﻿1
00:00:29,789 --> 00:00:31,374
‫- تعرفون، أيجدر بنا...؟‬
‫- أجل، بكل تأكيد‬

2
00:00:31,499 --> 00:00:32,917
‫- أجل‬
‫- أجل‬

3
00:00:33,690 --> 00:00:35,359
‫أجل، أظن أنني سأضعها في المرأب‬

4
00:00:37,130 --> 00:00:38,965
‫- حيث أنام؟‬
‫- أجل‬

5
00:00:39,121 --> 00:00:40,664
‫إنه المكان الوحيد‬
‫الذي فيه مساحة‬

6
00:00:40,987 --> 00:00:43,656
‫حسناً، أجل‬
‫مواجهة مخاوفك أمر جيد‬

7
00:00:44,360 --> 00:00:46,529
‫كنت أخاف من المتطفلين‬
‫حتى دخل أحدهم غرفتي‬

8
00:00:46,688 --> 00:00:48,857
‫ثم أدركت أنه ما من مفر‬
‫إن كانوا سيقتلونني‬

9
00:00:49,267 --> 00:00:53,104
‫لأنه ظلّ يهمس قائلاً ذلك‬
‫حسناً‬

10
00:01:12,624 --> 00:01:14,208
‫- مرحباً يا (راس)‬
‫- مرحباً يا (راس)؟‬

11
00:01:14,500 --> 00:01:16,961
‫- تباً لك يا (ريتشارد هيندركس)!‬
‫- تباً لي بخصوص...‬

12
00:01:17,086 --> 00:01:20,173
‫الخبر يتصدر المدونات‬
‫أخذت فكرتنا إلى (غافين بيلسون)؟‬

13
00:01:20,298 --> 00:01:22,175
‫مهلاً، اعذرني‬
‫تقول "فكرتنا"؟‬

14
00:01:22,342 --> 00:01:23,718
‫أجل، الإنترنت الجديد‬

15
00:01:23,765 --> 00:01:26,100
‫ابتكرناه معاً بينما كنا نقف‬
‫خارج مدرسة ابني، مدرسته السابقة‬

16
00:01:26,888 --> 00:01:30,433
‫كلا، أخبرتني بأن أذكر فكرة‬
‫ولذلك ذكرت اسم فكرة‬

17
00:01:30,589 --> 00:01:32,507
‫كانت تلك فكرتي أنا‬
‫أما كنت فكنت واقفاً هناك فحسب‬

18
00:01:32,685 --> 00:01:34,854
‫أجل، أسحبها منك كمولود جديد‬

19
00:01:35,025 --> 00:01:39,822
‫حسناً، لكن إن أخرج طبيب‬
‫طفلاً من امرأة حامل‬

20
00:01:39,942 --> 00:01:41,903
‫فلا يحق للطبيب بعدها‬
‫أن يبقي المولود معه‬

21
00:01:41,965 --> 00:01:44,944
‫حسناً، أولاً، تضاجع زوجتي‬
‫الطبيب الذي ولّد ابني‬

22
00:01:44,989 --> 00:01:46,686
‫وهما الآن يقاضيانني لينالا حضانته‬
‫الكاملة ولذلك أنت مخطئ‬

23
00:01:46,756 --> 00:01:49,319
‫ثانياً، هذا ليس طفلاً، كف عن محاولة‬
‫تغيير الموضوع يا (ريتشارد)‬

24
00:01:49,369 --> 00:01:51,245
‫حسناً، لقد اضطررت‬
‫للذهاب إلى (غافين)‬

25
00:01:51,323 --> 00:01:55,452
‫لأنه كان يمتلك براءة الاختراع‬
‫والتي اتضح أنه سجلها باسمي‬

26
00:01:55,625 --> 00:02:00,880
‫لذلك من الجيد أنك هنا‬
‫لأنك تريد الاشتراك ونحن نحتاج التمويل‬

27
00:02:01,089 --> 00:02:03,292
‫بخاصة بما أنه لن يقترب منّا أحد‬
‫من أصحاب رؤوس الأموال في المدينة‬

28
00:02:03,341 --> 00:02:04,717
‫ولا حتى شركة (مونيكا) الجديدة‬

29
00:02:04,788 --> 00:02:07,165
‫إذاً ينسحب (غافين)‬
‫وتريدني أن أكون الثاني؟‬

30
00:02:08,093 --> 00:02:09,719
‫دائماً يتعلق الأمر بأموالي‬
‫أليس كذلك؟‬

31
00:02:10,199 --> 00:02:12,993
‫أنت مستثمر‬
‫فبمَ قد يتعلق غير ذلك؟‬

32
00:02:13,534 --> 00:02:14,479
‫فكرتي!‬

33
00:02:14,576 --> 00:02:17,237
‫- كانت فكرتي أنا!‬
‫- إذاً موّلها بنفسك‬

34
00:02:17,313 --> 00:02:18,690
‫تباً لك يا (ريتشارد هيندركس)‬

35
00:02:18,768 --> 00:02:22,396
‫تباً لك ولمؤخرتك الصغيرة‬
‫وليس بطريقة جميلة كالجد (بيدرو)‬

36
00:02:26,014 --> 00:02:27,516
‫ما كان هذا بحق السماء؟‬

37
00:02:27,617 --> 00:02:32,580
‫هذا كان آخر رجل ثري مستعد‬
‫للتحدث معنا في (سيليكون فالي)‬

38
00:02:32,714 --> 00:02:35,550
‫ربما سأعطيه يوماً ليهدأ‬
‫ثم أحاول معه مجدداً غداً، أو ما شابه‬

39
00:02:35,785 --> 00:02:37,286
‫لست واثقاً من ذلك‬

40
00:02:41,308 --> 00:02:43,101
‫- بحقك!‬
‫- الانتقام قاسٍ‬

41
00:02:43,172 --> 00:02:44,716
‫أليس كذلك يا (ريتشارد)؟‬

42
00:02:45,007 --> 00:02:47,053
‫لا أظنه يعلم‬
‫أن هذه ليست سيارتك‬

43
00:02:58,938 --> 00:03:01,190
‫قوائم عقارات؟‬
‫أتريد الانتقال؟‬

44
00:03:01,276 --> 00:03:04,170
‫كلا، إنما آخذ عطلة‬
‫على موقع (ريدفين)‬

45
00:03:04,261 --> 00:03:07,913
‫أشعر بأن هناك ملاذاً فاتناً‬
‫في قوائم العقارات‬

46
00:03:08,074 --> 00:03:09,659
‫يعجبني هذا‬

47
00:03:10,087 --> 00:03:11,838
‫من المؤسف أن ثمنه‬
‫أكثر مما يمكنني تحمله بـ٤ أضعاف‬

48
00:03:11,903 --> 00:03:16,908
‫لأنني تركت العمل في (بيرسكوب) لأعمل‬
‫في شركة لا إمكانيات لها فتباً لي‬

49
00:03:17,248 --> 00:03:22,712
‫حسناً، بثمنه قبل البناء، هذا المنزل‬
‫أكثر مما يمكنني تحمله بـ٦ أضعاف‬

50
00:03:22,837 --> 00:03:25,089
‫فدعنا الآن نذهب إلى (أمازون)‬

51
00:03:25,281 --> 00:03:28,785
‫ونرى ما يمكنني شراؤه بكل‬
‫مدخراتي الخيالية‬

52
00:03:29,215 --> 00:03:30,592
‫مهلاً لحظة‬

53
00:03:33,681 --> 00:03:37,268
‫ماذا لو كنا في غنى عن مستثمر كلياً؟‬
‫تباً لأصحاب رؤوس الأموال كلهم‬

