬

244
00:15:54,731 --> 00:15:58,985
‫"حان الوقت ليحصل هؤلاء على السيطرة‬
‫فعندما يتوقفون عن اللعب لن يعرف أحد مَن هم"‬

245
00:15:59,152 --> 00:16:00,946
‫"إنها مأساة المجهولين"‬

246
00:16:01,071 --> 00:16:03,406
‫"أسماء ووجوه وأشخاص وعائلات"‬

247
00:16:03,657 --> 00:16:05,492
‫"أعطوا جميعاً أكثر مما حصلوا عليه"‬

248
00:16:05,617 --> 00:16:07,744
‫"بدأ هذا يبدو شخصياً بالنسبة إليك"‬

249
00:16:08,245 --> 00:16:10,622
‫"إنه كذلك، أنا أتحدث عن العائلة"‬

250
00:16:10,956 --> 00:16:16,545
‫وعندما أقصد العائلة، أتحدث عن أخي‬
‫(ويليام ستراسمور) الثاني الذي أخذ اسم والدي‬

251
00:16:16,670 --> 00:16:18,630
‫كنت أعرفه جيداً، التقيت به في الماضي‬

252
00:16:18,755 --> 00:16:20,215
‫كان يحب ذلك الفتى اللعب‬

253
00:16:20,549 --> 00:16:24,427
‫وكان أكبر فرح له على ملعب الكرة‬
‫وقد حُرم من ذلك‬

254
00:16:24,553 --> 00:16:27,973
‫- هل تتحدث عن إصابة كتفه؟‬
‫- بل أتحدث عن القوانين السيئة‬

255
00:16:28,139 --> 00:16:31,768
‫قوانين الانتقال التي تجعل المدربين يغادرون‬
‫لكن تحجز اللاعبين‬

256
00:16:32,060 --> 00:16:36,773
‫وصفقات الأحذية للبرامج‬
‫وقوانين اللياقة السخيفة اللعينة‬

257
00:16:36,898 --> 00:16:40,819
‫إنها طريقة أخرى للتحكم بهؤلاء اللاعبين‬

258
00:16:41,027 --> 00:16:42,737
‫رفضوا إعادته للعب‬

259
00:16:43,154 --> 00:16:47,492
‫ولم يعيدوا له آخر سنة من اللياقة‬
‫وهذا هراء مؤسسي‬

260
00:16:47,617 --> 00:16:51,162
‫- من الواضح أن ذلك قد أثر فيك‬
‫- لقد وضعني في حالة من الاكتئاب‬

261
00:16:51,538 --> 00:16:54,791
‫لكني لا أبحث عن التعاطف، فأنا لا أحتاج إليه‬
‫بل أسعى إلى محاسبة المخطئين‬

262
00:16:55,083 --> 00:16:57,168
‫حرموه مستقبله المهني بسبب قانون‬

263
00:16:57,294 --> 00:16:59,963
‫لكن بالنسبة إلي لقد حرموني أخي‬

264
00:17:00,213 --> 00:17:03,550
‫"وكل الأشياء التي كان من المقدر‬
‫أن نعيشها معاً"‬

265
00:17:03,925 --> 00:17:07,679
‫"لا يعني الإنجاز شيئاً‬
‫إذا لم تتشاركه مع مَن تحب"‬

266
00:17:08,096 --> 00:17:11,850
‫"لذا، هذا القتال‬
‫ذكرى لـ(ويليام ستراسمور) الثاني"‬

267
00:17:11,975 --> 00:17:14,769
‫"وكل أمثال (ويليام) القادمون"‬

268
00:17:16,896 --> 00:17:19,816
‫"قد تم إخبار اتحاد‬
‫رياضة الجامعات الوطني رسمياً"‬

269
00:17:19,941 --> 00:17:25,447
‫تباً! (جيسي) وأنت أيضاً يا (ريج)‬
‫صور ذلك المشهد مع الصوت‬

