﻿1
00:00:15,141 --> 00:00:19,145
‫هنا حيث بدأ الأمر برمته يا سادة‬
‫محل ولادة (هولي)‬

2
00:00:19,517 --> 00:00:21,811
‫مرأب والدة (بيتر غريغوري)‬

3
00:00:23,338 --> 00:00:24,881
‫كان ذلك مكتب عمل (بيتر)‬

4
00:00:26,385 --> 00:00:27,761
‫وكان ذلك المكتب يخصني‬

5
00:00:28,295 --> 00:00:29,672
‫تغيرت الأشياء بالتأكيد‬

6
00:00:29,844 --> 00:00:33,223
‫لكن بطريقة ما‬
‫بقيت كما هي تماماً‬

7
00:00:33,696 --> 00:00:39,035
‫بينما نصيغ دربنا الجديد معاً‬
‫يجب مواصلة تركيزنا على ما يهم حقاً‬

8
00:00:39,153 --> 00:00:42,072
‫لا على النجاح المادي أو الثراء‬
‫بل نركز على هذا‬

9
00:00:42,304 --> 00:00:44,851
‫روح الابتكار‬

10
00:00:44,957 --> 00:00:48,710
‫بعض من المبرمجين‬
‫وأطباق معكرونة وحلم‬

11
00:00:48,866 --> 00:00:53,204
‫ولهذا أحضرتكم إلى هنا‬
‫حسناً، دعوني أريكم بقية المكان‬

12
00:00:59,109 --> 00:01:02,445
‫لديك مرأب بداخل مرأبك‬
‫هذا مذهل‬

13
00:01:15,159 --> 00:01:17,369
‫سأنقلكم بمجرد انتهاء أعمال البناء‬

14
00:01:18,015 --> 00:01:19,305
‫سيكون فاتناً‬

15
00:01:19,376 --> 00:01:21,170
‫أظهر (فرام غيري) براعة استثنائية‬

16
00:01:21,318 --> 00:01:23,654
‫أجل، (فرانك) هو الأفضل بلا منازع‬

17
00:01:24,262 --> 00:01:25,930
‫إنه يعمل على كل المباني التي تخصني‬

18
00:01:25,995 --> 00:01:28,706
‫حسناً يا رفاق‬
‫تم تجهيز كل شيء، هلا ذهبنا‬

19
00:01:29,070 --> 00:01:30,989
‫أجل، لنفعلها، بالطبع‬

20
00:01:32,042 --> 00:01:35,796
‫حسناً، لإنشاء شبكة تشارك‬
‫وتبادل المعلومات هذه‬

21
00:01:35,867 --> 00:01:37,503
‫التناقض الذي نحن بصدده‬

22
00:01:37,565 --> 00:01:41,194
‫هو أن الناس لن يساهموا‬
‫حتى تكون الجودة عالية‬

23
00:01:41,571 --> 00:01:46,742
‫والجودة لن تكون عالية حتى...‬

24
00:01:46,891 --> 00:01:52,065
‫والجودة لن تكون عالية‬
‫حتى يتصل الكثير من الناس بالشبكة‬

25
00:01:52,120 --> 00:01:55,165
‫لذا هذا يبرز لنا شيئاً فريداً من...‬

26
00:01:56,502 --> 00:01:57,878
‫استمر‬

27
00:01:59,034 --> 00:01:59,979
‫حسناً‬

28
00:02:00,420 --> 00:02:04,799
‫هذا سيبرز مشكلة بسيطة‬
‫والتي ستحتاج إلى...‬

29
00:02:07,307 --> 00:02:09,142
‫(ريتشارد)؟‬
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

30
00:02:09,483 --> 00:02:11,610
‫- لا أدري، أكل شيء بخير؟‬
‫- المعذرة‬

31
00:02:11,782 --> 00:02:14,702
‫يا رفاق، هذا (برايس)‬
‫(برايس)، هؤلاء هم الرفاق‬

32
00:02:15,036 --> 00:02:16,704
‫في الواقع، لقد تقابلنا‬

33
00:02:17,434 --> 00:02:19,687
‫- مرحباً يا (دونالد)‬
‫- اسمي (جاريد) الآن‬

34
00:02:21,433 --> 00:02:26,397
‫- إذاً، يا (غافين)، (برايس) يكون...‬
‫- كتوماً جداً، واصل، هذا رائع‬

35
00:02:26,847 --> 00:02:29,083
‫- هل (برايس) هو مساعدك؟‬
‫- كلا، كلا بالطبع‬

36
00:02:29,169 --> 00:02:32,130
‫- إنه رفيق نقل الدم خاصتي‬
‫- وماذا يكون هذا؟‬

37
00:02:32,444 --> 00:02:34,571
‫ألست على دراية بالتعايش الالتصاقي؟‬

38
00:02:34,840 --> 00:02:38,427
‫- لا أعتبر نفسي على دراية به‬
‫- هذا العلم مذهل للغاية‬

39
00:02:38,792 --> 00:02:42,513
‫عملية نقل الدم المنتظمة‬
‫من متبرع أصغر سناً ولائق جسدياً‬

40
00:02:42,561 --> 00:02:44,646
‫من شأنها تأخير الشيخوخة‬
‫إلى حد كبير‬

41
00:02:45,507 --> 00:02:48,304
‫و(برايس) مثال للصحة‬

42
00:02:48,434 --> 00:02:51,520
‫انظر إليه وحسب‬
‫يبدو مثل ملصق دعاية نازي‬

43
00:02:53,851 --> 00:02:56,733
‫"مرحباً بالطفل (غارسيا)"‬

44
00:02:59,465 --> 00:03:01,342
‫هذه حفلة التشريف بالرضيع‬
‫التي أقصدها‬

45
00:03:01,429 --> 00:03:03,612
‫أنا متأكد من أنك تظن نفسك‬
‫ذا شأن الآن‬

46
00:03:03,715 --> 00:03:06,677
‫وتُدعى لأمسيات المشاريع‬
‫الرأسمالية الفاخرة‬

47
00:03:07,038 --> 00:03:09,582
‫أجل، إن عضوي ضخم جداً‬

48
00:03:10,207 --> 00:03:12,577
‫وتطبيقي أكسب (رافيغا)‬
‫الكثير من المال‬

49
00:03:12,674 --> 00:03:14,663
‫وما زلت لا أدفع أي رسوم إيجار‬

50
00:03:14,736 --> 00:03:17,364
‫لا أحد يحب المتبجح يا (جيان يانغ)‬

51
00:03:17,744 --> 00:03:20,914
‫- مرحباً أيها الرفيقان‬
‫- مرحباً، هنيئاً لك، هاك هديتك‬

52
00:03:21,040 --> 00:03:23,417
‫كلا، كلا، كلا‬
‫إنها ليست... كلا، كلا‬

53
00:03:25,960 --> 00:03:30,506
‫لعلمك يا (مونيكا)، لا بد من أن دعوتي‬
‫ضاعت في البريد الإلكتروني‬

54
00:03:30,680 --> 00:03:34,392
‫لكن (جيناثين) الصغير كان لطيفاً كفاية‬
‫لجعلي رفيقه في الحفل‬

55
00:03:34,985 --> 00:03:38,030
‫لا تلمني، هذا من فعل (تشين)‬

56
00:03:38,695 --> 00:03:40,738
‫أهذا (آروش أرغوال)؟‬

57
00:03:41,960 --> 00:03:44,879
‫- ظننته تقاعد‬
‫- لا يزال يعمل في مجلس الإدارة‬

58
00:03:45,231 --> 00:03:49,686
‫ما الذي قد يفعله مؤسس مشارك‬
‫في (رافيغا) في حفل التشريف برضيع؟‬

59
00:03:49,761 --> 00:03:51,179
‫ما عدد المرات‬
‫التي زار فيها هذا المبنى حتى؟‬

60
00:03:51,297 --> 00:03:55,301
‫مرة في السنة، أقام (إيد تشين)‬
‫الحفل ليتملق (لوري)‬

61
00:03:57,167 --> 00:04:00,822
‫(مونيكا)، هذا ليس حفل التشريف برضيع‬
‫هذا انقلاب‬