54
00:03:37,700 --> 00:03:39,744
‫ماذا لو كان كل ما نحتاجه هو زبون؟‬

55
00:03:39,976 --> 00:03:42,228
‫زبون لماذا؟‬
‫لم نصنع منتجنا بعد‬

56
00:03:42,585 --> 00:03:46,297
‫ولا بنائي الشقق أولئك كلهم، صحيح؟‬

57
00:03:46,375 --> 00:03:50,671
‫أقصد، إنهم يعرضون حسماً‬
‫للناس الذين يشترونه قبل بنائه‬

58
00:03:50,782 --> 00:03:53,075
‫يمكننا فعل الشيء ذاته‬
‫بتخزين البيانات‬

59
00:03:53,505 --> 00:03:54,749
‫تبدو هذه عملية احتيال‬

60
00:03:54,850 --> 00:03:57,420
‫كلا، بل هي في الحقيقة عادة منتشرة‬

61
00:03:57,486 --> 00:03:59,733
‫هكذا اشتريت شقتي‬
‫الاحتيال حدث بعد ذلك‬

62
00:03:59,776 --> 00:04:01,570
‫عندما أجرتها لمحتل‬
‫يرفض مغادرتها‬

63
00:04:01,897 --> 00:04:07,570
‫صحيح، ليس هناك نقص في الشركات‬
‫ذات البيانات الكثيرة، لكنه خطر جداً‬

64
00:04:07,625 --> 00:04:10,754
‫فنحن يا (ريتشارد) سنعرض عليهم‬
‫تخزين البيانات على شبكة هواتف‬

65
00:04:10,848 --> 00:04:12,767
‫قبل صناعة البرنامج والشبكة‬

66
00:04:12,947 --> 00:04:17,243
‫أجل، لكن ليس أكثر خطورة من العمل‬
‫مع كل المليارديرات المجانين أولئك‬

67
00:04:17,391 --> 00:04:19,352
‫مثل (جاك) وصناديق التخزين تلك‬

68
00:04:19,437 --> 00:04:22,440
‫و(غافين) رحل ليجد ذاته‬
‫من يدري أين؟‬

69
00:04:22,747 --> 00:04:25,776
‫- ومات (بيتر)‬
‫- أجل، أظن ذلك يجعله مجنوناً‬

70
00:04:25,860 --> 00:04:31,116
‫المغزى هو، إن لم تضع حداً عندما يتبول‬
‫شخص في سيارتك، فأين تضعه؟‬

71
00:04:31,386 --> 00:04:33,096
‫تبول شخص في سيارة أحد؟‬

72
00:04:35,741 --> 00:04:36,467
‫لم يفعل ذلك حرفياً‬

73
00:04:36,521 --> 00:04:40,108
‫- كلا إنه تعبير مجازي قديم‬
‫- قول مأثور‬

74
00:04:40,660 --> 00:04:44,385
‫على كل، دعنا نبدأ‬
‫في أساسات ذلك يا (جاريد)‬

75
00:04:44,483 --> 00:04:45,893
‫أمرك أيها القبطان‬

76
00:04:45,962 --> 00:04:49,924
‫إليك نصيحة، عادة الحصول‬
‫على الزبون الأول هو أصعب شيء‬

77
00:04:50,017 --> 00:04:52,728
‫مهلاً، زبون؟‬
‫هل سنعرض فكرتنا للناس؟‬

78
00:04:52,861 --> 00:04:55,030
‫- أجل، يبدو كذلك‬
‫- اللعنة يا (ريتشي)‬

79
00:04:55,179 --> 00:04:57,431
‫دعنا ننطلق‬
‫سنتبول في سيارات الجميع‬

80
00:04:58,588 --> 00:05:00,132
‫هل أحسنت استخدام المثل؟‬

81
00:05:00,393 --> 00:05:03,062
‫مجموعات طبية ومجموعات مبيعات‬
‫وشركات تأمين‬

82
00:05:03,440 --> 00:05:05,205
‫أجل يا (جاريد)‬
‫أحسنت عملاً، حقاً‬

83
00:05:05,877 --> 00:05:09,714
‫كان (غافين) محقاً‬
‫لقد وفّر لنا اسمه فرصاً عديدة‬

84
00:05:10,099 --> 00:05:12,477
‫منذ إعلانك، سمع الجميع بنا‬

85
00:05:12,747 --> 00:05:16,459
‫يا (جاريد)، لم تخبر الجميع أن (غافين)‬
‫لا يزال يعمل مع الشركة، صحيح؟‬

86
00:05:16,787 --> 00:05:20,436
‫كلا، لكنني لم أقل‬
‫بصراحة أنه كذلك‬

87
00:05:20,522 --> 00:05:22,482
‫- أكان ذلك خطاً؟‬
‫- كلا، لا بأس في ذلك يا (جاريد)‬

88
00:05:22,871 --> 00:05:25,040
‫- ستظهر التقنية جودتها‬
‫- ستفعل بالتأكيد‬

89
00:05:25,433 --> 00:05:29,353
‫الآن يا (ريتشارد)، عندما ندخل‬
‫إلى تلك الغرفة، دعني أتولى الحديث‬

90
00:05:30,030 --> 00:05:31,615
‫والتقنية ستعبر عن نفسها أيضاً‬

91
00:05:33,301 --> 00:05:36,345
‫مهلاً، إذاً (غافين) ليس قادماً؟‬

92
00:05:36,478 --> 00:05:40,231
‫كلا، لكننا سنفعل‬
‫لقد أتينا سلفاً‬

93
00:05:45,283 --> 00:05:47,076
‫- ترك (غافين) الشركة؟‬
‫- أجل‬

94
00:05:48,142 --> 00:05:53,147
‫لكن الأمر المهم في رأينا‬
‫هو ليس رحيل (غافين)‬

95
00:05:53,226 --> 00:05:57,522
‫بل ما أحضره إلينا في المقام الأول‬
‫وهي تقنيتنا هذه‬

96
00:06:00,640 --> 00:06:04,185
‫أيها السادة، أعتذر عن ترككم منتظرين‬
‫أنا (جورج مانديكيان)، المدير التنفيذي‬

97
00:06:04,326 --> 00:06:05,952
‫أنا متحمس جداً‬

98
00:06:07,332 --> 00:06:08,792
‫تركها؟‬

99
00:06:10,796 --> 00:06:12,256
‫حسناً‬

100
00:06:17,451 --> 00:06:22,707
‫اللعنة! أعني، لو نظر الناس إلى ما نقدمه‬
‫فأظن أنه سيذهلهم‬

101
00:06:22,831 --> 00:06:28,629
‫لعلنا نحتاج منظوراً جديداً‬
‫سأزيف الإصابة بجلطة‬

102
00:06:29,357 --> 00:06:30,733
‫- ماذا؟‬
‫- (بايد بايبر)؟‬

103
00:06:30,915 --> 00:06:33,084
‫مرحباً، أنا (ليز تينزدايل)‬

104
00:06:33,548 --> 00:06:35,424
‫مديرة مراقبة الامتثال هنا‬
‫في (فيدوشييتد جينيرال)‬

105
00:06:35,487 --> 00:06:37,948
‫- أنا (إيرليك باكمان)‬
‫- وأنا (ريتشارد هيندركس)‬