270
00:17:25,905 --> 00:17:31,828
‫واجعلا كل موظف هنا يضعه على موقع (تويتر)‬
‫و(إنستغرام) و(سناب تشات)‬

271
00:17:31,953 --> 00:17:35,415
‫واطلبوا معروفاً من كل معارفنا‬
‫في الإعلام التقليدي والاجتماعي‬

272
00:17:36,291 --> 00:17:37,834
‫لنقضي على الأوغاد‬

273
00:17:38,126 --> 00:17:40,003
‫قد بدأت عملية (ويليام)‬

274
00:17:46,843 --> 00:17:48,219
‫انتظر هنا‬

275
00:17:49,471 --> 00:17:50,847
‫حظاً طيباً‬

276
00:17:51,056 --> 00:17:52,557
‫كيف حالكم اليوم؟‬

277
00:17:53,433 --> 00:17:56,436
‫من الجيد وجودنا على مبنى مرتفع في طريق ٤٠٥‬

278
00:17:57,479 --> 00:17:59,606
‫أعتذر للذين كانوا ينتظرون (سارة هاكابي)‬

279
00:18:00,190 --> 00:18:03,109
‫كانت مشغولة في البحث عن الحقيقة‬

280
00:18:04,653 --> 00:18:08,907
‫نكمل اليوم سعينا الذي لم يتوقف‬
‫لإحضار الكأس إلى (لوس أنجلوس)‬

281
00:18:09,449 --> 00:18:12,202
‫ومع دعم سيد (كرانكي) والمدرب (مكفاي) الكامل‬

282
00:18:12,452 --> 00:18:15,330
‫جئت لأعلن أن مستقبلنا أصبح أكثر إشراقاً‬

283
00:18:15,705 --> 00:18:18,541
‫وقد اقتربنا خطوة واحدة لتحقيق ذلك الهدف‬

284
00:18:18,875 --> 00:18:23,338
‫ويسرني أن أعلن أول توقيع للاعب حر‬
‫كمدير عام‬

285
00:18:24,005 --> 00:18:26,966
‫إنه شاب أعرفه في الملعب وخارجه‬

286
00:18:27,384 --> 00:18:30,804
‫وبيننا رابط ونعرف بعضنا‬
‫منذ كنا نلعب في (فلوريدا)‬

287
00:18:30,956 --> 00:18:32,917
‫إنه لاعب مميز ورجل مميز‬

288
00:18:33,348 --> 00:18:40,271
‫سيداتي وسادتي، انضموا إلي في الترحيب‬
‫بالمميز سيد (كيسان تيغ)‬

289
00:18:43,358 --> 00:18:44,984
‫ها هو‬

290
00:18:45,193 --> 00:18:46,695
‫حسناً‬

291
00:18:47,112 --> 00:18:48,530
‫ارتد تلك‬

292
00:18:49,489 --> 00:18:50,907
‫يا للروعة!‬

293
00:18:53,159 --> 00:18:57,288
‫يا للهول! كفتى قد نشأ في (لوس أنجلوس)‬

294
00:18:58,123 --> 00:19:01,042
‫إنها لحظة مميزة بالنسبة إلي‬
‫إنها كذلك بالفعل‬

295
00:19:01,209 --> 00:19:05,880
‫لا يمكنني أن أشدد على حماسي لوجودي هنا‬
‫مع هذه المنظمة‬

296
00:19:06,089 --> 00:19:08,633
‫وأساعدهم في الفوز بالكأس الذي كنت تتكلم عنه‬

297
00:19:08,800 --> 00:19:11,803
‫قد أبدأ بشرب حليب اللوز أو ما شابه‬
‫لا أعرف، ما رأيكم؟‬

298
00:19:11,970 --> 00:19:13,847
‫أليس ذلك ما تفعلونه هنا؟‬

299
00:19:13,972 --> 00:19:17,684
‫كما قالت (دوروثي)، لا يوجد مكان أفضل من البيت‬