62
00:04:01,158 --> 00:04:02,534
‫ما الذي تتحدث عنه؟‬

63
00:04:02,795 --> 00:04:06,549
‫لم يقم (إيد تشين) هذا الحفل‬
‫ليبهر (لوري)‬

64
00:04:06,603 --> 00:04:10,709
‫لقد أقامها ليطردها‬
‫ويدعو كل كارهي النساء الحقراء‬

65
00:04:10,779 --> 00:04:12,232
‫الذين يظنون أن الحمل نقطة ضعف‬

66
00:04:12,295 --> 00:04:15,381
‫ويقنعهم أنها تتهرب من مسؤولياتها‬
‫في (رافيغا)‬

67
00:04:15,529 --> 00:04:21,076
‫لقد قلتها بنفسك‬
‫الرجال هنا يفوقون عدد النساء بمراحل‬

68
00:04:23,219 --> 00:04:24,845
‫لم أقل شيئاً قريباً من هذا‬

69
00:04:25,450 --> 00:04:26,994
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

70
00:04:27,750 --> 00:04:30,427
‫بغض النظر‬
‫سيسقط (إيد تشين) و(آروش)‬

71
00:04:30,478 --> 00:04:35,066
‫- أقترح أن تتدخلي قبل أن تُطردي‬
‫- أترى ذلك الرجل؟‬

72
00:04:35,158 --> 00:04:36,659
‫مشروبات (تيكيلا)‬
‫في حفل الترحيب برضيع‬

73
00:04:36,800 --> 00:04:38,176
‫أتريدني الانضمام‬
‫لحفل أخوة جامعيين؟‬

74
00:04:38,415 --> 00:04:41,985
‫للأسف، في خضم هذا المناخ يا (مونيكا)‬
‫إما أن تنضمّي لأخويتهم أو سيُطاح بك‬

75
00:04:42,096 --> 00:04:46,100
‫(مونيكا)، (لوري) حُبلى هي الأخرى‬

76
00:04:46,625 --> 00:04:50,838
‫- (جيان يانغ)، هل تشرب مبيّض القهوة؟‬
‫- إنها مختلطة بنسبة ٥٠ بالمائة‬

77
00:04:52,934 --> 00:04:56,187
‫وهذا ينقلنا إلى السؤال‬
‫الأخير الحاسم...‬

78
00:04:56,558 --> 00:05:00,770
‫ما القيمة التي بوسعنا عرضها الآن‬
‫على المستخدم لإغوائه لتحميل تطبيقنا‬

79
00:05:00,874 --> 00:05:03,835
‫والاشتراك بشبكتنا؟‬
‫والإجابة هي...‬

80
00:05:05,800 --> 00:05:07,802
‫تطبيق (بايد بايبر) الجديد‬

81
00:05:08,107 --> 00:05:11,777
‫سيأخذ التطبيق كل بيانات‬
‫هاتف المستخدم ويضغطها‬

82
00:05:12,075 --> 00:05:13,889
‫مما يحرر ٢٠ بالمائة إضافية‬
‫من سعة التخزين‬

83
00:05:13,962 --> 00:05:16,349
‫يمكنهم التمتع بنصف الذاكرة المحررة‬

84
00:05:16,386 --> 00:05:19,091
‫بينما نسيطر نحن‬
‫على النصف الآخر على هواتفهم‬

85
00:05:19,197 --> 00:05:22,367
‫من أجل استخداماتنا المستقبلية‬
‫هذا مكسب للطرفين‬

86
00:05:23,560 --> 00:05:26,146
‫هذه فكرة سديدة، أحسنتم يا سادة‬

87
00:05:26,427 --> 00:05:30,278
‫- إذاً متى بوسعنا الإعلان؟‬
‫- نعلن ماذا؟‬

88
00:05:30,364 --> 00:05:33,283
‫(ريتشارد)، حينما أقوم بعمل شيء‬
‫يعتبر خبراً‬

89
00:05:33,494 --> 00:05:35,246
‫ألا تظن أنك تود الاعتماد على هذا؟‬

90
00:05:35,587 --> 00:05:38,422
‫سنقوم بالإعلان‬
‫ونكسب اهتمام عدد ضخم من المستخدمين‬

91
00:05:38,499 --> 00:05:41,168
‫ثم ننشره بشكل مكثف للعامة‬
‫على نطاق واسع‬

92
00:05:42,029 --> 00:05:46,055
‫كلا، خططنا لهذا على افتراض‬
‫أننا سوف نتعامل بهذا سرياً‬

93
00:05:46,091 --> 00:05:49,136
‫ولن نناقش أهدافنا النهائية‬

94
00:05:49,300 --> 00:05:52,282
‫بالإضافة لذلك، التطبيق الذي سينشر‬
‫على نطاق واسع مختلف كلياً‬

95
00:05:52,353 --> 00:05:55,314
‫ويتمتع باختلافات تقنية جمة‬
‫وتحديات تجارية‬

96
00:05:55,415 --> 00:05:56,791
‫ولسنا مجهزين لهذا‬

97
00:05:56,909 --> 00:05:59,912
‫وأظننا جميعاً نتفق على أن التداول‬
‫بشكل سري هو الأنسب لهذه النسخة‬

98
00:06:03,905 --> 00:06:06,908
‫(برايس)؟‬
‫هل لديك أي أفكار؟‬

99
00:06:07,624 --> 00:06:10,461
‫تبدو كفرصة ضائعة‬

100
00:06:10,533 --> 00:06:14,996
‫أعني، ألا ينبغي أن تفكر في نجاح‬
‫فكرة الطرح الموسع قبل أن ترفضها؟‬

101
00:06:17,210 --> 00:06:19,545
‫أو لا تفكر بالأمر‬
‫هذه ليست شركتي‬

102
00:06:20,028 --> 00:06:20,973
‫أصبت تماماً في ما قلته‬

103
00:06:21,053 --> 00:06:22,680
‫إن (برايس) يبرز وجهة نظر‬
‫سديدة يا (ريتشارد)‬

104
00:06:23,077 --> 00:06:26,629
‫لمَ لا تفكرون في خطة طرح بديلة‬
‫لعمل نشر شعبي موسع‬

105
00:06:26,680 --> 00:06:28,056
‫ونقارن بين نتائج‬
‫كلاً من عمليتي التوزيع؟‬

106
00:06:28,528 --> 00:06:32,469
‫(غافين)، مع كامل احترامي‬
‫استغرقت هذه الخطة أسبوعين لتطويرها‬

107
00:06:32,564 --> 00:06:36,193
‫العمل الجاد هو ثمن العظمة‬
‫لذا لنبدأ العمل‬

108
00:06:41,012 --> 00:06:45,016
‫سار هذا الاجتماع بشكل رائع‬

109
00:06:45,230 --> 00:06:48,024
‫(ريتشارد)، (دونالد)، (غولد فويل)‬

110
00:06:52,816 --> 00:06:54,193
‫لننطلق أيها الفريق!‬

111
00:06:56,943 --> 00:06:58,736
‫ما الذي حدث للتو بحق الجحيم؟‬

112
00:06:59,304 --> 00:07:00,847
‫- يا (برايس)؟‬
‫- ماذا؟‬

113
00:07:02,026 --> 00:07:03,987
‫في أثناء حضورك اجتماع‬
‫شركتنا المرة المقبلة‬

114
00:07:04,049 --> 00:07:06,301
‫التي لا تعد جزءاً منها‬
‫بأي شكل من الأشكال‬

115
00:07:06,465 --> 00:07:09,093
‫هل يمكنك من فضلك أن تحتفظ‬
‫بأفكارك الصغيرة لنفسك؟‬

116
00:07:09,406 --> 00:07:11,825
‫آسف، أحاول تقديم العون وحسب‬

117
00:07:12,020 --> 00:07:14,567
‫لم تكن ذا عون مطلقاً‬
‫كنا نضمه في صفنا‬

118
00:07:14,656 --> 00:07:17,024
‫لأنني في الواقع كنت قد أقنعت (غافين)‬

119
00:07:17,072 --> 00:07:18,865
‫أن خطة التوزيع السري‬
‫كانت الفكرة الأفضل‬

120
00:07:19,169 --> 00:07:23,930
‫أجل، كل ما في الأمر أن فكرة‬
‫التداول السري لا أحبذها‬