106
00:06:38,204 --> 00:06:41,040
‫- هل الجميع هنا؟‬
‫- أجل، إننا كذلك... آسف‬

107
00:06:41,110 --> 00:06:44,405
‫إفصاح تام‬
‫ترك (غافين بيلسون) الشركة‬

108
00:06:44,869 --> 00:06:46,889
‫عجباً، فهمت‬

109
00:06:47,032 --> 00:06:53,372
‫هذه خسارته، فهو لن يجلس‬
‫أمام ساحرة مثلك اليوم، صحيح؟‬

110
00:06:54,590 --> 00:06:58,052
‫حسناً، أعلم أنكما قطعتما‬
‫كل الطريق إلى هنا، فلمَ لا تتبعانني؟‬

111
00:06:58,130 --> 00:07:01,049
‫إنني مستعد لتتبعك‬
‫إلى نهاية الأرض، هلا نذهب‬

112
00:07:02,913 --> 00:07:04,392
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- ماذا؟‬

113
00:07:04,485 --> 00:07:07,698
‫إذاً، كما ترين‬
‫بياناتكم ستكون أكثر تأميناً‬

114
00:07:07,763 --> 00:07:12,651
‫لأنها ستخزن على أجهزة متعددة‬
‫ويمكن أن نعرض عليكم أسعاراً تنافسية‬

115
00:07:12,782 --> 00:07:17,370
‫يمكن أن تتوقعي توفير‬
‫بيانات سنوياً بمعدل ٢٥ بالمئة‬

116
00:07:17,607 --> 00:07:21,569
‫عجباً، هذا بأكمله مذهل جداً‬

117
00:07:21,632 --> 00:07:26,804
‫لكنكما تعرفان أن أمثال شركتنا‬
‫تفضّل اجتناب المخاطر‬

118
00:07:26,914 --> 00:07:29,250
‫أهذه لكنة خفيفة‬
‫من (أيداهو) يا (ليز)؟‬

119
00:07:29,634 --> 00:07:32,529
‫لا، بل من (مونتانا) في الحقيقة‬

120
00:07:32,586 --> 00:07:36,966
‫هذا أفضل، ولاية السماء الزرقاء الكبيرة‬
‫علمت أنك أتيت من الأعلى‬

121
00:07:37,216 --> 00:07:39,176
‫- عجباً‬
‫- بالحديث عن النعيم‬

122
00:07:39,844 --> 00:07:44,348
‫ستظنين نفسك هناك عندما تبدأين‬
‫بتوفير ٢٥ بالمئة في تخزين البيانات‬

123
00:07:44,807 --> 00:07:48,019
‫- بما أنك من هناك‬
‫- يا (ليز)، بشرتك جميلة‬

124
00:07:49,822 --> 00:07:51,198
‫شكراً... شكراً لك‬

125
00:07:52,363 --> 00:07:53,864
‫شكراً لكليكما‬

126
00:07:54,375 --> 00:07:56,698
‫اسمعا، أظن أنني أعلم ما سيقوله‬

127
00:07:56,742 --> 00:07:59,870
‫لكن دعاني أحاول إحضار رئيس‬
‫الشؤون التقنية إلى هنا‬

128
00:08:02,060 --> 00:08:04,563
‫أيمكنك التحكم بنفسك قليلاً؟‬

129
00:08:04,642 --> 00:08:06,685
‫نحاول عقد صفقة عمل‬
‫لا أن ندعك تضاجع‬

130
00:08:06,740 --> 00:08:10,702
‫لست أحاول أن أضاجع يا (ريتشارد)‬
‫واضح أن عندها طاقة جنسية مكبوتة‬

131
00:08:10,906 --> 00:08:13,074
‫غالباً من العمل‬
‫في مزرعة الديدان هذه‬

132
00:08:13,137 --> 00:08:17,183
‫هذا هو المنظور الذي أتبعه‬
‫بما أنني ممنوع من الإصابة بجلطة‬

133
00:08:17,773 --> 00:08:20,272
‫كما أنها ستدعمنا‬
‫يجدر بك شكري‬

134
00:08:20,327 --> 00:08:21,953
‫رئيس الشؤون التقنية‬
‫في طريقه إلى هنا‬

135
00:08:22,250 --> 00:08:26,225
‫أجل، بسبب التقنية‬
‫وبسبب اقتراح مشروع العمل‬

136
00:08:26,293 --> 00:08:30,798
‫أيمكنك رجاءً أن تبقي عضوك‬
‫خارج المعادلة مرة واحدة؟‬

137
00:08:30,936 --> 00:08:36,192
‫ليتني أستطيع، لكن عضوي‬
‫هو أساس هذه المعادلة‬

138
00:08:36,261 --> 00:08:38,639
‫يا رفيقان، هذا رئيس الشؤون التقنية‬

139
00:08:38,865 --> 00:08:40,242
‫هذا عظيم‬

140
00:08:43,049 --> 00:08:47,595
‫مرحباً، أنا (دان ميلتشر)‬
‫يسعدني لقاؤكما‬

141
00:08:48,756 --> 00:08:50,132
‫أجل، مرحباً‬

142
00:08:51,206 --> 00:08:52,582
‫أهلاً يا (دان)‬

143
00:08:53,372 --> 00:08:57,752
‫- هل تعرفون بعضكم البعض؟‬
‫- كلا، قلت إن اسمي (دان) للتو‬

144
00:08:58,132 --> 00:08:59,509
‫وهكذا عرفا اسمي‬

145
00:09:00,566 --> 00:09:02,131
‫لا أريد إضاعة المزيد‬
‫من وقتك على هذا الأمر‬

146
00:09:02,241 --> 00:09:04,243
‫لمَ لا...‬
‫سأتولى الأمر من هنا‬

147
00:09:04,428 --> 00:09:06,013
‫- حسناً‬
‫- أجل‬

148
00:09:14,956 --> 00:09:17,389
‫ماذا تفعل هنا؟‬

149
00:09:17,441 --> 00:09:23,072
‫هذا وقح جداً يا (دانيال)‬
‫لكن ماذا نتوقع بعد مسابقة (تك كرانش)‬

150
00:09:23,308 --> 00:09:26,311
‫عندما لكمتني على وجهي اللعين‬

151
00:09:26,374 --> 00:09:28,918
‫- لقد ضاجعت زوجتي‬
‫- بل ضاجعت زوجتيك‬

152
00:09:29,560 --> 00:09:31,549
‫بالمثنى، كلتاهما‬

153
00:09:31,648 --> 00:09:36,479
‫الزبون محق دائماً يا (إيرليك)‬
‫فدعنا نتركها زوجة بالمفرد وننتهي‬

154
00:09:36,544 --> 00:09:41,841
‫حسناً، أريدكما أن تستمعا إليّ بحرص‬

155
00:09:43,829 --> 00:09:49,256
‫استغرقت وقتاً طويلاً جداً‬
‫للتعافي بعد طردي من (أوراكل)‬

156
00:09:49,317 --> 00:09:56,240
‫والشركات التقنية لا تمسني‬
‫لكنني استطعت إيجاد منزل هنا، حياة‬

157
00:09:56,511 --> 00:10:00,030
‫حسناً، إنها مجرد تأمين‬
‫ليست مثالية‬

158
00:10:00,122 --> 00:10:05,826
‫لكنها حياة على الأقل‬
‫ولا يهمني ما تبيعانه هنا‬