300
00:19:17,892 --> 00:19:20,019
‫خاصة لو كان البيت في (نيوبورت بيتش)‬

301
00:19:21,730 --> 00:19:23,815
‫لا تقل ذلك، (تاشا) تصغي‬

302
00:19:24,107 --> 00:19:26,484
‫هل هناك سؤال للرجل؟‬

303
00:19:27,068 --> 00:19:28,570
‫(روجر) في الخلف‬

304
00:19:47,964 --> 00:19:51,551
‫دعني آخذ هذه منك، خذ، شكراً لك‬

305
00:20:03,104 --> 00:20:06,232
‫آمل ألا تتوقع أن أقفز بين ذراعيك‬
‫مثل (ويتني هيوستن)‬

306
00:20:06,357 --> 00:20:08,985
‫حسب أوضاعكما الصحية‬
‫يسرني أن أقفز إلى أذرعكما‬

307
00:20:09,110 --> 00:20:12,530
‫ليس حتى لو كنت في صحة ممتازة ومثلي يائس‬

308
00:20:12,655 --> 00:20:16,242
‫ماذا تفعل هنا يا (جاي)؟‬
‫هل ستأخذ أمتعتنا وتوصلنا إلى المطار؟‬

309
00:20:16,367 --> 00:20:18,453
‫تباً! لم أكن أخطط لذلك‬

310
00:20:18,578 --> 00:20:23,208
‫لكن لو كان ذلك ما يتطلبه تأجيل إيقاف‬
‫صفقة (سبينسر) فسيسرني فعل ذلك‬

311
00:20:23,333 --> 00:20:26,795
‫فاتورة القمر الصناعي التي ننوي دفعها‬
‫هي فاتورة (ديريكت تي في) الشهرية‬

312
00:20:26,920 --> 00:20:28,505
‫- وحتى ذلك كثير‬
‫- اسمعا‬

313
00:20:28,630 --> 00:20:33,468
‫أنا أتفهم أنكما خائبا الظن مما حدث‬
‫وربما محبطان حتى‬

314
00:20:33,635 --> 00:20:37,305
‫"ربما محبطان حتى"‬
‫من أين جئت بتلك الفكرة؟‬

315
00:20:37,931 --> 00:20:41,643
‫لأن الإحباط حالة أعيش فيها دائماً لكن...‬

316
00:20:41,976 --> 00:20:45,897
‫جئت لأخبركما أن ذلك يتغير بسرعة‬

317
00:20:46,022 --> 00:20:48,107
‫ليس سريعاً كفاية بالنسبة إلينا‬

318
00:20:48,233 --> 00:20:53,696
‫إنه وشيك، اسمعا‬
‫اسم (سبينسر ستراسمور) رائج‬

319
00:20:54,572 --> 00:20:56,241
‫- رائج؟ هل قلت "رائج"؟‬
‫- أجل‬

320
00:20:56,366 --> 00:20:58,743
‫- ماذا يعني بهذا؟‬
‫- على شبكات التواصل الاجتماعي أيها العجوز‬

321
00:20:58,868 --> 00:21:02,747
‫يفعل الأولاد كلهم ذلك‬
‫ينشرون صور الطعام والكلاب والكنغر‬

322
00:21:02,872 --> 00:21:08,127
‫أعتقد أني فهمت الأمر، أرسلك (سبينسر)‬
‫إلى هنا مع أكاذيب لتدافع عنه‬

323
00:21:08,253 --> 00:21:10,588
‫- هل تلك هي الفكرة؟‬
‫- كلا، لم يفعل، جئت وحدي‬

324
00:21:10,713 --> 00:21:13,508
‫لا أعتقد أنكما تستوعبان الوضع هنا‬

325
00:21:13,716 --> 00:21:15,760
‫يتحدث الناس عن (سبينسر)‬

326
00:21:16,052 --> 00:21:17,512
‫وهل يفترض أن نأبه؟‬

327
00:21:18,346 --> 00:21:22,559
‫أجل، إنهم يأبهون‬
‫سأريكما ما يحدث هنا‬

328
00:21:22,767 --> 00:21:24,686
‫- انظرا إلى هذا، انظرا‬
‫- يا للهول! أجل‬

329
00:21:24,811 --> 00:21:29,274
‫(سبينسر) يغير وحده رياضة الجامعات‬

330
00:21:29,524 --> 00:21:32,318
‫- إنه يحدث التغيير‬
‫- أجل، كيف سنستفيد من ذلك؟‬