121
00:07:24,040 --> 00:07:25,625
‫ما الذي تتحدث عنه؟‬

122
00:07:25,727 --> 00:07:29,825
‫أعني، بالتأكيد (غافين)‬
‫أنجح منك بكثير يا (ريتشارد)‬

123
00:07:29,903 --> 00:07:32,384
‫وأظن أن بوجود شخص له شأنه‬
‫مثل (غافين بيلسون) في صفك‬

124
00:07:32,441 --> 00:07:34,579
‫ماذا قلت؟ أنت حقير‬

125
00:07:35,035 --> 00:07:37,204
‫- أنت حقير! حقير!‬
‫- حسناً‬

126
00:07:37,277 --> 00:07:38,653
‫- حسناً‬
‫- سحقاً لك‬

127
00:07:38,778 --> 00:07:40,196
‫- حسناً، هذا...‬
‫- آسف‬

128
00:07:40,260 --> 00:07:41,970
‫- لا بأس، لا بأس‬
‫- آسف‬

129
00:07:42,577 --> 00:07:45,705
‫هذه أفضل وظيفة‬
‫عملت بها يوماً بكل تأكيد‬

130
00:07:51,059 --> 00:07:52,389
‫لا أدري ما أقوله‬

131
00:07:52,489 --> 00:07:55,091
‫أنا في غاية الأسف‬

132
00:07:55,214 --> 00:07:57,466
‫لم أستطع السماح لـ(برايس)‬
‫أن يتحدث إليك هكذا‬

133
00:07:57,757 --> 00:08:01,094
‫- هل أخفتك؟‬
‫- كلا، عليه اللعنة، حسناً؟‬

134
00:08:01,165 --> 00:08:02,305
‫واللعنة على (غافين)‬

135
00:08:02,409 --> 00:08:04,520
‫أعني، هل نتلقى الأوامر منه الآن؟‬
‫هل هو رئيسنا؟‬

136
00:08:04,610 --> 00:08:06,904
‫من المفترض أننا شركاء‬
‫لدينا حقوق متساوية، صحيح؟‬

137
00:08:07,099 --> 00:08:10,009
‫وهل يأخذ نصائح من ذلك الوسيم‬
‫الصغير الأحمق متجاهلاً وجودي؟‬

138
00:08:10,073 --> 00:08:13,494
‫مهلاً، هل لديه مرأب داخل مرأبه؟‬

139
00:08:13,649 --> 00:08:17,239
‫ولديه يخت به مسبح‬
‫ومسبح به يخت‬

140
00:08:17,505 --> 00:08:19,382
‫ولديه صبي حي يوفر له الدماء‬

141
00:08:19,714 --> 00:08:23,259
‫ماذا؟ لديه صبي حقيقي يوفر له دماً؟‬
‫أهذا حقيقي؟‬

142
00:08:23,339 --> 00:08:25,257
‫أجل، إنه حقيقي‬
‫ثرثار حقيقي‬

143
00:08:25,419 --> 00:08:29,548
‫إنه يتدخل بوجهه المتناسق‬
‫في شؤون الأذكياء من الناس‬

144
00:08:29,824 --> 00:08:32,622
‫من المرجح أن الأشبه بدمي (كين) هذا‬
‫أن اجتياز شجرة البحث الثنائية‬

145
00:08:32,674 --> 00:08:34,676
‫تعمل بترتيب (إن)‬
‫بدلاً من تسجيل الدخول‬

146
00:08:35,344 --> 00:08:37,334
‫- يا له من أحمق!‬
‫- دعاه (جاريد) بالحقير‬

147
00:08:37,476 --> 00:08:40,521
‫- حقاً؟ في وجهه؟ مستحيل‬
‫- أجل‬

148
00:08:40,646 --> 00:08:42,022
‫يبدو هذا رائعاً‬

149
00:08:42,084 --> 00:08:48,591
‫ربما هذا نكرة مقارنة بالآلاف من الأعضاء‬
‫الذكرية المقيتة التي تراها في عملك‬

150
00:08:51,365 --> 00:08:52,950
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

151
00:08:53,075 --> 00:08:55,202
‫- أحضرت لك وجبة عشاء يا (نيشي)‬
‫- أشكرك‬

152
00:08:55,744 --> 00:08:58,497
‫- (نيشي)؟‬
‫- اخرس يا (غيلفويل)‬

153
00:08:58,739 --> 00:09:00,841
‫لقد فوّت للتو فرصة‬
‫الاستماع لهؤلاء الحمقى‬

154
00:09:00,900 --> 00:09:02,817
‫وهم يخبرونني مدى صعوبة بيع مبادئهم‬

155
00:09:02,876 --> 00:09:06,838
‫بالعمل لدى الوغد (غافين بيلسون)‬
‫وسط ممتلكاته الفارهة المقيتة‬

156
00:09:06,986 --> 00:09:09,743
‫جدياً، كيف عساكم‬
‫العمل مع هذا الوغد؟‬

157
00:09:09,977 --> 00:09:14,613
‫رجلي، "قاتل (غافين)"‬
‫لم يكن ليحيد عن مبادئه لقاء المال‬

158
00:09:14,685 --> 00:09:17,020
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، لم يكن ليفعل ذلك‬

159
00:09:17,424 --> 00:09:24,014
‫وهو مشغول بالعمل المجزي‬
‫لتطهير الإنترنت من المواد الإباحية‬

160
00:09:25,209 --> 00:09:28,046
‫- هل يمكننا تناول الطعام لاحقاً؟‬
‫- بالطبع‬

161
00:09:28,560 --> 00:09:31,855
‫- سأذهب لأضع هذا الأكل في الثلاجة‬
‫- حسناً، أشكرك‬

162
00:09:33,779 --> 00:09:38,109
‫أما زلت لم تخبرها أن إطاحتك‬
‫بـ(غافين بيلسون) كان محض مصادفة؟‬

163
00:09:38,156 --> 00:09:40,664
‫- لم نتطرق إلى هذا الأمر بعد‬
‫- كنا نتحدث عنه لتونا‬

164
00:09:40,781 --> 00:09:42,773
‫معها، لذا أنتما حقاً‬
‫تطرقتما إلى الموضوع‬

165
00:09:42,820 --> 00:09:44,992
‫- مرحباً يا (غافين)، كيف الحال؟‬
‫- اسمع، أيمكنك...‬

166
00:09:45,041 --> 00:09:46,766
‫"(ريتشارد)‬
‫هل قمت أنت وأحد أعضاء الفريق"‬

167
00:09:46,831 --> 00:09:49,219
‫بالتعدي لفظياً على رفيق‬
‫نقل الدم خاصتي؟‬

168
00:09:49,825 --> 00:09:51,906
‫ألديك أي فكرة عن نوع الإجهاد‬
‫الذي يمكن أن يسببه هذا‬

169
00:09:51,957 --> 00:09:53,094
‫لمستويات الكورتيزول لديه؟‬

170
00:09:53,185 --> 00:09:55,103
‫"ومستويات الكورتيزول لديّ‬
‫بناء على ذلك؟"‬

171
00:09:55,674 --> 00:10:00,555
‫أجل، إنه ليس جزءاً من الشركة‬
‫وقد تدخل في أمورنا، لذا...‬

172
00:10:00,646 --> 00:10:05,317
‫هل ذاتك هشة لدرجة إن تعارض‬
‫أحد معك تضطر أن تذله؟‬

173
00:10:05,709 --> 00:10:09,422
‫أريدك أن تعتذر‬
‫من (برايس) في الحال‬

174
00:10:09,523 --> 00:10:10,900
‫لمَ عليّ أن أعتذر؟‬

175
00:10:10,978 --> 00:10:14,652
‫لم عليّ أن أشترك في عمل مع شخص‬
‫يعامل المساعدين بهذا الازدراء؟‬

176
00:10:14,751 --> 00:10:16,531
‫"يمكنك معرفة الكثير عن شخصية المرء"‬

177
00:10:16,593 --> 00:10:18,055
‫"بمعرفة كيفية تعاملهم‬
‫مع الأقل شأناً يا (ريتشارد)"‬

178
00:10:18,166 --> 00:10:19,751
‫أنا متأكد من أنك تتعامل بفظاظة‬
‫مع الندل أيضاً‬