159
00:10:06,340 --> 00:10:07,904
‫فأنا لن أشتريه‬

160
00:10:07,975 --> 00:10:10,645
‫- إنها تقنية مبتكرة‬
‫- فلتخرس‬

161
00:10:10,770 --> 00:10:12,229
‫- حسناً، أجل، بالتأكيد‬
‫- انظرا إليّ‬

162
00:10:12,652 --> 00:10:17,782
‫لن يحدث أبداً‬
‫اتفقنا؟ لن...‬

163
00:10:17,845 --> 00:10:20,643
‫يا (دان)، هل أعطيت الكلاب‬
‫دواءها صباح اليوم؟‬

164
00:10:21,839 --> 00:10:23,591
‫كلا، أكان يفترض أن أفعل؟‬

165
00:10:23,716 --> 00:10:27,219
‫أجل، تذكر، كان عليّ العودة إلى المطعم‬
‫لأحضر بطاقتك التي نسيتها‬

166
00:10:28,171 --> 00:10:29,839
‫أجل، آسف‬

167
00:10:30,573 --> 00:10:32,158
‫أظن أنني أستطيع الذهاب إلى المنزل‬

168
00:10:32,215 --> 00:10:34,801
‫- أنتما متزوجان؟‬
‫- كلا، ليس بعد، نحن مخطوبان‬

169
00:10:35,452 --> 00:10:36,787
‫سرني لقاء كليكما‬

170
00:10:36,830 --> 00:10:39,041
‫- وداعاً الآن يا (ليز)‬
‫- وداعاً يا عزيزي‬

171
00:10:41,613 --> 00:10:42,989
‫(دان)‬

172
00:10:45,852 --> 00:10:47,270
‫(دان)، يا (دان)‬

173
00:10:47,733 --> 00:10:50,110
‫(دان ميلتشر)، الذي أبرحك ضرباً؟‬

174
00:10:50,361 --> 00:10:54,756
‫هو بذاته، نظرت في عينيه وقلت...‬

175
00:10:54,839 --> 00:10:57,260
‫"يا (دانيال)، لقد ضاجعت‬
‫كل زوجة حظيت بها"‬

176
00:10:57,409 --> 00:10:58,953
‫أتود جعلهما ثلاثة؟‬

177
00:10:59,453 --> 00:11:02,122
‫لا حاجة للقول، لم يرد ذلك‬

178
00:11:02,331 --> 00:11:05,404
‫لا تبدو جيداً‬
‫في هذه القصة كما تظن‬

179
00:11:05,513 --> 00:11:10,351
‫لذلك وافق على الصفقة‬
‫لتجنب جعلهما ثلاثة؟‬

180
00:11:10,965 --> 00:11:13,884
‫حسناً، ليس بعد‬
‫وقع عليها (ميلتشر) في الحقيقة‬

181
00:11:13,962 --> 00:11:17,590
‫لكن خطيبته أرادت توثيق‬
‫أن ما نحاول صنعه‬

182
00:11:17,708 --> 00:11:19,936
‫يتوافق مع معالجة بياناتهم‬
‫وبروتوكولاتهم الأمنية‬

183
00:11:20,038 --> 00:11:21,581
‫سنراجع كل شيء غداً في الحقيقة‬

184
00:11:22,162 --> 00:11:25,290
‫لا أطيق الانتظار‬
‫غداً يبدأ المرح الحقيقي‬

185
00:11:25,938 --> 00:11:29,483
‫- كلا، لن تأتي أنت‬
‫- لمَ لا؟‬

186
00:11:29,666 --> 00:11:34,337
‫لمَ لا؟ رباه، حسناً لقد ضاجعت‬
‫زوجة (دان) الأخيرة‬

187
00:11:34,376 --> 00:11:37,276
‫في الليلة قبل أن كان حكمنا‬
‫في مسابقة (تك كرانش)‬

188
00:11:37,357 --> 00:11:39,819
‫من دون أي اهتمام بهذه الشركة‬

189
00:11:39,898 --> 00:11:42,951
‫ما عناه للشركة هو أننا وصلنا‬
‫للنهائيات وفزنا‬

190
00:11:43,020 --> 00:11:47,123
‫بسبب التقنية‬
‫فزنا بسبب التقنية، أتذكر؟‬

191
00:11:47,180 --> 00:11:50,684
‫سنعقد هذه الصفقة بسبب التقنية‬
‫لن أدعك تفسد هذا، اتفقنا؟‬

192
00:11:50,793 --> 00:11:54,171
‫أعرف أنك تبحث عن شيء تفعله‬
‫لكن هذا ليس ذاك الشيء‬

193
00:11:54,281 --> 00:11:56,143
‫ماذا تعني بأنني أبحث عن شيء أفعله؟‬

194
00:11:56,231 --> 00:11:59,096
‫أنت محظوظ بحجزك هذا القدر من وقتي‬
‫لدي أشياء كثيرة أفعلها‬

195
00:11:59,181 --> 00:12:01,976
‫الكثير من الأشياء‬
‫أنا أدير حاضنة أعمال مزدهرة‬

196
00:12:06,145 --> 00:12:07,855
‫إنها مزدهرة‬

197
00:12:11,066 --> 00:12:12,443
‫أليس كذلك؟‬

198
00:12:15,738 --> 00:12:17,114
‫تباً لكم يا رفاق‬

199
00:12:20,413 --> 00:12:23,166
‫حسناً، إذاً متى يمكننا‬
‫اختبار تطبيق الهاتف؟‬

200
00:12:25,875 --> 00:12:28,983
‫أنصت، بشأن أمور‬
‫(إيرليك) كلها تلك...‬

201
00:12:29,069 --> 00:12:34,450
‫لا، لا، لا أريد التحدث عنه‬
‫أو التفكير فيه مجدداً أبداً‬

202
00:12:35,132 --> 00:12:41,026
‫حسناً، اسمع، لقد وافقت‬
‫لكنني أريدك أن تنظر في عيني‬

203
00:12:41,078 --> 00:12:44,707
‫وتخبرني بأن هذا سينجح‬
‫لأنني هالك بالتأكيد إن لم ينجح‬

204
00:12:45,611 --> 00:12:47,696
‫سينجح، أعدك‬

205
00:12:49,355 --> 00:12:50,936
‫- حسناً‬
‫- مرحباً‬

206
00:12:51,030 --> 00:12:52,615
‫حسناً، سأخرج أنا‬
‫أنت في أيد أمينة‬

207
00:12:53,674 --> 00:12:56,244
‫- حسناً‬
‫- أيجدر بنا البدء بسجلات التسوية؟‬

208
00:12:56,650 --> 00:12:59,320
‫- بالتأكيد‬
‫- لقد كنتم خبراء في ملفات الفيديو‬

209
00:12:59,437 --> 00:13:02,356
‫- كنا شركة مكالمات فيديو لفترة‬
‫- هذا مثير للاهتمام‬

210
00:13:03,435 --> 00:13:06,188
‫أجل، أظنه كذلك‬
‫لم يكن مناسباً لي حقاً‬

211
00:13:07,067 --> 00:13:09,611
‫في الحقيقة‬
‫لقد تركته في بداية نجاحنا‬

212
00:13:09,893 --> 00:13:12,604
‫- مشاكل التزام؟‬
‫- لا أعرف‬

213
00:13:12,690 --> 00:13:17,862
‫لم أظن حقاً أن مكالمات الفيديو‬
‫أفضل استغلال لضغطنا‬