331
00:21:32,777 --> 00:21:35,238
‫- أنا متأكد أن لديه خطة‬
‫- لديه خطة!‬

332
00:21:35,363 --> 00:21:38,700
‫- هل تراهن بحياتك على ذلك؟‬
‫- هل تراهنا بإرثكما على عدم فعله ذلك؟‬

333
00:21:39,284 --> 00:21:42,412
‫أريد أن أطرح سؤالاً عليكما‬
‫في أي جانب من التاريخ تريدان أن تكونا؟‬

334
00:21:42,537 --> 00:21:46,541
‫جانب البيض الجشعون‬
‫الذين يسرقون مستقبل النجوم المحليين؟‬

335
00:21:46,666 --> 00:21:48,459
‫إنها المؤسسة التي بنيت عليها هذه الدولة‬

336
00:21:48,585 --> 00:21:52,255
‫أم تريدان القتال لأجل المساواة‬
‫وجني ثروة أثناء ذلك؟‬

337
00:21:52,380 --> 00:21:55,800
‫أنت تعيش في عالم الخيال يا (جورج)‬
‫لا يتماشى هذان الاثنان معاً‬

338
00:21:55,925 --> 00:21:58,303
‫بلى، في هذه الحالة يتماشيان يا (بريت)‬

339
00:21:58,678 --> 00:22:04,017
‫يستطيع عباقرة تكنولوجيا في (بالو ألتو)‬
‫أعمارهم ١٢ عاماً أن يبيعوكما مئة مرة‬

340
00:22:04,183 --> 00:22:09,230
‫أحمق استطاع الوصول إلى المكتب البيضاوي‬
‫بالكذب‬

341
00:22:09,397 --> 00:22:11,107
‫- ويصر على ذلك‬
‫- احذر‬

342
00:22:11,232 --> 00:22:14,235
‫لقد تغير العالم‬

343
00:22:14,694 --> 00:22:17,280
‫ويمكن أن ينسب إليكما الفضل في ذلك‬

344
00:22:25,255 --> 00:22:27,674
‫- هل علي استدعاء الأمن؟‬
‫- لا داعي لذلك‬

345
00:22:28,049 --> 00:22:30,010
‫- هل هناك غرفة خاصة يمكننا استخدامها؟‬
‫- بالتأكيد‬

346
00:22:30,177 --> 00:22:32,262
‫- هل تريد أن أطلب منهما المغادرة؟‬
‫- كلا‬

347
00:22:32,387 --> 00:22:34,097
‫أحب أن أترك شاهداً حياً‬

348
00:22:35,682 --> 00:22:42,481
‫(كوينسي كروفورد) لاعب مميز وسيكون من المؤسف‬
‫حرمانه من اللعب في كرة قدم الجامعات‬

349
00:22:42,814 --> 00:22:49,905
‫أدركت أني لن أسامح نفسي‬
‫إذا لم أفعل كل ما في وسعي لتحقيق ذلك‬

350
00:22:50,238 --> 00:22:53,241
‫وفكر في كل الأرباح المحتملة التي ستضيع‬

351
00:22:53,825 --> 00:22:55,327
‫استخدمت هذا الكلام كثيراً‬

352
00:22:55,994 --> 00:22:59,372
‫لا داعي لأن أقول إن جماعتي‬
‫تعاملوا مع الموقف بقسوة‬