179
00:10:20,691 --> 00:10:22,824
‫ماذا؟ لا‬
‫أنا أعامل الندل بكل لطف‬

180
00:10:22,886 --> 00:10:25,722
‫إذاً أقترح أن تعامل‬
‫(برايس) بلطف أيضاً‬

181
00:10:25,800 --> 00:10:29,304
‫"إن دمه يسري في عروقي يا (ريتشارد)‬
‫صحح ما أخطأت به"‬

182
00:10:31,767 --> 00:10:33,143
‫تباً لصبي مخزون الدم هذا‬

183
00:10:38,250 --> 00:10:39,445
‫ماذا تريد يا (ريتشارد)؟‬

184
00:10:39,564 --> 00:10:43,401
‫(برايس)، أردت المجيء‬
‫لكي أعتذر منك‬

185
00:10:43,580 --> 00:10:47,334
‫للصراخ في وجهك حينما عرضت‬
‫رأيك غير المرغوب فيه‬

186
00:10:47,435 --> 00:10:52,857
‫وأيضاً، بالنيابة عن (جاريد)‬
‫لم نقصد أن نحتقرك أو مسيرتك المهنية‬

187
00:10:53,186 --> 00:10:54,896
‫- حسناً؟‬
‫- مسيرتي المهنية؟‬

188
00:10:55,102 --> 00:10:57,369
‫أتظن أنني انتقلت إلى هنا‬
‫لأعمل كمخزون دم؟‬

189
00:10:57,469 --> 00:10:59,095
‫أتعلم أنني أملك شهادة‬
‫في علوم الكمبيوتر؟‬

190
00:10:59,275 --> 00:11:02,945
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، والأرجح ظننتَ أنني مساعد تافه‬

191
00:11:03,126 --> 00:11:07,463
‫هذا نموذجي، لأن أمثالي‬
‫لا نؤخذ على محمل الجد‬

192
00:11:07,541 --> 00:11:10,076
‫في ما يخص مجال التقنيات‬
‫من أمثالك‬

193
00:11:10,161 --> 00:11:11,935
‫- أنت شخص متحيز‬
‫- مهلاً‬

194
00:11:12,011 --> 00:11:13,482
‫أنا لست متحيزاً، مفهوم؟‬

195
00:11:13,548 --> 00:11:16,330
‫بربك، اسمع‬
‫العمل برمته متحيز‬

196
00:11:16,456 --> 00:11:19,959
‫الطريقة الوحيدة لأمثالي لكي يتواجدوا‬
‫في غرفة مع (غافين بيلسون)‬

197
00:11:20,109 --> 00:11:22,361
‫هي بأن أعمل كرفيق دم له‬
‫وهذا وضع مقيت‬

198
00:11:22,454 --> 00:11:24,427
‫يجب أن أتمرن بشكل دائم‬

199
00:11:24,553 --> 00:11:26,572
‫لا يمكنني تناول الجعة مع أصدقائي‬
‫ولا تناول وجبات سريعة‬

200
00:11:26,648 --> 00:11:28,736
‫أتعرف أن (غافين)‬
‫حولني إلى نباتي بالكامل؟‬

201
00:11:28,942 --> 00:11:30,588
‫أعني، تباً لفول الصويا يا رجل‬

202
00:11:30,694 --> 00:11:33,654
‫لكن بالنسبة إلى أمثالك‬
‫أنا مجرد كيس جميل من الدماء‬

203
00:11:33,717 --> 00:11:36,386
‫لكن أتعلم أمراً؟‬
‫لدي بعض الأفكار النيرة‬

204
00:11:36,982 --> 00:11:38,775
‫وينصت (غافين) إلى تلك الأفكار‬

205
00:11:38,828 --> 00:11:42,002
‫استغرق الأمر وقتاً لكنه يحترمني‬
‫وأتعلم أمراً يا (ريتشارد هيندريكس)؟‬

206
00:11:42,067 --> 00:11:44,611
‫من الواضح أنك لا تحترمني‬
‫لذا طابت ليلتك‬

207
00:11:45,033 --> 00:11:45,809
‫ماذا...؟‬

208
00:11:50,803 --> 00:11:52,740
‫انظر من جاء‬
‫إنه (أسامة بن لادن) اللعين‬

209
00:11:52,862 --> 00:11:54,451
‫ظننت أنك ستبيت في منزل (ميا) الليلة‬

210
00:11:54,538 --> 00:11:59,251
‫كنت سأبيت هناك، لكن للأسف‬
‫أصبت باضطراب معوي، لذا لم أبقَ‬

211
00:11:59,322 --> 00:12:01,074
‫وهذا أمر مزر‬
‫لأنها رائعة للغاية‬

212
00:12:01,253 --> 00:12:04,783
‫وهذا مروع جداً لأنه يصعب‬
‫الابتعاد عنها لأنها رائعة‬

213
00:12:04,847 --> 00:12:06,072
‫أيمكنني أن أستمر...‬

214
00:12:06,626 --> 00:12:08,962
‫لا أعاني من الإسهال‬
‫لقد كذبت‬

215
00:12:09,196 --> 00:12:14,201
‫لقد أخفقت تماماً‬
‫ستقتلني هذه الفتاة أو ستتسبب في قتلي‬

216
00:12:14,488 --> 00:12:15,498
‫أخبرنا بما يحدث‬

217
00:12:15,575 --> 00:12:19,021
‫إنها جذابة وذكية جداً‬
‫وهي مغرمة بي‬

218
00:12:19,109 --> 00:12:22,759
‫بشكل خارج عن المألوف‬
‫وتريد ممارسة الجنس بكثرة‬

219
00:12:22,835 --> 00:12:25,599
‫والمشكلة تكمن في الجزء‬
‫الذي يلي ذلك‬

220
00:12:25,673 --> 00:12:27,925
‫- حينما تضطر إلى الاعتذار؟‬
‫- كلا‬

221
00:12:28,215 --> 00:12:29,490
‫حينما نتحدث بحميمية على السرير‬

222
00:12:30,079 --> 00:12:33,021
‫هذا هو الجزء الأفضل‬
‫كل ما قبل ذلك مجرد مداعبة‬

223
00:12:33,098 --> 00:12:36,521
‫ليس معها‬
‫تظل تخبرني بمدى جمالي ومدى حبها لي‬

224
00:12:36,577 --> 00:12:38,830
‫وكيف اخترقت (بومان أفينيو دام)‬

225
00:12:38,923 --> 00:12:40,633
‫كان ذلك من فعل الحرس الثوري‬
‫الإيراني الذين...‬

226
00:12:40,712 --> 00:12:43,154
‫كلا! كانت هي الفاعلة‬
‫ثم ألصقت التهمة بهم‬

227
00:12:43,233 --> 00:12:46,017
‫غمرت منطقة بالماء‬
‫كانت تُمسح لبناء فندق‬

228
00:12:46,186 --> 00:12:49,523
‫للتأكيد وحسب‬
‫الأمانة ليس خياراً مطروحاً، صحيح؟‬

229
00:12:50,023 --> 00:12:53,985
‫لأنه يبدو أنه كلما طال انتظارك‬
‫سيزداد الوضع سوءاً‬

230
00:12:54,159 --> 00:12:56,662
‫أؤيد (جاريد)، يجب أن تنتظر‬

231
00:12:57,533 --> 00:13:01,370
‫يجب أن أنهي الأمر، الآن‬
‫أول شيء يوم الإثنين‬

232
00:13:02,283 --> 00:13:06,634
‫زفاف أختها يوم السبت‬
‫ثم يأتي الأحد، وهو خاص بي‬

233
00:13:06,701 --> 00:13:08,995
‫- تعلمان ما أقصده‬
‫- مهلاً، زفاف أختها؟‬

234
00:13:09,117 --> 00:13:11,745
‫- هذا ما يجب أن تخشاه‬
‫- لماذا؟‬

235
00:13:11,988 --> 00:13:14,356
‫هذه هي العتبة‬
‫التي لا يجب تخطيها‬

236
00:13:14,669 --> 00:13:17,306
‫أعني أن حفلات الزفاف‬
‫هي مناسبات عامة‬

237
00:13:17,615 --> 00:13:21,548
‫ويلتقط المصورين صوراً لك‬
‫وأنت مرافق لها دائماً‬