214
00:13:18,206 --> 00:13:20,166
‫شعرت بأنني أقنع بالقليل، أتعرفين؟‬

215
00:13:22,054 --> 00:13:23,415
‫- تقنع بالقليل‬
‫- أجل‬

216
00:13:23,478 --> 00:13:27,232
‫شركتنا قد تنمو بطرق لم نفكر فيها بعد‬

217
00:13:27,470 --> 00:13:31,975
‫كنت سأقضي بقية حياتي‬
‫أتساءل إن كان هناك شيء أفضل‬

218
00:13:32,361 --> 00:13:33,946
‫هذه ليست طريقة مناسبة للعيش‬

219
00:13:34,094 --> 00:13:37,681
‫وماذا؟ سأقول لأصدقائي‬
‫هكذا أمسيت أقضي وقتي‬

220
00:13:37,905 --> 00:13:41,075
‫كل صباح أستيقظ‬
‫وأعمل على برنامج المحادثة‬

221
00:13:41,145 --> 00:13:42,462
‫ثم أذهب إلى النوم‬
‫وأمامي برنامج المحادثة‬

222
00:13:42,522 --> 00:13:45,149
‫ثم أستيقظ إليه مجدداً‬
‫وأشعر بأنني أريد قتل نفسي، تعرفين؟‬

223
00:13:46,205 --> 00:13:48,624
‫- أجل، أجل، أظنني أفهم قصدك‬
‫- أجل‬

224
00:13:49,248 --> 00:13:52,501
‫إذاً ما رأيك يا (إيرليك)؟‬
‫أنت أول شخص يرى المكان‬

225
00:13:52,610 --> 00:13:55,405
‫أحب رائحة معجون الحائط الجديد والأمل‬

226
00:13:55,713 --> 00:13:58,257
‫أجل، أسبوعان آخران‬
‫وستبدأ (بريم هول) العمل‬

227
00:13:58,757 --> 00:14:03,169
‫والأفضل أننا باغتنا (إيد تشين)‬
‫و(رافيغا)، إنهم يركضون بعجلة شديدة‬

228
00:14:03,348 --> 00:14:04,911
‫أجل، إنه عالم جميل يا (إيرليك)‬

229
00:14:04,958 --> 00:14:07,552
‫وبعد سنوات من العمل كادحة‬
‫ها أنا أفعلها أخيراً‬

230
00:14:08,378 --> 00:14:12,986
‫تفقد هذه، حتى أن لدينا قمصاناً‬
‫واسمي مكتوب عليها‬

231
00:14:13,234 --> 00:14:14,819
‫- انظر، (مونيكا هول)‬
‫- (لوري)!‬

232
00:14:15,560 --> 00:14:17,061
‫مرحباً، حسناً، هذا جيد‬

233
00:14:17,124 --> 00:14:20,404
‫الآن بما أنكما هنا‬
‫يمكننا الاستغناء عن الثرثرة الفارغة‬

234
00:14:20,484 --> 00:14:26,698
‫أود أن أكون أول من يعرض عليكما‬
‫فرصة سحبي من السوق‬

235
00:14:29,747 --> 00:14:30,848
‫لست أفهم‬

236
00:14:30,904 --> 00:14:34,240
‫أقول إنني أحترم‬
‫ما تفعلانه هنا، وأكاد أمجده‬

237
00:14:34,752 --> 00:14:39,727
‫وأريد عرض خدماتي كمساعد هنا‬
‫ولن أقدم عملي بشكل سطحي‬

238
00:14:39,790 --> 00:14:44,512
‫سأكون أول الواصلين في الساعة ١٠:٣٠‬
‫وآخر الخارجين من هنا بعد ٤:٠٠‬

239
00:14:44,688 --> 00:14:47,860
‫سأحتاج بالتأكيد مكتباً‬
‫ومساعدة شخصية جذابة‬

240
00:14:47,907 --> 00:14:49,784
‫إجازة أبوة‬
‫إن سار ذلك على نحو جيد‬

241
00:14:50,350 --> 00:14:53,520
‫وبوليصة تأمين شاملة‬
‫في حال لم يسر هذا بشكل جيد‬

242
00:14:54,313 --> 00:14:55,689
‫ما قولكما؟‬

243
00:14:58,150 --> 00:14:59,735
‫أريد عملاً يا عزيزتاي‬

244
00:15:00,287 --> 00:15:05,375
‫الهدف الوحيد لهذه الشركة هو تأمين‬
‫وضع أموال مستثمرينا في أيد أمينة‬

245
00:15:05,701 --> 00:15:10,831
‫وإن كنت معروفاً بشيء‬
‫فهو عكس ذلك، وعليه أرفض طلبك‬

246
00:15:14,291 --> 00:15:18,258
‫آسفة يا (إيرليك)‬
‫أعلم أنك تبحث عن شيء تفعله، لكن...‬

247
00:15:18,310 --> 00:15:20,270
‫من ينشر هذه الرواية الخاطئة‬

248
00:15:20,341 --> 00:15:24,637
‫بأنني أبحث عن شيء أفعله؟‬
‫لكن... ماذا؟‬

249
00:15:24,864 --> 00:15:26,539
‫لكن (لوري) شريكتي‬

250
00:15:26,623 --> 00:15:30,877
‫وإن كانت لا تظن أنك تضيف‬
‫قيمة حقيقية فلا مستقبل لك هنا‬

251
00:15:30,987 --> 00:15:32,655
‫لقد أعطيتك حشيشاً‬
‫الكثير منه‬

252
00:15:34,353 --> 00:15:36,021
‫أتود سترة صوف؟‬

253
00:15:36,539 --> 00:15:39,834
‫رباه، هنالك شيء جميل‬
‫في اختبار أول نسخة لك‬

254
00:15:40,020 --> 00:15:43,070
‫وكأنك تشاهد طفلاً‬
‫يخطو خطواته الأولى‬

255
00:15:43,137 --> 00:15:47,683
‫حسناً، فلنرَ إن كان أول برنامج‬
‫توفير مساحة يوفر لنا أي مساحة‬

256
00:15:48,251 --> 00:15:50,337
‫حسناً، انتهيت‬

257
00:15:50,750 --> 00:15:54,462
‫حقاً؟ هل يمكنني اعتبار‬
‫هذا التسليم مكتملاً؟‬

258
00:15:55,374 --> 00:15:57,543
‫هل يحسن ابننا الرقص؟‬

259
00:15:59,211 --> 00:16:04,132
‫مهلاً، كنت أستخدم ٣٢،٢ غيغا‬
‫من البيانات قبل الاختبار فحسب‬

260
00:16:04,258 --> 00:16:07,052
‫والآن يقول إنني أستخدم ٤٧،٨‬

261
00:16:07,222 --> 00:16:09,590
‫تباً، توسعت مساحتي أيضاً‬
‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟‬

262
00:16:09,659 --> 00:16:13,997
‫لماذا أملك مجلداً عنوانه‬
‫"تسريحات شعر جميلة"؟‬

263
00:16:14,268 --> 00:16:17,938
‫لماذا أملك بريداً‬
‫لـ(أنتون ليفي فن رن)؟‬

264
00:16:20,941 --> 00:16:24,528
‫تباً، لدينا خطأ دمج‬
‫كل معلوماتنا موجودة على الهاتفين‬

265
00:16:24,695 --> 00:16:26,531
‫أتساءل أي نوع‬
‫من الأمور الغربية تدخل‬

266
00:16:26,594 --> 00:16:28,140
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬
‫ماذا تفعل؟‬