353
00:22:59,748 --> 00:23:03,668
‫لكني أعرض عليك إعادة تأهيل (كوينسي)‬

354
00:23:04,961 --> 00:23:07,255
‫سيعود إلى القائمة على الفور‬

355
00:23:08,006 --> 00:23:10,509
‫ما دمت توافق على سحب القضية‬

356
00:23:13,220 --> 00:23:15,639
‫- مستحيل‬
‫- المعذرة؟‬

357
00:23:15,805 --> 00:23:22,395
‫لسوء حظ (كوينسي) لكن معظمه سوء حظك‬
‫هذا الأمر أكثر منا جميعاً لذا، أرفض ذلك‬

358
00:23:24,105 --> 00:23:27,025
‫- أنت وغد مغرور‬
‫- هذه واحدة من أروع صفاتي‬

359
00:23:27,984 --> 00:23:29,986
‫لكن لدي عرض لك‬

360
00:23:31,446 --> 00:23:34,866
‫أعد (كوينسي) إلى القائمة على الفور‬
‫وتدفع للاعبين‬

361
00:23:37,911 --> 00:23:40,288
‫كما قلت بفصاحة...‬

362
00:23:40,622 --> 00:23:42,207
‫مستحيل‬

363
00:23:55,679 --> 00:23:59,349
‫تتسلل من الباب الجانبي‬
‫لتجعل الناس يشعرون بغرابة أكثر‬

364
00:23:59,516 --> 00:24:01,309
‫- انظر إلى وجهه‬
‫- أجل، حسناً‬

365
00:24:01,434 --> 00:24:03,311
‫لا داعي لأن يحذر أحد‬

366
00:24:03,770 --> 00:24:06,565
‫كلا، لأنك قد أفسدت كل شيء‬

367
00:24:08,650 --> 00:24:13,154
‫آسف يا صديقي، لم آت لأهاجمك‬

368
00:24:13,989 --> 00:24:16,366
‫بل جئت لأقول إني أساندك‬

369
00:24:17,367 --> 00:24:22,038
‫أفهم ما تفعله هنا وأعتقد أنه نبيل‬

370
00:24:24,124 --> 00:24:26,042
‫تلك كلمات لطيفة يا صديقي‬

371
00:24:26,376 --> 00:24:29,212
‫لكن يجب أن تركز على نفسك‬
‫أنت تستحق ذلك، أعني، انظر إلى هذا المكان‬

372
00:24:29,462 --> 00:24:32,132
‫- جعلت هذا المكان يعمل جيداً‬
‫- أجل، شكراً لأنك لاحظت ذلك‬

373
00:24:32,299 --> 00:24:35,010
‫لقد عمل الفريق بجد‬

374
00:24:35,885 --> 00:24:38,722
‫لكن تعرف كيف قد أدمر كل هذا خلال ثانية‬

375
00:24:39,014 --> 00:24:41,266
‫وأفسد كل شيء، صحيح؟‬

376
00:24:41,641 --> 00:24:43,893
‫أنا أتطلع إلى ذلك لأكون صادقاً معك‬

377
00:24:44,019 --> 00:24:48,023
‫أنا وأنت نطفو في محيط ما‬
‫و(سيلين ديون) تغني (ماي هارت ويل غو أون)‬

378
00:24:48,857 --> 00:24:51,943
‫أثبت لنفسي أني أستطيع القيادة‬

379
00:24:52,777 --> 00:24:55,322
‫أقبل أياً كان التالي‬

380
00:25:02,120 --> 00:25:03,997
‫ماذا تفعل؟‬

381
00:25:05,165 --> 00:25:07,208
‫أنا أنفذ وعدي يا (جو)‬

382
00:25:07,917 --> 00:25:12,297
‫قلت إني لن أسمح لهذا أن يؤثر فيك‬
‫أو أي أحد يعمل هنا أو في (إيه إس إم)‬