238
00:13:21,784 --> 00:13:24,411
‫- أعني، هذه الصور تدوم للأبد‬
‫- للأبد‬

239
00:13:24,773 --> 00:13:26,880
‫سحقاً!‬

240
00:13:26,995 --> 00:13:28,954
‫مرحباً يا رفاق‬
‫أحاول إيجاد (إيرليك)‬

241
00:13:29,026 --> 00:13:32,154
‫هل هو... متماسك؟‬

242
00:13:34,021 --> 00:13:36,724
‫أخشى أنك ضبطني في وقت غير ملائم‬

243
00:13:36,783 --> 00:13:40,774
‫لقد تأخرت كثيراً‬
‫على مستوصفي‬

244
00:13:40,876 --> 00:13:43,923
‫لذا ليس لديّ الكثير‬
‫لكن لديّ (بوبا كوش)‬

245
00:13:44,072 --> 00:13:45,865
‫(شوكلايت ثاندر)‬
‫و(باربرا بوش)‬

246
00:13:46,430 --> 00:13:48,872
‫و(باربرا ستراساند)‬
‫و(باربرا بوش) الصغرى‬

247
00:13:48,926 --> 00:13:51,134
‫- أجل، هذا كثير‬
‫- كلا، كلا‬

248
00:13:51,260 --> 00:13:53,735
‫- هذا من أجل خلل اللا بؤرية لديّ‬
‫- حسناً‬

249
00:13:53,813 --> 00:13:55,040
‫كلا، لا تقومي...‬

250
00:13:55,104 --> 00:13:58,837
‫هذه لحالات الطوارئ وحسب‬
‫سأحتاجها إن حدث زلزال‬

251
00:13:58,928 --> 00:14:02,220
‫حسناً، أعطني ما شئت وحسب‬
‫لا أحفل، هذا ليس لي‬

252
00:14:02,268 --> 00:14:03,686
‫إنه من أجل (إيد تشين)‬

253
00:14:03,980 --> 00:14:06,103
‫ما الذي تنوين فعله أيتها الذكية؟‬

254
00:14:06,188 --> 00:14:08,190
‫لقد عملت بنصيحتك‬

255
00:14:08,317 --> 00:14:12,935
‫لم تكن حركة أحبذها‬
‫لكنني انسجمت معهم بشدة‬

256
00:14:13,234 --> 00:14:16,112
‫أعني، أظنني فعلت ذلك‬
‫لأصدقك القول، كنت مشتتة تماماً‬

257
00:14:16,411 --> 00:14:18,755
‫تناولت جعة ساخنة بسرعة فائقة‬

258
00:14:18,807 --> 00:14:22,181
‫ثم تظاهرت أنني مذهولة تماماً‬
‫حينما أراني ٤٠ دقيقة‬

259
00:14:22,219 --> 00:14:25,907
‫لفيديوهات تزلج على الجليد‬
‫ممزوجة بأغاني مختلطة لـ(ديبلو)‬

260
00:14:26,299 --> 00:14:29,051
‫- أحسنت‬
‫- لكن الأمر نجح‬

261
00:14:29,505 --> 00:14:31,571
‫لقد قُبلت، أقر (إيد) بكل شيء‬

262
00:14:31,643 --> 00:14:33,813
‫وقال إنه طالما لن أبوح‬
‫بأي شيء إلى (لوري)‬

263
00:14:34,072 --> 00:14:35,866
‫فسيكون لدي مقعد‬
‫إلى الطاولة‬

264
00:14:38,383 --> 00:14:40,761
‫مهلاً، هل قال هذا؟‬
‫هل كانت تلك كلماته بالضبط؟‬

265
00:14:41,390 --> 00:14:43,684
‫ستحظين بمقعد‬
‫إن لم تخبري (لوري)؟‬

266
00:14:44,562 --> 00:14:45,938
‫أجل، ماذا في ذلك؟‬

267
00:14:46,729 --> 00:14:50,107
‫- يا عزيزتي، هذا لا يبشر بالخير لك‬
‫- ماذا تعني؟‬

268
00:14:50,460 --> 00:14:54,173
‫إن كان (إيد شين) يخشى‬
‫أن تقولي أي شيء إلى (لوري)‬

269
00:14:54,257 --> 00:14:56,301
‫يعني هذا أن الصفقة‬
‫لم تُؤكد بعد‬

270
00:14:56,572 --> 00:14:59,575
‫الأصوات ليست في صالحه‬
‫ولسوء الحظ بالنسبة لك‬

271
00:14:59,676 --> 00:15:02,971
‫يعني هذا أنك ربما راهنت‬
‫على الحصان الخطأ‬

272
00:15:03,847 --> 00:15:07,308
‫لذا أنت تعني أن (لوري) ما زالت‬
‫لديها فرصة للنجاة من هذا الانقلاب؟‬

273
00:15:07,981 --> 00:15:10,651
‫إذاً لم اقترحت أن أنسجم‬
‫مع (إيد تشين)؟‬

274
00:15:11,346 --> 00:15:13,098
‫أقول الكثير من الأشياء‬
‫يا (مونيكا)‬

275
00:15:15,838 --> 00:15:17,798
‫أقول الكثير من الأشياء‬

276
00:15:24,485 --> 00:15:28,067
‫أعلم أنك تظنين أنني ثائر شجاع‬

277
00:15:28,296 --> 00:15:31,966
‫وقمت بصنع قنبلة موقوتة‬
‫ودسستها لـ(غافين بيلسون)‬

278
00:15:32,116 --> 00:15:35,250
‫للإطاحة به كعقاب على آثامه‬

279
00:15:36,731 --> 00:15:39,105
‫لكن في الحقيقة...‬

280
00:15:39,273 --> 00:15:44,391
‫بسبب عجزي الفادح‬
‫في أثناء الفترة الوجيزة والمخزية‬

281
00:15:44,444 --> 00:15:46,391
‫التي توليت فيها‬
‫منصب الرئيس التنفيذي لـ(بايبر تشان)‬

282
00:15:46,479 --> 00:15:50,191
‫تكبدت مليارات الدولارات كغرامات‬
‫من هيئة حماية الأطفال على الإنترنت‬

283
00:15:50,292 --> 00:15:51,960
‫لاستغلال مستخدمين‬
‫دون السن القانونية‬

284
00:15:52,549 --> 00:15:58,763
‫وأنقذني جبني وحسب‬
‫مما جعلني هذا أتقيأ على نفسي‬

285
00:15:59,760 --> 00:16:02,513
‫على أي حال، سوف أخرج بمفردي‬

286
00:16:10,396 --> 00:16:11,897
‫أنا فخورة بك جداً‬

287
00:16:12,512 --> 00:16:14,181
‫أنت شجاع جداً‬
‫لتخبرني بهذا الأمر‬

288
00:16:14,309 --> 00:16:15,848
‫كلا، كلا، كلا‬
‫هذه ليست شجاعة‬

289
00:16:15,903 --> 00:16:18,573
‫إفشاء تام‬
‫لقد كنت أعلم بشأن كل هذا‬

290
00:16:18,800 --> 00:16:20,844
‫لقد اخترقت هاتفك‬
‫في أول ليلة قضيناها معاً‬

291
00:16:20,937 --> 00:16:23,148
‫- حينما كنت في الحمام‬
‫- تواجدت هناك لفترة‬

292
00:16:23,241 --> 00:16:25,527
‫كنت أتمنى أن أحظى بثقتك‬

293
00:16:25,598 --> 00:16:28,997
‫وأن تشعر بالراحة لإخباري‬
‫وها قد فعلت أخيراً‬

294
00:16:29,051 --> 00:16:30,803
‫- لقد فعلت ذلك‬
‫- ربما يبدو هذا جنونياً‬

295
00:16:30,882 --> 00:16:32,300
‫لكن إن لم تكن ستخبرني‬
‫بحلول عطلة هذا الأسبوع‬

296
00:16:32,393 --> 00:16:35,820
‫كنت سأفكر جدياً في إلغاء دعوتك‬
‫إلى حفل زفاف أختي‬