267
00:16:28,195 --> 00:16:31,140
‫أنظر إلى معلوماتك الخاصة‬
‫المحرجة جداً فحسب‬

268
00:16:31,287 --> 00:16:33,789
‫تباً لك، إن نظرت إلى معلوماتي‬
‫فسوف أنظر إلى معلوماتك‬

269
00:16:33,930 --> 00:16:35,250
‫حسناً، تمهلا‬
‫على مهلكما الآن‬

270
00:16:35,294 --> 00:16:37,187
‫سأتعمق كثيراً‬
‫في صندوق بريدك الوارد‬

271
00:16:37,311 --> 00:16:40,652
‫إن أخذت صورة شخصية واحدة‬
‫فسوف أجدها‬

272
00:16:40,724 --> 00:16:43,305
‫حسناً، يا رفيقاي‬
‫علينا أن نهدأ، اتفقنا؟‬

273
00:16:43,393 --> 00:16:45,603
‫انظرا إلى هذا‬
‫لا نريد أن نكون هكذا‬

274
00:16:45,681 --> 00:16:51,854
‫دعونا نأخذ نفساً عميقاً‬
‫ونهدأ ونضع هواتفنا جانباً، هيا‬

275
00:16:53,015 --> 00:16:54,805
‫سأضعه جانباً‬
‫حالما يتوقف عن لمسه‬

276
00:16:54,875 --> 00:16:59,588
‫حسناً، عظيم، جيد‬
‫لم يكن ذلك صعباً، صحيح؟‬

277
00:17:01,773 --> 00:17:04,902
‫- إن استطاع فعل...‬
‫- لا، لا، لا‬

278
00:17:05,058 --> 00:17:08,853
‫- نلت منك‬
‫- كلا، لم تفعل، تباً لك‬

279
00:17:12,591 --> 00:17:15,777
‫هل هذه كعكات بذور خشخاش‬
‫باللوز أم الليمون؟‬

280
00:17:15,868 --> 00:17:19,497
‫لا يهم، سآخذ كليهما‬
‫والطابق الأول كاملاً‬

281
00:17:19,668 --> 00:17:22,504
‫لقد كان الوضع سيئاً‬

282
00:17:24,963 --> 00:17:26,340
‫أتعلمين ماذا؟‬

283
00:17:27,329 --> 00:17:28,706
‫أعندك طعام من البارحة؟‬

284
00:17:29,000 --> 00:17:30,877
‫"محجوز"‬

285
00:17:36,709 --> 00:17:38,294
‫مهلاً، هل أنت جالس هنا؟‬

286
00:17:38,380 --> 00:17:39,503
‫ماذا يبدو لك بحق الجحيم؟‬

287
00:17:39,551 --> 00:17:43,651
‫آسف، لم يخبرنا من سيدعو إلى الاجتماع‬
‫قال إن هناك مجموعة منا فحسب‬

288
00:17:44,289 --> 00:17:46,663
‫- كم عددنا؟‬
‫- أظن أن هناك بضع شركات أخرى قادمة‬

289
00:17:46,720 --> 00:17:48,930
‫(سيكويا) و(غرايلوك)‬
‫ربما المزيد في هذه الجولة‬

290
00:17:48,955 --> 00:17:50,436
‫(جيف) من (إندكس فينشرز)‬

291
00:17:51,490 --> 00:17:53,450
‫أحضرت سترة إلى لقاء عرض؟‬

292
00:17:53,551 --> 00:17:55,053
‫هذا مقرف‬
‫انتهت موضتها منذ ٣ سنوات‬

293
00:17:55,162 --> 00:17:58,665
‫- هل رأيت (كينان) بعد؟‬
‫- لا أعلم من هو هذا‬

294
00:18:01,375 --> 00:18:04,378
‫جدياً، لا أعلم عمّن تتحدثون‬

295
00:18:05,545 --> 00:18:08,382
‫أنت تحلم! مرحباً يا رجل‬

296
00:18:09,009 --> 00:18:11,345
‫لا أعلم من تظن نفسك‬
‫لكن لا يفترض أن تجلس إلى هذه الطاولة‬

297
00:18:11,535 --> 00:18:13,120
‫لا أعلم من تظن نفسك‬

298
00:18:13,175 --> 00:18:17,596
‫لكن لا يفترض أن ينمو للرجال ثديان‬
‫لكن ها هما فوق بطنك‬

299
00:18:22,004 --> 00:18:23,257
‫من أنت بحق الجحيم؟‬

300
00:18:23,325 --> 00:18:25,995
‫أنا (إيرليك باكمان) اللعين‬
‫من أنت بحق الجحيم؟‬

301
00:18:26,558 --> 00:18:28,560
‫أنا (كينان فيلدسباير)‬

302
00:18:30,445 --> 00:18:31,905
‫وأعجبتني جرأتك‬

303
00:18:34,282 --> 00:18:36,034
‫ابتعد عن هنا‬
‫أريد الجلوس إلى جانب هذا الرجل‬

304
00:18:39,079 --> 00:18:40,998
‫يا رجل، سترة جميلة‬

305
00:18:41,915 --> 00:18:44,543
‫إن الجو دافئ هنا حقاً‬

306
00:18:45,553 --> 00:18:48,598
‫أجل يطفئون جهاز التكييف‬
‫بعد منتصف الليل‬

307
00:18:49,417 --> 00:18:51,948
‫سحقاً للأشياء التي تفعلها‬
‫هذه الشركة لتوفر فلساً!‬

308
00:18:52,412 --> 00:18:53,788
‫فعل تقليدي من (ميلتشر)‬

309
00:18:54,970 --> 00:18:59,016
‫حسناً، أيجدر بنا تغطية هذا القسم‬
‫عن التدخل عند كشف التسلل؟‬

310
00:19:02,002 --> 00:19:03,202
‫- (ليز)؟‬
‫- نعم؟‬

311
00:19:03,293 --> 00:19:06,151
‫حسناً، لا أريد أن أتطفل‬
‫لكن هل فعلت شيئاً خاطئاً؟‬

312
00:19:06,523 --> 00:19:10,610
‫لقد كنت شاردة الذهن‬
‫في الساعات القليلة الماضية‬

313
00:19:11,116 --> 00:19:13,858
‫أنا أفكر ليس إلا‬

314
00:19:13,928 --> 00:19:15,555
‫إذاً تراودك الشكوك؟‬

315
00:19:15,868 --> 00:19:18,036
‫- ماذا؟‬
‫- لا بأس، أعلم ما تواجهينه‬

316
00:19:18,368 --> 00:19:21,413
‫- لا أظن أنك تعلم‬
‫- بل أعلم، ثقي بي‬

317
00:19:21,506 --> 00:19:27,304
‫أراهن أن شخصاً في مكانتك قد قيل له‬
‫مرات عديدة أن ينظر قبل أن يقفز‬

318
00:19:28,086 --> 00:19:33,675
‫لكن يا (ليز)، ما رأيك الآن‬
‫أن تقفزي قبل أن تنظري؟‬

319
00:19:36,037 --> 00:19:39,623
‫أنصتي، سأجازف...‬

320
00:19:39,741 --> 00:19:46,331
‫وأقول إنك في أعماقك‬

321
00:19:46,417 --> 00:19:48,711
‫تعرفين أن هذه فكرة جيدة‬

322
00:19:48,966 --> 00:19:50,698
‫إنها جديدة ومثيرة‬

323
00:19:50,791 --> 00:19:58,591
‫أعني يا (ليز)، هذه أكثر بنية تخزين‬
‫متينة معقدة لا مركزية شهدها العالم‬