383
00:25:13,423 --> 00:25:15,008
‫سأستقيل‬

384
00:25:17,010 --> 00:25:19,721
‫- ماذا؟‬
‫- سأرحل، ستكون الشركة لك وحدك‬

385
00:25:22,015 --> 00:25:23,642
‫آسف لأني ورطتك في الأمر‬

386
00:25:24,517 --> 00:25:26,061
‫سمعت ما قلته‬

387
00:25:26,978 --> 00:25:28,730
‫لكن لا أقبله‬

388
00:25:29,272 --> 00:25:33,777
‫لذا، إذا أحضرت رسالة رسمية فدعها في جيبك‬
‫بل احرقها، لا أعرف، أنا لا أقبلها‬

389
00:25:34,235 --> 00:25:37,947
‫هل السبب الأخوين (أندرسون)؟‬
‫لأني أسيطر عليهما، لا تقلق حيال هذا‬

390
00:25:38,073 --> 00:25:40,617
‫(جو)، انتهى الأمر، لقد حدث‬

391
00:25:41,576 --> 00:25:44,371
‫خذ، سيوفر عليك هذا إحضار أقفال جديدة‬

392
00:25:44,954 --> 00:25:48,541
‫وكل أشيائي هنا، يمكنك أن ترسلها إلى مكان ما‬
‫لكن علي أن أعرف أين‬

393
00:25:50,460 --> 00:25:53,046
‫أعتذر لأني خذلتك في هذا‬

394
00:25:56,049 --> 00:25:58,009
‫سأتصل بك لاحقاً‬

395
00:26:23,910 --> 00:26:26,454
‫"مع دعم كبير للظهير الربعي (كروفورد)"‬

396
00:26:26,579 --> 00:26:29,833
‫"تراجع اتحاد رياضة الجامعات في الإعلان"‬

397
00:26:30,041 --> 00:26:32,669
‫"وسيبدأ يوم التوقيع بعد لحظات"‬

398
00:26:32,836 --> 00:26:36,047
‫"وبذلك، سننتقل في بحث حي‬
‫إلى (سانتا آنا، كاليفورنيا)"‬

399
00:26:36,172 --> 00:26:38,049
‫" إلى بيت (كوينسي كروفورد)"‬

400
00:26:38,299 --> 00:26:41,428
‫"بما أن اتحاد رياضة الجامعات الوطني‬
‫قد أعاد تأهيل (كروفورد)"‬

401
00:26:41,720 --> 00:26:45,181
‫"هناك احتمال أن يصبح الأثرياء أكثر ثراء"‬

402
00:26:45,515 --> 00:26:50,937
‫"برنامج كبير سيحصل على أكثر لاعب كرة قدم‬
‫في المدرسة يسعى إليه الجميع في التاريخ"‬

403
00:26:57,610 --> 00:26:59,696
‫(بولدوغ)‬

404
00:27:02,991 --> 00:27:05,118
‫(وولفرين)‬

405
00:27:05,243 --> 00:27:08,288
‫حصلوا على صفقة مع (جوردن) لكن لا‬

406
00:27:19,382 --> 00:27:21,634
‫"أجل، أجل"‬

407
00:27:23,553 --> 00:27:26,431
‫عملت بجد لأجل هذه الفرصة‬

408
00:27:26,973 --> 00:27:34,063
‫وما كنت لأحقق حلمي من دون وقوف والدتي الجميلة‬
‫بجاني طوال الوقت‬

409
00:27:34,814 --> 00:27:39,402
‫"وكل الأشخاص الذين قد ساعدوني أثناء ذلك"‬

410
00:27:40,779 --> 00:27:42,447
‫"شكراً لكم"‬

411
00:27:46,701 --> 00:27:48,578
‫ما سبب كل هذا؟‬

412
00:27:49,537 --> 00:27:51,456
‫كنت لأخبرك لكن ما كنت ستفهم‬

413
00:27:52,290 --> 00:27:54,709
‫جرب، أنا ذكي‬

414
00:27:57,879 --> 00:28:00,423
‫هل شاهدت فيلماً يدعى (ذا ستينغ)؟‬

415
00:28:48,054 --> 00:28:53,017
‫جاء شريكي السابق مساء الجمعة‬

416
00:28:53,309 --> 00:28:57,522
‫لا أعرف إذا كان حضورك سبب تخدر خصيتي‬
‫أم أني بدأت أشعر بمفعول مخدر (إم دي إم إيه)‬