297
00:16:35,891 --> 00:16:39,603
‫- مستحيل!‬
‫- لكنك آمنتني على سرك الكبير‬

298
00:16:40,259 --> 00:16:42,302
‫لذا سوف آتمنك على سر آخر يخصني‬

299
00:16:42,478 --> 00:16:44,938
‫كلا، ليس عليك أن...‬

300
00:16:45,991 --> 00:16:48,743
‫لقد اخترقت أنظمة المصاعد‬
‫في (فريدوم تاور)‬

301
00:16:49,402 --> 00:16:51,863
‫غير معقول!‬

302
00:16:54,195 --> 00:16:58,474
‫قتلي وإرسالي إلى جحيم السماء‬
‫أفضل من هذا العمل المزري‬

303
00:16:59,141 --> 00:17:01,844
‫أيها الرفيقان‬
‫أعلم أننا كنا نجهد أنفسنا في العمل‬

304
00:17:01,975 --> 00:17:04,728
‫ولم نكن مضطرين لفعل هذا‬
‫إن لم يتحدث الصبي الوسيم‬

305
00:17:04,963 --> 00:17:08,473
‫وطرح التطبيق سرياً‬
‫ما زال أمراً قائماً بالتأكيد‬

306
00:17:08,607 --> 00:17:11,068
‫لكن بوسعنا أن نري (غافين) الآن‬
‫أننا سنعمل على كلا الخيارين‬

307
00:17:11,354 --> 00:17:14,315
‫وما زال بوسعنا الدفع‬
‫بتطبيق ادخار المساحة‬

308
00:17:14,460 --> 00:17:16,837
‫ولن نناقش أمر الإنترنت الجديد‬
‫حتى نصبح جاهزين‬

309
00:17:17,713 --> 00:17:20,299
‫- مرحباً يا رفاق‬
‫- (غيري ستريت)‬

310
00:17:20,924 --> 00:17:22,324
‫هل تأكل طعاماً صحياً الآن؟‬

311
00:17:22,407 --> 00:17:24,118
‫هل تتخيل هذا؟‬

312
00:17:31,416 --> 00:17:34,770
‫(غيري ستريت أورغانيكس)‬
‫ليس متجراً للطعام الصحي؟‬

313
00:17:35,193 --> 00:17:38,405
‫(ريتشارد)، أنت مضحك‬
‫كلا، إنه مستوصفي‬

314
00:17:38,678 --> 00:17:40,388
‫أعني، إن لديهم‬
‫أطعمة سائغة للأكل هناك‬

315
00:17:40,459 --> 00:17:42,961
‫- لكنها غير صحية‬
‫- فتى الدم اللعين!‬

316
00:17:48,076 --> 00:17:49,620
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

317
00:17:50,031 --> 00:17:54,602
‫كنت أتسكع بجوار مسكنك وفكرت‬
‫أن أزورك لنتحدث بشأن التقنيات‬

318
00:17:54,689 --> 00:17:57,066
‫- لأننا نعرف الكثير عنها‬
‫- هذا رائع‬

319
00:17:57,366 --> 00:17:59,496
‫يا رجل، لا أدري‬
‫إن كنت لاحظت‬

320
00:17:59,619 --> 00:18:02,038
‫- لكن عينيك حمراوان جداً الآن‬
‫- حقاً؟‬

321
00:18:02,883 --> 00:18:05,010
‫- أجل، أعاني الحساسية‬
‫- حقاً؟ بهذا الوقت من العام؟‬

322
00:18:07,752 --> 00:18:09,129
‫ما الذي تفعله؟‬

323
00:18:09,803 --> 00:18:12,145
‫أتسكع يا رجل فحسب‬
‫لمَ، هل أنت مرتاب؟‬

324
00:18:12,202 --> 00:18:13,620
‫مرتاب؟ كلا‬

325
00:18:13,721 --> 00:18:15,764
‫(برايس)، يجب أن أصدقك القول‬
‫أنا جائع قليلاً‬

326
00:18:15,969 --> 00:18:19,847
‫- ألديك أي طعام لتناوله؟‬
‫- مسحوق من بروتين الكرياتين‬

327
00:18:20,183 --> 00:18:23,686
‫- وخلاصة الصويا‬
‫- أبحث عن شيء به سكريات‬

328
00:18:24,068 --> 00:18:25,820
‫عجباً يا (برايس)‬

329
00:18:26,148 --> 00:18:27,524
‫أجل، هذا لا يخصني يا رجل‬

330
00:18:28,028 --> 00:18:30,030
‫هذا من أجل ضيوفي‬
‫ضيوفي السمان‬

331
00:18:30,361 --> 00:18:34,332
‫الشخص الذي يملك مسكني‬
‫يشتري طعاماً مثل هذا‬

332
00:18:34,438 --> 00:18:36,690
‫لأنه حينما يستخدم المنتجات‬

333
00:18:36,823 --> 00:18:39,867
‫التي يشتريها من المحل ذاته‬
‫الذي تشتري منه طعامك الصحي‬

334
00:18:40,209 --> 00:18:43,504
‫يتوق بشدة لشراء طعام كهذا‬

335
00:18:43,644 --> 00:18:46,313
‫ومثل هذه المنتجات‬
‫ليست صحية لدمك‬

336
00:18:47,219 --> 00:18:50,492
‫(غيري ستريت أورغانيكس)‬
‫ليس متجر طعام، صحيح؟‬

337
00:18:50,610 --> 00:18:53,446
‫إنه محل لبيع المخدرات، صحيح؟‬

338
00:18:53,744 --> 00:18:55,495
‫نلت منك يا (برايس)‬
‫أيها الكاذب اللعين‬

339
00:18:56,655 --> 00:18:58,516
‫قلت إنك تملك درجة علمية‬
‫في علوم الكمبيوتر؟‬

340
00:18:58,612 --> 00:19:00,114
‫هذا هراء، لقد تحريت‬

341
00:19:00,341 --> 00:19:05,304
‫إنها ليست علوم الكمبيوتر‬
‫إنها تخص دراسة الألعاب الرياضية‬

342
00:19:05,988 --> 00:19:10,906
‫ماذا؟ أنصت إليّ أيها الوسيم‬
‫صاحب العضلات، (أدونيس)‬

343
00:19:11,018 --> 00:19:14,230
‫إن العلوم التقنية‬
‫محفوظة لأمثالي، مفهوم؟‬

344
00:19:14,621 --> 00:19:18,834
‫غريبو الأطوار والمسوخ وغير الأسوياء‬
‫والمهووسون والشذاذ والمختلون‬

345
00:19:19,297 --> 00:19:20,673
‫ليس لأمثالك‬

346
00:19:20,791 --> 00:19:25,963
‫وأيام مرافقتك لـ(غافين بيلسون)‬
‫قد ولّت‬

347
00:19:26,551 --> 00:19:29,930
‫- انتهت اللعبة يا فتى الدم‬
‫- أنت مهووس لعين‬

348
00:19:33,399 --> 00:19:34,775
‫"(لوري)؟"‬

349
00:19:34,900 --> 00:19:38,029
‫اسمعي، أعلم أنك لست مسرورة‬
‫بوجودي مؤخراً‬

350
00:19:38,154 --> 00:19:41,449
‫- هذا صحيح‬
‫- أطلب منك أن تأتمنيني على شيء‬

351
00:19:42,363 --> 00:19:45,520
‫(إيد تشين) يخطط لأمور من وراء ظهرك‬
‫مع الشركاء الآخرين‬

352
00:19:45,569 --> 00:19:47,279
‫لمحاولة إجبارك على الاستقالة‬
‫من (رافيغا)‬

353
00:19:49,040 --> 00:19:51,917
‫أنت تشيرين إلى خديعة‬
‫حفل التشريف بالرضيع‬

354
00:19:53,106 --> 00:19:55,844
‫- أكنت تعلمين بشأن الأمر؟‬
‫- (مونيكا)، هذا طفلي الرابع‬

355
00:19:55,890 --> 00:19:58,434
‫لست جاهلة بشأن تلك المكائد‬

356
00:19:58,591 --> 00:20:02,386
‫- رغم ذلك، قمت بتدابير تعويضية...‬
‫- طفلك الرابع؟‬