324
00:20:15,842 --> 00:20:17,677
‫وبعد ذلك حدث الأمر‬

325
00:20:18,804 --> 00:20:21,640
‫- على الأرض؟‬
‫- كنا كحيوانين جامحين‬

326
00:20:22,224 --> 00:20:23,767
‫أنا واثق من أنه كان رائعاً‬

327
00:20:23,863 --> 00:20:27,324
‫غضبت على (إيرليك) لعدم تحكمه‬
‫بشهوته، ثم أذهب وأفعل هذا؟‬

328
00:20:27,771 --> 00:20:30,023
‫تباً، أعني، سيكتشف (دان)‬

329
00:20:30,664 --> 00:20:33,296
‫وقد لكم (إيرليك) على وجهه‬
‫عندما فعلها به‬

330
00:20:33,365 --> 00:20:37,311
‫فماذا برأيك سيفعل بي؟‬
‫سيقتلني وتفشل الصفقة‬

331
00:20:37,387 --> 00:20:41,057
‫لا أصدق أنني عرضت الشركة كلها‬
‫للخطر بعضوي الذكري!‬

332
00:20:41,135 --> 00:20:43,554
‫- مهلاً، يمكننا تجاوز هذه المحنة‬
‫- أجل‬

333
00:20:43,829 --> 00:20:47,624
‫أولاً، أحتاج بعض التفاصيل‬
‫هل أنت واقع في الحب؟‬

334
00:20:48,041 --> 00:20:51,044
‫ماذا؟ لا، لا‬
‫بالكاد أعرفها‬

335
00:20:51,250 --> 00:20:56,347
‫حسناً، حسناً، هذا جيد‬
‫إذاً علينا تحريرك من الموقف فحسب‬

336
00:20:56,416 --> 00:21:00,058
‫لن يكون ذلك سهلاً‬
‫لأنها على الأرجح واقعة في حبك‬

337
00:21:00,262 --> 00:21:01,718
‫يا (جاريد) لا أظن أن هذا...‬

338
00:21:01,766 --> 00:21:04,101
‫يا (ريتشارد)، الوقت ليس مناسباً‬
‫للتواضع الزائف‬

339
00:21:04,432 --> 00:21:06,268
‫أنت صيد ثمين‬
‫تعامل مع الأمر فحسب‬

340
00:21:06,935 --> 00:21:10,147
‫الآن، عليك إنهاء الأمر تماماً بنظافة‬

341
00:21:10,438 --> 00:21:13,775
‫فتدخل إلى المكتب وتنظر في عينيها‬

342
00:21:13,853 --> 00:21:20,568
‫وتقول أنصتي يا عزيزتي‬
‫أنت ستتزوجين وأنا ولدت للتجول‬

343
00:21:21,491 --> 00:21:22,868
‫ولدت للتجول؟‬

344
00:21:23,285 --> 00:21:24,901
‫يا (جاريد)، هل فاتتني أي مكالمات؟‬

345
00:21:24,968 --> 00:21:26,428
‫ليس وقتاً جيداً يا صديقي‬

346
00:21:27,080 --> 00:21:29,749
‫- (جاريد)؟‬
‫- إنني آسف‬

347
00:21:31,293 --> 00:21:33,044
‫كلا، لا مكالمات‬

348
00:21:33,180 --> 00:21:36,183
‫كم هذا صادم!‬
‫أريد الاتصال بـ(تارا)‬

349
00:21:36,292 --> 00:21:39,087
‫حسناً، لكن عليّ إمساك هاتفك‬

350
00:21:39,219 --> 00:21:40,846
‫قد تكون ذات طبيعة جنسية‬

351
00:21:41,344 --> 00:21:43,054
‫أظن أنني أستطيع تولي ذلك‬

352
00:21:45,957 --> 00:21:48,793
‫كلا، ضعوا شيئاً آخر هنا رجاء‬

353
00:21:48,930 --> 00:21:50,932
‫يا (مونيكا)، أبرز...‬

354
00:21:53,205 --> 00:21:54,582
‫يا سيدتاي‬

355
00:21:54,815 --> 00:21:56,042
‫ماذا تفعل هنا؟‬

356
00:21:56,115 --> 00:21:59,743
‫أظن أن إجابة ذلك...‬

357
00:22:00,092 --> 00:22:04,722
‫تجلس في منطقة الانتظار غير المكتملة‬

358
00:22:07,709 --> 00:22:10,253
‫- اللعنة! أهذا...‬
‫- (كينان فيلدسباير)؟ أجل‬

359
00:22:11,205 --> 00:22:12,507
‫هل سمعتما به؟‬

360
00:22:12,621 --> 00:22:15,248
‫بالطبع، كل صاحب‬
‫رأس أموال كفوء سمع به‬

361
00:22:16,067 --> 00:22:19,528
‫يقال إن جهاز الواقع الافتراضي الخاص به‬
‫هو المعيار الجديد‬

362
00:22:19,599 --> 00:22:24,688
‫إنه كذلك، اختبرت النموذج المبدئي‬
‫البارحة في منزله، لقد ثملنا كثيراً‬

363
00:22:24,797 --> 00:22:27,729
‫ماذا يفعل بالضبط‬
‫في منطقة الانتظار لدينا؟‬

364
00:22:27,813 --> 00:22:31,150
‫حسناً يا (لوري)‬
‫إنه ينتظر تعليماتي‬

365
00:22:36,577 --> 00:22:42,041
‫تخيلا الحصول على أكبر حوت في (ذا فالي)‬

366
00:22:42,145 --> 00:22:45,898
‫قبل أسبوعين من إطلاق شركتكما‬

367
00:22:46,446 --> 00:22:50,909
‫أم أقول قبل أن نطلق شركتكما؟‬

368
00:22:53,733 --> 00:22:56,318
‫حسناً، انتهى الإصدار الجديد‬

369
00:22:56,736 --> 00:22:58,446
‫يسعدني انتهاء هذا‬

370
00:22:58,571 --> 00:23:01,449
‫شعرت بأنني (جبل طارق)‬
‫في الحرب العالمة الثانية‬

371
00:23:01,646 --> 00:23:04,858
‫حيث كان مهماً وخاملاً‬

372
00:23:06,014 --> 00:23:08,976
‫حسناً، كبسة زر واحدة‬
‫ونعود إلى الوضع الطبيعي‬

373
00:23:12,571 --> 00:23:14,949
‫- ما المشكلة؟‬
‫- لا أعرف‬

374
00:23:16,164 --> 00:23:17,665
‫ما الذي لا تعرفه؟‬

375
00:23:19,256 --> 00:23:21,889
‫تبدو متحمساً لحل هذا الموقف‬

376
00:23:21,945 --> 00:23:25,657
‫تكاد تكون قلقاً‬
‫هذا مظهر جديد عليك‬

377
00:23:25,933 --> 00:23:28,015
‫والمظهر الجديد عليك قد يكون...‬

378
00:23:28,071 --> 00:23:30,413
‫حتى بينما تحاول‬
‫إصدار تعليق ممل عنصري‬

379
00:23:30,481 --> 00:23:34,152
‫لا يمكنك إبعاد عينيك‬
‫عن الهاتف، أترى؟‬

380
00:23:34,559 --> 00:23:36,770
‫أعلم أن كل معلوماتي المحرجة‬
‫على هاتفك‬

381
00:23:36,809 --> 00:23:39,645
‫وإن نظرت إليها فستسخر مني‬
‫بلا نهاية ولا رحمة‬