417
00:28:57,689 --> 00:28:59,816
‫إذاً، (لانس) الجديد يتعاطى المخدرات‬

418
00:28:59,941 --> 00:29:04,320
‫أجل، هذا (لانس) القديم للأسف!‬
‫قتل (لانس) القديم (لانس) الجديد‬

419
00:29:04,445 --> 00:29:09,242
‫لقد انتكست بقوة يا (جو)‬
‫لقد عادت عفاريتي‬

420
00:29:09,367 --> 00:29:12,287
‫لكن غداً يوم آخر للقتال من جديد‬

421
00:29:12,495 --> 00:29:15,373
‫أجل، إمكانيات جديدة‬

422
00:29:16,624 --> 00:29:19,961
‫لقد اشتقت إليك يا صديقي‬
‫كيف حالك؟ كيف تستمر؟‬

423
00:29:22,922 --> 00:29:25,258
‫استطعت أن أتجنب حكم الإعدام‬

424
00:29:25,383 --> 00:29:27,594
‫هذا أكثر مما يمكن قوله عن ليدي (ديانا)‬

425
00:29:28,261 --> 00:29:30,889
‫أجل، كلا، لم ترحل بشكل جيد‬

426
00:29:32,932 --> 00:29:35,935
‫- اسمع، كنت أفكر...‬
‫- أتذكر (جو) يفكر‬

427
00:29:36,144 --> 00:29:38,479
‫وهو منتشياً في الماضي‬

428
00:29:38,605 --> 00:29:41,357
‫يفكر عند أطراف العقل‬

429
00:29:41,608 --> 00:29:45,278
‫مجنوناً ويصرخ في الليل، (مونيكا)، (مونيكا)‬

430
00:29:45,612 --> 00:29:47,739
‫لم نعرف مَن كانت، صحيح؟‬

431
00:29:48,156 --> 00:29:49,532
‫كانت تلك زوجتي‬

432
00:29:49,866 --> 00:29:52,160
‫لم توضح ذلك أثناء صراخك‬

433
00:29:52,535 --> 00:29:55,538
‫ما رأيك في أن نعيد الأيام الماضية الجيدة؟‬

434
00:29:55,914 --> 00:30:01,711
‫وتشتري حصتك في الشركة‬
‫ونصبح شريكين من جديد‬

435
00:30:02,921 --> 00:30:04,631
‫أنت فقط؟‬

436
00:30:05,840 --> 00:30:09,260
‫من دون الرجل الآخر؟‬

437
00:30:10,595 --> 00:30:12,055
‫أجل، من دون الرجل الآخر‬

438
00:30:12,221 --> 00:30:16,017
‫يمكنني أن أخبرك أنه يستحسن ألا تتورط في ذلك‬
‫فقد شاهدت الأخبار وما إلى ذلك‬

439
00:30:16,267 --> 00:30:20,939
‫ولا يمكنني أن أتخيل مشاعرك‬
‫لكني لست مستعجلاً لترك هذه الأريكة‬

440
00:30:21,064 --> 00:30:24,233
‫لأن الأرضية تبدو من الحمم البركانية‬

441
00:30:25,026 --> 00:30:26,736
‫أجل، التفكير مبالغ في مدحه، تباً له!‬

442
00:30:26,903 --> 00:30:29,405
‫أجل، والتوقف عن تعاطي المخدرات مبالغ في مدحه‬

443
00:30:30,323 --> 00:30:35,954
‫(جو)، ما رأيك في أن نذهب في رحلة الليلة‬
‫مع الأم (أيواسكا)‬

444
00:30:36,245 --> 00:30:39,999
‫ونحارب تلك العفاريت معاً؟‬

445
00:30:43,363 --> 00:31:19,765
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