357
00:20:02,774 --> 00:20:05,276
‫أجل، كما كنت أقول‬

358
00:20:05,850 --> 00:20:08,984
‫تحدثت إلى صفوة شركائنا المحدودين‬
‫وضممت عدداً كافياً منهم‬

359
00:20:09,033 --> 00:20:11,445
‫من أجل مغادرة (رافيغا)‬
‫وبدء إنشاء مؤسسة جديدة‬

360
00:20:11,513 --> 00:20:15,100
‫جعلني ذلك أفكر أن هذا‬
‫هو الوقت المناسب لترك الشركة‬

361
00:20:15,964 --> 00:20:18,216
‫سحقاً، أنت مقاتلة نينجا!‬

362
00:20:18,800 --> 00:20:25,599
‫كلا، رغم ذلك، إفشاؤك الآن‬
‫لم يكن له أي قيمة قابلة للتنفيذ‬

363
00:20:25,815 --> 00:20:30,862
‫إنه ينم عن ولاء هائل‬
‫لذا، لا ضغينة بيننا الآن‬

364
00:20:31,243 --> 00:20:33,996
‫- إذاً ألم تعودي غاضبة مني؟‬
‫- أجل يا (مونيكا)‬

365
00:20:34,441 --> 00:20:40,947
‫أنا إنسانة مثلك‬
‫مثل (إيد تشين) وهذا‬

366
00:20:41,688 --> 00:20:45,275
‫علاوة على ذلك‬
‫إليك سؤالاً يا (مونيكا)‬

367
00:20:45,648 --> 00:20:48,984
‫هل تهتمين بمغادرة الشركة معي؟‬

368
00:20:49,579 --> 00:20:54,000
‫- فأنت رغم كل هذا أعز صديقة لدي‬
‫- ماذا؟‬

369
00:21:03,351 --> 00:21:04,133
‫اللعنة‬

370
00:21:04,200 --> 00:21:06,744
‫- "ما الخطب؟"‬
‫- "ضعي يديك خلف ظهرك، الآن"‬

371
00:21:08,293 --> 00:21:09,836
‫سأتولى هذا الأمر‬

372
00:21:10,083 --> 00:21:13,378
‫"لا يمكنك فعل هذا‬
‫أفلتني، أريد محاميّ"‬

373
00:21:13,668 --> 00:21:15,668
‫- وانزع القيود عني‬
‫- ما معنى هذا؟‬

374
00:21:15,743 --> 00:21:18,012
‫- (دينيش)، إنهم يعتقلونني‬
‫- ماذا؟‬

375
00:21:18,195 --> 00:21:18,941
‫تراجع يا سيدي‬

376
00:21:19,012 --> 00:21:21,836
‫أيها العملاء الفدراليون‬
‫الأخيار لا أدري أي نوع من الأخبار‬

377
00:21:21,906 --> 00:21:24,450
‫نُقلت إليكم أو مَن أخبركم بها‬
‫ربما لن نعرف هذا أبداً‬

378
00:21:24,598 --> 00:21:26,892
‫لكن يمكنني أن أؤكد لك‬
‫أن هذه الشابة...‬

379
00:21:35,901 --> 00:21:38,695
‫(غافين)، آسف لقدومي‬
‫من غير ميعاد‬

380
00:21:38,774 --> 00:21:42,987
‫لكن يجب أن أنورك‬
‫بشأن رفيق نقل الدم خاصتك‬

381
00:21:43,158 --> 00:21:46,286
‫- وأنا كذلك‬
‫- المعذرة؟‬

382
00:21:46,492 --> 00:21:48,244
‫ادخل يا (ريتشارد)‬

383
00:21:49,980 --> 00:21:51,357
‫يا للعجب!‬

384
00:21:51,729 --> 00:21:55,024
‫- المكان كله محطم، مجدداً‬
‫- احذر من الزجاج‬

385
00:21:57,626 --> 00:22:00,588
‫حسناً‬
‫هل سيكتب إفادة شاملة؟‬

386
00:22:01,223 --> 00:22:06,144
‫على ما يبدو أنه أتم صفقة مربحة جداً‬
‫لنشر كل أعمالي المشبوهة عبر السنين‬

387
00:22:06,223 --> 00:22:08,559
‫قال إنها بمثابة التحول الوظيفي‬
‫الوحيد المتبقي له‬

388
00:22:08,892 --> 00:22:11,437
‫أخبرتك يا (ريتشارد)‬
‫كل ما أفعله عبارة عن أخبار‬

389
00:22:11,705 --> 00:22:14,785
‫لكن ألم يوقع وثيقة عدم إفشاء معك؟‬
‫أعني، ألا يمكنك مقاضاته؟‬

390
00:22:14,883 --> 00:22:17,677
‫هذا سيثبت كل ادعاءاته‬
‫وسيسيئ من وضعي‬

391
00:22:17,949 --> 00:22:21,078
‫بالمناسبة، حصلت على نتيجة‬
‫تحليل دمي هذا الصباح‬

392
00:22:21,214 --> 00:22:23,398
‫الكوليسترول لديّ عال جداً‬

393
00:22:23,537 --> 00:22:26,665
‫بهذا المعدل‬
‫سأموت وأنا أبلغ ١٢٠ عاماً‬

394
00:22:26,759 --> 00:22:29,303
‫يا للأسف، هذا مؤسف جداً‬

395
00:22:29,986 --> 00:22:32,947
‫كلا، يا (ريتشارد)‬
‫أنا آسف‬

396
00:22:33,266 --> 00:22:37,770
‫أخبرتك بأن عملية التوزيع الموسع‬
‫لمنتجنا سيكون صالحاً للشركة‬

397
00:22:37,880 --> 00:22:40,257
‫في حقيقة الأمر‬
‫فكرت في أن هذا سيكون صالحاً لي‬

398
00:22:40,328 --> 00:22:43,080
‫للتستر على كوني محتالاً وفاشلاً‬

399
00:22:43,151 --> 00:22:44,861
‫بربك، (برايس) هو المحتال‬

400
00:22:45,002 --> 00:22:47,629
‫ومع ذلك جلست هنا‬
‫آخذ نصائح في العمل منه‬

401
00:22:47,947 --> 00:22:50,992
‫صبي دم لعين‬
‫انظر إليّ وحسب‬

402
00:22:51,555 --> 00:22:53,144
‫أنا محتال‬
‫ويعلم الجميع ذلك‬

403
00:22:53,205 --> 00:22:56,041
‫وحينما أسقط‬
‫لن ينهض أحد واحد لمساندتي‬

404
00:22:56,252 --> 00:22:59,088
‫بمَ ينبئنا هذا؟ أظن أن الأمر كله‬
‫انتهى بالنسبة إليّ‬

405
00:22:59,563 --> 00:23:01,144
‫كلا، لم ينتهِ الأمر‬

406
00:23:01,203 --> 00:23:05,554
‫اسمع، اخترت أن أشاركك‬
‫هذا له معنى‬

407
00:23:05,637 --> 00:23:08,992
‫أنت لم تردني، أردت براءة الاختراع‬
‫إن منحتها لك وحسب‬

408
00:23:09,077 --> 00:23:12,789
‫كنت لتخرج من هذا الباب‬
‫ولن تعود أبداً، سحقاً!‬

409
00:23:16,110 --> 00:23:20,714
‫- لقد انتهى أمري‬
‫- انتهى أمرك؟ كلا، كلا يا (غافين)‬

410
00:23:20,805 --> 00:23:24,976
‫لم ينتهِ أمرك‬
‫أعني، ماذا بشأن شركتنا؟‬

411
00:23:25,046 --> 00:23:26,673
‫ماذا بشأن الإنترنت الجديد خاصتنا؟‬

412
00:23:26,853 --> 00:23:30,106
‫لا أدري، لا أدري‬

413
00:23:33,104 --> 00:23:34,522
‫(غافين)‬

414
00:24:03,739 --> 00:24:09,328
‫"اللعنة على السماوات‬
‫ماذا فعلت لأستحق هذا؟"‬