382
00:23:40,125 --> 00:23:43,211
‫لكن الصحيح هو أنك بالفعل تسخر مني‬
‫بلا نهاية ولا رحمة‬

383
00:23:43,297 --> 00:23:49,011
‫لذلك ليس لدي ما أخسره‬
‫ويحتمل أن هناك مكسباً كبيراً‬

384
00:23:49,183 --> 00:23:52,311
‫- هذا جنون يا رفيقاي‬
‫- ليس لدي أي شيء أخفيه‬

385
00:23:52,520 --> 00:23:58,443
‫أسمعك، ومع ذلك‬
‫أود إلقاء نظرة إلى هاتفي‬

386
00:23:59,495 --> 00:24:02,247
‫بالطبع، كما تشاء‬

387
00:24:03,896 --> 00:24:07,274
‫سحب، فتح القفل‬

388
00:24:08,598 --> 00:24:11,643
‫- أواثق من عدم اهتمامك؟‬
‫- هل يبدو لك أنني أهتم؟‬

389
00:24:12,180 --> 00:24:14,223
‫حسناً‬

390
00:24:23,306 --> 00:24:26,601
‫تباً! ماذا فعلت بحق الجحيم!‬

391
00:24:30,096 --> 00:24:31,472
‫أيها الوغد!‬

392
00:24:33,457 --> 00:24:34,834
‫- أعطني الهاتف‬
‫- (دينيش)‬

393
00:24:34,942 --> 00:24:37,027
‫- أعطني إياه‬
‫- لست تفكر بوضوح‬

394
00:24:38,973 --> 00:24:40,516
‫أنا آسف‬

395
00:24:53,245 --> 00:24:54,663
‫يبدو أن كلينا خسر‬

396
00:24:54,814 --> 00:24:56,941
‫- لا أظن ذلك‬
‫- وكيف تظن ذلك؟‬

397
00:24:57,004 --> 00:25:00,924
‫لأنني أعرف أنك كنت تخفي شيئاً محرجاً‬
‫لا أحتاج إلى معرفة ما هو‬

398
00:25:01,378 --> 00:25:05,465
‫قد يكون هاتفي في المرحاض‬
‫لكنني أفوز‬

399
00:25:05,577 --> 00:25:08,997
‫كلا، لا تفوز‬
‫لأنك لن تعلم ما كان عليه أبداً‬

400
00:25:09,949 --> 00:25:14,550
‫وهذا سيقودك إلى طريق مظلم‬
‫ويعذبك، حتى يقوم كل نسيج...‬

401
00:25:14,609 --> 00:25:17,737
‫كلا! أنا أفوز‬
‫أنا أفوز، أنا أفوز‬

402
00:25:18,228 --> 00:25:21,356
‫أنا أفوز، أنا أفوز...‬

403
00:25:24,228 --> 00:25:25,605
‫اخرس يا (جاريد)‬

404
00:25:35,035 --> 00:25:37,671
‫- ليلة أمس‬
‫- أجل‬

405
00:25:37,826 --> 00:25:40,745
‫- كانت ليلة أمس...‬
‫- سيئة‬

406
00:25:40,956 --> 00:25:42,792
‫- سيئة، سيئة أجل‬
‫- أجل، كانت سيئة‬

407
00:25:42,902 --> 00:25:46,363
‫أجل، كان شيئاً سيئاً نفعله‬

408
00:25:46,480 --> 00:25:49,775
‫أسوأ جنس حظيت به في ظني‬
‫إلى حد الآن‬

409
00:25:52,554 --> 00:25:55,218
‫كان سيئاً جداً لك أيضاً‬

410
00:25:55,296 --> 00:25:57,715
‫أجل، فعلنا كل شيء بالمرافق‬

411
00:25:58,534 --> 00:26:01,162
‫أعني، أتعرف كم مرة علقت أسناننا؟‬

412
00:26:01,253 --> 00:26:03,505
‫- مرات كثيرة جداً، أجل‬
‫- أتعرف؟‬

413
00:26:03,793 --> 00:26:06,338
‫- مرات كثيرة‬
‫- وأنت تحرك رأسك كثيراً‬

414
00:26:07,037 --> 00:26:10,416
‫- بسبب العاطفة‬
‫- لا وجود لها، صحيح؟‬

415
00:26:10,518 --> 00:26:12,478
‫منذ بداية الأمر مباشرة‬

416
00:26:12,563 --> 00:26:16,317
‫عندما خلعت قميصي‬
‫وقلت أنت كلمة "بلع"‬

417
00:26:16,474 --> 00:26:18,142
‫- قلتها؟ بصوت مرتفع؟‬
‫- أجل قلتها‬

418
00:26:18,345 --> 00:26:20,263
‫حسناً، هذا خطأي‬

419
00:26:20,330 --> 00:26:23,499
‫رغم كونه سيئاً‬
‫وقد كان سيئاً جداً‬

420
00:26:24,497 --> 00:26:25,874
‫حسناً‬

421
00:26:25,959 --> 00:26:29,546
‫- رهيب حق‬
‫- لقد فهمت‬

422
00:26:30,466 --> 00:26:33,175
‫إن كانت هنالك جانب إيجابي لهذا‬

423
00:26:33,235 --> 00:26:37,518
‫فهو أنني أدرك الآن ما أملكه في (دان)‬

424
00:26:37,612 --> 00:26:40,157
‫- جانب مشرق، هذا جميل‬
‫- اسمع‬

425
00:26:40,251 --> 00:26:43,254
‫لا يمكنني فعل هذا بعد الآن‬
‫ما نفعله هذا‬

426
00:26:43,490 --> 00:26:46,117
‫- أجل‬
‫- أريد فقط أن نبرم الصفقة‬

427
00:26:46,535 --> 00:26:52,207
‫وننتهي من الأمر، وإن كان (دان)‬
‫موافقاً عليها فلا أمانع، لذا...‬

428
00:26:52,263 --> 00:26:54,223
‫جيد، حسناً‬

429
00:26:54,595 --> 00:26:58,057
‫حسناً، إذاً سآتي لآخذ أغراضي‬
‫عندما تذهب‬

430
00:27:00,072 --> 00:27:02,449
‫كلا، أنا سوف...‬
‫إلى الباب‬

431
00:27:02,775 --> 00:27:04,527
‫كان ذلك خاطئاً على أية حال‬

432
00:27:12,668 --> 00:27:14,045
‫(ريتشارد)!‬

433
00:27:22,245 --> 00:27:24,122
‫أخبرتني (ليز) للتو‬

434
00:27:25,358 --> 00:27:27,652
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

435
00:27:29,979 --> 00:27:35,443
‫وإن كانت موافقة عليها‬
‫فأنا لا أمانعها، إذاً أظن أننا وافقنا‬

436
00:27:36,759 --> 00:27:38,136
‫- جيد‬
‫- سأنزل معك‬

437
00:27:38,769 --> 00:27:40,730
‫لست مضطراً، حسناً‬

438
00:27:48,355 --> 00:27:51,566
‫اسمع، لا حاجة إلى قول هذا‬

439
00:27:51,722 --> 00:27:58,020
‫لكن لا يمكن أن تعلم (ليز)‬
‫بشأن ما بيننا‬

440
00:28:00,395 --> 00:28:02,314
‫حسناً، أجل‬

441
00:28:02,907 --> 00:29:06,035
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