415
00:24:11,423 --> 00:24:13,884
‫أجل، (سي جي كانت ويل)، من فضلك؟‬

416
00:24:19,500 --> 00:24:21,502
‫أهناك ما تود مشاركتنا إياه‬
‫يا (ريتشارد)؟‬

417
00:24:21,913 --> 00:24:24,132
‫أفهم من ذلك‬
‫أنكما شاهدتما المقابلة؟‬

418
00:24:24,236 --> 00:24:28,490
‫يتأهب (بيلسون) و(هيندريكس)‬
‫لإطلاق منتج (بايد بايبر) قريباً‬

419
00:24:28,654 --> 00:24:31,949
‫سيضر هذا بعملية الطرح السري كثيراً‬
‫لقد وافقته في النهاية‬

420
00:24:32,246 --> 00:24:35,581
‫اختارته أيضاً (تيك كرانش) و(ريكود)‬
‫و(ذا وول ستريت جورنال)‬

421
00:24:35,745 --> 00:24:37,330
‫أكره التوسل إلى الناصريين‬

422
00:24:37,423 --> 00:24:40,134
‫لكن رباه!‬
‫ما هذا بحق الجحيم يا (ريتشارد)؟‬

423
00:24:40,283 --> 00:24:45,956
‫أيها الرفيقان، في عالم‬
‫يخلو من (غافين بيلوسن)، أجل‬

424
00:24:46,128 --> 00:24:48,089
‫خطة التوزيع السري‬
‫ستكون أفضل خطة‬

425
00:24:48,174 --> 00:24:51,177
‫لكننا بحاجة إلى براءة الاختراع منه‬
‫وموارده المالية‬

426
00:24:51,419 --> 00:24:53,964
‫وأيضاً نحتاج إلى خططه‬

427
00:24:54,596 --> 00:24:56,320
‫أعلم أن هذا سيكون عملاً جماً‬

428
00:24:56,391 --> 00:25:00,770
‫لكن (غافين) شريكنا‬
‫ونحتاج إلى تدخلاته وقد اتخذت القرار‬

429
00:25:01,352 --> 00:25:03,062
‫أحياناً يتحتم عليك عمل مساومات‬

430
00:25:04,046 --> 00:25:06,514
‫ذات مرة نمت مع رئيسة‬
‫منشأة معيشة خيرية‬

431
00:25:06,581 --> 00:25:09,080
‫لأرفع اسم صديقي (ميوريال)‬
‫في قائمة الانتظار‬

432
00:25:09,735 --> 00:25:12,237
‫هل أنا فخور بهذا؟ كلا‬
‫هل أنا نادم على فعلها؟‬

433
00:25:14,400 --> 00:25:16,611
‫- لقد انتهيت‬
‫- يا إلهي!‬

434
00:25:17,870 --> 00:25:20,498
‫- انتهت ممَ بالتحديد؟‬
‫- أنهيت علاقتي‬

435
00:25:20,662 --> 00:25:22,289
‫تم الإغارة على حفل الزفاف‬

436
00:25:22,406 --> 00:25:24,163
‫حصلت المباحث الفدرالية‬
‫على معلومة من مجهول‬

437
00:25:24,236 --> 00:25:25,654
‫بشأن انتهاكات (ميا)‬
‫في ما يخص القرصنة‬

438
00:25:25,725 --> 00:25:28,770
‫أيمكنكم تصديق هذا؟‬
‫أنا محظوظ، لقد تحررت‬

439
00:25:28,910 --> 00:25:31,625
‫لقد وشيت بحبيبتك‬
‫للمباحث الفدرالية‬

440
00:25:31,676 --> 00:25:34,637
‫لأنك لم تستطع الانفصال عنها‬
‫بسبب جبنك؟‬

441
00:25:34,778 --> 00:25:36,722
‫لن أقول هذا أبداً، لكن أجل‬
‫أجل، فعلت‬

442
00:25:36,803 --> 00:25:39,806
‫ضربتني العميلة الفدرالية في وجهي‬
‫لذا لن تشك (ميا) فيّ مطلقاً‬

443
00:25:40,187 --> 00:25:42,734
‫(ريتشارد)‬
‫الآن بما أنني انفصلت عن (ميا)‬

444
00:25:42,843 --> 00:25:45,875
‫أيمكنني القدوم للعمل معك‬
‫لدى (غافين)، من فضلك؟‬

445
00:25:45,977 --> 00:25:47,617
‫أجل يا (دينيش)، بالطبع‬

446
00:25:48,296 --> 00:25:50,840
‫في الواقع، قمنا بالإعلان للتو‬
‫لذا يمكنك الانضمام إلينا‬

447
00:25:51,474 --> 00:25:54,269
‫هذا رائع، سأذهب لأتصل بـ(بيرسكوب)‬
‫وأخبرهم بأنني مستقيل‬

448
00:25:54,347 --> 00:25:56,349
‫هذا أفضل يوم على الإطلاق‬
‫لا مزيد من صور الأعضاء الذكرية‬

449
00:26:01,393 --> 00:26:02,332
‫مرحباً يا (غافين)‬

450
00:26:02,425 --> 00:26:04,511
‫"(ريتشارد)، قرأت مقالك الصغير"‬

451
00:26:05,519 --> 00:26:08,105
‫ما قلته يعني شيئاً عظيماً‬

452
00:26:08,340 --> 00:26:10,828
‫أنا متأكد لو أن الوضع معكوس‬
‫كنت لتفعل المثل لي‬

453
00:26:10,902 --> 00:26:13,613
‫بالطبع لا، كنت لأتركك‬
‫تنزف حتى الموت في الشارع‬

454
00:26:15,415 --> 00:26:17,625
‫"وهذا استوقفني قليلاً"‬

455
00:26:18,175 --> 00:26:20,523
‫لديّ الكثير من الأعمال‬
‫لأنجزها يا (ريتشارد)‬

456
00:26:20,595 --> 00:26:21,914
‫"لدينا كلنا، لذا..."‬

457
00:26:22,025 --> 00:26:25,320
‫- استجمع قواك مجدداً‬
‫- "كلا يا (ريتشارد)"‬

458
00:26:25,610 --> 00:26:28,362
‫لديّ الكثير من الأعمال‬
‫لإنجازها وحدي‬

459
00:26:28,597 --> 00:26:31,441
‫- سوف أسافر‬
‫- لفترة عطلة نهاية الأسبوع...‬

460
00:26:31,558 --> 00:26:33,977
‫"كلا يا (ريتشارد)‬
‫لفترة العديد من العطلات"‬

461
00:26:34,251 --> 00:26:37,683
‫- "وفترة أيام العمل العادية أيضاً"‬
‫- أين؟‬

462
00:26:37,852 --> 00:26:41,522
‫- تمهل، هناك من يطرق على الباب‬
‫- "أعلم، أرسلت لك شيئاً"‬

463
00:26:41,756 --> 00:26:46,261
‫اعتبرها هدية فض مشاركة صغيرة‬
‫حظاً موفقاً إليك يا (ريتشارد)‬

464
00:26:49,751 --> 00:26:51,295
‫هذا من (غافين)‬

465
00:26:54,738 --> 00:26:58,033
‫- ماذا تكون؟‬
‫- إنها براءة الاختراع‬

466
00:26:58,859 --> 00:27:01,791
‫لقد وقع لي‬
‫على حقوق الملكية كاملة‬

467
00:27:03,056 --> 00:27:05,934
‫"وهو على الهاتف‬
‫قال إنه سيذهب ليجد نفسه"‬

468
00:27:06,677 --> 00:27:09,638
‫"أظن (غافين) قد سافر‬
‫بلا رجعة"‬

469
00:27:12,456 --> 00:27:15,167
‫لكن ماذا عن موارده المالية؟‬
‫وخططه؟‬

470
00:27:15,381 --> 00:27:20,386
‫- أظن أنه أخذ كليهما معه‬
‫- هناك شيء آخر‬

471
00:27:32,573 --> 00:27:34,949
‫حسناً، من حصل‬
‫للتو على موافقة تامة‬

472
00:27:35,036 --> 00:27:36,913
‫بلا صور أعضاء ذكرية‬
‫واستقال من (بيريسكوب)؟‬

473
00:27:38,607 --> 00:27:39,983
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

474
00:27:40,750 --> 00:27:42,960
‫أكبر صورة لعضو ذكري على الإطلاق‬

475
00:27:43,555 --> 00:28:46,683
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

